1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:409
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
912 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Finn &Neste"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Innstilling&er"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgstr "Flytende type:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgstr "Kladdemodus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler ¶metre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Nytt objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Plassering:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "&Siste linje:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Neste &Feil"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Nummerering"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgstr "&Forfatter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgstr "H&yperlenker"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgstr "&Til format:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgstr "Frem&viser:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgstr "Navnet ditt"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgstr "Se igjennom..."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3878 msgid "None[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgstr "Automatisk &start"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgstr "&Innstillinger:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgstr "Se igjennom..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgstr "&Underregister"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgstr "Innstillinger"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 msgid "Reference For&mat:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 msgstr "<referansenr>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4588 msgstr "Etikettfarge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "&Finn Neste"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "Ignorer alle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu<icolumn"
4891 msgstr "Mu<ikolonne"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 msgstr "Standard avstand"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5307 msgstr "Liten avstand"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5311 msgstr "Middels avstand"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5315 msgstr "Stor avstand"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5392 msgstr "Ut i margen:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 msgstr "ikke sitert"
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5441 msgstr "Etikettfarge"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5539 msgstr "Hevet skrift"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5545 msgstr "Hevet skrift"
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgstr "kort tittel"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 msgstr "Kort tittel"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5744 msgstr "Frontmateriale"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 msgstr "Figurmerknad"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 msgstr "Forutsetning"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 msgstr "Proposisjon"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6524 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6530 msgid "IEEE membership"
6531 msgstr "IEEE medlemskap"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6535 msgstr "Små bokstaver"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgstr "små bokstaver"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6557 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6559 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6564 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Kort forfatter|K"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgstr "Forfatters navn"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgstr "Forfatters navn"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Forfattertilknytning"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6589 msgid "Author affiliation"
6590 msgstr "Forfattertilknytning"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgstr "Forfattermerke"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgstr "Forfattermerke"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6601 msgid "Special Paper Notice"
6602 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6605 msgid "After Title Text"
6606 msgstr "Tekst etter tittel"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6609 msgid "Page headings"
6610 msgstr "Sideoverskrifter"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgstr "Venstre side"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6617 msgid "Left side of the header line"
6618 msgstr "Venstre side av header"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgstr "Markerbegge"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6626 msgid "Publication ID"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6631 msgstr "Sammendrag---"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6634 msgid "Index Terms---"
6635 msgstr "Registernøkler---"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6638 msgid "Paragraph Start"
6639 msgstr "Avsnitt start"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgstr "Første tegn"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6646 msgid "First character of first word"
6647 msgstr "Første tegn i første ord"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6651 msgstr "Appendikser"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6662 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6678 msgstr "Sluttmateriale"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6681 msgid "Peer Review Title"
6682 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6685 msgid "PeerReviewTitle"
6686 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6692 #: src/RowPainter.cpp:355
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6697 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgstr "Kort tittel"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6702 msgid "Short title for the appendix"
6703 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6709 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6720 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Referanseliste"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Navn på forfatteren"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Biografi uten foto"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr "BiografiUtenFoto"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgstr "Resonnement"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Alternativ bevistekst"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "En alternativ bevistekst"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6834 #: lib/layouts/InStar.module:16
6837 msgstr "LaTeX Preamble"
6839 #: lib/layouts/InStar.module:23
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6862 msgstr "Sammendrag."
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6959 msgstr "Undertittel"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6964 msgstr "Ekstratrykk"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6968 msgstr "Spm. om kopier til:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Korrespondanse til:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7022 msgstr "Underseksjon"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr "instituttmerke"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Instituttmerke"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7079 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7095 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7111 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7139 msgid "Acknowledgements"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7145 msgstr "Synonymordbok"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7179 msgstr "Nummerert liste"
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7189 msgstr "Beskrivelse"
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7217 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7220 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7225 msgstr "Tilknytning"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7228 msgid "Altaffilation"
7229 msgstr "AltTilknytning"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7237 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7238 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7241 msgid "Alternative affiliation:"
7242 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7256 msgid "altaffilmark"
7257 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7260 msgid "altaffiliation mark"
7261 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7264 msgid "Subject headings:"
7265 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7268 msgid "[Acknowledgements]"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7273 msgstr "Plasser_Figur"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7276 msgid "Place Figure here:"
7277 msgstr "Plasser figur her:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7281 msgstr "Plasser_tabell"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7284 msgid "Place Table here:"
7285 msgstr "Plasser tabell her:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7293 msgstr "Mattebokstaver"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7296 msgid "NoteToEditor"
7297 msgstr "Notat til redaktør"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7300 msgid "Note to Editor:"
7301 msgstr "Merknad til redaktør:"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7305 msgstr "Tabellreferanser"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7308 msgid "References. ---"
7309 msgstr "Referanser. ---"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7312 msgid "TableComments"
7313 msgstr "Tabellkommentarer"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7317 msgstr "Merknad. ---"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7321 msgstr "Tabellmerknad"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7325 msgstr "Tabellmerknad:"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7328 msgid "tablenotemark"
7329 msgstr "tabellmerknadmerke"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7332 msgid "tablenote mark"
7333 msgstr "tabellmerknadmerke"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7344 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7345 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7364 msgid "Recognized Name"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7368 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7369 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7380 msgid "Separate the dataset ID from text"
7381 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7386 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7411 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7412 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7415 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7428 msgid "Short Title|S"
7429 msgstr "Kort tittel"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7432 msgid "Short title which will appear in the running header"
7433 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7440 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7441 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7444 msgid "Alt Affiliation"
7445 msgstr "Alt tilknytning"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7448 msgid "Also Affiliation"
7449 msgstr "Også tilknyttet"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7453 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7475 msgid "Abbreviations"
7476 msgstr "Forkortelser"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7479 msgid "Abbreviations:"
7480 msgstr "Forkortelser:"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7485 msgstr "Strukturformel"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7489 msgstr "Strukturformel"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Struktruformler"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7505 msgid "List of Charts"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7510 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7514 msgid "Graph[[mathematical]]"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7518 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7522 msgid "SupplementalInfo"
7523 msgstr "Tilleggsinfo"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7526 msgid "Supporting Information Available"
7527 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7531 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7534 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7554 #: lib/languages:793
7558 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7560 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7561 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7566 msgstr "Betingelser"
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7569 msgid "General terms:"
7570 msgstr "Generelle betingelser:"
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7578 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 msgstr "LaTeX Preamble"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7605 msgid "Journal's Short Name: "
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7624 msgid "Conference Name: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7630 msgstr "Kort tittel:"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7634 msgid "Email address: "
7635 msgstr "E-postadresse:"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7647 msgid "Affiliation: "
7648 msgstr "Tilknytning:"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7652 msgid "Additional Affiliation"
7653 msgstr "Alt tilknytning"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7657 msgid "Additional Affiliation: "
7658 msgstr "Alt tilknytning"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7663 msgstr "Proposisjon"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7666 #: lib/layouts/paper.layout:163
7668 msgstr "Institusjon"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7673 msgstr "&Bytt ut med:"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7677 msgid "Street Address"
7678 msgstr "Nåværende adresse"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7682 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7703 msgstr "Postkommentar"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7708 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7712 msgid "Title Note: "
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7717 msgid "SubtitleNote"
7718 msgstr "Undertittel"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7722 msgid "Subtitle Note: "
7723 msgstr "Undertittel"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7727 msgstr "Forfattermerknad"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7785 msgid "ACM Art Seq Num"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7790 msgid "Article Sequential Number: "
7791 msgstr "Artikkelnummer:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7794 msgid "ACM Submission ID"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7799 msgid "Submission ID: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7831 msgid "ACM Badge R: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7839 msgid "ACM Badge L: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7845 msgstr "Ny side (og flytere)"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7849 msgid "Start Page: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7855 msgstr "Betingelser:"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7867 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7872 msgid "CCS Description"
7873 msgstr "Beskrivelse"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7876 msgid "Significance"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7881 msgid "Computing Classification Scheme: "
7882 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7886 msgid "Set Copyright"
7887 msgstr "Opphavsrett"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7891 msgid "Set Copyright: "
7892 msgstr "Opphavsrett"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7896 msgid "Copyright Year"
7897 msgstr "Opphavsrettsår"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7901 msgid "Copyright Year: "
7902 msgstr "Opphavsrett år:"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7906 msgid "Teaser Figure"
7907 msgstr "Lokkebilde:"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7927 msgid "ShortAuthors"
7928 msgstr "Kort forfatter"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7932 msgid "Short authors: "
7933 msgstr "Kort forfatter:"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7941 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Bare hovedfilen"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7952 msgid "List of Figures"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7962 msgid "List of Tables"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8032 msgid "Print version only"
8033 msgstr "Skriv ut til"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8038 msgstr "Visning på skjermen"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8042 msgid "Screen version only"
8043 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8046 msgid "Anonymous Suppression"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8050 msgid "Non anonymous only"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8057 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8059 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8063 msgid "Acknowledgments"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8067 msgid "Grant Sponsor"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8076 msgid "Grant Number"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8082 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8085 msgid "TOG online ID"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8097 msgid "Volume number:"
8098 msgstr "Volum nummer:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8105 msgid "Article number:"
8106 msgstr "Artikkelnummer:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8110 msgid "Set copyright"
8111 msgstr "Opphavsrett"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8115 msgid "Copyright type:"
8116 msgstr "Opphavsrett år:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8120 msgid "Copyright year"
8121 msgstr "Opphavsrett år:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8125 msgid "Year of copyright:"
8126 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8130 msgid "Conference info"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8135 msgid "Conference info:"
8136 msgstr "Konferanse:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8140 msgid "Conference name"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8157 msgid "Article DOI:"
8158 msgstr "Artikkel DOI:"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8161 msgid "TOG article DOI"
8162 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8166 msgstr "PDF forfatter"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8170 msgstr "PDF forfatter:"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8175 msgid "Keyword list"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8181 msgid "Concept list"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8187 msgid "Print copyright"
8188 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8195 msgid "Teaser image:"
8196 msgstr "Lokkebilde:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8199 msgid "CR categories"
8200 msgstr "CR kategorier"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8203 msgid "CR Categories:"
8204 msgstr "CR kategorier:"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8212 msgstr "CR kategori"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8219 msgid "Number of the category"
8220 msgstr "Kategoriens nummer"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8226 msgstr "delkategori"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8230 msgstr "Tredje nivå"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8233 msgid "Third-level of the category"
8234 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8242 msgstr "Kort referanse"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8245 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8254 msgid "TOG project URL"
8255 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8258 msgid "Project URL:"
8259 msgstr "Prosjekt-URL:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8262 msgid "TOG video URL"
8263 msgstr "TOG video-URL"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8270 msgid "TOG data URL"
8271 msgstr "TOG data-URL"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8278 msgid "TOG code URL"
8279 msgstr "TOG code-URL"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8285 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8286 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8287 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8289 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8290 msgid "Articles (DocBook)"
8291 msgstr "Articles (DocBook)"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8305 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8323 msgstr "Forkortelse"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8327 msgid "Citation-number"
8328 msgstr "Litteraturnr"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8348 msgid "Issue-number"
8349 msgstr "Utgivingsnr"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8353 msgstr "Utgivingsdag"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8356 msgid "Issue-months"
8357 msgstr "Utgivingsmåned"
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8362 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8373 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8379 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8380 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8385 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8392 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8393 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8395 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8397 msgid "Subparagraph"
8398 msgstr "Underavsnitt"
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8401 msgid "Subsubparagraph"
8402 msgstr "Underunderavsnitt"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8409 msgid "-- Header --"
8410 msgstr "-- Topptekst --"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8413 msgid "Special-section"
8414 msgstr "Spesialseksjon"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8417 msgid "Special-section:"
8418 msgstr "Spesialseksjon:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8422 msgstr "AGU-tidsskrift"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8425 msgid "AGU-journal:"
8426 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8429 msgid "Citation-number:"
8430 msgstr "Litteraturnr:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8446 msgstr "AGU-utgave:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8454 msgstr "Registerord"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8457 msgid "Index-terms..."
8458 msgstr "Registerord..."
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8462 msgstr "Registerord"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8466 msgstr "Registerord:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8470 msgstr "Kryssreferanse"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8474 msgstr "Kryssreferanse:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8478 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8480 msgid "Affiliation:"
8481 msgstr "Tilknytning:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8484 msgid "Supplementary"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8488 msgid "Supplementary..."
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8493 msgstr "Tilleggsmerknad"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8496 msgid "Sup-mat-note:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8501 msgstr "Sitat-andre"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8505 msgstr "Sitat-andre:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8514 #: lib/layouts/egs.layout:436
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8529 #: lib/layouts/egs.layout:445
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8534 #: lib/layouts/egs.layout:458
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8540 msgstr "Ident-linje"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8544 msgstr "Ident-linje:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8555 msgid "Published-online:"
8556 msgstr "Nettpublikasjon:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8560 msgstr "Litteraturreferanse"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8564 msgstr "Litteraturreferanse:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8567 msgid "Posting-order"
8568 msgstr "Postrekkefølge"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8571 msgid "Posting-order:"
8572 msgstr "Postrekkefølge:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8638 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8650 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8671 #: lib/layouts/agums.layout:3
8672 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8673 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8676 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8684 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8689 msgstr "Underseksjon*"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8697 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8699 msgstr "Venstre hode"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8702 #: lib/layouts/foils.layout:195
8703 msgid "Left Header:"
8704 msgstr "Venstre hode:"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8707 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8708 msgid "Right Header"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8712 #: lib/layouts/foils.layout:203
8713 msgid "Right Header:"
8714 msgstr "Høyre hode:"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8734 msgstr "Forfatteradresse"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8737 msgid "Author Address:"
8738 msgstr "Forfatteradresse:"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8742 msgstr "SlugKommentar"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8745 msgid "Slug Comment:"
8746 msgstr "SlugKommentar:"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8756 msgstr "Planotabell"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8764 msgstr "Planotabell"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8769 #: src/insets/Inset.cpp:101
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8778 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8779 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8786 msgid "Affiliation Mark"
8787 msgstr "Tilknytningsmerke"
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8790 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8791 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8794 msgid "Author affiliation:"
8795 msgstr "Forfattertilknytning:"
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8798 msgid "Acknowledgments."
8801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8803 msgstr "Algorithm2e"
8805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8808 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8809 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8812 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8813 "flytende algoritmer."
8815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8817 msgid "List of Algorithms"
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8825 msgid "SpecialSection"
8826 msgstr "Spesialseksjon"
8828 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8829 msgid "SpecialSection*"
8830 msgstr "Spesialseksjon*"
8832 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8846 msgid "Subsubsection*"
8847 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8851 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8854 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8855 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8856 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8857 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8858 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8864 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8865 msgid "Chapter Exercises"
8866 msgstr "Kapitteloppgaver"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8869 msgid "Short title which appears in the running headers"
8870 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8873 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8883 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8893 msgid "Current Address"
8894 msgstr "Nåværende adresse"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8897 msgid "Current address:"
8898 msgstr "Nåværende adresse:"
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8901 msgid "E-mail address:"
8902 msgstr "E-postadresse:"
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8910 msgid "Key words and phrases:"
8911 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8922 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8924 msgstr "Dedisering:"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8932 msgstr "Oversetter:"
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8935 msgid "Subjectclass"
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:3
8943 msgid "American Psychological Association (APA)"
8944 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:54
8950 #: lib/layouts/apa.layout:63
8951 msgid "Right header:"
8952 msgstr "Høyre hode:"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8956 msgstr "Sammendrag:"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8959 msgid "Short title:"
8960 msgstr "Kort tittel:"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8964 msgstr "To forfattere"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8967 msgid "ThreeAuthors"
8968 msgstr "Tre forfattere"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8972 msgstr "Fire forfattere"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8975 msgid "TwoAffiliations"
8976 msgstr "To_tilknytninger"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8979 msgid "ThreeAffiliations"
8980 msgstr "Tre_tilknytninger"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8983 msgid "FourAffiliations"
8984 msgstr "Fire_tilknytninger"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8987 msgid "Acknowledgements:"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8994 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8998 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9003 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9006 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9007 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9011 msgstr "TilpassFigur"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9015 msgstr "TilpassGrafikk"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9020 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9024 msgid "Custom Item|s"
9025 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9030 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9031 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9034 msgid "A customized item string"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9041 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9044 msgid "(\\alph{enumii})"
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9053 msgstr "Fem forfattere"
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9057 msgstr "Seks forfattere"
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9061 msgstr "Venstre hode"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "Venstre hode:"
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "Fem_tilknytninger"
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9072 msgid "SixAffiliations"
9073 msgstr "Seks_tilknytninger"
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9101 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "Forfattermerknad:"
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9117 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9118 msgid "Arabic Article"
9119 msgstr "Arabic Article"
9121 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9122 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9123 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9125 #: lib/layouts/article.layout:3
9126 msgid "Article (Standard Class)"
9127 msgstr "Article (standardklasse)"
9129 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9130 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9140 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9142 msgid "Presentations"
9143 msgstr "Presentasjoner"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9152 msgid "Overlay Specifications|v"
9153 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9157 msgid "Overlay specifications for this list"
9158 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9163 msgid "Item Overlay Specifications"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9179 msgid "Overlay specifications for this item"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9183 msgid "Mini Template"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9187 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9188 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9191 msgid "Longest label|s"
9192 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9195 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9196 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9200 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9202 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9204 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9207 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9213 msgstr "Seksjonering"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9226 msgid "Mode Specification|S"
9227 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9233 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9235 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9241 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9245 msgid "Section \\arabic{section}"
9246 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9251 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9256 msgid "\\Alph{section}"
9257 msgstr "\\Alph{section}"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9264 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9265 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9273 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9275 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9276 "\\arabic{subsubsection}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9280 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9281 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9307 msgid "Overlay specifications for this frame"
9308 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9311 msgid "Default Overlay Specifications"
9312 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9315 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9316 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9320 msgid "Frame Options"
9321 msgstr "Lysarkopsjoner"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9326 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9327 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9328 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9329 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9330 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9332 msgstr "Innstillinger"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9337 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9341 msgstr "Tittel for lysarket"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9344 msgid "Enter the frame title here"
9345 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9349 msgstr "Enkelt lysark"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9352 msgid "Frame (plain)"
9353 msgstr "Lysark (enkelt)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9356 msgid "FragileFrame"
9357 msgstr "Fragile lysark"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9360 msgid "Frame (fragile)"
9361 msgstr "Lysark (fragile)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9365 msgstr "Repetert lysark"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9374 msgid "Repeat frame with label"
9375 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9379 msgstr "Lysarktittel"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9392 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9395 msgid "Short Frame Title|S"
9396 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9400 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9403 msgid "FrameSubtitle"
9404 msgstr "Lysark undertittel"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9419 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9422 msgid "Column Options"
9423 msgstr "Kolonneopsjoner"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9426 msgid "Column options (see beamer manual)"
9427 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9430 msgid "Column Placement Options"
9431 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9435 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9438 msgid "ColumnsCenterAligned"
9439 msgstr "Sentrerte kolonner"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9442 msgid "Columns (center aligned)"
9443 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9446 msgid "ColumnsTopAligned"
9447 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9450 msgid "Columns (top aligned)"
9451 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9464 msgid "Pause number"
9465 msgstr "Pause nummer"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9469 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9480 msgid "Overprint Area Width"
9481 msgstr "Overlegg bredde"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9485 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9490 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9491 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9495 msgstr "Overlagt Område"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9499 msgstr "Overlagt område"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9502 msgid "Overlay Area Width"
9503 msgstr "Bredde for overlegget"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9506 msgid "The width of the overlay area"
9507 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9510 msgid "Overlay Area Height"
9511 msgstr "Overlegg høyde"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9519 msgid "The height of the overlay area"
9520 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9528 msgid "Uncovered on slides"
9529 msgstr "Avdekkes på lysark"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9537 msgid "Only on slides"
9538 msgstr "Bare på lysark"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9553 msgid "Action Specification|S"
9554 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9558 msgstr "Rammetittel"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9561 msgid "Enter the block title here"
9562 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9565 msgid "ExampleBlock"
9566 msgstr "Eksempelramme"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9569 msgid "Example Block:"
9570 msgstr "Eksempelramme:"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9574 msgstr "Advarselsramme"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9577 msgid "Alert Block:"
9578 msgstr "Advarselsramme:"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9587 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9591 msgid "Title (Plain Frame)"
9592 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9595 msgid "Short Subtitle|S"
9596 msgstr "Kort undertittel|K"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9599 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9600 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9603 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9607 msgid "Short Institute|S"
9608 msgstr "Kort institutt|K"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9611 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9612 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9615 msgid "InstituteMark"
9616 msgstr "Instituttmerke"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9619 msgid "Short Date|S"
9620 msgstr "Kort dato|K"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9623 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9624 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9627 msgid "TitleGraphic"
9628 msgstr "Tittelgrafikk"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9631 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9658 msgid "Action Specifications|S"
9659 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9664 msgstr "Definisjon."
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9668 msgstr "Definisjoner"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9671 msgid "Definitions."
9672 msgstr "Definisjoner."
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9701 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9715 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9720 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9729 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9752 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9765 msgid "Default Text"
9766 msgstr "Standardtekst"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9769 msgid "Enter the default text here"
9770 msgstr "Skriv standardtekst her"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9774 msgstr "Beamer merknad"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9777 msgid "Note Options"
9778 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9781 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9782 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9786 msgstr "Artikkelmodus"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9793 msgid "PresentationMode"
9794 msgstr "Presentasjonsmodus"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9797 msgid "Presentation"
9798 msgstr "Presentasjon"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9801 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9805 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9806 msgid "Beamerposter"
9807 msgstr "Beamerposter"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9810 msgid "Multilingual Captions"
9811 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9815 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9816 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9818 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9819 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9822 msgid "Caption setup"
9823 msgstr "Bildetekstoppsett"
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9827 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9831 msgid "Caption setup:"
9832 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9844 msgid "Main Language Short Title"
9845 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9848 msgid "Short title for the main(document) language"
9849 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9852 msgid "Main Language Text"
9853 msgstr "Hovedspråktekst"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9856 msgid "Text in the main(document) language"
9857 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9860 msgid "Second Language Short Title"
9861 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9864 msgid "Short title for the second language"
9865 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9867 #: lib/layouts/book.layout:3
9868 msgid "Book (Standard Class)"
9869 msgstr "Book (standardklasse)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9881 "eksempelet Braille.lyx"
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9889 msgstr "Blindeskrift:"
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9927 #: lib/layouts/braille.module:163
9929 msgstr "Blindeskriftramme"
9931 #: lib/layouts/braille.module:167
9933 msgstr "Blindeskriftramme"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9949 msgstr "Sammenfatning"
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9956 msgid "ACT \\arabic{act}"
9957 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9965 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9973 msgstr "VED OPPGANG:"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9980 msgid "Parenthetical"
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9997 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9998 msgid "Right Address"
9999 msgstr "Adresse(høyre side)"
10001 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10003 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10006 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10008 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10011 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10013 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10016 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10018 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10021 #: lib/layouts/changebars.module:2
10022 msgid "Change bars"
10023 msgstr "Endringsmerker"
10025 #: lib/layouts/changebars.module:7
10027 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10028 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10030 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10031 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10033 #: lib/layouts/chess.layout:3
10037 #: lib/layouts/chess.layout:36
10039 msgstr "Hovedlinje"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:43
10043 msgstr "Hovedlinje:"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:62
10049 #: lib/layouts/chess.layout:66
10053 #: lib/layouts/chess.layout:72
10054 msgid "SubVariation"
10055 msgstr "Undervariant"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:75
10058 msgid "Subvariation:"
10059 msgstr "Undervariant:"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:81
10062 msgid "SubVariation2"
10063 msgstr "Undervariant2"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:84
10066 msgid "Subvariation(2):"
10067 msgstr "Undervariant(2):"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:90
10070 msgid "SubVariation3"
10071 msgstr "_Undervariant3"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:93
10074 msgid "Subvariation(3):"
10075 msgstr "Undervariant(3):"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:99
10078 msgid "SubVariation4"
10079 msgstr "Undervariant4"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:102
10082 msgid "Subvariation(4):"
10083 msgstr "Undervariant(4):"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:108
10086 msgid "SubVariation5"
10087 msgstr "Undervariant5"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:111
10090 msgid "Subvariation(5):"
10091 msgstr "Undervariant(5):"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:118
10095 msgstr "Skjulte trekk"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:123
10099 msgstr "Skjulte trekk:"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:128
10103 msgstr "Sjakkbrett"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:132
10106 msgid "[chessboard]"
10107 msgstr "[sjakkbrett]"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:141
10110 msgid "BoardCentered"
10111 msgstr "Sentrert brett"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:146
10114 msgid "[centered board]"
10115 msgstr "[sentrert brett]"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:156
10121 #: lib/layouts/chess.layout:161
10122 msgid "Highlights:"
10123 msgstr "Høydepunkter:"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:176
10129 #: lib/layouts/chess.layout:181
10133 #: lib/layouts/chess.layout:187
10135 msgstr "Springertrekk"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:192
10138 msgid "KnightMove:"
10139 msgstr "Springertrekk:"
10141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10142 msgid "Springer cl2emult"
10143 msgstr "Springer cl2emult"
10145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10147 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10151 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10159 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10167 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10168 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10171 msgid "Header/Footer"
10172 msgstr "Topp/Bunntekster"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10175 msgid "Even Header"
10176 msgstr "Hode like sider"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10179 msgid "Alternative text for the even header"
10180 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10183 msgid "Center Header"
10184 msgstr "Senterhode"
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10187 msgid "Center Header:"
10188 msgstr "Senterhode:"
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10191 msgid "Left Footer"
10192 msgstr "Venstre fot"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10195 msgid "Left Footer:"
10196 msgstr "Venstre fot:"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10199 msgid "Center Footer"
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10203 msgid "Center Footer:"
10204 msgstr "Senterfot:"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10207 msgid "Right Footer"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10211 msgid "Right Footer:"
10212 msgstr "Høyre fot:"
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10220 msgstr "Tastekombinasjon"
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10224 msgstr "Tastaturknapp"
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10231 msgid "GuiMenuItem"
10232 msgstr "GuiMenyValg"
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10252 msgid "Subparagraph*"
10253 msgstr "Underavsnitt*"
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10256 msgid "Authorgroup"
10257 msgstr "Forfattergruppe"
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10260 msgid "RevisionHistory"
10261 msgstr "Revisjonshistorie"
10263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10264 msgid "Revision History"
10265 msgstr "Revisjonshistorie"
10267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10272 msgid "RevisionRemark"
10273 msgstr "RevisjonsMerknad"
10275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10284 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10313 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10315 msgid "Postal Data"
10316 msgstr "Postkommentar"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10321 msgid "Send To Address"
10322 msgstr "Til-adresse"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10328 msgstr "Min_adresse"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10331 msgid "Sender Address:"
10332 msgstr "Avsenderadresse:"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10335 msgid "Return address"
10336 msgstr "Returadresse"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10340 msgid "Backaddress:"
10341 msgstr "Returadresse:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10344 msgid "Postal comment"
10345 msgstr "Postkommentar"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10348 msgid "Postal Remark:"
10349 msgstr "Postkommentar:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10353 msgstr "Håndtering"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10357 msgstr "Håndtering:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10363 msgstr "Deres ref."
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10368 msgstr "Deres ref.:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10404 msgstr "Avslutninger"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10418 msgid "Bottom text:"
10419 msgstr "Bunntekst:"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10423 msgstr "Områdekode"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10427 msgstr "Områdekode:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10465 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10486 msgstr "Avslutning"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10492 msgstr "Avslutning:"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10495 msgid "Signature|S"
10496 msgstr "Signatur|S"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10499 msgid "Here you can insert a signature scan"
10500 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10532 msgid "Post Scriptum:"
10533 msgstr "Post Scriptum:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10536 msgid "SenderAddress"
10537 msgstr "Avsenderadresse"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10541 msgid "Backaddress"
10542 msgstr "Returadresse"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10545 msgid "RetourAdresse"
10546 msgstr "Returadresse"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10553 msgid "Postvermerk"
10554 msgstr "Post-kommentar"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10567 msgstr "Deres adresse"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10570 msgid "IhrSchreiben"
10571 msgstr "Deres dato"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10574 msgid "MeinZeichen"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10578 msgid "Unterschrift"
10579 msgstr "Underskrift"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10652 msgid "DocBook Book (SGML)"
10653 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10657 msgid "Books (DocBook)"
10658 msgstr "Books (DocBook)"
10660 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10661 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10662 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10665 msgid "DocBook Section (SGML)"
10666 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10668 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10669 msgid "DocBook Article (SGML)"
10670 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10673 msgid "Inderscience A4 Journals"
10674 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10676 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10677 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10678 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10681 msgid "Econometrica"
10682 msgstr "Econometrica"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10686 msgstr "Løpende tittel"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10689 msgid "Running Title:"
10690 msgstr "Løpende tittel:"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10694 msgstr "Løpende forfatter"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10697 msgid "Running Author:"
10698 msgstr "Løpende forfatter:"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10701 msgid "Address Option"
10702 msgstr "Adresseopsjon"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10705 msgid "Optional argument for the address"
10706 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10709 msgid "E-Mail Option"
10710 msgstr "E-post opsjon"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10713 msgid "Optional argument for the e-mail"
10714 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10722 msgid "Web Address"
10723 msgstr "Nettadresse"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10726 msgid "Web address:"
10727 msgstr "Nettadresse:"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10730 msgid "Authors Block"
10731 msgstr "Forfatterramme"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10734 msgid "Authors Block:"
10735 msgstr "Forfatterramme:"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10738 msgid "Thanks Text"
10739 msgstr "Takketekst"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10742 msgid "Thanks \\theThanks:"
10743 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10746 msgid "Thanks Reference"
10747 msgstr "Takkereferanse"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10754 msgid "Internet Address Reference"
10755 msgstr "Nettadressereferanse"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10758 msgid "Internet Addess Ref"
10759 msgstr "Nettadressereferanse"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10762 msgid "Corresponding Author"
10763 msgstr "Korresponderende forfatter"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10766 msgid "Name (First Name)"
10767 msgstr "Navn (fornavn)"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10774 msgid "Name (Surname)"
10775 msgstr "Navn (etternavn)"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10778 msgid "By Same Author (bib)"
10779 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10785 #: lib/layouts/egs.layout:3
10786 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10787 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10789 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10791 msgstr "00.00.0000"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:289
10794 msgid "LaTeX Title"
10795 msgstr "LaTeX Tittel"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10799 msgstr "Forfatter:"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:333
10805 #: lib/layouts/egs.layout:368
10807 msgstr "Tidsskrift:"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:377
10813 #: lib/layouts/egs.layout:391
10815 msgstr "MS_nummer:"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:401
10818 msgid "FirstAuthor"
10819 msgstr "Første forfatter"
10821 #: lib/layouts/egs.layout:414
10822 msgid "1st_author_surname:"
10823 msgstr "første forfatter etternavn:"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:467
10829 #: lib/layouts/egs.layout:480
10830 msgid "reprint_reqs_to:"
10831 msgstr "Spm. om kopier til:"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10835 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10838 msgid "Author Option"
10839 msgstr "Forfatteropsjon"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10842 msgid "Optional argument for the author"
10843 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10846 msgid "Author Address"
10847 msgstr "Forfatteradresse"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10851 msgid "Author Email"
10852 msgstr "Forfatters E-post"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10862 msgstr "Forfatter URL"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10865 msgid "Thanks Option"
10866 msgstr "Takksigelseopsjon"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10870 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10930 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10933 msgid "Case \\arabic{case}"
10934 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10941 msgid "BeginFrontmatter"
10942 msgstr "StartFrontmateriale"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10945 msgid "Begin frontmatter"
10946 msgstr "Start frontmateriale"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10949 msgid "EndFrontmatter"
10950 msgstr "SluttFrontmateriale"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10953 msgid "End frontmatter"
10954 msgstr "Slutt frontmateriale"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "Tittelfotnote"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "Fotnotemerke"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10974 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "Tittelfotnote:"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "Forfattermerke"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10990 msgstr "Forfattermerke"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "Forfatters fotnote"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "Forfatters fotnote:"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11006 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "KorrForfattermerke"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "Korr. forfattermerke"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11018 msgstr "Korresponderende forfatter"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11022 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "Adresseetikett"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11030 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11049 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11050 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11054 msgstr "Sluttnote ##"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11066 msgstr "Nøkkelord:"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11077 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11079 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11083 msgid "Itemize Options"
11084 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11089 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11090 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11093 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11094 msgid "Enumerate Options"
11095 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11098 msgid "Description Options"
11099 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11103 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11105 msgstr "Etikettering"
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11108 msgid "Enumerate-Resume"
11109 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11112 msgid "Number Equations by Section"
11113 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11120 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11128 msgid "Europass CV (2013)"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11133 msgid "Curricula Vitae"
11134 msgstr "Curricula Vitae"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11141 msgid "Name (footer):"
11142 msgstr "Navn (fot):"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11149 msgid "Mobile phone number"
11150 msgstr "Mobiltelefon"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11155 msgstr "Hjemmeside"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11159 msgstr "Hjemmeside:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11162 msgid "InstantMessaging"
11163 msgstr "Hurtigmelding"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11166 msgid "Instant Messaging:"
11167 msgstr "Hurtigmelding:"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11174 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11175 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11179 msgstr "Fødselsdag"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11182 msgid "Date of birth:"
11183 msgstr "Fødselsdato:"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11186 msgid "Nationality"
11187 msgstr "Nasjonalitet"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11190 msgid "Nationality:"
11191 msgstr "Nasjonalitet:"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11202 msgid "BeforePicture"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11206 msgid "Space before picture:"
11207 msgstr "Tomrom før bilde:"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11218 msgid "Resize photo to this width"
11219 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11222 msgid "AfterPicture"
11223 msgstr "Etter bilde"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11226 msgid "Space after picture:"
11227 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11232 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11233 msgid "Vertical Space"
11234 msgstr "Loddrett avstand"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11238 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11239 msgid "Additional vertical space"
11240 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11248 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11249 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11259 msgstr "Punktliste"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11268 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11272 msgid "Title item:"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11277 msgstr "Tittelnivå"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11280 msgid "Title level:"
11281 msgstr "Tittelnivå:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11284 msgid "Text (right side)"
11285 msgstr "Tekst (høyre side)"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11299 msgid "BlueItemInset"
11300 msgstr "Egendefinerte objekter"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11303 msgid "Blue subitems"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11314 msgstr "Listepunkt:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11319 msgstr "Punktliste"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11322 msgid "MotherTongue"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11326 msgid "Mother Tongue:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11334 msgid "Language Header:"
11335 msgstr "Språkhode:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11342 msgid "Name of the language"
11343 msgstr "Navn på språket"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11351 msgid "Level how good you think you can listen"
11352 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11357 msgstr "Overskrifter"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11361 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11365 msgstr "Interaksjon"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11369 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11373 msgstr "Produksjon"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11377 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 msgid "LastLanguage"
11381 msgstr "SisteSpråk"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11384 msgid "Last Language:"
11385 msgstr "Siste språk:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11392 msgid "Language Footer:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11401 msgstr "Slutt på CV"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11406 msgstr "Høydepunkter:"
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11413 msgid "Footer name:"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11425 msgid "Size the photo is resized to"
11426 msgstr "Størrelse for bildet"
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11433 msgid "The title as it appears in the header"
11434 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11437 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11438 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11441 msgid "BulletedItem"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11445 msgid "Bulleted Item:"
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11453 msgid "Begin of CV"
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11457 msgid "PersonalInfo"
11458 msgstr "Personliginfo"
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11461 msgid "Personal Info"
11462 msgstr "Personlig informasjon"
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11465 msgid "VerticalSpace"
11466 msgstr "LoddrettAvstand"
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11469 msgid "Vertical space"
11470 msgstr "Loddrett avstand"
11472 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11473 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11474 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11476 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11477 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11478 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11480 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11481 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11484 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11485 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11489 msgid "Number Figures by Section"
11490 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11497 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11510 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11511 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11512 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11516 msgstr "Fiks LaTeX"
11518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11522 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11524 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11525 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11526 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11527 "newer LaTeX distributions."
11529 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11530 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11531 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11532 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11534 #: lib/layouts/fixme.module:2
11538 #: lib/layouts/fixme.module:11
11541 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11542 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11543 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11544 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11545 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11546 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11547 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11548 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11550 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11551 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11552 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11553 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11555 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11557 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11559 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11561 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11565 #: lib/layouts/fixme.module:23
11566 msgid "List of FIXMEs"
11567 msgstr "Liste over feil"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:37
11570 msgid "[List of FIXMEs]"
11571 msgstr "[Liste over feil]"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:53
11575 msgstr "FiksMeg merknad"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11578 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11579 msgid "Fixme Note Options|s"
11580 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11583 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11584 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11585 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:74
11588 msgid "Fixme Warning"
11589 msgstr "FiksMeg advarsel"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:76
11595 #: lib/layouts/fixme.module:80
11596 msgid "Fixme Error"
11597 msgstr "FiksMeg feil"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11606 #: lib/layouts/fixme.module:86
11607 msgid "Fixme Fatal"
11608 msgstr "FiksMeg fatalt"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:88
11614 #: lib/layouts/fixme.module:97
11615 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11616 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:99
11619 msgid "Fixme (Targeted)"
11620 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:109
11623 msgid "Fixme Note|x"
11624 msgstr "FiksMeg merknad"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:111
11627 msgid "Insert the FIXME note here"
11628 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:116
11631 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11632 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:118
11635 msgid "Warning (Targeted)"
11636 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:122
11639 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11640 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:124
11643 msgid "Error (Targeted)"
11644 msgstr "Feil (målrettet)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:128
11647 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11648 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:130
11651 msgid "Fatal (Targeted)"
11652 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:139
11655 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:141
11659 msgid "Fixme (Multipar)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11663 msgid "Fixme Summary"
11664 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11667 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11668 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:159
11671 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:161
11675 msgid "Warning (Multipar)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:165
11679 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:167
11683 msgid "Error (Multipar)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:171
11687 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:173
11691 msgid "Fatal (Multipar)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:182
11695 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:184
11699 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:200
11703 msgid "Annotated Text"
11704 msgstr "Uthevet tekst"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:202
11707 msgid "Annotated Text|x"
11708 msgstr "Uthevet tekst"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:203
11711 msgid "Insert the text to annotate here"
11712 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:208
11715 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:210
11719 msgid "Warning (MP Targ.)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:214
11723 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:216
11727 msgid "Error (MP Targ.)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:220
11731 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:222
11735 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:232
11742 #: lib/layouts/fixme.module:236
11746 #: lib/layouts/fixme.module:240
11750 #: lib/layouts/fixme.module:244
11752 msgstr "FxWarning*"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:248
11758 #: lib/layouts/fixme.module:252
11762 #: lib/layouts/fixme.module:256
11766 #: lib/layouts/fixme.module:260
11770 #: lib/layouts/foils.layout:3
11774 #: lib/layouts/foils.layout:44
11776 msgstr "Lysarktopp"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:64
11779 msgid "ShortFoilhead"
11780 msgstr "Kort lysarktopp"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:70
11783 msgid "Rotatefoilhead"
11784 msgstr "Vridd lysarktopp"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:76
11787 msgid "ShortRotatefoilhead"
11788 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:85
11792 msgstr "Avkryssingsliste"
11794 #: lib/layouts/foils.layout:101
11798 #: lib/layouts/foils.layout:105
11800 msgstr "Kryssliste"
11802 #: lib/layouts/foils.layout:121
11806 #: lib/layouts/foils.layout:165
11810 #: lib/layouts/foils.layout:174
11814 #: lib/layouts/foils.layout:183
11815 msgid "Restriction"
11816 msgstr "Restriksjon"
11818 #: lib/layouts/foils.layout:187
11819 msgid "Restriction:"
11820 msgstr "Restriksjon:"
11822 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11823 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11827 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11828 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11833 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11834 msgid "Corollary #."
11835 msgstr "Korollar #."
11837 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11838 msgid "Proposition #."
11839 msgstr "Proposisjon #."
11841 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11843 msgid "Definition #."
11844 msgstr "Definisjon #."
11846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11851 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11856 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11863 msgid "Proposition*"
11864 msgstr "Proposisjon*"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11867 msgid "Proposition."
11868 msgstr "Proposisjon."
11870 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11872 msgid "Definition*"
11873 msgstr "Definisjon*"
11875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11876 msgid "Foot to End"
11877 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11882 "code where you want the endnotes to appear."
11884 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11885 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11887 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11888 msgid "French Letter (frletter)"
11889 msgstr "French Letter (frletter)"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11892 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11893 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11920 msgid "ReturnAddress"
11921 msgstr "Returadresse"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11924 msgid "ReturnAddress:"
11925 msgstr "Returadresse:"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11935 msgstr "Deres ref:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11939 msgstr "Din adresse:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11990 msgid "BankAccount"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11994 msgid "BankAccount:"
11995 msgstr "Bankkonto:"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11999 msgid "PostalComment"
12000 msgstr "Postkommentar"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12003 msgid "PostalComment:"
12004 msgstr "Postkommentar:"
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12008 msgstr "Referanse:"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12015 msgid "G-Brief (V. 2)"
12016 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12024 msgstr "NavneradA:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12032 msgstr "NavneradB:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12040 msgstr "NavneradC:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12048 msgstr "NavneradD:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12056 msgstr "NavneradE:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12064 msgstr "NavneradF:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12072 msgstr "NavneradG:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12075 msgid "AddressRowA"
12076 msgstr "AdresseradA"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12079 msgid "AddressRowA:"
12080 msgstr "AdresseradA:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12083 msgid "AddressRowB"
12084 msgstr "AdresseradB"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12087 msgid "AddressRowB:"
12088 msgstr "AdresseradB:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12091 msgid "AddressRowC"
12092 msgstr "AdresseradC"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12095 msgid "AddressRowC:"
12096 msgstr "AdresseradC:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12099 msgid "AddressRowD"
12100 msgstr "AdresseradD"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12103 msgid "AddressRowD:"
12104 msgstr "AdresseradD:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12107 msgid "AddressRowE"
12108 msgstr "AdresseradE"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12111 msgid "AddressRowE:"
12112 msgstr "AdresseradE:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12115 msgid "AddressRowF"
12116 msgstr "AdresseradF"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12119 msgid "AddressRowF:"
12120 msgstr "AdresseradF:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12123 msgid "TelephoneRowA"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12127 msgid "TelephoneRowA:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12131 msgid "TelephoneRowB"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12135 msgid "TelephoneRowB:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12139 msgid "TelephoneRowC"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12143 msgid "TelephoneRowC:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12147 msgid "TelephoneRowD"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12151 msgid "TelephoneRowD:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12155 msgid "TelephoneRowE"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12159 msgid "TelephoneRowE:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12163 msgid "TelephoneRowF"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12167 msgid "TelephoneRowF:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12171 msgid "InternetRowA"
12172 msgstr "InternettRadA"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12175 msgid "InternetRowA:"
12176 msgstr "InternettRadA:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12179 msgid "InternetRowB"
12180 msgstr "InternettRadB"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12183 msgid "InternetRowB:"
12184 msgstr "InternettRadB:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12187 msgid "InternetRowC"
12188 msgstr "InternettRadC"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12191 msgid "InternetRowC:"
12192 msgstr "InternettRadC:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12195 msgid "InternetRowD"
12196 msgstr "InternettRadD"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12199 msgid "InternetRowD:"
12200 msgstr "InternettRadD:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12203 msgid "InternetRowE"
12204 msgstr "InternettRadE"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12207 msgid "InternetRowE:"
12208 msgstr "InternettRadE:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12211 msgid "InternetRowF"
12212 msgstr "InternettRadF"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12215 msgid "InternetRowF:"
12216 msgstr "InternettRadF:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12267 msgid "GraphicBoxes"
12268 msgstr "Grafikkbokser"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12271 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12272 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12276 msgstr "Speilvendt boks"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12280 msgstr "Skalert boks"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12284 msgstr "Lengdefaktor"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12287 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12288 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12292 msgstr "Høydefaktor"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12295 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12296 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12300 msgstr "Størrelseboks"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12303 msgid "Width of the box"
12304 msgstr "Bredde for boksen"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12307 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12308 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12319 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12320 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12327 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12328 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12330 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12334 #: lib/layouts/hanging.module:6
12336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12340 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12341 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12343 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12344 msgid "Hebrew Article"
12345 msgstr "Hebrew Article"
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12349 msgstr "Påstand #."
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12357 msgstr "Merknader #."
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12365 msgid "Hebrew Letter"
12366 msgstr "Hebrew Letter"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12394 msgstr "Fortsettes"
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12397 msgid "(continuing)"
12398 msgstr "(forsettes)"
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12405 msgid "TITLE OVER:"
12406 msgstr "TITTEL OVER:"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12410 msgstr "KRYSSKLIPP"
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12413 msgid "INTERCUT WITH:"
12414 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12424 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12426 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12427 msgstr "Risk and Safety Statements"
12429 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12431 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12432 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12433 "in LyX's examples folder."
12435 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12436 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12437 "statements.lyx i eksempelmappa."
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12441 msgstr "H-P nummer"
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12444 msgid "H-P statement"
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12449 msgid "Statement Text"
12450 msgstr "Tekst uten format|f"
12452 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12453 msgid "Text for statements that require some information"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12457 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12458 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12461 msgid "Author Names"
12462 msgstr "Forfatternavn"
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12465 msgid "Author names that will appear in the header line"
12466 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12479 msgid "Classification Codes"
12480 msgstr "Klassifiseringskoder"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12483 msgid "TableCaption"
12484 msgstr "Tabelltittel"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12487 msgid "Table caption"
12488 msgstr "Tabelltittel"
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12492 msgstr "Sitatreferanse"
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12495 msgid "Cite reference"
12496 msgstr "Sitert litteratur"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12500 msgstr "Punktliste"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12508 msgid "Numbering Scheme"
12509 msgstr "Nummereringssystem"
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12516 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12522 msgid "Corollary \\thecorollary."
12523 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12528 msgid "Lemma \\thelemma."
12529 msgstr "Lemma \\thelemma."
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12534 msgid "Proposition \\theproposition."
12535 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12538 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12563 msgid "Question \\thequestion."
12564 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12568 msgid "Claim \\theclaim."
12569 msgstr "Påstand \\theclaim."
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12575 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12583 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12586 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12587 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12594 #: lib/layouts/initials.module:2
12596 msgstr "Forbokstaver"
12598 #: lib/layouts/initials.module:6
12600 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12601 "manual for a detailed description."
12603 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12604 "inkluderte objekter."
12606 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12607 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12608 #: lib/layouts/initials.module:39
12610 msgstr "Forbokstav"
12612 #: lib/layouts/initials.module:35
12613 msgid "Option(s) for the initial"
12614 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12616 #: lib/layouts/initials.module:40
12617 msgid "Initial letter(s)"
12618 msgstr "Forbokstav(er)"
12620 #: lib/layouts/initials.module:44
12621 msgid "Rest of Initial"
12622 msgstr "Resten av forbokstaven"
12624 #: lib/layouts/initials.module:45
12625 msgid "Rest of initial word or text"
12626 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12629 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12630 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12633 msgid "Short title that will appear in header line"
12634 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12638 msgstr "Endringssporing"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12651 msgstr "Tidsskrift"
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12670 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12678 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12685 msgid "submit to paper:"
12686 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12689 msgid "Bibliography (plain)"
12690 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12693 msgid "Bibliography heading"
12694 msgstr "Overskrift bibliografi"
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12697 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12702 msgstr "SAMMENDRAG:"
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12706 msgstr "NØKKELORD:"
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12712 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12717 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12721 msgid "\\thesection."
12722 msgstr "\\thesection."
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12725 msgid "\\thesection"
12726 msgstr "\\thesection"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12729 msgid "\\thesubsection."
12730 msgstr "\\thesubsection."
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12733 msgid "\\thesubsubsection."
12734 msgstr "\\thesubsubsection."
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12737 msgid "Main Author"
12738 msgstr "Hovedforfatter"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12742 msgid "Affiliation Key"
12743 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12746 msgid "Affiliation key of the author"
12747 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12756 msgstr "Medforfatter"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12760 msgstr "Medforfatter"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12763 msgid "Affiliation key of the co-author"
12764 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12767 msgid "Short Author"
12768 msgstr "Kort forfatter"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12771 msgid "Short author:"
12772 msgstr "Kort forfatter:"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12775 msgid "Affiliation key"
12776 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12780 msgstr "Nøkkelord:"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12791 msgid "PDB reference"
12792 msgstr "PDB-referanse"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12795 msgid "PDB reference:"
12796 msgstr "PDB-referanse:"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12800 msgid "Optional name"
12801 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12804 msgid "NDB reference"
12805 msgstr "NDB-referanse"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12808 msgid "NDB reference:"
12809 msgstr "NDB-referanse:"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12813 msgstr "Kortversjon"
12815 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12817 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12818 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12821 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12822 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12825 msgid "Alternative Affiliation"
12826 msgstr "Alternativ tilknytning"
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12829 msgid "Affiliation Prefix"
12830 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12833 msgid "A prefix like 'Also at '"
12834 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12837 msgid "PACS numbers:"
12838 msgstr "PACS numre:"
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12841 msgid "Preprint number"
12842 msgstr "Fortrykk nummer"
12844 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12845 msgid "Preprint number:"
12846 msgstr "Fortrykk nummer:"
12848 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12849 msgid "Online citation"
12850 msgstr "Online-sitat"
12852 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12854 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12855 msgstr "Book (standardklasse)"
12857 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12859 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12861 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12863 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12864 msgstr "Report (standardklasse)"
12866 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12868 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12869 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12871 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12873 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12874 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12876 #: lib/layouts/jss.layout:3
12877 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12878 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12880 #: lib/layouts/jss.layout:107
12882 msgid "Plain Keywords"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:110
12887 msgid "Plain Keywords:"
12888 msgstr "Nøkkelord:"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:113
12892 msgid "Plain Title"
12893 msgstr "Tittel for del"
12895 #: lib/layouts/jss.layout:116
12897 msgid "Plain Title:"
12898 msgstr "Tittel for del"
12900 #: lib/layouts/jss.layout:122
12901 msgid "Short Title:"
12902 msgstr "Kort tittel:"
12904 #: lib/layouts/jss.layout:125
12906 msgid "Plain Author"
12907 msgstr "Løpende forfatter"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:128
12911 msgid "Plain Author:"
12912 msgstr "Løpende forfatter:"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:131
12919 #: lib/layouts/jss.layout:133
12924 #: lib/layouts/jss.layout:156
12929 #: lib/layouts/jss.layout:158
12933 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12937 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12941 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12946 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12948 msgid "Code Output"
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12956 msgid "AddressForOffprints"
12957 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12960 msgid "Address for Offprints:"
12961 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12963 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12964 msgid "RunningTitle"
12965 msgstr "Løpetittel"
12967 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12968 msgid "Running title:"
12969 msgstr "Løpende overskrift:"
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12972 msgid "RunningAuthor"
12973 msgstr "Løpende forfatter"
12975 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12976 msgid "Running author:"
12977 msgstr "Løpende forfatter:"
12979 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12980 msgid "Rnw (knitr)"
12981 msgstr "Rnw (knitr)"
12983 #: lib/layouts/knitr.module:6
12985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12989 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12990 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12991 "packages('knitr').\n"
12992 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12993 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12995 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12996 #: lib/layouts/sweave.module:6
13000 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13001 msgid "Sweave Options"
13002 msgstr "Sweave-opsjoner"
13004 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13005 msgid "Sweave opts"
13006 msgstr "Sweave-opsjoner"
13008 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13009 msgid "S/R expression"
13010 msgstr "S/R-uttrykk"
13012 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13016 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13017 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13018 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13020 #: lib/layouts/letter.layout:3
13021 msgid "Letter (Standard Class)"
13022 msgstr "Letter (standardklasse)"
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13025 msgid "French Letter (lettre)"
13026 msgstr "French Letter (lettre)"
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13029 msgid "NoTelephone"
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13048 msgid "Post Scriptum"
13049 msgstr "Post Scriptum"
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13052 msgid "EndOfMessage"
13053 msgstr "Meldingsslutt"
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13057 msgstr "Slutt på fila"
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13065 msgstr "Overskrifter"
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13084 msgid "EndOfMessage."
13085 msgstr "Melding slutt."
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13089 msgstr "Slutt på fila."
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13095 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13096 msgid "LilyPond Book"
13097 msgstr "LilyPond Bok"
13099 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13101 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13102 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13104 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13105 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13107 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13108 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13113 msgid "LilyPond Options"
13114 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13118 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13121 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13122 "tilgjengelige opsjoner)."
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13125 msgid "Linguistics"
13126 msgstr "Lingvistikk"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13134 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13135 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13140 msgid "(\\arabic{example})"
13141 msgstr "\\arabic{chapter}"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13145 msgid "(\\arabic{examplei})"
13146 msgstr "\\arabic{enumi}."
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13150 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13151 msgstr "Eksempel \\theexample"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13156 msgstr "Eksempel \\theexample"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13164 msgid "Numbered Example (multiline)"
13165 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13168 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13169 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13172 msgid "Custom Numbering|s"
13173 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13176 msgid "Customize the numeration"
13177 msgstr "Tilpass nummereringen"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13181 msgstr "Deleksempel"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13188 msgid "Translation"
13189 msgstr "Oversettelse"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13193 msgid "Glosse Translation|s"
13194 msgstr "IEEE Transactions"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13198 msgid "Add a translation for the glosse"
13199 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13206 msgid "Structure Tree"
13207 msgstr "Strukturtre"
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13238 msgid "GroupGlossedWords"
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13250 msgid "List of Tableaux"
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13259 msgid "Literate programming"
13260 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13267 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13268 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13271 msgid "Running LaTeX Title"
13272 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13276 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13280 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13283 msgid "Author Running"
13284 msgstr "Løpende forfatter"
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13287 msgid "Author Running:"
13288 msgstr "Løpende forfatter:"
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13292 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13295 msgid "TOC Author:"
13296 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13308 msgid "Conjecture #."
13309 msgstr "Konjektur #."
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13313 msgstr "Eksempel #."
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13316 msgid "Exercise #."
13317 msgstr "Oppgave #."
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13321 msgstr "Merknad #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13325 msgstr "Problem #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13334 msgid "Property #."
13335 msgstr "Egenskap #."
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13338 msgid "Question #."
13339 msgstr "Spørsmål #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13343 msgstr "Merknad #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13346 msgid "Solution #."
13347 msgstr "Løsning #."
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13350 msgid "Logical Markup"
13351 msgstr "Logisk markering"
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13355 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13358 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13363 msgstr "tekststiler"
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13367 msgstr "Substantiv"
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13398 msgid "Short Title (TOC)|S"
13399 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13402 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13409 msgid "Short Title (Header)"
13410 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13413 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13414 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13417 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13418 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13421 msgid "The section as it appears in the running headers"
13422 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13426 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13429 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13430 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13433 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13434 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13437 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13438 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13441 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13442 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13445 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13446 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13449 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13450 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13453 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13454 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13457 msgid "Chapterprecis"
13458 msgstr "Kapittelsammendrag"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13462 msgstr "Kapittelmotto"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13465 msgid "Epigraph Source|S"
13466 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13473 msgid "The source/author of this epigraph"
13474 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13478 msgstr "Dikt-tittel"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13481 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13485 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13490 msgstr "Dikt-tittel*"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13494 msgstr "Figurforklaring"
13496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13497 msgid "Minimalistic"
13498 msgstr "Minimalistisk"
13500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13502 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13517 msgid "Style Options"
13518 msgstr "Stilopsjoner"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13521 msgid "Options for the CV style"
13522 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13529 msgid "CV Color Scheme:"
13530 msgstr "CV fargeskjema:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13537 msgid "CV Icon Set:"
13538 msgstr "CV Ikonmengde:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13541 msgid "CVColumnWidth"
13542 msgstr "CV Kolonnebredde"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13545 msgid "Column Width:"
13546 msgstr "Kolonnebredde:"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13549 msgid "PDF Page Mode"
13550 msgstr "PDF sidemodus"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13553 msgid "PDF Page Mode:"
13554 msgstr "PDF sidemodus:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13565 msgid "Family Name:"
13566 msgstr "Etternavn:"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13573 msgid "Optional address line"
13574 msgstr "Frivillig adresselinje"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13582 msgstr "Type telefon"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13585 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13586 msgstr "fast, mobil eller fax"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13597 msgid "Name of the social network"
13598 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13602 msgstr "Ekstrainformasjon"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13605 msgid "Extra Info:"
13606 msgstr "Ekstra informasjon:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13613 msgid "Height the photo is resized to"
13614 msgstr "Høyde for fotografiet"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13621 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13622 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13625 msgid "EmptySection"
13626 msgstr "Tomseksjon"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13629 msgid "Empty Section"
13630 msgstr "Tom seksjon"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13633 msgid "CloseSection"
13634 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13641 msgid "Optional width"
13642 msgstr "Valgfri bredde"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13645 msgid "Header content"
13646 msgstr "Hodeinnhold"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13665 msgid "ItemWithComment"
13666 msgstr "ElementMedKommentar"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13669 msgid "Item with Comment:"
13670 msgstr "Element med kommentar:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13678 msgstr "Listepunkt"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13682 msgstr "Listepunkt:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13686 msgstr "Dobbeltpunkt"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13689 msgid "Double Item:"
13690 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13693 msgid "Left Summary"
13694 msgstr "Venstre Sammendrag"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13697 msgid "Left summary"
13698 msgstr "Venstre sammendrag"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13702 msgstr "Venstre Tekst"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13706 msgstr "Venstre tekst"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13709 msgid "Right Summary"
13710 msgstr "Høyre Sammendrag"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13713 msgid "Right summary"
13714 msgstr "Høyre sammendrag"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13717 msgid "DoubleListItem"
13718 msgstr "Dobbelt listeelement"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13721 msgid "Double List Item:"
13722 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13726 msgstr "Første Element"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13730 msgstr "Første element"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13734 msgstr "Datamaskin"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13737 msgid "MakeCVtitle"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13741 msgid "Make CV Title"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13745 msgid "MakeLetterTitle"
13746 msgstr "Brevtittel"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13749 msgid "Make Letter Title"
13750 msgstr "Brevtittel"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13753 msgid "MakeLetterClosing"
13754 msgstr "Brevavslutning"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13757 msgid "Close Letter"
13758 msgstr "Avslutt brev"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13765 msgid "Company Name"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13769 msgid "Company name"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13774 msgstr "Legger ved"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13777 msgid "Alternative Name"
13778 msgstr "Alternativt navn"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13781 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13782 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13786 msgstr "Legger ved:"
13788 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13789 msgid "Multiple Columns"
13790 msgstr "Multikolonne"
13792 #: lib/layouts/multicol.module:7
13794 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13795 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13796 "detailed description of multiple columns."
13798 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13799 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13800 "detaljert beskrivelse."
13802 #: lib/layouts/multicol.module:19
13803 msgid "Number of Columns"
13804 msgstr "Antall kolonner"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:20
13807 msgid "Insert the number of columns here"
13808 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13810 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13815 #: lib/layouts/multicol.module:27
13816 msgid "An optional preface"
13817 msgstr "En valgfri innledning"
13819 #: lib/layouts/multicol.module:30
13820 msgid "Space Before Page Break"
13821 msgstr "avstand før sideskift"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:31
13825 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13827 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13831 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13833 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13834 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13835 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13837 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13838 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13839 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13841 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13845 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13847 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13848 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13849 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13851 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13852 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13853 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13855 #: lib/layouts/noweb.module:2
13859 #: lib/layouts/noweb.module:5
13860 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13861 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13863 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13864 msgid "\\arabic{section}"
13865 msgstr "\\arabic{section}"
13867 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13868 msgid "\\arabic{chapter}"
13869 msgstr "\\arabic{chapter}"
13871 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13872 msgid "\\Alph{chapter}"
13873 msgstr "\\Alph{chapter}"
13875 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13876 msgid "\\arabic{footnote}"
13877 msgstr "\\arabic{footnote}"
13879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13880 msgid "\\Roman{section}."
13881 msgstr "\\Roman{section}."
13883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13884 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13885 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13888 msgid "\\Alph{subsection}."
13889 msgstr "\\Alph{subsection}."
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13892 msgid "\\arabic{subsection}."
13893 msgstr "\\arabic{subsection}."
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13896 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13897 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13900 msgid "\\alph{subsubsection}."
13901 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13904 msgid "\\alph{paragraph}."
13905 msgstr "\\alph{paragraph}."
13907 #: lib/layouts/paper.layout:3
13908 msgid "Paper (Standard Class)"
13909 msgstr "Paper (standardklasse)"
13911 #: lib/layouts/paper.layout:151
13913 msgstr "Undertittel"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:2
13916 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13917 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:9
13921 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13922 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13923 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13924 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13925 "extended to use a similar optional argument."
13927 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13928 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13929 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13930 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13932 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13933 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13934 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13935 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13936 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13937 #: lib/layouts/paralist.module:133
13938 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13939 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:47
13943 msgid "AsParagraphItem"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:51
13948 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13949 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:56
13953 msgid "InParagraphItem"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:60
13958 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13959 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:65
13963 msgid "CompactItem"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:72
13968 msgid "Compact Itemize Options"
13969 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:77
13973 msgid "AsParagraphEnum"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:81
13978 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13979 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:86
13983 msgid "InParagraphEnum"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:90
13988 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13989 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13991 #: lib/layouts/paralist.module:95
13993 msgid "CompactEnum"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:102
13998 msgid "Compact Enumerate Options"
13999 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:107
14003 msgid "AsParagraphDescr"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:111
14008 msgid "As Paragraph Description Options"
14009 msgstr "Beskrivelse: "
14011 #: lib/layouts/paralist.module:116
14013 msgid "InParagraphDescr"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:120
14018 msgid "In Paragraph Description Options"
14019 msgstr "Beskrivelse: "
14021 #: lib/layouts/paralist.module:125
14023 msgid "CompactDescr"
14024 msgstr "Datamaskin"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:132
14028 msgid "Compact Description Options"
14029 msgstr "Beskrivelse: "
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14032 msgid "PDF Comments"
14033 msgstr "PDF-kommentarer"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14037 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14038 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14039 "and the package documentation for details."
14041 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14042 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14046 msgid "Define Avatar"
14047 msgstr "Definer avatar"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14050 msgid "PDF-comment"
14051 msgstr "PDF-kommentar"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14054 msgid "PDF-comment avatar:"
14055 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14058 msgid "Name of the Avatar"
14059 msgstr "Navn på avataren"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14062 msgid "Define PDF-Comment Style"
14063 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14066 msgid "PDF-comment style:"
14067 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14070 msgid "Name of the style"
14071 msgstr "Navn på stilen"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14074 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14075 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14078 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14079 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14082 msgid "Name of the list style"
14083 msgstr "Navn på listestil"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14086 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14087 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14090 msgid "PDF-comment list style:"
14091 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14094 msgid "PDF-Comment-Setup"
14095 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14098 msgid "PDF (Setup)"
14099 msgstr "PDF (oppsett)"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14102 msgid "PDF-Comment setup options"
14103 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14111 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14113 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14117 msgid "PDF-Annotation"
14118 msgstr "PDF-Merknad"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14125 msgid "PDFComment Options"
14126 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14129 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14131 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14138 msgid "PDF (Margin)"
14139 msgstr "PDF (marg)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14143 msgstr "PDF-markert"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14146 msgid "PDF (Markup)"
14147 msgstr "PDF (markert)"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14150 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14151 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14154 msgid "PDF-Freetext"
14155 msgstr "PDF-fritekst"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14158 msgid "PDF (Freetext)"
14159 msgstr "PDF (fritekst)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14163 msgstr "PDF-kvadrat"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14166 msgid "PDF (Square)"
14167 msgstr "PDF (kvadrat)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14171 msgstr "PDF-sirkel"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14174 msgid "PDF (Circle)"
14175 msgstr "PDF (sirkel)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14183 msgstr "PDF (linje)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14186 msgid "PDF-Sideline"
14187 msgstr "PDF-kantlinje"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14190 msgid "PDF (Sideline)"
14191 msgstr "PDF (kantlinje)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14194 msgid "Insert the comment here"
14195 msgstr "Skriv kommentaren her"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14202 msgid "PDF (Reply)"
14203 msgstr "PDF (svar)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14206 msgid "PDF-Tooltip"
14207 msgstr "PDF-verktøytips"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14210 msgid "PDF (Tooltip)"
14211 msgstr "PDF (verktøytips)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14214 msgid "Tooltip Text"
14215 msgstr "Tekst for verktøytips"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14219 msgstr "Verktøytips"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14222 msgid "Insert the tooltip text here"
14223 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14226 msgid "List of PDF Comments"
14227 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14230 msgid "[List of PDF Comments]"
14231 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14234 msgid "List Options|s"
14235 msgstr "Listeopsjoner|s"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14238 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14239 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14243 msgstr "PDF-Skjema"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14247 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14248 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14249 "documentation of hyperref for details."
14251 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14252 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14256 msgid "Begin PDF Form"
14257 msgstr "Start PDF-skjema"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14261 msgstr "PDF-skjema"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14264 msgid "PDF Form Parameters"
14265 msgstr "PDFskjema parametre"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14272 msgid "Insert PDF form parameters here"
14273 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14276 msgid "End PDF Form"
14277 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14280 msgid "PDF Link Setup"
14281 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14284 msgid "PDF link setup"
14285 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14293 msgstr "Avkryssingsboks"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14304 msgid "Insert the label here"
14305 msgstr "Sett inn merket her"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14312 msgid "SubmitButton"
14313 msgstr "Innsendingsknapp"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14316 msgid "ResetButton"
14317 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14324 msgid "The name of the PDF action"
14325 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14328 msgid "Text Field Style"
14329 msgstr "Tekstfeltstil"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14332 msgid "Default text field style"
14333 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14336 msgid "Submit Button Style"
14337 msgstr "Innsendingsknappstil"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14340 msgid "Default submit button style"
14341 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14344 msgid "Push Button Style"
14345 msgstr "Trykknappstil"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14348 msgid "Default push button style"
14349 msgstr "Standard trykknappstil"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14352 msgid "Check Box Style"
14353 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14356 msgid "Default check box style"
14357 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14360 msgid "Reset Button Style"
14361 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14364 msgid "Default reset button style"
14365 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14368 msgid "List Box Style"
14369 msgstr "Listeboksstil"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14372 msgid "Default list box style"
14373 msgstr "Standard listeboksstil"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14376 msgid "Combo Box Style"
14377 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14380 msgid "Default combo box style"
14381 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14384 msgid "Popdown Box Style"
14385 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14388 msgid "Default popdown box style"
14389 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14392 msgid "Radio Box Style"
14393 msgstr "Radioknappstil"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14396 msgid "Default radio box style"
14397 msgstr "Standard radioknappstil"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14406 msgstr "Tittellysark"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14410 #: lib/layouts/slides.layout:3
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14415 msgid "Slide Option"
14416 msgstr "Lysarkopsjon"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14419 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14420 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14424 msgstr "Lysark slutt"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14432 msgstr "Bredt lysark"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14436 msgstr "Tomt lysark"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14439 msgid "Empty slide:"
14440 msgstr "Tomt lysark:"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14443 msgid "Section Option"
14444 msgstr "Seksjonsopsjon"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14447 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14451 msgid "Itemize Type"
14452 msgstr "Punktliste type"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14455 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14456 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14459 msgid "ItemizeType1"
14460 msgstr "PunktlisteType1"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14463 msgid "Enumerate Type"
14464 msgstr "Nummerering Type"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14467 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14468 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14471 msgid "EnumerateType1"
14472 msgstr "NummereringType1"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14476 msgstr "Doble kolonner"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14479 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14480 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14483 msgid "Left Column"
14484 msgstr "Venstre kolonne"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14487 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14489 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14494 msgstr "Bare på lysark"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14502 msgid "Overlay Specification|S"
14503 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14506 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14507 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14512 msgstr "Bare på lysark"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14520 msgid "Recipe Book"
14521 msgstr "Oppskriftsbok"
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14524 msgid "\\thechapter"
14525 msgstr "\\thechapter"
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14533 msgstr "Oppskrift:"
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14536 msgid "Ingredients"
14537 msgstr "Ingredienser"
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14540 msgid "Ingredients Header"
14541 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14543 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14544 msgid "Specify an optional ingredients header"
14545 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14547 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14548 msgid "Ingredients:"
14549 msgstr "Ingredienser:"
14551 #: lib/layouts/report.layout:3
14552 msgid "Report (Standard Class)"
14553 msgstr "Report (standardklasse)"
14555 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14556 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14557 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14560 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14561 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14564 msgid "Affiliation (alternate)"
14565 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14568 msgid "Affiliation (alternate):"
14569 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14572 msgid "Alternate Affiliation Option"
14573 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14576 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14578 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14581 msgid "Affiliation (none)"
14582 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14585 msgid "No affiliation"
14586 msgstr "Ingen tilknytning"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14589 msgid "Electronic Address:"
14590 msgstr "Elektronisk adresse:"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14593 msgid "Electronic Address Option|s"
14594 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14597 msgid "Optional argument to the email command"
14598 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14601 msgid "Author URL Option"
14602 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14605 msgid "Optional argument to the homepage command"
14606 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14609 msgid "Collaboration"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14613 msgid "Collaboration:"
14614 msgstr "Samarbeid:"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14621 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14625 msgid "acknowledgments"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14629 msgid "Ruled Table"
14630 msgstr "Linjert tabell"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14635 msgstr "Spesialiteter"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14643 msgstr "Bred tekst"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14650 msgid "List of Videos"
14651 msgstr "Liste over videoer"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14661 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14666 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14669 msgid "lowercase text"
14670 msgstr "tekst i små bokstaver"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14674 msgid "Online cite"
14675 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Tekst etter"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "tekst etter sitat"
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltTilknytning"
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "Risk and Safety Statements"
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14712 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14713 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14714 "statements.lyx i eksempelmappa."
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14718 msgstr "R-S nummer"
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Frasetekst"
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14735 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14744 msgstr "Post-kommentar"
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14748 msgstr "Konferanse"
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14752 msgstr "Venstre logo"
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14756 msgstr "Venstre logo:"
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14760 msgstr "Logostørrelse"
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14763 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14764 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14768 msgstr "Høyre logo"
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14771 msgid "Right logo:"
14772 msgstr "Høyre logo:"
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14775 msgid "Caption Width"
14776 msgstr "Bredde bildetekst"
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14779 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14780 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14782 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Article"
14784 msgstr "KOMA-Script Article"
14786 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14787 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14788 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14790 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14791 msgid "KOMA-Script Book"
14792 msgstr "KOMA-Script Book"
14794 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14795 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14796 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14799 msgid "\\alph{enumii})"
14800 msgstr "\\alph{enumii})"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14808 msgstr "Ekstrakapittel"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14813 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14817 msgstr "Ekstraseksjon"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14821 msgstr "Ekstrakapittel*"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14825 msgstr "Ekstraseksjon*"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14829 msgstr "Miniseksjon"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14833 msgstr "Forleggere"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14836 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14837 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14839 msgstr "Dedisering"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14843 msgstr "Tittelhode"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14846 msgid "Uppertitleback"
14847 msgstr "Øvre baktittel"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14850 msgid "Lowertitleback"
14851 msgstr "Nedre baktittel"
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14855 msgstr "Ekstratittel"
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14878 msgid "Dictum Author"
14879 msgstr "Maksime forfatter"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14882 msgid "The author of this dictum"
14883 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14886 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14887 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14906 msgid "Specialmail"
14907 msgstr "Spesialpost"
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14910 msgid "Specialmail:"
14911 msgstr "Spesialpost:"
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14919 msgstr "Deres ref."
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14923 msgstr "Deres adresse"
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14926 msgid "Your letter of:"
14927 msgstr "Deres brev av:"
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14938 msgid "Customer no.:"
14939 msgstr "Kunde nr.:"
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14946 msgid "Invoice no.:"
14947 msgstr "Faktura nr.:"
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14951 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14954 msgid "NextAddress"
14955 msgstr "NesteAdresse"
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14958 msgid "Next Address:"
14959 msgstr "Neste Adresse:"
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14962 msgid "Sender Name:"
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14966 msgid "Sender Phone:"
14967 msgstr "Avsender tlf:"
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14970 msgid "Sender Fax:"
14971 msgstr "Avsender fax:"
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14974 msgid "Sender E-Mail:"
14975 msgstr "Avsender e-post:"
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14978 msgid "Sender URL:"
14979 msgstr "Avsender URL:"
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14994 msgid "End of letter"
14995 msgstr "Avslutning på brev"
14997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14998 msgid "KOMA-Script Report"
14999 msgstr "KOMA-Script Report"
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15002 msgid "Section Boxes"
15003 msgstr "Innrammet seksjonering"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15007 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15009 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15013 msgstr "Innrammet seksjon"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15016 msgid "Section Box"
15017 msgstr "Innrammet seksjon"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15020 msgid "Section Box Width|S"
15021 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15024 msgid "Width of the section Box"
15025 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15029 msgstr "Overskrift"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15032 msgid "Section Box Heading"
15033 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15036 msgid "Insert the section box header here"
15037 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15040 msgid "SubsectionBox"
15041 msgstr "Innrammet underseksjon"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15044 msgid "Subsection Box"
15045 msgstr "Innrammet underseksjon"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15048 msgid "SubsubsectionBox"
15049 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15052 msgid "Subsubsection Box"
15053 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15060 msgid "LandscapeSlide"
15061 msgstr "LiggendeLysark"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15064 msgid "Landscape Slide"
15065 msgstr "Liggende lysark"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15068 msgid "PortraitSlide"
15069 msgstr "StåendeLysark"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15072 msgid "Portrait Slide"
15073 msgstr "Stående lysark"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15076 msgid "SlideHeading"
15077 msgstr "Lysark overskrift"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15080 msgid "SlideSubHeading"
15081 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15084 msgid "ListOfSlides"
15085 msgstr "ListeOverLysark"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15088 msgid "List of Slides"
15089 msgstr "Liste over lysark"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15092 msgid "SlideContents"
15093 msgstr "Lysark innhold"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15096 msgid "Slide Contents"
15097 msgstr "Lysark innhold"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15100 msgid "ProgressContents"
15101 msgstr "Progresjonsinnhold"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15104 msgid "Progress Contents"
15105 msgstr "Progresjonsinnhold"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15108 msgid "Landscape Slide:"
15109 msgstr "Liggende lysark:"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15112 msgid "Portrait Slide:"
15113 msgstr "Stående lysark:"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15122 msgstr "Lister & innhold|i"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15125 msgid "[List Of Slides]"
15126 msgstr "[Liste over lysark]"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15129 msgid "[Slide Contents]"
15130 msgstr "[Lysark innhold]"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15133 msgid "[Progress Contents]"
15134 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15137 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15138 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15142 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15143 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15144 "standard Paragraph Shapes'."
15146 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15147 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15148 "standard Paragraph Shapes'."
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15152 msgstr "CD-etikett"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15155 msgid "ShapedParagraphs"
15156 msgstr "Formede avsnitt"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15203 msgid "Triangle up"
15204 msgstr "Triangel med spissen opp"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15207 msgid "Triangle down"
15208 msgstr "Triangel med spissen ned"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15211 msgid "Triangle left"
15212 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15215 msgid "Triangle right"
15216 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15220 msgstr "formet avsnitt"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15223 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15224 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15227 msgid "Shape specification"
15228 msgstr "Formspesifikasjon"
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15231 msgid "Specification of the shape"
15232 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15236 msgstr "Formet avsnitt"
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15239 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15240 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15242 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15244 msgid "Conjecture*"
15245 msgstr "Konjektur*"
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15252 msgstr "Algoritme*"
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15258 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15259 msgid "The title as it appears in the running headers"
15260 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15262 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15263 msgid "AMS subject classifications:"
15264 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15268 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15269 msgstr "ACM SIGPLAN"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15272 msgid "Name of the conference"
15273 msgstr "Navn på konferansen"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15276 msgid "Conference:"
15277 msgstr "Konferanse:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15280 msgid "CopyrightYear"
15281 msgstr "Opphavsrettsår"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15284 msgid "Copyright year:"
15285 msgstr "Opphavsrett år:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15288 msgid "Copyrightdata"
15289 msgstr "Opphavsrettsdata"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15292 msgid "Copyright data:"
15293 msgstr "Opphavsrett data:"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15297 msgid "TitleBanner"
15298 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15302 msgid "Title banner:"
15303 msgstr "Tittelfotnote:"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15306 msgid "PreprintFooter"
15307 msgstr "Fortrykkfot"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15310 msgid "Preprint footer:"
15311 msgstr "Fortrykkfot:"
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15314 msgid "Digital Object Identifier:"
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15318 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15319 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15323 msgstr "Betingelser:"
15325 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15329 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15334 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15335 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15337 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15339 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15340 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15342 #: lib/layouts/slides.layout:107
15344 msgstr "Nytt lysark:"
15346 #: lib/layouts/slides.layout:129
15348 msgstr "Overligger"
15350 #: lib/layouts/slides.layout:144
15351 msgid "New Overlay:"
15352 msgstr "Ny overligger:"
15354 #: lib/layouts/slides.layout:184
15356 msgstr "Ny merknad:"
15358 #: lib/layouts/slides.layout:209
15359 msgid "InvisibleText"
15360 msgstr "Usynlig tekst"
15362 #: lib/layouts/slides.layout:216
15363 msgid "<Invisible Text Follows>"
15364 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15366 #: lib/layouts/slides.layout:233
15367 msgid "VisibleText"
15368 msgstr "Synlig tekst"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:240
15371 msgid "<Visible Text Follows>"
15372 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15374 #: lib/layouts/spie.layout:3
15375 msgid "SPIE Proceedings"
15376 msgstr "SPIE Proceedings"
15378 #: lib/layouts/spie.layout:56
15380 msgstr "Forfatterinfo"
15382 #: lib/layouts/spie.layout:68
15383 msgid "Authorinfo:"
15384 msgstr "Forfatterinfo:"
15386 #: lib/layouts/spie.layout:96
15387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15390 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15419 msgid "\\Roman{part}"
15420 msgstr "\\Roman{part}"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15423 msgid "Part \\Roman{part}"
15424 msgstr "Del \\Roman{part}"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15428 msgstr "Kapittel ##"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15433 msgstr "Seksjon ##"
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15436 msgid "Paragraph ##"
15437 msgstr "Avsnitt ##"
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15440 msgid "\\arabic{enumi}."
15441 msgstr "\\arabic{enumi}."
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15444 msgid "\\roman{enumiii}."
15445 msgstr "\\roman{enumiii}."
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15448 msgid "\\Alph{enumiv}."
15449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15452 msgid "Equation ##"
15453 msgstr "Ligning ##"
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15456 msgid "Footnote ##"
15457 msgstr "Fotnote ##"
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15460 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15461 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15463 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15470 msgid "Margin Figures"
15473 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15475 msgid "Margin Tables"
15476 msgstr "Margtabell"
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15479 msgid "Marginal notes"
15480 msgstr "Notater i margen"
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15492 msgstr "Dokumentgrener"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15495 msgid "Index Entries"
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15500 msgstr "Programlisting"
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15515 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15520 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15521 msgstr "Liste over programlister"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15525 msgid "List of Listings"
15526 msgstr "Liste over programlister"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15529 msgid "Listings[[inset]]"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15546 msgstr "Forhåndsvisning"
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15549 msgid "see equation[[nomencl]]"
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15553 msgid "page[[nomencl]]"
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15557 msgid "Nomenclature[[output]]"
15558 msgstr "Nomenklatur"
15560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15564 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15565 msgid "Part \\thepart"
15566 msgstr "Del \\thepart"
15568 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15569 msgid "Chapter \\thechapter"
15570 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15572 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15573 msgid "Appendix \\thechapter"
15574 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15576 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15577 #: lib/layouts/subequations.module:13
15579 msgid "Subequations"
15582 #: lib/layouts/subequations.module:5
15584 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15585 "subequations.lyx example file."
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15589 msgid "Front Matter"
15590 msgstr "Frontmateriale"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15593 msgid "--- Front Matter ---"
15594 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15597 msgid "Main Matter"
15598 msgstr "Hovedmateriale"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15601 msgid "--- Main Matter ---"
15602 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15605 msgid "Back Matter"
15606 msgstr "Sluttmateriale"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15609 msgid "--- Back Matter ---"
15610 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15613 msgid "PartBacktext"
15614 msgstr "Del baktekst"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15618 msgstr "Tittel for del"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15621 msgid "Title of this part"
15622 msgstr "Tittel for denne delen"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15625 msgid "ChapSubtitle"
15626 msgstr "KapUndertittel"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15630 msgstr "KapForfatter"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15638 msgid "Run-in headings"
15639 msgstr "overskrifter"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15643 msgid "Sub-run-in headings"
15644 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15648 msgstr "Ekstrakapittel"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15652 msgstr "ekstrakapittel"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15655 msgid "Author data:"
15656 msgstr "Forfatterdata:"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15660 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15663 msgid "TOC author:"
15664 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15667 msgid "Running Title"
15668 msgstr "Løpende overskrift"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15671 msgid "Running Author"
15672 msgstr "Løpende forfatter"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15675 msgid "Running Chapter"
15676 msgstr "Løpende kapittel"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15679 msgid "Running chapter:"
15680 msgstr "Løpende kapittel:"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15683 msgid "Running Section"
15684 msgstr "Løpende seksjon"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15687 msgid "Running section:"
15688 msgstr "Løpende seksjon:"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15692 msgstr "Sammendrag*"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15695 msgid "Abstract* (not printed)"
15696 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15704 msgid "Alternative name"
15705 msgstr "Alternativt navn"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15708 msgid "Longest Description Label"
15709 msgstr "Lengste listeetikett"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15712 msgid "Longest description label"
15713 msgstr "Lengste listeetikett"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15725 msgstr "Bevis(QED)"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15728 msgid "Proof(smartQED)"
15729 msgstr "Bevis(smartQED)"
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15732 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15733 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15742 msgid "Headnote (optional):"
15743 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15746 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15758 msgid "Institute #"
15759 msgstr "Institutt #"
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15763 msgid "Corr Author:"
15764 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15769 msgstr "Ekstrakopier"
15771 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15774 msgstr "Ekstrakopier:"
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15777 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15778 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15782 msgstr "Underklasse"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15785 msgid "Mathematics Subject Classification"
15786 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15793 msgid "CR Subject Classification"
15794 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15797 msgid "Solution \\thesolution"
15798 msgstr "Løsning \\thesolution"
15800 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15801 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15802 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15804 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15805 msgid "Springer SV Mono"
15806 msgstr "Springer SV Mono"
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15809 msgid "Springer SV Mult"
15810 msgstr "Springer SV Mult"
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15822 msgid "Contributors"
15823 msgstr "Bidragsytere"
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15826 msgid "List of Contributors"
15827 msgstr "Bidragsytere"
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15830 msgid "Contributor List"
15831 msgstr "Bidragsytere"
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15840 msgid "For editors"
15841 msgstr "For redaktører"
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15844 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15845 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15847 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15851 #: lib/layouts/sweave.module:6
15853 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15854 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15856 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15858 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15860 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15861 msgid "Sweave Input File"
15862 msgstr "Sweave inndatafil"
15864 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15865 msgid "Number Tables by Section"
15866 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15868 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15870 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15871 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15873 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15876 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15878 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15881 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15883 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15884 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15887 msgid "Fancy Colored Boxes"
15888 msgstr "Fancy fargede bokser"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15892 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15893 "the tcolorbox documentation for details."
15895 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15896 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15903 msgid "Color Box Options"
15904 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15907 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15908 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15911 msgid "Dynamic Color Box"
15912 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15915 msgid "Color Box (Dynamic)"
15916 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15919 msgid "Fit Color Box"
15920 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15923 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15924 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15928 msgid "Raster Color Box"
15929 msgstr "Farge på skriften"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15932 msgid "Subtitle Options"
15933 msgstr "Undertittelopsjoner"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15936 msgid "Insert the options here"
15937 msgstr "Skriv opsjonene her"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15940 msgid "Color Box Separator"
15941 msgstr "Fargeboksseparator"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15944 msgid "Color Boxes"
15945 msgstr "Fargebokser"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15952 msgid "Color Box Line"
15953 msgstr "Fargebokslinje"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15956 msgid "Color Box Setup"
15957 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15960 msgid "New Color Box Type"
15961 msgstr "Ny fargebokstype"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15964 msgid "New Box Options"
15965 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15968 msgid "Options for the new box type (optional)"
15969 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15972 msgid "Name of the new box type"
15973 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15977 msgstr "Argumenter"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15981 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15984 msgid "Default Value"
15985 msgstr "Standardverdi"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15989 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15992 msgid "Custom Color Box 1"
15993 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15996 msgid "More Color Box Options"
15997 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16000 msgid "Insert more color box options here"
16001 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16004 msgid "Custom Color Box 2"
16005 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16008 msgid "Custom Color Box 3"
16009 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16012 msgid "Custom Color Box 4"
16013 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16016 msgid "Custom Color Box 5"
16017 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16021 msgid "Fact \\thefact."
16022 msgstr "Faktum \\thefact."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16026 msgid "Definition \\thedefinition."
16027 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16031 msgid "Example \\theexample."
16032 msgstr "Eksempel \\theexample."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16036 msgid "Problem \\theproblem."
16037 msgstr "Problem \\theproblem."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16041 msgid "Exercise \\theexercise."
16042 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16046 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16059 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16060 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16061 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16062 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16063 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16064 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16065 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16069 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16070 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16074 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16075 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16079 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16080 msgstr "Lemma \\thelemma."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16084 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16085 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16089 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16090 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16094 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16095 msgstr "Faktum \\thefact."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16099 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16100 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16104 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16105 msgstr "Eksempel \\theexample."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16109 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16110 msgstr "Problem \\theproblem."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16114 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16115 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16119 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16120 msgstr "Løsning \\thesolution."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16124 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16125 msgstr "Merknad \\theremark."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16129 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16130 msgstr "Påstand \\theclaim."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16134 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16135 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16142 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16143 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16144 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16145 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16146 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16148 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16149 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16150 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16151 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16152 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16153 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16154 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16158 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16162 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16163 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16164 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16165 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16166 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16167 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16168 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16170 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16171 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16172 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16173 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16174 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16175 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16179 msgid "Criterion \\thecriterion."
16180 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16195 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16196 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16202 msgstr "Algoritme."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16205 msgid "Axiom \\theaxiom."
16206 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16221 msgid "Condition \\thecondition."
16222 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16228 msgstr "Forutsetning*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16234 msgstr "Forutsetning."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16238 msgid "Note \\thenote."
16239 msgstr "Merknad \\thenote."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16254 msgid "Notation \\thenotation."
16255 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16270 msgid "Summary \\thesummary."
16271 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16277 msgstr "Sammendrag*"
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16283 msgstr "Sammendrag."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16286 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16287 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16292 msgid "Acknowledgement*"
16293 msgstr "Bekreftelse*"
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16297 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16302 msgid "Conclusion*"
16303 msgstr "Konklusjon*"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16308 msgid "Conclusion."
16309 msgstr "Konklusjon."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16330 msgid "Assumption \\theassumption."
16331 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16336 msgid "Assumption*"
16337 msgstr "Antagelse*"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16342 msgid "Assumption."
16343 msgstr "Antagelse."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16360 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16369 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16370 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16371 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16372 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16374 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16375 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16376 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16377 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16378 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16379 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16384 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16385 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16389 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16390 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16395 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16399 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16400 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16404 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16405 msgstr "Merknad \\thenote."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16409 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16410 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16414 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16415 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16419 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16420 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16424 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16425 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16429 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16430 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16434 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16435 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16439 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16446 "in both numbered and non-numbered forms."
16448 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16449 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16450 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16451 "nummererte og unummrererte former."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16461 msgid "Criterion \\thetheorem."
16462 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16466 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16469 msgid "Axiom \\thetheorem."
16470 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16473 msgid "Condition \\thetheorem."
16474 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16477 msgid "Note \\thetheorem."
16478 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16481 msgid "Notation \\thetheorem."
16482 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16485 msgid "Summary \\thetheorem."
16486 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16490 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16494 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16497 msgid "Assumption \\thetheorem."
16498 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16501 msgid "Question \\thetheorem."
16502 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16505 msgid "Fact \\thetheorem."
16506 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16509 msgid "Problem \\thetheorem."
16510 msgstr "Problem \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16513 msgid "Exercise \\thetheorem."
16514 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16517 msgid "Solution \\thetheorem."
16518 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16521 msgid "Remark \\thetheorem."
16522 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16525 msgid "Claim \\thetheorem."
16526 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16529 msgid "Theorems (AMS)"
16530 msgstr "Teoremer (AMS)"
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16534 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16535 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16539 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16540 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16541 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16542 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16546 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16558 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16559 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16560 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16561 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16562 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16564 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16567 msgid "Case \\arabic{casei}."
16568 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16571 msgid "Case \\roman{caseii}."
16572 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16575 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16576 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16579 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16580 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16584 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16594 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16595 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16596 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16597 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16598 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16602 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16604 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16606 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16607 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16608 "chapter environment."
16610 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16611 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16614 msgid "Named Theorems"
16615 msgstr "Navnede teoremer"
16617 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16619 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16620 "'Additional Theorem Text' argument."
16622 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16623 "'Ekstra teoremtekst'."
16625 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16626 msgid "Named Theorem"
16627 msgstr "Navngitt teorem"
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16630 msgid "Named Theorem."
16631 msgstr "Navngitt teorem."
16633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16659 msgid "Alternative proof string"
16660 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16664 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16674 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16675 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16676 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16677 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16678 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16681 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16682 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16686 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16689 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16693 msgid "Conjecture."
16694 msgstr "Konjektur."
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16717 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16718 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16723 "using the extended AMS machinery."
16724 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16726 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16730 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16733 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16734 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16736 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16737 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16738 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16742 msgstr "Navn/Tittel"
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16745 msgid "Alternative optional name or title"
16746 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16749 msgid "Prop \\theprop."
16750 msgstr "Prop \\theprop."
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16758 msgstr "\\theprob."
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16765 msgid "# [number of Prob]"
16766 msgstr "# [antall probl]"
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16769 msgid "Label of Problem"
16770 msgstr "Problemetikett"
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16773 msgid "Label of the corresponding problem"
16774 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16777 msgid "Property \\theproperty."
16778 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16782 msgstr "Huskelapper"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16787 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16788 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16789 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16790 "suppresses the output of TODO notes."
16792 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16793 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16800 msgid "List of TODOs"
16801 msgstr "Huskeliste"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16804 msgid "[List of TODOs]"
16805 msgstr "[Huskeliste]"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16808 msgid "List of TODOs Heading|s"
16809 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16812 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16813 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16816 msgid "TODO Note (Margin)"
16817 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16820 msgid "TODO (Margin)"
16821 msgstr "HUSK (marg)"
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16824 msgid "TODO Note Options|s"
16825 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16828 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16829 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16832 msgid "TODO Note (inline)"
16833 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16836 msgid "TODO (Inline)"
16837 msgstr "HUSK (i tekst)"
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16840 msgid "Missing Figure"
16841 msgstr "Manglende figur"
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16844 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16845 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16848 msgid "Todo[Inline]"
16849 msgstr "Husk[i tekst]"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16852 msgid "Todo[margin]"
16853 msgstr "Husk[marg]"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16856 msgid "MissingFigure"
16857 msgstr "Manglende figur"
16859 #: lib/layouts/treport.layout:3
16860 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16861 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16865 msgstr "Tufte Book"
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16869 msgstr "Sidemerknad"
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16873 msgstr "sidemerknad"
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16888 msgid "new thought"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16893 msgstr "Store bokstaver"
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16897 msgstr "store bokstaver"
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16909 msgstr "Full bredde"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16912 msgid "MarginTable"
16913 msgstr "Margtabell"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16916 msgid "MarginFigure"
16919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16920 msgid "Tufte Handout"
16921 msgstr "Tufte Handout"
16923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16928 msgid "Variable-width Minipages"
16929 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16933 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16934 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16935 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16936 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16937 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16939 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16940 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16941 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16942 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16945 msgid "Minipage (Var. Width)"
16946 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16949 msgid "Minipage (var.)"
16950 msgstr "Miniside (var.)"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16953 msgid "Vert. Adjustment"
16954 msgstr "Loddrett justering"
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16957 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16958 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16962 msgstr "Max bredde"
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16965 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16966 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16968 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16969 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16973 #: lib/languages:121
16977 #: lib/languages:129
16981 #: lib/languages:138
16982 msgid "English (USA)"
16983 msgstr "Engelsk (USA)"
16985 #: lib/languages:149
16989 #: lib/languages:158
16990 msgid "Greek (ancient)"
16991 msgstr "Gammelgresk"
16993 #: lib/languages:175
16994 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16995 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16997 #: lib/languages:186
16998 msgid "Arabic (Arabi)"
16999 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17001 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17005 #: lib/languages:208
17010 #: lib/languages:216
17011 msgid "English (Australia)"
17012 msgstr "Engelsk (Australia)"
17014 #: lib/languages:228
17015 msgid "German (Austria, old spelling)"
17016 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17018 #: lib/languages:240
17019 msgid "German (Austria)"
17020 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17022 #: lib/languages:250
17024 msgstr "Indonesisk"
17026 #: lib/languages:260
17030 #: lib/languages:269
17034 #: lib/languages:283
17036 msgstr "Hviterussisk"
17038 #: lib/languages:293
17043 #: lib/languages:301
17044 msgid "Portuguese (Brazil)"
17045 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17047 #: lib/languages:311
17051 #: lib/languages:320
17052 msgid "English (UK)"
17053 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17055 #: lib/languages:330
17059 #: lib/languages:341
17060 msgid "English (Canada)"
17061 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17063 #: lib/languages:354
17064 msgid "French (Canada)"
17065 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17067 #: lib/languages:364
17071 #: lib/languages:376
17072 msgid "Chinese (simplified)"
17073 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17075 #: lib/languages:386
17076 msgid "Chinese (traditional)"
17077 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17079 #: lib/languages:396
17083 #: lib/languages:403
17087 #: lib/languages:412
17091 #: lib/languages:422
17095 #: lib/languages:433
17096 msgid "Divehi (Maldivian)"
17099 #: lib/languages:440
17101 msgstr "Nederlandsk"
17103 #: lib/languages:451
17107 #: lib/languages:464
17111 #: lib/languages:473
17115 #: lib/languages:487
17119 #: lib/languages:502
17123 #: lib/languages:513
17127 #: lib/languages:529
17131 #: lib/languages:539
17135 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17139 #: lib/languages:562
17140 msgid "German (old spelling)"
17141 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17143 #: lib/languages:573
17147 #: lib/languages:588
17148 msgid "German (Switzerland)"
17149 msgstr "Tysk (Sveits)"
17151 #: lib/languages:601
17152 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17153 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17155 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17160 #: lib/languages:624
17161 msgid "Greek (polytonic)"
17162 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17164 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17168 #: lib/languages:652
17172 #: lib/languages:671
17176 #: lib/languages:682
17177 msgid "Interlingua"
17178 msgstr "Interlingua"
17180 #: lib/languages:692
17184 #: lib/languages:701
17188 #: lib/languages:716
17192 #: lib/languages:730
17193 msgid "Japanese (CJK)"
17194 msgstr "Japansk (CJK)"
17196 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17200 #: lib/languages:748
17202 msgstr "Kasakstansk"
17204 #: lib/languages:759
17208 #: lib/languages:766
17212 #: lib/languages:775
17216 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17220 #: lib/languages:803
17224 #: lib/languages:816
17228 #: lib/languages:827
17229 msgid "Lower Sorbian"
17230 msgstr "Nedersorbisk"
17232 #: lib/languages:836
17236 #: lib/languages:847
17240 #: lib/languages:857
17244 #: lib/languages:867
17248 #: lib/languages:876
17249 msgid "English (New Zealand)"
17250 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17252 #: lib/languages:886
17253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17254 msgstr "Norsk (bokmål)"
17256 #: lib/languages:896
17257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17258 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17260 #: lib/languages:907
17264 #: lib/languages:928
17265 msgid "Piedmontese"
17268 #: lib/languages:938
17272 #: lib/languages:949
17274 msgstr "Portugisisk"
17276 #: lib/languages:959
17280 #: lib/languages:969
17285 #: lib/languages:979
17289 #: lib/languages:990
17291 msgstr "Nordsamisk"
17293 #: lib/languages:999
17297 #: lib/languages:1006
17301 #: lib/languages:1017
17305 #: lib/languages:1032
17306 msgid "Serbian (Latin)"
17307 msgstr "Serbisk (Latin)"
17309 #: lib/languages:1042
17313 #: lib/languages:1052
17317 #: lib/languages:1061
17321 #: lib/languages:1075
17322 msgid "Spanish (Mexico)"
17323 msgstr "Spansk (Mexico)"
17325 #: lib/languages:1087
17329 #: lib/languages:1098
17331 msgstr "Gammelsyrisk"
17333 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17337 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17341 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17345 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17349 #: lib/languages:1143
17353 #: lib/languages:1158
17357 #: lib/languages:1168
17361 #: lib/languages:1179
17362 msgid "Upper Sorbian"
17363 msgstr "Oversorbisk"
17365 #: lib/languages:1189
17369 #: lib/languages:1197
17371 msgstr "Vietnamesisk"
17373 #: lib/languages:1206
17377 #: lib/latexfonts:82
17378 msgid "AE (Almost European)"
17379 msgstr "AE (Almost European)"
17381 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17383 msgstr "Bera Serif"
17385 #: lib/latexfonts:104
17389 #: lib/latexfonts:110
17390 msgid "Concrete Roman"
17391 msgstr "Concrete Roman"
17393 #: lib/latexfonts:116
17394 msgid "Zapf Chancery"
17395 msgstr "Zapf Chancery"
17397 #: lib/latexfonts:122
17398 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17399 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17401 #: lib/latexfonts:128
17402 msgid "Crimson (Cochineal)"
17405 #: lib/latexfonts:136
17409 #: lib/latexfonts:142
17410 msgid "Computer Modern Roman"
17411 msgstr "Computer Modern Roman"
17413 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17414 msgid "URW Garamond"
17415 msgstr "URW Garamond"
17417 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17421 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17422 msgid "Latin Modern Roman"
17423 msgstr "Latin Modern Roman"
17425 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17426 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17427 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17429 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17430 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17431 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17433 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17434 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17435 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17437 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17439 msgstr "Minion Pro"
17441 #: lib/latexfonts:287
17442 msgid "New Century Schoolbook"
17443 msgstr "New Century Schoolbook"
17445 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17448 msgstr "Bera Serif"
17450 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17451 #: lib/latexfonts:339
17455 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17456 msgid "Times Roman"
17457 msgstr "Times Roman"
17459 #: lib/latexfonts:373
17460 msgid "TeX Gyre Bonum"
17461 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17463 #: lib/latexfonts:379
17464 msgid "TeX Gyre Chorus"
17465 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17467 #: lib/latexfonts:385
17468 msgid "TeX Gyre Pagella"
17469 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17471 #: lib/latexfonts:391
17472 msgid "TeX Gyre Schola"
17473 msgstr "TeX Gyre Schola"
17475 #: lib/latexfonts:397
17476 msgid "TeX Gyre Termes"
17477 msgstr "TeX Gyre Termes"
17479 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17480 msgid "Utopia (Fourier)"
17481 msgstr "Utopia (Fourier)"
17483 #: lib/latexfonts:440
17484 msgid "Avant Garde"
17485 msgstr "Avant Garde"
17487 #: lib/latexfonts:446
17491 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17495 #: lib/latexfonts:472
17499 #: lib/latexfonts:479
17500 msgid "Computer Modern Sans"
17501 msgstr "Computer Modern Sans"
17503 #: lib/latexfonts:485
17507 #: lib/latexfonts:493
17511 #: lib/latexfonts:500
17512 msgid "Iwona (Light)"
17513 msgstr "Iwona (mager)"
17515 #: lib/latexfonts:507
17516 msgid "Iwona (Condensed)"
17517 msgstr "Iwona (kondensert)"
17519 #: lib/latexfonts:514
17520 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17521 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17523 #: lib/latexfonts:521
17527 #: lib/latexfonts:528
17528 msgid "Kurier (Light)"
17529 msgstr "Kurier (mager)"
17531 #: lib/latexfonts:535
17532 msgid "Kurier (Condensed)"
17533 msgstr "Kurier (kondensert)"
17535 #: lib/latexfonts:542
17536 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17537 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17539 #: lib/latexfonts:549
17540 msgid "Latin Modern Sans"
17541 msgstr "Latin Modern Sans"
17543 #: lib/latexfonts:556
17547 #: lib/latexfonts:563
17548 msgid "TeX Gyre Adventor"
17549 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17551 #: lib/latexfonts:569
17552 msgid "TeX Gyre Heros"
17553 msgstr "TeX Gyre Heros"
17555 #: lib/latexfonts:575
17556 msgid "URW Classico (Optima)"
17557 msgstr "URW Classico (Optima)"
17559 #: lib/latexfonts:587
17563 #: lib/latexfonts:595
17564 msgid "CM Typewriter Light"
17565 msgstr "CM Typewriter mager"
17567 #: lib/latexfonts:602
17568 msgid "Computer Modern Typewriter"
17569 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17571 #: lib/latexfonts:608
17575 #: lib/latexfonts:615
17576 msgid "Libertine Mono"
17577 msgstr "Libertine Mono"
17579 #: lib/latexfonts:622
17580 msgid "Latin Modern Typewriter"
17581 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17583 #: lib/latexfonts:629
17587 #: lib/latexfonts:636
17591 #: lib/latexfonts:643
17592 msgid "TeX Gyre Cursor"
17593 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17595 #: lib/latexfonts:649
17596 msgid "TX Typewriter"
17597 msgstr "TX maskinskrift"
17599 #: lib/latexfonts:661
17601 msgid "Crimson (New TX)"
17602 msgstr "Times Roman (New TX)"
17604 #: lib/latexfonts:669
17608 #: lib/latexfonts:675
17609 msgid "URW Garamond (New TX)"
17610 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17612 #: lib/latexfonts:683
17613 msgid "Iwona (Math)"
17614 msgstr "Iwona (Matte)"
17616 #: lib/latexfonts:696
17617 msgid "Kurier (Math)"
17618 msgstr "Kurier (Matte)"
17620 #: lib/latexfonts:709
17621 msgid "Libertine (New TX)"
17622 msgstr "Libertine (New TX)"
17624 #: lib/latexfonts:717
17625 msgid "Minion Pro (New TX)"
17626 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17628 #: lib/latexfonts:726
17629 msgid "Times Roman (New TX)"
17630 msgstr "Times Roman (New TX)"
17632 #: lib/encodings:50
17633 msgid "Unicode (utf8)"
17634 msgstr "Unicode (utf8)"
17636 #: lib/encodings:55
17637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17638 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17640 #: lib/encodings:59
17641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17642 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17644 #: lib/encodings:62
17645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17646 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17648 #: lib/encodings:65
17649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17650 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17652 #: lib/encodings:68
17653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17654 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17656 #: lib/encodings:71
17657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17658 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17660 #: lib/encodings:75
17661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17662 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17664 #: lib/encodings:79
17665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17666 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17668 #: lib/encodings:83
17669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17670 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17672 #: lib/encodings:86
17673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17674 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17676 #: lib/encodings:89
17677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17678 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17680 #: lib/encodings:92
17681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17682 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17684 #: lib/encodings:95
17685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17686 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17688 #: lib/encodings:98
17689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17690 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17692 #: lib/encodings:101
17693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17694 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17696 #: lib/encodings:104
17697 msgid "DOS (CP 437)"
17698 msgstr "DOS (CP 437)"
17700 #: lib/encodings:108
17701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17704 #: lib/encodings:111
17705 msgid "Western European (CP 850)"
17706 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17708 #: lib/encodings:114
17709 msgid "Central European (CP 852)"
17710 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17712 #: lib/encodings:118
17713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17714 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17716 #: lib/encodings:123
17717 msgid "Western European (CP 858)"
17718 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17720 #: lib/encodings:126
17721 msgid "Hebrew (CP 862)"
17722 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17724 #: lib/encodings:129
17725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17726 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17728 #: lib/encodings:133
17729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17730 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17732 #: lib/encodings:136
17733 msgid "Central European (CP 1250)"
17734 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17736 #: lib/encodings:140
17737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17738 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17740 #: lib/encodings:144
17741 msgid "Western European (CP 1252)"
17742 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17744 #: lib/encodings:147
17745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17746 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17748 #: lib/encodings:151
17749 msgid "Arabic (CP 1256)"
17750 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17752 #: lib/encodings:154
17753 msgid "Baltic (CP 1257)"
17754 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17756 #: lib/encodings:158
17757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17758 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17760 #: lib/encodings:162
17761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17762 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17764 #: lib/encodings:166
17765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17766 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17768 #: lib/encodings:177
17769 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17770 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17772 #: lib/encodings:187
17773 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17774 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17776 #: lib/encodings:194
17777 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17778 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17780 #: lib/encodings:198
17781 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17782 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17784 #: lib/encodings:202
17785 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17786 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17788 #: lib/encodings:206
17789 msgid "Korean (EUC-KR)"
17790 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17792 #: lib/encodings:210
17793 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17794 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17796 #: lib/encodings:214
17797 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17798 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17800 #: lib/encodings:218
17801 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17802 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17804 #: lib/encodings:225
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17806 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808 #: lib/encodings:227
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17810 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17812 #: lib/encodings:229
17813 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17814 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17816 #: lib/encodings:231
17817 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17818 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 #: lib/encodings:238
17821 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17822 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17824 #: lib/encodings:243
17825 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17826 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17828 #: lib/encodings:247
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17833 msgid "Array Environment|y"
17834 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17837 msgid "Cases Environment|C"
17838 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17841 msgid "Aligned Environment|l"
17842 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17845 msgid "AlignedAt Environment|v"
17846 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17849 msgid "Gathered Environment|h"
17850 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17853 msgid "Split Environment|S"
17854 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17857 msgid "Delimiters...|r"
17858 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17861 msgid "Matrix...|x"
17862 msgstr "Matrise..."
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17869 msgid "AMS align Environment|a"
17870 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17873 msgid "AMS alignat Environment|t"
17874 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17877 msgid "AMS flalign Environment|f"
17878 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17881 msgid "AMS gather Environment|g"
17882 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17885 msgid "AMS multline Environment|m"
17886 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17889 msgid "Inline Formula|I"
17890 msgstr "Formel i teksten"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17893 msgid "Displayed Formula|D"
17894 msgstr "Fremhevet formel"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17897 msgid "Eqnarray Environment|E"
17898 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17901 msgid "AMS Environment|A"
17902 msgstr "AMS Miljø|A"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17905 msgid "Number Whole Formula|N"
17906 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17909 msgid "Number This Line|u"
17910 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17913 msgid "Equation Label|L"
17914 msgstr "Ligningsetikett"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17917 msgid "Copy as Reference|R"
17918 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17921 msgid "Split Cell|C"
17922 msgstr "Del celle|c"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17926 msgstr "Sett inn|i"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17929 msgid "Add Line Above|o"
17930 msgstr "Ny linje over|o"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17933 msgid "Add Line Below|B"
17934 msgstr "Ny linje under"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17937 msgid "Delete Line Above|v"
17938 msgstr "Fjern linje over|v"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17941 msgid "Delete Line Below|w"
17942 msgstr "Fjern linje under|u"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17945 msgid "Add Line to Left"
17946 msgstr "Ny linje på venstre side"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17949 msgid "Add Line to Right"
17950 msgstr "Ny linje på høyre side"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17953 msgid "Delete Line to Left"
17954 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17957 msgid "Delete Line to Right"
17958 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17961 msgid "Show Math Toolbar"
17962 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17966 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17969 msgid "Show Table Toolbar"
17970 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17974 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17977 msgid "Next Cross-Reference|N"
17978 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17981 msgid "Go to Label|G"
17982 msgstr "Gå til merke|G"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17985 msgid "<Reference>|R"
17986 msgstr "<referansenr>|R"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17989 msgid "(<Reference>)|e"
17990 msgstr "(<referansenr>)|e"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17997 msgid "On Page <Page>|O"
17998 msgstr "på side <side>|å"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18002 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18005 msgid "Formatted Reference|t"
18006 msgstr "Formattert referanse|t"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18009 msgid "Textual Reference|x"
18010 msgstr "Tekstreferanse|n"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18014 msgid "Label Only|L"
18015 msgstr "Bare 'Preamble'"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18030 msgid "Settings...|S"
18031 msgstr "Innstillinger...|I"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18035 msgstr "Gå tilbake|G"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18038 msgid "Copy as Reference|C"
18039 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18042 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18043 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18046 msgid "Open Inset|O"
18047 msgstr "Åpne objekt|Å"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18050 msgid "Close Inset|C"
18051 msgstr "Lukk objekt"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18055 msgid "Dissolve Inset|D"
18056 msgstr "Oppløs objekt|O"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18059 msgid "Show Label|L"
18060 msgstr "Vis etikett|V"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18063 msgid "Frameless|l"
18064 msgstr "Uten ramme|U"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18067 msgid "Simple Frame|F"
18068 msgstr "Enkel ramme|E"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18072 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18075 msgid "Oval, Thin|a"
18076 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18079 msgid "Oval, Thick|v"
18080 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18083 msgid "Drop Shadow|w"
18084 msgstr "Ramme med skygge|s"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18087 msgid "Shaded Background|B"
18088 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18091 msgid "Double Frame|u"
18092 msgstr "Dobbel ramme|D"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18096 msgstr "LyX merknad|n"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18100 msgstr "Kommentar|K"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18103 msgid "Greyed Out|G"
18104 msgstr "Grået ut|G"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18107 msgid "Open All Notes|A"
18108 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18111 msgid "Close All Notes|l"
18112 msgstr "Steng alle merknader"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18119 msgid "Horizontal Phantom|H"
18120 msgstr "Vannrett fantom|a"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18123 msgid "Vertical Phantom|V"
18124 msgstr "Loddrett fantom|L"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18127 msgid "Interword Space|w"
18128 msgstr "Ordmellomrom|O"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18131 msgid "Protected Space|o"
18132 msgstr "Hardt mellomrom"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18135 msgid "Visible Space|a"
18136 msgstr "Synlig mellomrom"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18139 msgid "Thin Space|T"
18140 msgstr "Kort mellomrom|K"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18143 msgid "Negative Thin Space|N"
18144 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18148 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18152 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18155 msgid "Quad Space|Q"
18156 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18159 msgid "Double Quad Space|u"
18160 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18163 msgid "Horizontal Fill|F"
18164 msgstr "Vannrett fyll|f"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18168 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18172 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18176 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18180 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18184 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18188 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18192 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18195 msgid "Custom Length|C"
18196 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18199 msgid "Medium Space|M"
18200 msgstr "Middels mellomrom|M"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18203 msgid "Thick Space|h"
18204 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18207 msgid "Negative Medium Space|u"
18208 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18211 msgid "Negative Thick Space|i"
18212 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18216 msgstr "Standard avstand|d"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18219 msgid "SmallSkip|S"
18220 msgstr "Liten avstand|s"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18224 msgstr "Middels avstand|M"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18228 msgstr "Stor avstand"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18232 msgstr "Loddrett fyll|f"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18236 msgstr "Brukerdefinert"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18239 msgid "Settings...|e"
18240 msgstr "Innstillinger...|I"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18252 msgstr "Verbatim|V"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18256 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18260 msgstr "«Listing»|L"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18263 msgid "Edit Included File...|E"
18264 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18268 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18271 msgid "Page Break|a"
18272 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18275 msgid "Clear Page|C"
18276 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18279 msgid "Clear Double Page|D"
18280 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18283 msgid "Ragged Line Break|R"
18284 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18287 msgid "Justified Line Break|J"
18288 msgstr "Justert linjeskift|J"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18291 msgid "Plain Separator|P"
18292 msgstr "Vanlig skille|V"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18295 msgid "Paragraph Break|B"
18296 msgstr "Avsnittskille|A"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18299 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18304 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18309 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18315 msgid "Paste Recent|e"
18316 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18320 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18323 msgid "Forward Search|F"
18324 msgstr "Søk fremover|f"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18327 msgid "Move Paragraph Up|o"
18328 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18331 msgid "Move Paragraph Down|v"
18332 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18335 msgid "Promote Section|r"
18336 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18339 msgid "Demote Section|m"
18340 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18343 msgid "Move Section Down|D"
18344 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18347 msgid "Move Section Up|U"
18348 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18351 msgid "Insert Regular Expression"
18352 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18355 msgid "Accept Change|c"
18356 msgstr "Godta endring|G"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18359 msgid "Reject Change|j"
18360 msgstr "Forkast endring|k"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18363 msgid "Apply Last Text Style|A"
18364 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18367 msgid "Text Style|x"
18368 msgstr "Tekststil|s"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18371 msgid "Paragraph Settings...|P"
18372 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18375 msgid "Fullscreen Mode"
18376 msgstr "Fullskjerm"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18379 msgid "Close Current View"
18380 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18384 msgstr "Hva som helst|a"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18387 msgid "Anything Non-Empty|o"
18388 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18392 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18395 msgid "Any Number|N"
18396 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18399 msgid "User Defined|U"
18400 msgstr "Brukerdefinert|u"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18403 msgid "Append Argument"
18404 msgstr "Legg til argument"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18407 msgid "Remove Last Argument"
18408 msgstr "Fjern siste argument"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18412 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18416 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18419 msgid "Insert Optional Argument"
18420 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18423 msgid "Remove Optional Argument"
18424 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18428 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18429 msgstr "Åpen programlisting"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18434 msgstr "Åpen programlisting"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18438 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18439 msgstr "Åpen programlisting"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18443 msgstr "Last på nytt|L"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18447 msgid "Edit Externally...|x"
18448 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18452 msgstr "Toppjustere rad|T"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18456 msgstr "Bunnjustere rad"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18460 msgstr "Venstrejuster|V"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18464 msgstr "Høyrejuster|H"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18483 msgid "Multicolumn|u"
18484 msgstr "Multikolonne|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18488 msgstr "Multirad|M"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18491 msgid "Append Row|A"
18492 msgstr "Legg til rad|a"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18495 msgid "Delete Row|D"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18500 msgstr "Kopier rad|o"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18503 msgid "Move Row Up"
18504 msgstr "Flytt rad oppover"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18507 msgid "Move Row Down"
18508 msgstr "Flytt rad nedover"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18511 msgid "Append Column|p"
18512 msgstr "Legg til kolonne"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18515 msgid "Delete Column|e"
18516 msgstr "Slett kolonne|S"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18519 msgid "Copy Column|y"
18520 msgstr "Kopier kolonne|p"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18523 msgid "Move Column Right|v"
18524 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18527 msgid "Move Column Left"
18528 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18531 msgid "Multi-page Table|g"
18532 msgstr "Flersidig tabell|g"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18535 msgid "Formal Style|m"
18536 msgstr "Formell stil|m"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18540 msgstr "Kantlinjer|l"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18543 msgid "Alignment|i"
18544 msgstr "Justering|J"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18547 msgid "Columns/Rows|C"
18548 msgstr "Kolonner/rader|K"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18563 msgid "File Revision|R"
18564 msgstr "Filrevisjon|r"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18567 msgid "Tree Revision|T"
18568 msgstr "Trerevisjon|T"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18571 msgid "Revision Author|A"
18572 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18575 msgid "Revision Date|D"
18576 msgstr "Revisjonsdato|d"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18579 msgid "Revision Time|i"
18580 msgstr "Revisjonstid|i"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18583 msgid "LyX Version|X"
18584 msgstr "LyX-versjon|X"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18587 msgid "Document Info|D"
18588 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18591 msgid "Copy Text|o"
18592 msgstr "Kopier tekst|o"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18595 msgid "Activate Branch|A"
18596 msgstr "Aktiver gren|A"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18599 msgid "Deactivate Branch|e"
18600 msgstr "Deaktiver gren|e"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18603 msgid "Activate Branch in Master|M"
18604 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18607 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18608 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18612 msgid "Invert Inset|I"
18613 msgstr "Sett inn merknad"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18616 msgid "Add Unknown Branch|w"
18617 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18621 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18624 msgid "All Indexes|A"
18625 msgstr "Alle registre|A"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18629 msgstr "Underregister"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18632 msgid "Reject Change|R"
18633 msgstr "Forkast endring|k"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18636 msgid "Promote Section|P"
18637 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18640 msgid "Demote Section|D"
18641 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18644 msgid "Move Section Down|w"
18645 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18648 msgid "Select Section|S"
18649 msgstr "Velg avsnitt|s"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18652 msgid "Wrap by Preview|y"
18653 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18657 msgid "Lock Toolbars|L"
18658 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18662 msgid "Small-sized Icons"
18663 msgstr "Små ikoner"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18667 msgid "Normal-sized Icons"
18668 msgstr "Normale ikoner"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18672 msgid "Big-sized Icons"
18673 msgstr "Store ikoner"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18677 msgid "Huge-sized Icons"
18678 msgstr "Enorme ikoner"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18682 msgid "Giant-sized Icons"
18683 msgstr "Gigantiske ikoner"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18695 msgstr "Sett inn|i"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18703 msgstr "Dokument|D"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18718 msgid "New from Template...|m"
18719 msgstr "Ny med mal...|m"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18726 msgid "Open Recent|t"
18727 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18742 msgid "Save As...|A"
18743 msgstr "Lagre som...|s"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18747 msgstr "Lagre alt|t"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18750 msgid "Revert to Saved|R"
18751 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18754 msgid "Version Control|V"
18755 msgstr "Versjonskontroll|k"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18759 msgstr "Importer|I"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18763 msgstr "Eksporter|E"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18770 msgid "New Window|W"
18771 msgstr "Nytt vindu|y"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18774 msgid "Close Window|d"
18775 msgstr "Steng vindu|d"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18782 msgid "Register...|R"
18783 msgstr "Registrer...|R"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18786 msgid "Check In Changes...|I"
18787 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18790 msgid "Check Out for Edit|O"
18791 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18799 msgstr "Bytte navn"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18803 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18806 msgid "Revert to Repository Version|v"
18807 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18810 msgid "Undo Last Check In|U"
18811 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18815 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18818 msgid "Show History...|H"
18819 msgstr "Vis Historie...|H"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18822 msgid "Use Locking Property|L"
18823 msgstr "Bruk låsing|l"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18826 msgid "Export As...|s"
18827 msgstr "Eksportér som...|s"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18830 msgid "More Formats & Options...|r"
18831 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18842 msgid "Paste Special"
18843 msgstr "Lim inn spesielt"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18846 msgid "Select Whole Inset"
18847 msgstr "Velg hele objektet"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18855 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18859 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18862 msgid "Text Style|S"
18863 msgstr "Tekststil|s"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18874 msgid "Rows & Columns|C"
18875 msgstr "Rader og kolonner|k"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18878 msgid "Increase List Depth|I"
18879 msgstr "Øk listedybde|k"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18882 msgid "Decrease List Depth|D"
18883 msgstr "Minsk listedybde|M"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18886 msgid "Dissolve Inset"
18887 msgstr "Oppløs objekt"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18890 msgid "TeX Code Settings...|C"
18891 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18894 msgid "Float Settings...|a"
18895 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18899 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18902 msgid "Note Settings...|N"
18903 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18906 msgid "Phantom Settings...|h"
18907 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18910 msgid "Branch Settings...|B"
18911 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18914 msgid "Box Settings...|x"
18915 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18918 msgid "Index Entry Settings...|y"
18919 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18922 msgid "Index Settings...|x"
18923 msgstr "Registerinnstillinger..."
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18926 msgid "Info Settings...|n"
18927 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18930 msgid "Listings Settings...|g"
18931 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18934 msgid "Table Settings...|a"
18935 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18938 msgid "Paste from HTML|H"
18939 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18942 msgid "Paste from LaTeX|L"
18943 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18947 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18950 msgid "Paste as PDF"
18951 msgstr "Lim inn som PDF"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18954 msgid "Paste as PNG"
18955 msgstr "Lim inn som PNG"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18958 msgid "Paste as JPEG"
18959 msgstr "Lim inn som JPEG"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18962 msgid "Paste as EMF"
18963 msgstr "Lim inn som EMF"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18966 msgid "Plain Text|T"
18967 msgstr "Ren tekst|t"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18971 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18974 msgid "Selection|S"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18978 msgid "Selection, Join Lines|i"
18979 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18982 msgid "Dissolve Text Style"
18983 msgstr "Oppløs tekststil"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18986 msgid "Customized...|C"
18987 msgstr "Egendefinert...|E"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18990 msgid "Capitalize|a"
18991 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18994 msgid "Uppercase|U"
18995 msgstr "Store bokstaver|o"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18998 msgid "Lowercase|L"
18999 msgstr "Små bokstaver|å"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19002 msgid "Formal Style|F"
19003 msgstr "Formell stil|F"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19006 msgid "Multicolumn|M"
19007 msgstr "Multikolonne|M"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19011 msgstr "Multirad|u"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19015 msgstr "Topplinje|T"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19018 msgid "Bottom Line|B"
19019 msgstr "Bunnlinje|B"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19022 msgid "Left Line|L"
19023 msgstr "Venstre linje|l"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19026 msgid "Right Line|R"
19027 msgstr "Høyre linje|r"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19031 msgstr "Toppjustere rad|p"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19035 msgstr "Midtjustere rad"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19039 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19043 msgstr "Midtjustere rad"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19047 msgstr "Legg til rad|a"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19050 msgid "Add Column|u"
19051 msgstr "Legg til kolonne|n"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19054 msgid "Copy Column|p"
19055 msgstr "Kopier kolonne|p"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19058 msgid "Change Limits Type|L"
19059 msgstr "Endre grensetype"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19062 msgid "Macro Definition"
19063 msgstr "Makkrodefinisjon"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19066 msgid "Change Formula Type|F"
19067 msgstr "Endre formeltype"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19070 msgid "Text Style|T"
19071 msgstr "Tekststil|T"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19075 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19078 msgid "Add Line Above|A"
19079 msgstr "Ny linje over"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19082 msgid "Delete Line Above|D"
19083 msgstr "Fjern linje over"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19086 msgid "Delete Line Below|e"
19087 msgstr "Fjern linje under"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19090 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19091 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19094 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19095 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19099 msgstr "Standard|t"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19107 msgstr "I teksten|I"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19110 msgid "Math Normal Font|N"
19111 msgstr "Matte, normal font|n"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19115 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19118 msgid "Math Formal Script Family|o"
19119 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19122 msgid "Math Fraktur Family|F"
19123 msgstr "Matte fraktur|a"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19126 msgid "Math Roman Family|R"
19127 msgstr "Matte antikva"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19131 msgstr "Matte grotesk"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19134 msgid "Math Bold Series|B"
19135 msgstr "Matte fet|f"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19138 msgid "Text Normal Font|T"
19139 msgstr "Tekst normal font|T"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19142 msgid "Text Roman Family"
19143 msgstr "Tekst antikva"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19146 msgid "Text Sans Serif Family"
19147 msgstr "Tekst grotesk"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19150 msgid "Text Typewriter Family"
19151 msgstr "Tekst maskinskrift"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19154 msgid "Text Bold Series"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19158 msgid "Text Medium Series"
19159 msgstr "Tekst medium"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19162 msgid "Text Italic Shape"
19163 msgstr "Tekst kursiv"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19166 msgid "Text Small Caps Shape"
19167 msgstr "Tekst kapitéler"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19170 msgid "Text Slanted Shape"
19171 msgstr "Tekst skrå"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19174 msgid "Text Upright Shape"
19175 msgstr "Tekst stående"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19186 msgid "Mathematica|a"
19187 msgstr "Mathematica|a"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19190 msgid "Maple, Simplify|S"
19191 msgstr "Maple, simplify|s"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19194 msgid "Maple, Factor|F"
19195 msgstr "Maple, factor|f"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19198 msgid "Maple, Evalm|E"
19199 msgstr "Maple, evalm|e"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19202 msgid "Maple, Evalf|v"
19203 msgstr "Maple, evalf|v"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19206 msgid "Open All Insets|O"
19207 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19210 msgid "Close All Insets|C"
19211 msgstr "Steng alle objekter"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19214 msgid "Unfold Math Macro|n"
19215 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19218 msgid "Fold Math Macro|d"
19219 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19222 msgid "Outline Pane|u"
19223 msgstr "Innholdsvindu|u"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 msgid "Code Preview Pane|P"
19228 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19231 msgid "Messages Pane|g"
19232 msgstr "Meldingsvindu|g"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19236 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19239 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19240 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19244 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19247 msgid "Close Current View|w"
19248 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19251 msgid "Fullscreen|l"
19252 msgstr "Hele skjermen|l"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19259 msgid "Special Character|p"
19260 msgstr "Spesielt tegn|p"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19263 msgid "Formatting|o"
19264 msgstr "Formatering|e"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19267 msgid "List / TOC|i"
19268 msgstr "Lister & innhold|i"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19272 msgstr "Flytende|y"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19280 msgstr "Dokumentgren|D"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19283 msgid "Custom Insets"
19284 msgstr "Egendefinerte objekter"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19291 msgid "Box[[Menu]]|x"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19295 msgid "Citation...|C"
19296 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19299 msgid "Cross-Reference...|R"
19300 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19304 msgstr "Referansemerke...|R"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19308 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19312 msgstr "Tabell...|T"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19315 msgid "Graphics...|G"
19316 msgstr "Grafikk...|G"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19323 msgid "Hyperlink...|k"
19324 msgstr "Hyperlenke...|H"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19331 msgid "Marginal Note|M"
19332 msgstr "Margnotis|a"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19344 msgstr "Forhåndsvisning"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19347 msgid "Symbols...|b"
19348 msgstr "Symboler...|b"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19355 msgid "End of Sentence|E"
19356 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19360 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19361 msgstr "Tilknytningsmerke"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19365 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19369 msgid "Protected Hyphen|y"
19370 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19373 msgid "Breakable Slash|a"
19374 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19377 msgid "Visible Space|V"
19378 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19381 msgid "Menu Separator|M"
19382 msgstr "Menyskilletegn|M"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19385 msgid "Phonetic Symbols|P"
19386 msgstr "Lydskrift|f"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19394 msgstr "LyX-logo|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19398 msgstr "TeX-logo|T"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19401 msgid "LaTeX Logo|a"
19402 msgstr "LaTeX-logo|a"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19405 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19406 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19409 msgid "Superscript|S"
19410 msgstr "Hevet skrift|H"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19413 msgid "Subscript|u"
19414 msgstr "Senket skrift|S"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19417 msgid "Protected Space|P"
19418 msgstr "Hardt mellomrom"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19421 msgid "Horizontal Space...|o"
19422 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19425 msgid "Horizontal Line...|L"
19426 msgstr "Vannrett linje...|i"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19429 msgid "Vertical Space...|V"
19430 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19437 msgid "Hyphenation Point|H"
19438 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19441 msgid "Ligature Break|k"
19442 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19446 msgid "Optional Line Break|B"
19447 msgstr "Linjeskift|i"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19450 msgid "Display Formula|D"
19451 msgstr "Fremhevet formel"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19454 msgid "Numbered Formula|N"
19455 msgstr "Nummerert formel|N"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19458 msgid "Figure Wrap Float|F"
19459 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19462 msgid "Table Wrap Float|T"
19463 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19466 msgid "Table of Contents|C"
19467 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19470 msgid "List of Listings|L"
19471 msgstr "Liste over kildekode|L"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19474 msgid "Nomenclature|N"
19475 msgstr "Nomenklatur|N"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19480 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19483 msgid "LyX Document...|X"
19484 msgstr "LyX dokument...|X"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19487 msgid "Plain Text...|T"
19488 msgstr "Ren tekst...|t"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19492 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19495 msgid "External Material...|M"
19496 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19499 msgid "Child Document...|d"
19500 msgstr "Underdokument...|d"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19504 msgstr "Kommentar|K"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19507 msgid "Insert New Branch...|I"
19508 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19511 msgid "Change Tracking|C"
19512 msgstr "Spore endringer"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19515 msgid "Build Program|B"
19516 msgstr "Lag programm|o"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19519 msgid "LaTeX Log|L"
19520 msgstr "LaTeX Logg|L"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19523 msgid "Start Appendix Here|x"
19524 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19527 msgid "View Master Document|M"
19528 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19531 msgid "Update Master Document|a"
19532 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19535 msgid "Compressed|o"
19536 msgstr "Komprimert|K"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19539 msgid "Disable Editing|E"
19540 msgstr "Skru av redigering|e"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19543 msgid "Track Changes|T"
19544 msgstr "Spor endringer|S"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19547 msgid "Merge Changes...|M"
19548 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19551 msgid "Accept Change|A"
19552 msgstr "Godta endring|G"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19555 msgid "Accept All Changes|c"
19556 msgstr "Godta alle endringer|a"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19559 msgid "Reject All Changes|e"
19560 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19563 msgid "Show Changes in Output|S"
19564 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19567 msgid "Bookmarks|B"
19568 msgstr "Bokmerker|B"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19571 msgid "Next Note|N"
19572 msgstr "Neste merknad|m"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19575 msgid "Next Change|C"
19576 msgstr "Neste endring|N"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19579 msgid "Next Cross-Reference|R"
19580 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19583 msgid "Go to Label|L"
19584 msgstr "Gå til merke|l"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19587 msgid "Save Bookmark 1|S"
19588 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19591 msgid "Save Bookmark 2"
19592 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19595 msgid "Save Bookmark 3"
19596 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19599 msgid "Save Bookmark 4"
19600 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19603 msgid "Save Bookmark 5"
19604 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19607 msgid "Clear Bookmarks|C"
19608 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19611 msgid "Navigate Back|B"
19612 msgstr "Naviger tilbake|b"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19615 msgid "Spellchecker...|S"
19616 msgstr "Stavekontroll...|S"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19619 msgid "Thesaurus...|T"
19620 msgstr "Synonymordbok...|y"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19623 msgid "Statistics...|a"
19624 msgstr "Statistikk...|a"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19627 msgid "Check TeX|h"
19628 msgstr "Sjekk TeX|j"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19631 msgid "TeX Information|I"
19632 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19635 msgid "Compare...|C"
19636 msgstr "Sammenlign...|m"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19639 msgid "Reconfigure|R"
19640 msgstr "Rekonfigurer|R"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19643 msgid "Preferences...|P"
19644 msgstr "Oppsett...|p"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19647 msgid "Introduction|I"
19648 msgstr "Introduksjon|I"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19652 msgstr "Innføring|f"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19655 msgid "User's Guide|U"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19659 msgid "Additional Features|F"
19660 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19663 msgid "Embedded Objects|O"
19664 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19667 msgid "Customization|C"
19668 msgstr "Tilpassing|T"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19671 msgid "Shortcuts|S"
19672 msgstr "Hurtigtaster|H"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19675 msgid "LyX Functions|y"
19676 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19679 msgid "LaTeX Configuration|L"
19680 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19683 msgid "Specific Manuals|p"
19684 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19687 msgid "About LyX|X"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19691 msgid "Beamer Presentations|B"
19692 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19699 msgid "Colored boxes|r"
19700 msgstr "Fargede rammer|r"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19703 msgid "Feynman-diagram|F"
19704 msgstr "Feynman-diagram|F"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19712 msgstr "LilyPond|P"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19715 msgid "Linguistics|L"
19716 msgstr "Lingvistikk|L"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19719 msgid "Multilingual Captions|C"
19720 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19724 msgstr "Paralist|t"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19727 msgid "PDF comments|D"
19728 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19731 msgid "PDF forms|o"
19732 msgstr "PDF skjema"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19735 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19736 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19747 msgid "New document"
19748 msgstr "Nytt dokument"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19751 msgid "Open document"
19752 msgstr "Åpne dokument"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19755 msgid "Save document"
19756 msgstr "Lagre dokumentet"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19759 msgid "Check spelling"
19760 msgstr "Stavesjekk"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19763 msgid "Spellcheck continuously"
19764 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19772 msgstr "Gjør omigjen"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19775 msgid "Find and replace"
19776 msgstr "Søk og erstatt"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19779 msgid "Find and replace (advanced)"
19780 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19783 msgid "Navigate back"
19784 msgstr "Naviger tilbake"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19787 msgid "Toggle emphasis"
19788 msgstr "Uthevet av/på"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19791 msgid "Toggle noun"
19792 msgstr "Substantiv stil av/på"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19796 msgstr "Bruk siste tekststil"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19799 msgid "Insert math"
19800 msgstr "Sett inn formel"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19803 msgid "Insert graphics"
19804 msgstr "Sett inn grafikk"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19807 msgid "Insert table"
19808 msgstr "Sett inn tabell"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19811 msgid "Toggle outline"
19812 msgstr "Innhold av/på"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19815 msgid "Toggle math toolbar"
19816 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19819 msgid "Toggle table toolbar"
19820 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19824 msgid "Toggle review toolbar"
19825 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19828 msgid "View/Update"
19829 msgstr "Vis/Oppdatér"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19840 msgid "View master document"
19841 msgstr "Vis hoveddokument"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19844 msgid "Update master document"
19845 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19848 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19849 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19852 msgid "View other formats"
19853 msgstr "Vis andre formater"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19856 msgid "Update other formats"
19857 msgstr "Oppdater andre formater"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19864 msgid "Numbered list"
19865 msgstr "Nummerert liste"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19868 msgid "Itemized list"
19869 msgstr "Punktliste"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19872 msgid "Increase depth"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19876 msgid "Decrease depth"
19877 msgstr "Minsk dybden"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19880 msgid "Insert figure float"
19881 msgstr "Sett inn flytende figur"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19884 msgid "Insert table float"
19885 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19888 msgid "Insert label"
19889 msgstr "Sett inn referansemerke"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19892 msgid "Insert cross-reference"
19893 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19896 msgid "Insert citation"
19897 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19900 msgid "Insert index entry"
19901 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19904 msgid "Insert nomenclature entry"
19905 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19908 msgid "Insert footnote"
19909 msgstr "Sett inn fotnote"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19912 msgid "Insert margin note"
19913 msgstr "Sett inn margnote"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19916 msgid "Insert LyX note"
19917 msgstr "Sett inn merknad"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19921 msgstr "Sett inn ramme"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19924 msgid "Insert hyperlink"
19925 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19928 msgid "Insert TeX code"
19929 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19932 msgid "Insert math macro"
19933 msgstr "Sett inn formelmakro"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19936 msgid "Include file"
19937 msgstr "Inkluder fil"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19944 msgid "Paragraph settings"
19945 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19949 msgstr "Legg til rad"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19953 msgstr "Legg til kolonne"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19960 msgid "Delete column"
19961 msgstr "Slett kolonne"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19964 msgid "Move row up"
19965 msgstr "Flytt rad oppover"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19968 msgid "Move column left"
19969 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19972 msgid "Move row down"
19973 msgstr "Flytt rad nedover"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19976 msgid "Move column right"
19977 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19980 msgid "Set top line"
19981 msgstr "Toppstrek på/av"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19984 msgid "Set bottom line"
19985 msgstr "Bunnstrek på/av"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19988 msgid "Set left line"
19989 msgstr "Venstre strek på/av"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19992 msgid "Set right line"
19993 msgstr "Høyre strek på/av"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19996 msgid "Set border lines"
19997 msgstr "Kantlinjer på"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20000 msgid "Set all lines"
20001 msgstr "Alle linjer på"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20004 msgid "Unset all lines"
20005 msgstr "Alle linjer av"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20009 msgstr "Venstrejuster"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20012 msgid "Align center"
20013 msgstr "Midtjuster"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20016 msgid "Align right"
20017 msgstr "Høyrejuster"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20020 msgid "Align on decimal"
20021 msgstr "Juster på desimalkomma"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20025 msgstr "Toppjuster rad"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20028 msgid "Align middle"
20029 msgstr "Midtjuster rad"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20032 msgid "Align bottom"
20033 msgstr "Bunnjuster rad"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20036 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20037 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20040 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20044 msgid "Set multi-column"
20045 msgstr "Multikolonne"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20048 msgid "Set multi-row"
20049 msgstr "Sett multirad"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20056 msgid "Set display mode"
20057 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20061 msgstr "Senket skrift"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20064 msgid "Insert square root"
20065 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20068 msgid "Insert root"
20069 msgstr "Sett inn n-rot"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20072 msgid "Insert standard fraction"
20073 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20077 msgstr "Sett inn sum"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20080 msgid "Insert integral"
20081 msgstr "Sett inn integral"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20084 msgid "Insert product"
20085 msgstr "Sett inn produkt"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20089 msgstr "Sett inn ( )"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20093 msgstr "Sett inn [ ]"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20097 msgstr "Sett inn { }"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20100 msgid "Insert delimiters"
20101 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20104 msgid "Insert matrix"
20105 msgstr "Sett inn matrise"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20108 msgid "Insert cases environment"
20109 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20112 msgid "Toggle math panels"
20113 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20116 msgid "Math Macros"
20117 msgstr "Mattemakroer"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20120 msgid "Remove last argument"
20121 msgstr "Fjern siste argument"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20124 msgid "Append argument"
20125 msgstr "Legg til argument"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20129 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20132 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20133 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20136 msgid "Remove optional argument"
20137 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20140 msgid "Insert optional argument"
20141 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20149 msgid "Append argument eating from the right"
20150 msgstr "Åpen programlisting"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20154 msgid "Append optional argument eating from the right"
20155 msgstr "Åpen programlisting"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20158 msgid "Phonetic Symbols"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20162 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20163 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20166 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20167 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20171 msgstr "IPA vokaler"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20174 msgid "IPA Other Symbols"
20175 msgstr "IPA andre symboler"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20178 msgid "IPA Suprasegmentals"
20179 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20182 msgid "IPA Diacritics"
20183 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20186 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20187 msgstr "IPA toner og aksenter"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20190 msgid "Command Buffer"
20191 msgstr "Kommandolinje"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20194 msgid "Review[[Toolbar]]"
20195 msgstr "Spore endringer"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20198 msgid "Track changes"
20199 msgstr "Spor endringer"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20202 msgid "Show changes in output"
20203 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20206 msgid "Next change"
20207 msgstr "Neste endring"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20210 msgid "Accept change inside selection"
20211 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20214 msgid "Reject change inside selection"
20215 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20218 msgid "Merge changes"
20219 msgstr "Flett inn endringer"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20222 msgid "Accept all changes"
20223 msgstr "Godta alle endringer"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20226 msgid "Reject all changes"
20227 msgstr "Forkast alle endringer"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20230 msgid "Insert note"
20231 msgstr "Sett inn merknad"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20235 msgstr "Neste merknad"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20238 msgid "LyX Documentation Tools"
20239 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20246 msgid "Menu Separator"
20247 msgstr "Menyskilletegn"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20259 msgstr "LaTeX-logo"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20262 msgid "LaTeX2e Logo"
20263 msgstr "LaTeX2e-logo"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20266 msgid "View Other Formats"
20267 msgstr "Vis andre formater"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20270 msgid "Update Other Formats"
20271 msgstr "Oppdater andre formater"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20274 msgid "Version Control"
20275 msgstr "Versjonskontroll"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20279 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20282 msgid "Check-out for edit"
20283 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20286 msgid "Check-in changes"
20287 msgstr "Sjekk inn endringer"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20290 msgid "View revision log"
20291 msgstr "Se revisjonslogg"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20294 msgid "Revert changes"
20295 msgstr "Forkast endringer"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20298 msgid "Compare with older revision"
20299 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20302 msgid "Compare with last revision"
20303 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20306 msgid "Insert Version Info"
20307 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20310 msgid "Use SVN file locking property"
20311 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20314 msgid "Update local directory from repository"
20315 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20318 msgid "Math Panels"
20319 msgstr "Mattepanel"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20322 msgid "Math spacings"
20323 msgstr "Matte-mellomrom"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20327 msgid "Styles & classes"
20328 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20341 msgstr "Funksjoner"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20344 msgid "Frame decorations"
20345 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20348 msgid "Big operators"
20349 msgstr "Store operatorer"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20352 msgid "Miscellaneous"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20361 msgid "Arrows (extended)"
20362 msgstr "Piler (fler)"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20366 msgstr "Operatorer"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20369 msgid "Operators (extended)"
20370 msgstr "Operatorer (fler)"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20374 msgstr "Relasjoner"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20377 msgid "Relations (extended)"
20378 msgstr "Relasjoner (fler)"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20381 msgid "Negative relations (extended)"
20382 msgstr "Negerte relasjoner"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20389 msgid "Delimiters (fixed size)"
20390 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20393 msgid "Miscellaneous (extended)"
20394 msgstr "Diverse (mer)"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20533 msgid "Thin space\t\\,"
20534 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20537 msgid "Medium space\t\\:"
20538 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20541 msgid "Thick space\t\\;"
20542 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20545 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20546 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20549 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20550 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20553 msgid "Negative space\t\\!"
20554 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20557 msgid "Phantom\t\\phantom"
20558 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20561 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20562 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20565 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20566 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20570 msgid "Smash\t\\smash"
20571 msgstr "Smash \\smash"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20575 msgid "Top smash\t\\smasht"
20576 msgstr "Smash \\smash"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20580 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20581 msgstr "Smash \\smash"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20585 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20586 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20590 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20591 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20595 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20596 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20603 msgid "Square root\t\\sqrt"
20604 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20607 msgid "Other root\t\\root"
20608 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20611 msgid "Styles & Classes"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20616 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20620 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20624 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20628 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20631 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20635 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20639 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20643 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20647 msgid "Standard\t\\frac"
20648 msgstr "Standard\t\\frac"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20652 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20655 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20656 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20659 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20660 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20664 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20668 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20672 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20676 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20680 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20684 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20688 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20691 msgid "Binomial\t\\binom"
20692 msgstr "Binom\t\\binom"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20696 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20700 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20703 msgid "Roman\t\\mathrm"
20704 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20707 msgid "Bold\t\\mathbf"
20708 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20712 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20716 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20719 msgid "Italic\t\\mathit"
20720 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20724 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20728 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20732 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20736 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20740 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20744 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20767 msgid "Frame Decorations"
20768 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20772 msgstr "hatt \\hat"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20776 msgstr "tilde \\tilde"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20780 msgstr "strek \\bar"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20784 msgstr "gravis aksent \\grave"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20788 msgstr "prikk \\dot"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20792 msgstr "caron \\check"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20796 msgstr "bred hatt \\widehat"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20800 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20804 msgstr "tilde under \\utilde"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20808 msgstr "vektor \\vec"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20812 msgstr "akutt aksent \\acute"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20816 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20820 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20824 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20828 msgstr "breve aksent \\breve"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20832 msgstr "ring \\mathring"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20836 msgstr "strek over \\overline"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20840 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20843 msgid "overleftarrow"
20844 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20847 msgid "overrightarrow"
20848 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20851 msgid "overleftrightarrow"
20852 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20856 msgstr "strek under \\underline"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20860 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20863 msgid "underleftarrow"
20864 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20867 msgid "underrightarrow"
20868 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20871 msgid "underleftrightarrow"
20872 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20876 msgstr "strøket ut \\cancel"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20880 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20884 msgstr "kryss over \\xcancel"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20888 msgstr "strøket til \\cancelto"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20891 msgid "Insert left/right side scripts"
20892 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20895 msgid "Insert right side scripts"
20896 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20899 msgid "Insert left side scripts"
20900 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20903 msgid "Insert side scripts"
20904 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20908 msgstr "overtekst \\overset"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20912 msgstr "undertekst \\underset"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20916 msgstr "tekst over \\stackrel"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20919 msgid "stackrelthree"
20920 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20924 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20928 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20932 msgstr "pil ned \\downarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20936 msgstr "pil opp \\uparrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20939 msgid "updownarrow"
20940 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20943 msgid "leftrightarrow"
20944 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20948 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20952 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20956 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20960 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20963 msgid "Updownarrow"
20964 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20967 msgid "Leftrightarrow"
20968 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20971 msgid "Longleftrightarrow"
20972 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20975 msgid "Longleftarrow"
20976 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20979 msgid "Longrightarrow"
20980 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20983 msgid "longleftrightarrow"
20984 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20987 msgid "longleftarrow"
20988 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20991 msgid "longrightarrow"
20992 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20995 msgid "leftharpoondown"
20996 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20999 msgid "rightharpoondown"
21000 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21008 msgstr "\\longmapsto"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21012 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21016 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21019 msgid "leftharpoonup"
21020 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21023 msgid "rightharpoonup"
21024 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21027 msgid "hookleftarrow"
21028 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21031 msgid "hookrightarrow"
21032 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21036 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21040 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21043 msgid "rightleftharpoons"
21044 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21048 msgstr "pluss minus \\pm"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21064 msgstr "minus pluss \\mp"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21071 msgid "bigtriangleup"
21072 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21080 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21087 msgid "bigtriangledown"
21088 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21096 msgstr "deletegn \\div"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21103 msgid "triangleright"
21104 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21112 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21119 msgid "triangleleft"
21120 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21128 msgstr "stjerne \\star"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21132 msgstr "asterisk \\ast"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21144 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21160 msgstr "sirkel \\circ"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21176 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21276 msgstr "sqsubseteq"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21280 msgstr "sqsupseteq"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21291 msgid "in[[math relation]]"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21340 msgstr "alfa \\alpha"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21360 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21376 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21408 msgstr "alt. pi \\varpi"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21416 msgstr "alt. rho \\varrho"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21424 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21432 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21440 msgstr "alt. fi \\varphi"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21484 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21500 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21504 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21508 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21512 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21516 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21520 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21524 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21528 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21532 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21536 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21540 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21552 msgstr "uendelig \\infty"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21564 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21568 msgstr "det eksisterer \\exists"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21572 msgstr "for alle \\forall"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21604 msgstr "vinkel \\angle"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21608 msgstr "topp \\top"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21612 msgstr "bunn \\bot"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21616 msgstr "vertikal \\Vert"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21624 msgstr "musikk:b \\flat"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21628 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21632 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21648 msgstr "trekant \\triangle"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21651 msgid "diamondsuit"
21652 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21656 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21660 msgstr "kløver \\clubsuit"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21664 msgstr "spar \\spadesuit"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21667 msgid "textrm \\AA"
21668 msgstr "textrm \\AA"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21672 msgstr "textrm \\O"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21675 msgid "mathcircumflex"
21676 msgstr "mathcircumflex"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21684 msgstr "textdegree"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21688 msgstr "mathdollar"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21691 msgid "mathparagraph"
21692 msgstr "mathparagraph"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21695 msgid "mathsection"
21696 msgstr "mathsection"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21743 msgid "Big Operators"
21744 msgstr "Store operatorer"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21807 msgid "ointctrclockwiseop"
21808 msgstr "ointctrclockwiseop"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21811 msgid "ointctrclockwise"
21812 msgstr "ointctrclockwise"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21815 msgid "ointclockwiseop"
21816 msgstr "ointclockwiseop"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21819 msgid "ointclockwise"
21820 msgstr "ointclockwise"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21851 msgid "landupintop"
21852 msgstr "landupintop"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21855 msgid "landdownint"
21856 msgstr "landdownint"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21859 msgid "landdownintop"
21860 msgstr "landdownintop"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21876 msgstr "varoiintop"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21879 msgid "varointclockwise"
21880 msgstr "varointclockwise"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21883 msgid "varointclockwiseop"
21884 msgstr "varointclockwiseop"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21887 msgid "varointctrclockwise"
21888 msgstr "varointctrclockwise"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21891 msgid "varointctrclockwiseop"
21892 msgstr "varointctrclockwiseop"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21983 msgid "vartriangle"
21984 msgstr "vartriangle"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21987 msgid "triangledown"
21988 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21992 msgstr "kvadrat \\square"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21996 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22000 msgstr "krysset boks \\XBox"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22007 msgid "wasylozenge"
22008 msgstr "wasylozenge"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22012 msgstr "varemerke \\circledR"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22019 msgid "measuredangle"
22020 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22028 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22052 msgstr "varnothing"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22055 msgid "blacktriangle"
22056 msgstr "blacktriangle"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22059 msgid "blacktriangledown"
22060 msgstr "blacktriangledown"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22063 msgid "blacksquare"
22064 msgstr "blacksquare"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22067 msgid "blacklozenge"
22068 msgstr "blacklozenge"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22072 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22075 msgid "sphericalangle"
22076 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22080 msgstr "complement"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22088 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22092 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22096 msgstr "lyn \\lightning"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22099 msgid "varcopyright"
22100 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22111 msgid "invdiameter"
22112 msgstr "invdiameter"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22120 msgstr "heksagon \\hexagon"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22124 msgstr "varhexagon"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22132 msgstr "oktagon \\octagon"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22136 msgstr "smilefjes \\smiley"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22139 msgid "blacksmiley"
22140 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22144 msgstr "surt fjes \\frownie"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22152 msgstr "fører til \\leadsto"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22156 msgstr "Leftcircle"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22159 msgid "Rightcircle"
22160 msgstr "Rightcircle"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22168 msgstr "LEFTCIRCLE"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22171 msgid "RIGHTCIRCLE"
22172 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22176 msgstr "LEFTcircle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22179 msgid "RIGHTcircle"
22180 msgstr "RIGHTcircle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22184 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22188 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22204 msgstr "foton \\photon"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22212 msgstr "promille \\permil"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22228 msgstr "varhexstar"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22232 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22236 msgstr "malteserkors \\maltese"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22248 msgstr "avkrysset \\checked"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22252 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22256 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22259 msgid "quarternote"
22260 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22264 msgstr "halvnote \\halfnote"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22268 msgstr "helnote \\fullnote"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22272 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22276 msgstr "kvinnelig \\female"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22280 msgstr "mannlig \\male"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22296 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22300 msgstr "nymåne \\newmoon"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22304 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22308 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22312 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22316 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22324 msgstr "jorden \\earth"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22352 msgstr "væren \\aries"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22356 msgstr "tyren \\taurus"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22360 msgstr "tvillingene \\gemini"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22364 msgstr "krepsen \\cancer"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22368 msgstr "løven \\leo"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22372 msgstr "jomfruen \\virgo"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22376 msgstr "vekten \\libra"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22381 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22384 msgid "sagittarius"
22385 msgstr "skytten \\sagittarius"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22388 msgid "capricornus"
22389 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22393 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22397 msgstr "fiskene \\pisces"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22405 msgstr "APLcomment"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22412 msgid "APLdownarrowbox"
22413 msgstr "APLdownarrowbox"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22424 msgid "APLleftarrowbox"
22425 msgstr "APLleftarrowbox"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22432 msgid "APLrightarrowbox"
22433 msgstr "APLrightarrowbox"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22444 msgid "APLuparrowbox"
22445 msgstr "APLuparrowbox"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22448 msgid "dashleftarrow"
22449 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22452 msgid "dashrightarrow"
22453 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22456 msgid "leftleftarrows"
22457 msgstr "leftleftarrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22460 msgid "leftrightarrows"
22461 msgstr "leftrightarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22464 msgid "rightrightarrows"
22465 msgstr "rightrightarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22468 msgid "rightleftarrows"
22469 msgstr "rightleftarrows"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22473 msgstr "Lleftarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22476 msgid "Rrightarrow"
22477 msgstr "Rrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22480 msgid "twoheadleftarrow"
22481 msgstr "twoheadleftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22484 msgid "twoheadrightarrow"
22485 msgstr "twoheadrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22488 msgid "leftarrowtail"
22489 msgstr "leftarrowtail"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22492 msgid "rightarrowtail"
22493 msgstr "rightarrowtail"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22496 msgid "looparrowleft"
22497 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22500 msgid "looparrowright"
22501 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22504 msgid "curvearrowleft"
22505 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22508 msgid "curvearrowright"
22509 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22512 msgid "circlearrowleft"
22513 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22516 msgid "circlearrowright"
22517 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22529 msgstr "upuparrows"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22532 msgid "downdownarrows"
22533 msgstr "downdownarrows"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22536 msgid "upharpoonleft"
22537 msgstr "upharpoonleft"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22540 msgid "upharpoonright"
22541 msgstr "upharpoonright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22544 msgid "downharpoonleft"
22545 msgstr "downharpoonleft"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22548 msgid "downharpoonright"
22549 msgstr "downharpoonright"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22552 msgid "leftrightharpoons"
22553 msgstr "leftrightharpoons"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22556 msgid "rightsquigarrow"
22557 msgstr "rightsquigarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22560 msgid "leftrightsquigarrow"
22561 msgstr "leftrightsquigarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22565 msgstr "nleftarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22568 msgid "nrightarrow"
22569 msgstr "nrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22572 msgid "nleftrightarrow"
22573 msgstr "nleftrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22577 msgstr "nLeftarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22580 msgid "nRightarrow"
22581 msgstr "nRightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22584 msgid "nLeftrightarrow"
22585 msgstr "nLeftrightarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22592 msgid "shortleftarrow"
22593 msgstr "shortleftarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22596 msgid "shortrightarrow"
22597 msgstr "shortrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22600 msgid "shortuparrow"
22601 msgstr "shortuparrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22604 msgid "shortdownarrow"
22605 msgstr "shortdownarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22608 msgid "leftrightarroweq"
22609 msgstr "leftrightarroweq"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22612 msgid "curlyveedownarrow"
22613 msgstr "curlyveedownarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22616 msgid "curlyveeuparrow"
22617 msgstr "curlyveeuparrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22621 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22625 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22629 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22633 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22636 msgid "curlywedgeuparrow"
22637 msgstr "curlywedgeuparrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22640 msgid "curlywedgedownarrow"
22641 msgstr "curlywedgedownarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22644 msgid "leftrightarrowtriangle"
22645 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22648 msgid "leftarrowtriangle"
22649 msgstr "leftarrowtriangle"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22652 msgid "rightarrowtriangle"
22653 msgstr "rightarrowtriangle"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22669 msgstr "Longmapsto"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22672 msgid "longmapsfrom"
22673 msgstr "longmapsfrom"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22676 msgid "Longmapsfrom"
22677 msgstr "Longmapsfrom"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22681 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22684 msgid "xrightarrow"
22685 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22704 msgid "eqslantless"
22705 msgstr "eqslantless"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22709 msgstr "eqslantgtr"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22733 msgstr "lessapprox"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22781 msgstr "lesseqqgtr"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22785 msgstr "gtreqqless"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22800 msgid "thickapprox"
22801 msgstr "thickapprox"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22836 msgid "preccurlyeq"
22837 msgstr "preccurlyeq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22840 msgid "succcurlyeq"
22841 msgstr "succcurlyeq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22844 msgid "curlyeqprec"
22845 msgstr "curlyeqprec"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22848 msgid "curlyeqsucc"
22849 msgstr "curlyeqsucc"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22861 msgstr "precapprox"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22865 msgstr "succapprox"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22868 msgid "vartriangleleft"
22869 msgstr "vartriangleleft"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22872 msgid "vartriangleright"
22873 msgstr "vartriangleright"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22876 msgid "trianglelefteq"
22877 msgstr "trianglelefteq"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22880 msgid "trianglerighteq"
22881 msgstr "trianglerighteq"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22896 msgid "risingdotseq"
22897 msgstr "risingdotseq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22900 msgid "fallingdotseq"
22901 msgstr "fallingdotseq"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22920 msgid "shortparallel"
22921 msgstr "shortparallel"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22925 msgstr "smallsmile"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22929 msgstr "smallfrown"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22932 msgid "blacktriangleleft"
22933 msgstr "blacktriangleleft"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22936 msgid "blacktriangleright"
22937 msgstr "blacktriangleright"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22948 msgid "wasytherefore"
22949 msgstr "wasytherefore"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22952 msgid "backepsilon"
22953 msgstr "backepsilon"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22968 msgid "trianglelefteqslant"
22969 msgstr "trianglelefteqslant"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22972 msgid "trianglerighteqslant"
22973 msgstr "trianglerighteqslant"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22985 msgstr "subsetplus"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22989 msgstr "supsetplus"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22992 msgid "subsetpluseq"
22993 msgstr "subsetpluseq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22996 msgid "supsetpluseq"
22997 msgstr "supsetpluseq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23037 msgstr "interleave"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23045 msgstr "rightslice"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23053 msgstr "talloblong"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23085 msgstr "vcentcolon"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23088 msgid "colonapprox"
23089 msgstr "colonapprox"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23092 msgid "Colonapprox"
23093 msgstr "Colonapprox"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23137 msgstr "wasypropto"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23148 msgid "Negative Relations (extended)"
23149 msgstr "Negerte relasjoner"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23256 msgid "precnapprox"
23257 msgstr "precnapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23260 msgid "succnapprox"
23261 msgstr "succnapprox"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23273 msgstr "subsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23277 msgstr "supsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23285 msgstr "nsubseteqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23293 msgstr "nsupseteqq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23312 msgid "varsubsetneq"
23313 msgstr "varsubsetneq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23316 msgid "varsupsetneq"
23317 msgstr "varsupsetneq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23320 msgid "varsubsetneqq"
23321 msgstr "varsubsetneqq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23324 msgid "varsupsetneqq"
23325 msgstr "varsupsetneqq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23328 msgid "ntriangleleft"
23329 msgstr "ntriangleleft"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23332 msgid "ntriangleright"
23333 msgstr "ntriangleright"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23336 msgid "ntrianglelefteq"
23337 msgstr "ntrianglelefteq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23340 msgid "ntrianglerighteq"
23341 msgstr "ntrianglerighteq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23364 msgid "nshortparallel"
23365 msgstr "nshortparallel"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23368 msgid "ntrianglelefteqslant"
23369 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23372 msgid "ntrianglerighteqslant"
23373 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23380 msgid "smallsetminus"
23381 msgstr "smallsetminus"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23400 msgid "doublebarwedge"
23401 msgstr "doublebarwedge"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23448 msgid "divideontimes"
23449 msgstr "divideontimes"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23460 msgid "leftthreetimes"
23461 msgstr "leftthreetimes"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23464 msgid "rightthreetimes"
23465 msgstr "rightthreetimes"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23469 msgstr "curlywedge"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23476 msgid "circleddash"
23477 msgstr "circleddash"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23481 msgstr "circledast"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23484 msgid "circledcirc"
23485 msgstr "circledcirc"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23504 msgid "bigcurlyvee"
23505 msgstr "bigcurlyvee"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "bigcurlywedge"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23520 msgid "bigparallel"
23521 msgstr "bigparallel"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23524 msgid "biginterleave"
23525 msgstr "biginterleave"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23568 msgid "ogreaterthan"
23569 msgstr "ogreaterthan"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23580 msgid "varcurlyvee"
23581 msgstr "varcurlyvee"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23584 msgid "varcurlywedge"
23585 msgstr "varcurlywedge"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23613 msgstr "varobslash"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23617 msgstr "varocircle"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23636 msgid "varolessthan"
23637 msgstr "varolessthan"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23640 msgid "varogreaterthan"
23641 msgstr "varogreaterthan"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23645 msgstr "varbigcirc"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23649 msgstr "brokenvert"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23700 msgid "llparenthesis"
23701 msgstr "llparenthesis"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "rrparenthesis"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23708 msgid "binampersand"
23709 msgstr "binampersand"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23712 msgid "bindnasrepma"
23713 msgstr "bindnasrepma"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23717 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23721 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23725 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23729 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23733 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23737 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23741 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23745 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23749 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23753 msgstr "Stemt velar plosiv"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23757 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23761 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23764 msgid "Glottal plosive"
23765 msgstr "Glottal plosiv"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23769 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23773 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23777 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23781 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23785 msgstr "Stemt palatal nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23789 msgstr "Stemt velar nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23793 msgstr "Stemt uvular nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23797 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23801 msgstr "Stemt alveolar trill"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23805 msgstr "Stemt uvular trill"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23809 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23813 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23817 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23821 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23825 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23829 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23833 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23837 msgstr "Stemt dental frikativ"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23841 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23845 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23849 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23853 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23857 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23861 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23865 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23869 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23873 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23877 msgstr "Stemt velar frikativ"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23881 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23885 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23893 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23897 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23901 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23909 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23913 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23917 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23921 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23925 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23929 msgstr "Stemt velar approksimant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23933 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23937 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23941 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23945 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23948 msgid "Bilabial click"
23949 msgstr "Bilabialt klikk"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23952 msgid "Dental click"
23953 msgstr "Dentalt klikk"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23957 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23961 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23965 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23969 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23973 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23977 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23981 msgstr "Stemt velar implosiv"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23985 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23988 msgid "Ejective mark"
23989 msgstr "Ejektivt merke"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23993 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23997 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24001 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24005 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24009 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24012 msgid "Close back rounded vowel"
24013 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24016 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24017 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24020 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24021 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24024 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24025 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24028 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24029 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24032 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24033 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24036 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24037 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24040 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24041 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24044 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24045 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24048 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24049 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24052 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24053 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24056 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24057 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24060 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24061 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24064 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24065 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24068 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24069 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24072 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24073 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24076 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24077 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24080 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24081 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24084 msgid "Near-open vowel"
24085 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24088 msgid "Open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24092 msgid "Open front rounded vowel"
24093 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24096 msgid "Open back unrounded vowel"
24097 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24100 msgid "Open back rounded vowel"
24101 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24104 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24105 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24108 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24109 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24112 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24113 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24116 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24117 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24120 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24121 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24124 msgid "Epiglottal plosive"
24125 msgstr "Epiglottal plosiv"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24128 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24132 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24133 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24136 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24137 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24140 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24141 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24145 msgid "Top tie bar"
24146 msgstr "Midt på øverst"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24150 msgid "Bottom tie bar"
24151 msgstr "Midt på nederst"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24162 msgid "Extra short"
24163 msgstr "Ekstra kort"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24166 msgid "Primary stress"
24167 msgstr "Hovedtrykk"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24170 msgid "Secondary stress"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24174 msgid "Minor (foot) group"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24178 msgid "Major (intonation) group"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24182 msgid "Syllable break"
24183 msgstr "Stavelseskille"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24186 msgid "Linking (absence of a break)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24194 msgid "Voiceless (above)"
24195 msgstr "Ustemt (over)"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24202 msgid "Breathy voiced"
24203 msgstr "Luftfylt stemme"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24206 msgid "Creaky voiced"
24207 msgstr "Knirkestemme"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24210 msgid "Linguolabial"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24230 msgid "More rounded"
24231 msgstr "Mer rundet"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24234 msgid "Less rounded"
24235 msgstr "Mindre rundet"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24239 msgstr "Mer fremre"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24246 msgid "Centralized"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24250 msgid "Mid-centralized"
24251 msgstr "Midt-sentral"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24258 msgid "Non-syllabic"
24259 msgstr "Ikke-syllabisk"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24267 msgstr "Labialisert"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24271 msgstr "Palatalisert"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24275 msgstr "Velarisert"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24278 msgid "Pharyngialized"
24279 msgstr "Faryngialisert"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24282 msgid "Velarized or pharyngialized"
24283 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24294 msgid "Advanced tongue root"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24298 msgid "Retracted tongue root"
24299 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24303 msgstr "Nasalisert"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24306 msgid "Nasal release"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24310 msgid "Lateral release"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24315 msgid "No audible release"
24316 msgstr "dobbel ramme"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24319 msgid "Extra high (accent)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24323 msgid "Extra high (tone letter)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24327 msgid "High (accent)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24331 msgid "High (tone letter)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24335 msgid "Mid (accent)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24340 msgid "Mid (tone letter)"
24341 msgstr "Avslutning på brev"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24344 msgid "Low (accent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24349 msgid "Low (tone letter)"
24350 msgstr "Avslutning på brev"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24353 msgid "Extra low (accent)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24357 msgid "Extra low (tone letter)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24370 msgid "Rising (accent)"
24371 msgstr "Stigende (aksent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24375 msgid "Rising (tone letter)"
24376 msgstr "Avslutning på brev"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24379 msgid "Falling (accent)"
24380 msgstr "Fallende (aksent)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24383 msgid "Falling (tone letter)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24387 msgid "High rising (accent)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24391 msgid "High rising (tone letter)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24395 msgid "Low rising (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24399 msgid "Low rising (tone letter)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24403 msgid "Rising-falling (accent)"
24404 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24407 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24412 msgid "Global rise"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24417 msgid "Global fall"
24420 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24421 msgid "ChessDiagram"
24422 msgstr "Sjakkbrett"
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24425 msgid "Chess diagram"
24426 msgstr "Sjakkbrett"
24428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24430 "A chess position diagram.\n"
24431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24433 "the position that you want to display.\n"
24434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24435 "and remember to type in a relative path\n"
24436 "to the LyX document location.\n"
24437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24438 "to enable general editing of the board.\n"
24439 "You might also check out the\n"
24440 "'Options->Test legality' option, and\n"
24441 "remember to middle and right click to\n"
24442 "insert new material in the board.\n"
24443 "In order for this to work, you have to\n"
24444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24445 "that TeX will find it, and you will need\n"
24446 "to install the skak package from CTAN.\n"
24448 "Et sjakkdiagram.\n"
24449 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24450 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24451 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24452 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24453 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24454 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24455 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24456 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24457 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24458 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24459 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24460 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24461 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24463 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24467 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24468 msgid "Dia diagram"
24469 msgstr "Dia diagram"
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24472 msgid "Dia diagram.\n"
24473 msgstr "Dia diagram.\n"
24475 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24476 msgid "GnumericSpreadsheet"
24477 msgstr "Gnumeric_regneark"
24479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24480 msgid "Spreadsheet"
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24485 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24486 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24487 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24488 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24489 "both for gnumeric and excel files.\n"
24491 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24492 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24493 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24494 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24495 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24504 msgid "Inkscape figure"
24505 msgstr "Sett inn flytende figur"
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24509 "An Inkscape figure.\n"
24510 "Note that using this template automatically uses the \n"
24511 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24515 msgid "Lilypond typeset music"
24516 msgstr "Lilypond noteark"
24518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24525 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24526 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24527 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24528 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24546 "* pages=- (to include all pages)\n"
24547 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24548 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24549 "inserted in their original size.\n"
24550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24551 "for further options and details.\n"
24553 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24554 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24555 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24557 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24558 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24559 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24560 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24561 "i sin originale størrelse.\n"
24562 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24563 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24566 msgid "RasterImage"
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24571 msgid "Raster image"
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24577 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24580 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24583 msgid "VectorGraphics"
24584 msgstr "Vektorgrafikk"
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24588 msgid "Vector graphics"
24589 msgstr "Vektorgrafikk"
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24593 "A vector graphics file.\n"
24594 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24595 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24596 "the final output.\n"
24597 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24598 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24599 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24601 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24602 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24603 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24604 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24605 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24606 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24607 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24614 msgid "Xfig figure"
24615 msgstr "Xfig-bilde"
24617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24618 msgid "An Xfig figure.\n"
24619 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24621 #: lib/configure.py:598
24625 #: lib/configure.py:598
24629 #: lib/configure.py:601
24633 #: lib/configure.py:604
24637 #: lib/configure.py:607
24641 #: lib/configure.py:607
24642 msgid "sxd|OpenDocument"
24643 msgstr "sxd|OpenDocument"
24645 #: lib/configure.py:610
24649 #: lib/configure.py:613
24653 #: lib/configure.py:616
24657 #: lib/configure.py:617
24659 msgid "SVG (compressed)"
24660 msgstr "Komprimert|K"
24662 #: lib/configure.py:620
24666 #: lib/configure.py:621
24670 #: lib/configure.py:622
24674 #: lib/configure.py:622
24678 #: lib/configure.py:623
24682 #: lib/configure.py:624
24686 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24690 #: lib/configure.py:626
24694 #: lib/configure.py:627
24698 #: lib/configure.py:628
24702 #: lib/configure.py:629
24706 #: lib/configure.py:642
24707 msgid "Plain text (chess output)"
24708 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24710 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24715 #: lib/configure.py:643
24719 #: lib/configure.py:644
24720 msgid "DocBook (XML)"
24721 msgstr "DocBook (XML)"
24723 #: lib/configure.py:645
24724 msgid "Graphviz Dot"
24725 msgstr "Graphviz Dot"
24727 #: lib/configure.py:646
24728 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24729 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24731 #: lib/configure.py:647
24732 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24735 #: lib/configure.py:648
24739 #: lib/configure.py:648
24743 #: lib/configure.py:650
24745 msgid "Sweave (Japanese)"
24746 msgstr "Sweave-opsjoner"
24748 #: lib/configure.py:650
24750 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24753 #: lib/configure.py:651
24757 #: lib/configure.py:653
24759 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24760 msgstr "Rnw (knitr)"
24762 #: lib/configure.py:654
24763 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24766 #: lib/configure.py:655
24768 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24771 #: lib/configure.py:656
24772 msgid "LaTeX (plain)"
24773 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24775 #: lib/configure.py:656
24776 msgid "LaTeX (plain)|L"
24777 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24779 #: lib/configure.py:657
24780 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24781 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24783 #: lib/configure.py:658
24784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24787 #: lib/configure.py:659
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24791 #: lib/configure.py:660
24792 msgid "LaTeX (clipboard)"
24793 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24795 #: lib/configure.py:661
24799 #: lib/configure.py:661
24800 msgid "Plain text|a"
24803 #: lib/configure.py:662
24804 msgid "Plain text (pstotext)"
24805 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24807 #: lib/configure.py:663
24808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24809 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24811 #: lib/configure.py:664
24812 msgid "Plain text (catdvi)"
24813 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24815 #: lib/configure.py:665
24816 msgid "Plain Text, Join Lines"
24817 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24819 #: lib/configure.py:666
24820 msgid "Info (Beamer)"
24821 msgstr "Info (Beamer)"
24823 #: lib/configure.py:671
24824 msgid "LilyPond music"
24825 msgstr "LilyPond-musikk"
24827 #: lib/configure.py:674
24828 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24829 msgstr "Gnumeric regneark"
24831 #: lib/configure.py:675
24832 msgid "Excel spreadsheet"
24833 msgstr "Excel regneark"
24835 #: lib/configure.py:676
24837 msgid "MS Excel Office Open XML"
24838 msgstr "MS Word Office Open XML"
24840 #: lib/configure.py:677
24841 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24844 #: lib/configure.py:678
24845 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24846 msgstr "OpenDocument regneark"
24848 #: lib/configure.py:681
24852 #: lib/configure.py:681
24856 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24861 #: lib/configure.py:697
24865 #: lib/configure.py:698
24866 msgid "EPS (uncropped)"
24867 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24869 #: lib/configure.py:699
24870 msgid "EPS (cropped)"
24871 msgstr "EPS (beskåret)"
24873 #: lib/configure.py:700
24875 msgstr "Postscript"
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "Postscript|t"
24879 msgstr "Postscript|t"
24881 #: lib/configure.py:709
24882 msgid "PDF (ps2pdf)"
24883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24889 #: lib/configure.py:710
24890 msgid "PDF (pdflatex)"
24891 msgstr "PDF (pdflatex)"
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24897 #: lib/configure.py:711
24898 msgid "PDF (dvipdfm)"
24899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24905 #: lib/configure.py:712
24906 msgid "PDF (XeTeX)"
24907 msgstr "PDF (XeTeX)"
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24913 #: lib/configure.py:713
24914 msgid "PDF (LuaTeX)"
24915 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24921 #: lib/configure.py:714
24922 msgid "PDF (graphics)"
24923 msgstr "PDF (grafikk)"
24925 #: lib/configure.py:715
24926 msgid "PDF (cropped)"
24927 msgstr "PDF (beskåret)"
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (lower resolution)"
24931 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24933 #: lib/configure.py:721
24937 #: lib/configure.py:721
24941 #: lib/configure.py:722
24942 msgid "DVI (LuaTeX)"
24943 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24949 #: lib/configure.py:725
24953 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24961 #: lib/configure.py:731
24965 #: lib/configure.py:734
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24969 #: lib/configure.py:735
24970 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24971 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24973 #: lib/configure.py:736
24974 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24975 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24977 #: lib/configure.py:737
24978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 #: lib/configure.py:740
24982 msgid "Rich Text Format"
24983 msgstr "Rikt tekstformat"
24985 #: lib/configure.py:741
24989 #: lib/configure.py:741
24993 #: lib/configure.py:742
24994 msgid "MS Word Office Open XML"
24995 msgstr "MS Word Office Open XML"
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25001 #: lib/configure.py:745
25002 msgid "Table (CSV)"
25003 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25005 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25010 #: lib/configure.py:748
25014 #: lib/configure.py:749
25018 #: lib/configure.py:750
25022 #: lib/configure.py:751
25026 #: lib/configure.py:752
25030 #: lib/configure.py:753
25034 #: lib/configure.py:754
25039 #: lib/configure.py:755
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25043 #: lib/configure.py:756
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25047 #: lib/configure.py:757
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25051 #: lib/configure.py:758
25052 msgid "LyX Preview"
25053 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25055 #: lib/configure.py:759
25059 #: lib/configure.py:759
25061 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25064 #: lib/configure.py:760
25068 #: lib/configure.py:761
25072 #: lib/configure.py:761
25073 msgid "ps_tex|PSTEX"
25076 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25077 msgid "Windows Metafile"
25078 msgstr "Windows Metafile"
25080 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25081 msgid "Enhanced Metafile"
25082 msgstr "Enhanced Metafile"
25084 #: lib/configure.py:883
25086 msgstr "LyXBlogger"
25088 #: lib/configure.py:1089
25092 #: lib/configure.py:1089
25093 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25096 #: lib/configure.py:1162
25097 msgid "LyX Archive (zip)"
25098 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25100 #: lib/configure.py:1165
25101 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25102 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25104 #: src/Author.cpp:57
25106 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25107 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25116 msgstr "Uten årstall"
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25119 msgid "Bibliography entry not found!"
25120 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25122 #: src/Buffer.cpp:420
25123 msgid "Disk Error: "
25124 msgstr "Diskfeil: "
25126 #: src/Buffer.cpp:421
25129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25130 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25132 #: src/Buffer.cpp:549
25133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25134 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25136 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25138 msgid "Save failed! Document is lost."
25139 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25141 #: src/Buffer.cpp:555
25142 msgid "Attempting to close changed document!"
25143 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25145 #: src/Buffer.cpp:564
25147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25148 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25150 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25153 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25155 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25156 msgid "Document header error"
25157 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25159 #: src/Buffer.cpp:980
25160 msgid "\\begin_header is missing"
25161 msgstr "\\begin_header mangler"
25163 #: src/Buffer.cpp:1004
25164 msgid "\\begin_document is missing"
25165 msgstr "\\begin_document mangler"
25167 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25168 #: src/Buffer.cpp:2880
25169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25170 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25172 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25175 "xcolor/ulem are installed.\n"
25176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25179 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25180 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25181 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25183 "i LaTeX preamble."
25185 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25188 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25192 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25193 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25194 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25195 "i LaTeX preamble."
25197 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25202 #: src/Buffer.cpp:1164
25203 msgid "File Not Found"
25204 msgstr "Fant ikke fila"
25206 #: src/Buffer.cpp:1165
25208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25209 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25211 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25212 msgid "Document format failure"
25213 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25215 #: src/Buffer.cpp:1194
25217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25218 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25220 #: src/Buffer.cpp:1263
25222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25223 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25225 #: src/Buffer.cpp:1290
25226 msgid "Conversion failed"
25227 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25229 #: src/Buffer.cpp:1291
25232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25233 "it could not be created."
25235 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25236 "konvertering kunne ikke bli laget."
25238 #: src/Buffer.cpp:1301
25239 msgid "Conversion script not found"
25240 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25242 #: src/Buffer.cpp:1302
25245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25246 "could not be found."
25248 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25251 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25252 msgid "Conversion script failed"
25253 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25255 #: src/Buffer.cpp:1326
25258 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25261 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25262 "mislyktes med konverteringen."
25264 #: src/Buffer.cpp:1333
25267 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25270 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25271 "mislyktes med konverteringen."
25273 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25274 msgid "File is read-only"
25275 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25277 #: src/Buffer.cpp:1390
25279 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25280 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25282 #: src/Buffer.cpp:1399
25285 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25286 "overwrite this file?"
25288 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25290 #: src/Buffer.cpp:1401
25291 msgid "Overwrite modified file?"
25292 msgstr "Overskrive endret fil?"
25294 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25298 msgstr "&Overskrive"
25300 #: src/Buffer.cpp:1464
25301 msgid "Backup failure"
25302 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25304 #: src/Buffer.cpp:1465
25307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25308 "Please check whether the directory exists and is writable."
25310 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25311 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25313 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25314 msgid "Write failure"
25315 msgstr "Skrivefeil"
25317 #: src/Buffer.cpp:1502
25320 "The file has successfully been saved as:\n"
25322 "But LyX could not move it to:\n"
25324 "Your original file has been backed up to:\n"
25327 "Filen ble lagret som:\n"
25329 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25331 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25334 #: src/Buffer.cpp:1513
25337 "Cannot move saved file to:\n"
25339 "But the file has successfully been saved as:\n"
25342 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25344 "Men filen ble lagret som:\n"
25347 #: src/Buffer.cpp:1529
25349 msgid "Saving document %1$s..."
25350 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25352 #: src/Buffer.cpp:1544
25353 msgid " could not write file!"
25354 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25356 #: src/Buffer.cpp:1552
25360 #: src/Buffer.cpp:1567
25362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25363 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25365 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25367 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25368 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25370 #: src/Buffer.cpp:1580
25371 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25372 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25374 #: src/Buffer.cpp:1594
25375 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25376 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25378 #: src/Buffer.cpp:1699
25379 msgid "Iconv software exception Detected"
25380 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25382 #: src/Buffer.cpp:1699
25385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25388 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25391 #: src/Buffer.cpp:1726
25393 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25394 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25396 #: src/Buffer.cpp:1729
25398 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25399 "chosen encoding.\n"
25400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25402 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25403 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25405 #: src/Buffer.cpp:1736
25406 msgid "iconv conversion failed"
25407 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25409 #: src/Buffer.cpp:1741
25410 msgid "conversion failed"
25411 msgstr "kunne ikke konvertere"
25413 #: src/Buffer.cpp:1857
25414 msgid "Uncodable character in file path"
25415 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25417 #: src/Buffer.cpp:1859
25420 "The path of your document\n"
25422 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25423 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25424 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25425 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25427 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25428 "(such as utf8) or change the file path name."
25430 "Stien til dokumentet\n"
25432 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25433 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25434 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25435 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25436 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25438 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25439 "eller forandre stien til dokumentet."
25441 #: src/Buffer.cpp:1926
25443 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25446 #: src/Buffer.cpp:1927
25448 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25451 #: src/Buffer.cpp:1937
25453 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25456 #: src/Buffer.cpp:1938
25458 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25461 #: src/Buffer.cpp:1944
25463 msgid "Incompatible Languages!"
25464 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25466 #: src/Buffer.cpp:1946
25469 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25470 "because they require conflicting language packages:\n"
25474 #: src/Buffer.cpp:2256
25475 msgid "Running chktex..."
25476 msgstr "Kjører chktex..."
25478 #: src/Buffer.cpp:2270
25479 msgid "chktex failure"
25480 msgstr "chktex mislyktes"
25482 #: src/Buffer.cpp:2271
25483 msgid "Could not run chktex successfully."
25484 msgstr "Mislyktes med chktex."
25486 #: src/Buffer.cpp:2566
25488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25489 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25491 #: src/Buffer.cpp:2672
25493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25494 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25496 #: src/Buffer.cpp:2681
25498 msgid "Error generating literate programming code."
25499 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25501 #: src/Buffer.cpp:2761
25503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25504 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25506 #: src/Buffer.cpp:2796
25508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25509 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25511 #: src/Buffer.cpp:2853
25512 msgid "Error viewing the output file."
25513 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25518 msgid "Invalid filename"
25519 msgstr "Ugyldig filnavn"
25521 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25524 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25527 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25528 "behandles av LaTeX: "
25530 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25532 msgid "Problematic filename for DVI"
25533 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25535 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25538 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25539 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25541 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25542 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25544 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25545 msgid "Export Warning!"
25546 msgstr "Eksport-advarsel!"
25548 #: src/Buffer.cpp:3233
25550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25551 "BibTeX will be unable to find them."
25553 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25554 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25556 #: src/Buffer.cpp:3865
25558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25559 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25561 #: src/Buffer.cpp:3869
25563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25564 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25566 #: src/Buffer.cpp:3921
25567 msgid "Preview source code"
25568 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25570 #: src/Buffer.cpp:3923
25571 msgid "Preview preamble"
25572 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25574 #: src/Buffer.cpp:3925
25576 msgid "Preview body"
25577 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25579 #: src/Buffer.cpp:3940
25580 msgid "Plain text does not have a preamble."
25581 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25583 #: src/Buffer.cpp:4045
25585 msgid "Auto-saving %1$s"
25586 msgstr "Autolagrer %1$s"
25588 #: src/Buffer.cpp:4101
25589 msgid "Autosave failed!"
25590 msgstr "Autolagring feilet!"
25592 #: src/Buffer.cpp:4162
25593 msgid "Autosaving current document..."
25594 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25596 #: src/Buffer.cpp:4287
25597 msgid "Couldn't export file"
25598 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25600 #: src/Buffer.cpp:4288
25602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25603 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25605 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25606 msgid "File name error"
25607 msgstr "Feil med filnavnet"
25609 #: src/Buffer.cpp:4350
25610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25611 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25613 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25614 msgid "Document export cancelled."
25615 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25617 #: src/Buffer.cpp:4467
25619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25620 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25622 #: src/Buffer.cpp:4474
25624 msgid "Document exported as %1$s"
25625 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25627 #: src/Buffer.cpp:4543
25630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25632 "Recover emergency save?"
25634 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25636 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25638 #: src/Buffer.cpp:4546
25639 msgid "Load emergency save?"
25640 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4547
25644 msgstr "&Gjenopprett"
25646 #: src/Buffer.cpp:4547
25647 msgid "&Load Original"
25648 msgstr "&Åpne originalen"
25650 #: src/Buffer.cpp:4558
25653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25656 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25657 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25659 #: src/Buffer.cpp:4565
25660 msgid "Document was successfully recovered."
25661 msgstr "Dokumentet ble berget."
25663 #: src/Buffer.cpp:4567
25664 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25665 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25667 #: src/Buffer.cpp:4568
25670 "Remove emergency file now?\n"
25673 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25676 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25677 msgid "Delete emergency file?"
25678 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25680 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25684 #: src/Buffer.cpp:4577
25685 msgid "Emergency file deleted"
25686 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25688 #: src/Buffer.cpp:4578
25689 msgid "Do not forget to save your file now!"
25690 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25692 #: src/Buffer.cpp:4585
25693 msgid "Remove emergency file now?"
25694 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25696 #: src/Buffer.cpp:4608
25699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25701 "Load the backup instead?"
25703 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25705 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25707 #: src/Buffer.cpp:4610
25708 msgid "Load backup?"
25709 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25711 #: src/Buffer.cpp:4611
25712 msgid "&Load backup"
25713 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25715 #: src/Buffer.cpp:4611
25716 msgid "Load &original"
25717 msgstr "Åpne &originalen"
25719 #: src/Buffer.cpp:4621
25722 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25723 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25725 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25726 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25728 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25729 msgid "Senseless!!! "
25730 msgstr "Gir ikke mening! "
25732 #: src/Buffer.cpp:5176
25734 msgid "Document %1$s reloaded."
25735 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25737 #: src/Buffer.cpp:5179
25739 msgid "Could not reload document %1$s."
25740 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25742 #: src/BufferParams.cpp:508
25744 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25745 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25747 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25748 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25750 #: src/BufferParams.cpp:510
25752 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25753 "are inserted into formulas"
25755 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25758 #: src/BufferParams.cpp:512
25760 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25763 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25765 #: src/BufferParams.cpp:514
25767 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25768 "inserted into formulas"
25770 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25773 #: src/BufferParams.cpp:516
25775 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25778 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25780 #: src/BufferParams.cpp:518
25782 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25783 "inserted into formulas"
25785 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25788 #: src/BufferParams.cpp:520
25790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25791 "inserted into formulas"
25793 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25796 #: src/BufferParams.cpp:522
25798 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25799 "subscript is inserted into formulas"
25801 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25804 #: src/BufferParams.cpp:524
25806 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25807 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25809 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25810 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25812 #: src/BufferParams.cpp:526
25814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25815 "decoration 'utilde'"
25817 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25820 #: src/BufferParams.cpp:731
25823 "The selected document class\n"
25825 "requires external files that are not available.\n"
25826 "The document class can still be used, but the\n"
25827 "document cannot be compiled until the following\n"
25828 "prerequisites are installed:\n"
25830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25831 "User's Guide for more information."
25833 "Den valgte dokumentklassen\n"
25835 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25836 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25837 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25838 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25840 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25841 "håndboka for mer informasjon. "
25843 #: src/BufferParams.cpp:740
25844 msgid "Document class not available"
25845 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25847 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25851 msgid "LyX Warning: "
25852 msgstr "LyX advarsel: "
25854 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25855 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25857 msgid "uncodable character"
25858 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25860 #: src/BufferParams.cpp:2171
25861 msgid "Uncodable character in user preamble"
25862 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25864 #: src/BufferParams.cpp:2173
25867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25869 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25872 "Please select an appropriate document encoding\n"
25873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25875 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25876 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25877 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25879 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25880 "eller rett i preamble."
25882 #: src/BufferParams.cpp:2438
25885 "The layout file:\n"
25887 "could not be found. A default textclass with default\n"
25888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25893 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25894 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25895 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25897 #: src/BufferParams.cpp:2444
25898 msgid "Document class not found"
25899 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25901 #: src/BufferParams.cpp:2451
25904 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25906 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25910 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25912 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25913 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25916 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25917 msgid "Could not load class"
25918 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25920 #: src/BufferParams.cpp:2510
25921 msgid "Error reading internal layout information"
25922 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25924 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25928 #: src/BufferView.cpp:192
25929 msgid "No more insets"
25930 msgstr "Ingen flere insets"
25932 #: src/BufferView.cpp:769
25933 msgid "Save bookmark"
25934 msgstr "Lagre bokmerke"
25936 #: src/BufferView.cpp:994
25937 msgid "Converting document to new document class..."
25938 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25940 #: src/BufferView.cpp:1039
25941 msgid "Document is read-only"
25942 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25944 #: src/BufferView.cpp:1041
25946 msgid "Document has been modified externally"
25947 msgstr "Rediger filen eksternt"
25949 #: src/BufferView.cpp:1050
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25953 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25955 msgid "Absolute filename expected."
25956 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25958 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25960 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25961 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25963 #: src/BufferView.cpp:1364
25964 msgid "No further undo information"
25965 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25967 #: src/BufferView.cpp:1374
25968 msgid "No further redo information"
25969 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25971 #: src/BufferView.cpp:1595
25973 msgstr "Merke slått av"
25975 #: src/BufferView.cpp:1601
25979 #: src/BufferView.cpp:1608
25980 msgid "Mark removed"
25981 msgstr "Fjernet merke"
25983 #: src/BufferView.cpp:1611
25985 msgstr "Merke satt"
25987 #: src/BufferView.cpp:1667
25988 msgid "Statistics for the selection:"
25989 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25991 #: src/BufferView.cpp:1669
25992 msgid "Statistics for the document:"
25993 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25995 #: src/BufferView.cpp:1672
26000 #: src/BufferView.cpp:1674
26004 #: src/BufferView.cpp:1677
26006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26007 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26009 #: src/BufferView.cpp:1680
26010 msgid "One character (including blanks)"
26011 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26013 #: src/BufferView.cpp:1683
26015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26016 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1686
26019 msgid "One character (excluding blanks)"
26020 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26022 #: src/BufferView.cpp:1688
26024 msgstr "Statistikk"
26026 #: src/BufferView.cpp:1883
26029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26030 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26032 #: src/BufferView.cpp:1885
26034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26035 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26037 #: src/BufferView.cpp:1893
26038 msgid "Branch name"
26039 msgstr "Navn på dokumentgren"
26041 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26042 msgid "Branch already exists"
26043 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26045 #: src/BufferView.cpp:2752
26047 msgid "Inserting document %1$s..."
26048 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26050 #: src/BufferView.cpp:2763
26052 msgid "Document %1$s inserted."
26053 msgstr "Satt inn document %1$s."
26055 #: src/BufferView.cpp:2765
26057 msgid "Could not insert document %1$s"
26058 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26060 #: src/BufferView.cpp:3169
26063 "Could not read the specified document\n"
26065 "due to the error: %2$s"
26067 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26069 "på grunn av feilen: %2$s"
26071 #: src/BufferView.cpp:3171
26072 msgid "Could not read file"
26073 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26075 #: src/BufferView.cpp:3178
26079 " is not readable."
26084 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26085 msgid "Could not open file"
26086 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26088 #: src/BufferView.cpp:3186
26089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26090 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26092 #: src/BufferView.cpp:3187
26094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26096 "If this does not give the correct result\n"
26097 "then please change the encoding of the file\n"
26098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26100 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26101 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26102 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26103 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26104 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26106 #: src/Changes.cpp:370
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26110 #: src/Changes.cpp:371
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26121 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26122 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26123 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26124 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26126 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26127 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26129 #: src/Chktex.cpp:59
26131 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26132 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26134 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26139 #: src/Color.cpp:204
26143 #: src/Color.cpp:205
26147 #: src/Color.cpp:206
26151 #: src/Color.cpp:207
26155 #: src/Color.cpp:208
26159 #: src/Color.cpp:209
26163 #: src/Color.cpp:210
26167 #: src/Color.cpp:211
26171 #: src/Color.cpp:212
26175 #: src/Color.cpp:213
26179 #: src/Color.cpp:214
26183 #: src/Color.cpp:215
26187 #: src/Color.cpp:216
26191 #: src/Color.cpp:217
26195 #: src/Color.cpp:218
26199 #: src/Color.cpp:219
26203 #: src/Color.cpp:220
26207 #: src/Color.cpp:221
26211 #: src/Color.cpp:222
26215 #: src/Color.cpp:223
26219 #: src/Color.cpp:224
26223 #: src/Color.cpp:225
26227 #: src/Color.cpp:226
26231 #: src/Color.cpp:227
26232 msgid "selected text"
26233 msgstr "valgt tekst"
26235 #: src/Color.cpp:229
26237 msgstr "LaTeX tekst"
26239 #: src/Color.cpp:230
26240 msgid "inline completion"
26241 msgstr "fullføring i tekst"
26243 #: src/Color.cpp:232
26244 msgid "non-unique inline completion"
26245 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26247 #: src/Color.cpp:234
26248 msgid "previewed snippet"
26249 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26251 #: src/Color.cpp:235
26253 msgstr "merknadsetikett"
26255 #: src/Color.cpp:236
26256 msgid "note background"
26257 msgstr "notebakgrunn"
26259 #: src/Color.cpp:237
26260 msgid "comment label"
26261 msgstr "kommentaretikett"
26263 #: src/Color.cpp:238
26264 msgid "comment background"
26265 msgstr "kommentar bakgrunn"
26267 #: src/Color.cpp:239
26268 msgid "greyedout inset label"
26269 msgstr "etikett for grået merknad"
26271 #: src/Color.cpp:240
26272 msgid "greyedout inset text"
26273 msgstr "tekst i grået merknad"
26275 #: src/Color.cpp:241
26276 msgid "greyedout inset background"
26277 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26279 #: src/Color.cpp:242
26280 msgid "phantom inset text"
26281 msgstr "fantomtekst"
26283 #: src/Color.cpp:243
26285 msgstr "skyggelagt ramme"
26287 #: src/Color.cpp:244
26288 msgid "listings background"
26289 msgstr "bakgrunn programlisting"
26291 #: src/Color.cpp:245
26292 msgid "branch label"
26295 #: src/Color.cpp:246
26296 msgid "footnote label"
26297 msgstr "fotnotemerke"
26299 #: src/Color.cpp:247
26300 msgid "index label"
26301 msgstr "nøkkelordmerke"
26303 #: src/Color.cpp:248
26304 msgid "margin note label"
26305 msgstr "margnotemerke"
26307 #: src/Color.cpp:249
26311 #: src/Color.cpp:250
26315 #: src/Color.cpp:251
26317 msgstr "dybdemarkør"
26319 #: src/Color.cpp:252
26320 msgid "scroll indicator"
26321 msgstr "rulleindikator"
26323 #: src/Color.cpp:253
26327 #: src/Color.cpp:254
26328 msgid "command inset"
26329 msgstr "kommando-objekt"
26331 #: src/Color.cpp:255
26332 msgid "command inset background"
26333 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26335 #: src/Color.cpp:256
26336 msgid "command inset frame"
26337 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26339 #: src/Color.cpp:257
26340 msgid "special character"
26341 msgstr "spesielle tegn"
26343 #: src/Color.cpp:258
26347 #: src/Color.cpp:259
26348 msgid "math background"
26349 msgstr "matte bakgrunn"
26351 #: src/Color.cpp:260
26352 msgid "graphics background"
26353 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26355 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26356 msgid "math macro background"
26357 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26359 #: src/Color.cpp:262
26361 msgstr "matte ramme"
26363 #: src/Color.cpp:263
26364 msgid "math corners"
26365 msgstr "mattehjørner"
26367 #: src/Color.cpp:264
26369 msgstr "matte linje"
26371 #: src/Color.cpp:266
26372 msgid "math macro hovered background"
26373 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26375 #: src/Color.cpp:267
26376 msgid "math macro label"
26377 msgstr "matte-makro etikett"
26379 #: src/Color.cpp:268
26380 msgid "math macro frame"
26381 msgstr "matte-makro ramme"
26383 #: src/Color.cpp:269
26384 msgid "math macro blended out"
26385 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26387 #: src/Color.cpp:270
26388 msgid "math macro old parameter"
26389 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26391 #: src/Color.cpp:271
26392 msgid "math macro new parameter"
26393 msgstr "mattemakro ny parameter"
26395 #: src/Color.cpp:272
26396 msgid "collapsible inset text"
26397 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26399 #: src/Color.cpp:273
26400 msgid "collapsible inset frame"
26401 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26403 #: src/Color.cpp:274
26404 msgid "inset background"
26405 msgstr "inset bakgrunn"
26407 #: src/Color.cpp:275
26408 msgid "inset frame"
26409 msgstr "inset ramme"
26411 #: src/Color.cpp:276
26412 msgid "LaTeX error"
26413 msgstr "LaTeX feil"
26415 #: src/Color.cpp:277
26416 msgid "end-of-line marker"
26417 msgstr "linjesluttmerke"
26419 #: src/Color.cpp:278
26420 msgid "appendix marker"
26421 msgstr "appendiksmarkering"
26423 #: src/Color.cpp:279
26425 msgstr "endringsmerke"
26427 #: src/Color.cpp:280
26428 msgid "deleted text"
26429 msgstr "slettet tekst"
26431 #: src/Color.cpp:281
26433 msgstr "tillagt tekst"
26435 #: src/Color.cpp:282
26436 msgid "changed text 1st author"
26437 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26439 #: src/Color.cpp:283
26440 msgid "changed text 2nd author"
26441 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26443 #: src/Color.cpp:284
26444 msgid "changed text 3rd author"
26445 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26447 #: src/Color.cpp:285
26448 msgid "changed text 4th author"
26449 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26451 #: src/Color.cpp:286
26452 msgid "changed text 5th author"
26453 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26455 #: src/Color.cpp:287
26456 msgid "deleted text modifier"
26457 msgstr "endring, slettet tekst"
26459 #: src/Color.cpp:288
26460 msgid "added space markers"
26461 msgstr "avstandsmarkering"
26463 #: src/Color.cpp:289
26465 msgstr "tabell-linje"
26467 #: src/Color.cpp:290
26468 msgid "table on/off line"
26469 msgstr "tabell-linje, avslått"
26471 #: src/Color.cpp:292
26472 msgid "bottom area"
26473 msgstr "bunnområde"
26475 #: src/Color.cpp:293
26479 #: src/Color.cpp:294
26480 msgid "page break / line break"
26481 msgstr "side/linjeskift"
26483 #: src/Color.cpp:295
26485 msgid "button frame"
26486 msgstr "Uten ramme"
26488 #: src/Color.cpp:296
26489 msgid "button background"
26490 msgstr "knappebakgrunn"
26492 #: src/Color.cpp:297
26493 msgid "button background under focus"
26494 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26496 #: src/Color.cpp:298
26497 msgid "paragraph marker"
26498 msgstr "avsnittmarkør"
26500 #: src/Color.cpp:299
26501 msgid "preview frame"
26502 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26504 #: src/Color.cpp:300
26508 #: src/Color.cpp:301
26509 msgid "regexp frame"
26510 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26512 #: src/Color.cpp:302
26516 #: src/Converter.cpp:294
26519 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26520 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26521 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26522 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26523 "actually need it, instead.</p>"
26526 #: src/Converter.cpp:303
26528 msgid "Security Warning"
26529 msgstr "Neste &advarsel"
26531 #: src/Converter.cpp:316
26534 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26535 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26536 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26537 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26540 #: src/Converter.cpp:323
26543 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26544 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26545 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26546 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26549 #: src/Converter.cpp:333
26550 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26553 #: src/Converter.cpp:335
26555 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26556 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26557 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26561 #: src/Converter.cpp:344
26562 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26565 #: src/Converter.cpp:345
26566 msgid "An external converter requires your authorization"
26569 #: src/Converter.cpp:348
26571 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26572 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26575 #: src/Converter.cpp:351
26577 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26578 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26581 #: src/Converter.cpp:355
26583 msgid "Do ¬ allow"
26586 #: src/Converter.cpp:355
26588 msgid "Do ¬ run"
26591 #: src/Converter.cpp:356
26596 #: src/Converter.cpp:356
26600 #: src/Converter.cpp:358
26602 msgid "&Always allow for this document"
26603 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26605 #: src/Converter.cpp:359
26607 msgid "&Always run for this document"
26608 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26610 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26611 #: src/Converter.cpp:748
26612 msgid "Cannot convert file"
26613 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26615 #: src/Converter.cpp:438
26618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26619 "Define a converter in the preferences."
26621 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26622 "Definer en konvertering i oppsettet."
26624 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26625 msgid "Pygments driver command not found!"
26628 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26630 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26631 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26632 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26633 "is named differently, to add the following line to the\n"
26634 "document preamble:\n"
26636 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26638 "where 'driver' is name of the driver command."
26641 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26642 msgid "Executing command: "
26643 msgstr "Eksekverer kommando: "
26645 #: src/Converter.cpp:677
26646 msgid "Build errors"
26647 msgstr "'Build'-feil"
26649 #: src/Converter.cpp:678
26650 msgid "There were errors during the build process."
26651 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26653 #: src/Converter.cpp:683
26656 "An error occurred while running:\n"
26659 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26662 #: src/Converter.cpp:706
26664 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26665 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26667 #: src/Converter.cpp:750
26669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26672 #: src/Converter.cpp:751
26674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26675 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26677 #: src/Converter.cpp:793
26678 msgid "Running LaTeX..."
26679 msgstr "Kjører LaTeX..."
26681 #: src/Converter.cpp:819
26684 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26686 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26688 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26689 msgid "LaTeX failed"
26690 msgstr "LaTeX mislyktes"
26692 #: src/Converter.cpp:825
26695 "The external program\n"
26697 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26698 "program's error (check the logs). "
26700 "Det eksterne programmet\n"
26702 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26705 #: src/Converter.cpp:831
26706 msgid "Output is empty"
26707 msgstr "Ingen utdata"
26709 #: src/Converter.cpp:832
26710 msgid "No output file was generated."
26711 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26713 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26715 msgstr ", objekt: "
26717 #: src/Cursor.cpp:1075
26721 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26722 msgid ", Position: "
26723 msgstr ", posisjon: "
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26728 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26735 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26741 msgid "Uncodable content"
26742 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26747 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26748 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26750 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26751 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26754 msgid "Unknown branch"
26755 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26759 msgstr "Ikke legg til"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26763 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26764 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26767 msgid "Layout Not Found"
26768 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26772 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26773 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26778 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26781 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26785 msgid "Undefined flex inset"
26786 msgstr "Ukjent tekststil"
26788 #: src/Exporter.cpp:45
26791 "The file %1$s already exists.\n"
26793 "Do you want to overwrite that file?"
26795 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26797 "Vil du skrive over den?"
26799 #: src/Exporter.cpp:48
26800 msgid "Overwrite file?"
26801 msgstr "Overskrive filen?"
26803 #: src/Exporter.cpp:50
26805 msgstr "Behold fil"
26807 #: src/Exporter.cpp:51
26808 msgid "Overwrite &all"
26809 msgstr "Overskrive &alt"
26811 #: src/Exporter.cpp:51
26812 msgid "&Cancel export"
26813 msgstr "&Avbryt eksport"
26815 #: src/Exporter.cpp:97
26816 msgid "Couldn't copy file"
26817 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26819 #: src/Exporter.cpp:98
26821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26822 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26824 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26829 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26834 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26837 msgstr "Maskinskrift"
26843 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26848 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26856 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26868 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26872 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26880 #: src/Font.cpp:163
26882 msgid "Emphasis %1$s, "
26883 msgstr "Uthevet %1$s, "
26885 #: src/Font.cpp:166
26887 msgid "Underline %1$s, "
26888 msgstr "Understreket %1$s, "
26890 #: src/Font.cpp:169
26892 msgid "Strike out %1$s, "
26893 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26895 #: src/Font.cpp:172
26897 msgid "Cross out %1$s, "
26898 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26900 #: src/Font.cpp:175
26902 msgid "Double underline %1$s, "
26903 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26905 #: src/Font.cpp:178
26907 msgid "Wavy underline %1$s, "
26908 msgstr "Bølger under %1$s, "
26910 #: src/Font.cpp:181
26912 msgid "Noun %1$s, "
26913 msgstr "Substantiv %1$s, "
26915 #: src/Font.cpp:195
26917 msgid "Language: %1$s, "
26918 msgstr "Språk: %1$s, "
26920 #: src/Font.cpp:198
26922 msgid "Number %1$s"
26923 msgstr "Nummer %1$s"
26925 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26926 msgid "Cannot view file"
26927 msgstr "Kan ikke vise fil"
26929 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26931 msgid "File does not exist: %1$s"
26932 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26934 #: src/Format.cpp:682
26936 msgid "No information for viewing %1$s"
26937 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26939 #: src/Format.cpp:692
26941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26942 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26944 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26945 msgid "Cannot edit file"
26946 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26948 #: src/Format.cpp:751
26949 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26950 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26952 #: src/Format.cpp:764
26954 msgid "No information for editing %1$s"
26955 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26957 #: src/Format.cpp:775
26959 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26960 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26962 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26963 msgid "Could not find bind file"
26964 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26966 #: src/KeyMap.cpp:230
26969 "Unable to find the bind file\n"
26971 "Please check your installation."
26973 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26975 "Sjekk om LyX er rett installert."
26977 #: src/KeyMap.cpp:237
26978 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26979 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26981 #: src/KeyMap.cpp:238
26983 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26984 "Please check your installation."
26986 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26987 "Sjekk om LyX er rett installert."
26989 #: src/KeyMap.cpp:245
26992 "Unable to find the bind file\n"
26994 "Falling back to default."
26996 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26998 "Bruker standardopplegg i stedet."
27000 #: src/KeySequence.cpp:181
27002 msgstr " opsjoner: "
27004 #: src/LaTeX.cpp:58
27006 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27007 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27010 msgid "Running Index Processor."
27011 msgstr "Kjører register-program."
27013 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27014 msgid "Running BibTeX."
27015 msgstr "Kjører BibTeX."
27017 #: src/LaTeX.cpp:481
27018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27019 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27021 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27022 msgid "BibTeX error: "
27023 msgstr "BibTeX feil: "
27025 #: src/LaTeX.cpp:1370
27026 msgid "Biber error: "
27027 msgstr "Biber feil: "
27029 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27030 msgid "Font not available"
27031 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27033 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27036 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27037 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27039 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27040 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27043 msgid "Could not read configuration file"
27044 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27049 "Error while reading the configuration file\n"
27051 "Please check your installation."
27053 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27055 "Sjekk om LyX er rett installert."
27058 msgid "The following files could not be loaded:"
27059 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27064 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27067 msgid "Cannot remove temporary directory"
27068 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27073 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27078 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27081 msgid "Missing filename for this operation."
27082 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27086 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27087 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27090 msgid "No textclass is found"
27091 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27095 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27096 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27097 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27099 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27100 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27101 "installasjonen, eller fortsette."
27104 msgid "&Reconfigure"
27105 msgstr "&Rekonfigurer"
27108 msgid "&Without LaTeX"
27109 msgstr "&Uten LaTeX"
27111 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27113 msgstr "&Fortsette"
27117 "SIGHUP signal caught!\n"
27120 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27125 "SIGFPE signal caught!\n"
27128 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27133 "SIGSEGV signal caught!\n"
27134 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27135 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27136 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27139 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27140 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27141 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27142 ">Introduksjon',\n"
27143 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27147 msgid "LyX crashed!"
27148 msgstr "LyX kræsjet!"
27154 #: src/LyX.cpp:1009
27155 msgid "Could not create temporary directory"
27156 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27158 #: src/LyX.cpp:1010
27161 "Could not create a temporary directory in\n"
27163 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27165 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27167 "Forsikre deg om at denne\n"
27168 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27170 #: src/LyX.cpp:1074
27171 msgid "Missing user LyX directory"
27172 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27174 #: src/LyX.cpp:1075
27177 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27178 "It is needed to keep your own configuration."
27180 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27181 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27183 #: src/LyX.cpp:1080
27184 msgid "&Create directory"
27185 msgstr "&Opprett mappe"
27187 #: src/LyX.cpp:1081
27189 msgstr "&Avslutt LyX"
27191 #: src/LyX.cpp:1082
27192 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27193 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27195 #: src/LyX.cpp:1086
27197 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27198 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27200 #: src/LyX.cpp:1091
27201 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27202 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27204 #: src/LyX.cpp:1164
27205 msgid "List of supported debug flags:"
27206 msgstr "Støttede debugflagg:"
27208 #: src/LyX.cpp:1168
27210 msgid "Setting debug level to %1$s"
27211 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27213 #: src/LyX.cpp:1179
27216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27217 "Command line switches (case sensitive):\n"
27218 "\t-help summarize LyX usage\n"
27219 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27220 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27221 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27223 " select the features to debug.\n"
27224 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27225 "\t-x [--execute] command\n"
27226 " where command is a lyx command.\n"
27227 "\t-e [--export] fmt\n"
27228 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27229 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27231 " to see which parameter (which differs from the format "
27233 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27234 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27235 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27236 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27237 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27238 " and filename is the destination filename.\n"
27239 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27240 " where fmt is the import format of choice\n"
27241 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27242 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27243 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27244 " specifying whether all files, main file only, or no "
27246 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27248 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27250 "\t--ignore-error-message which\n"
27251 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27252 " Do not use for final documents! Currently supported "
27254 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27255 "\t-n [--no-remote]\n"
27256 " open documents in a new instance\n"
27257 "\t-r [--remote]\n"
27258 " open documents in an already running instance\n"
27259 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27260 "\t-v [--verbose]\n"
27261 " report on terminal about spawned commands.\n"
27262 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27263 "\t-version summarize version and build info\n"
27264 "Check the LyX man page for more details."
27266 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27267 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27268 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27269 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27270 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27271 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27273 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27274 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27275 "\t-x [--execute] kommando\n"
27276 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27277 "\t-e [--export] fmt\n"
27278 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27279 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27280 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27281 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27282 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27283 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27284 " og filnavnet er målet.\n"
27285 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27286 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27287 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27288 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27289 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27290 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27291 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27292 " batch-eksport.\n"
27293 "\t-n [--no-remote]\n"
27294 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27295 "\t-r [--remote]\n"
27296 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27297 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27298 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27299 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27300 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27302 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27303 msgid " Git commit hash "
27304 msgstr " Git commit hash "
27306 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27307 msgid "No system directory"
27308 msgstr "Ingen systemmappe"
27310 #: src/LyX.cpp:1244
27311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27312 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27314 #: src/LyX.cpp:1255
27315 msgid "No user directory"
27316 msgstr "Ingen brukermappe"
27318 #: src/LyX.cpp:1256
27319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27320 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27322 #: src/LyX.cpp:1267
27323 msgid "Incomplete command"
27324 msgstr "Ikke komplett kommando"
27326 #: src/LyX.cpp:1268
27327 msgid "Missing command string after --execute switch"
27328 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27330 #: src/LyX.cpp:1279
27331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27332 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27334 #: src/LyX.cpp:1284
27335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27336 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27338 #: src/LyX.cpp:1297
27339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27340 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27342 #: src/LyX.cpp:1310
27343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27344 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27346 #: src/LyX.cpp:1315
27347 msgid "Missing filename for --import"
27348 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27350 #: src/LyXRC.cpp:3071
27352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27354 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27356 #: src/LyXRC.cpp:3075
27358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27360 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3083
27364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27365 "automatically by what you type."
27367 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3087
27371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27374 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27375 "når du bytter dokumentklasse."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3091
27379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27380 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3098
27384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27385 "the backup file in the same directory as the original file."
27387 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27388 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3102
27392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27395 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27396 "som mlbibtex eller bibulus."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3106
27399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27400 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3110
27404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27405 "its global and local bind/ directories."
27407 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27408 "globale og lokale bind/-mapper."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3114
27411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27412 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3118
27416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27419 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27421 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3125
27425 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27426 "undesired effects."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3129
27431 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27432 "prevent undesired effects."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3136
27437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27440 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27441 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3144
27445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27447 "the top of the screen"
27449 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27450 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27453 #: src/LyXRC.cpp:3148
27454 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27455 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3152
27458 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27459 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27461 #: src/LyXRC.cpp:3156
27463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27465 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3161
27470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27473 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27475 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3165
27479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27480 "look in its global and local commands/ directories."
27482 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27483 "globale og lokale kommandomapper."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3169
27487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27489 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27492 #: src/LyXRC.cpp:3173
27493 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27494 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3177
27498 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27499 "shown after the change has been made.)"
27501 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27502 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27504 #: src/LyXRC.cpp:3181
27505 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27506 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3185
27510 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27511 "LyX was started from."
27513 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27516 #: src/LyXRC.cpp:3189
27517 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27518 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3193
27522 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27523 "value selects the directory LyX was started from."
27525 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27528 #: src/LyXRC.cpp:3197
27530 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27531 "recommended for non-English languages."
27533 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27536 #: src/LyXRC.cpp:3204
27538 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27539 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27542 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27543 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3208
27547 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27548 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3212
27552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27553 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27555 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27556 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3216
27559 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3225
27564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27567 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27568 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3229
27572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27575 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27576 "begynneløsen av dokumentet."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3233
27580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27582 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3237
27587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27589 "name of the second language."
27591 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27592 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3241
27595 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27596 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3245
27599 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27600 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3249
27604 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27607 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27610 #: src/LyXRC.cpp:3253
27612 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27613 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27615 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27616 "\"\\usepackage{omega}\"."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3257
27620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27621 "document is the default language."
27623 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27624 "dokumentet er standardspråket."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3261
27627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27628 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3265
27631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27632 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3269
27635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27636 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3273
27640 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27642 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3277
27645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27646 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3281
27649 msgid "The completion popup delay."
27650 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3285
27653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27654 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3289
27657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27658 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3293
27662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27663 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27665 #: src/LyXRC.cpp:3297
27667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27670 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3301
27674 msgid "The inline completion delay."
27675 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3305
27678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27679 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3309
27682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27683 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3313
27686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27687 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3317
27690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27692 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3321
27696 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27698 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27699 "opptil %1$d dokumenter."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3326
27703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27705 "Use the OS native format."
27707 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27708 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3332
27711 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27712 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27714 #: src/LyXRC.cpp:3336
27715 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27716 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27718 #: src/LyXRC.cpp:3340
27719 msgid "Scale the preview size to suit."
27720 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3344
27723 msgid "The option to print out in landscape."
27724 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3348
27727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27728 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3352
27731 msgid "The option to specify paper type."
27732 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3356
27736 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27738 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27741 #: src/LyXRC.cpp:3360
27743 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27744 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27746 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27747 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3364
27751 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27752 "wrong, override the setting here."
27754 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27755 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3370
27758 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27759 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3379
27763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27767 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27768 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3383
27772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27773 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3388
27778 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27779 "roughly the same size as on paper."
27781 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27782 "samme størrelse som de får på papir."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3392
27785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27786 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3396
27790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27791 "\".out\". Only for advanced users."
27793 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3403
27797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27798 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3407
27802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27803 "when you quit LyX."
27805 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3411
27808 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27809 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3415
27813 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27814 "value selects the directory LyX was started from."
27816 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27819 #: src/LyXRC.cpp:3425
27821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27822 "environment variable.\n"
27823 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27825 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27826 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3432
27830 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27831 "will look in its global and local ui/ directories."
27833 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27834 "og lokale ui/-mapper."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3442
27838 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27841 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27844 #: src/LyXRC.cpp:3446
27845 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27846 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3450
27850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27851 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3454
27854 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27856 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27858 #: src/LyXVC.cpp:49
27861 msgstr "%1$s filer"
27863 #: src/LyXVC.cpp:111
27865 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27866 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27868 #: src/LyXVC.cpp:113
27869 msgid "Retrieve from version control?"
27870 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27872 #: src/LyXVC.cpp:114
27876 #: src/LyXVC.cpp:148
27877 msgid "Document not saved"
27878 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27880 #: src/LyXVC.cpp:149
27881 msgid "You must save the document before it can be registered."
27882 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27884 #: src/LyXVC.cpp:185
27885 msgid "LyX VC: Initial description"
27886 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27888 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27889 msgid "(no initial description)"
27890 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27892 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27893 msgid "LyX VC: Log message"
27894 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27896 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27897 #: src/LyXVC.cpp:242
27898 msgid "(no log message)"
27899 msgstr "(ingen loggmelding)"
27901 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27902 msgid "LyX VC: Log Message"
27903 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27905 #: src/LyXVC.cpp:298
27908 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27911 "Do you want to revert to the older version?"
27913 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27914 "nye forandringer.\n"
27916 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27918 #: src/LyXVC.cpp:303
27919 msgid "Revert to stored version of document?"
27920 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27922 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27924 msgstr "&Tilbake til lagret"
27926 #: src/Paragraph.cpp:2058
27927 msgid "Senseless with this layout!"
27928 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27930 #: src/Paragraph.cpp:2119
27931 msgid "Alignment not permitted"
27932 msgstr "Justeringen ikke lov"
27934 #: src/Paragraph.cpp:2120
27936 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27937 "Setting to default."
27939 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27940 "bruker standard i stedet."
27942 #: src/Text.cpp:420
27943 msgid "Unknown Inset"
27944 msgstr "Ukjent objekt"
27946 #: src/Text.cpp:533
27947 msgid "Change tracking author index missing"
27948 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27950 #: src/Text.cpp:534
27953 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27954 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27955 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27956 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27958 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27960 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27962 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27964 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27966 #: src/Text.cpp:550
27967 msgid "Unknown token"
27968 msgstr "Ukjent ord"
27970 #: src/Text.cpp:921
27972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27975 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27977 #: src/Text.cpp:930
27978 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27980 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27982 #: src/Text.cpp:941
27984 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27985 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27987 #: src/Text.cpp:1904
27988 msgid "[Change Tracking] "
27989 msgstr "[Endringssporing] "
27991 #: src/Text.cpp:1912
27993 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27996 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27997 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28000 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28002 #: src/Text.cpp:1927
28004 msgid ", Depth: %1$d"
28005 msgstr ", dybde: %1$d"
28007 #: src/Text.cpp:1933
28008 msgid ", Spacing: "
28009 msgstr ", linjeavstand: "
28011 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28015 #: src/Text.cpp:1945
28019 #: src/Text.cpp:1955
28020 msgid ", Paragraph: "
28021 msgstr ", avsnitt: "
28023 #: src/Text.cpp:1956
28027 #: src/Text.cpp:1963
28029 msgstr ", tegn: 0x"
28031 #: src/Text.cpp:1965
28032 msgid ", Boundary: "
28033 msgstr ", grense: "
28035 #: src/Text2.cpp:409
28036 msgid "No font change defined."
28037 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28039 #: src/Text2.cpp:449
28040 msgid "Nothing to index!"
28041 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28043 #: src/Text2.cpp:451
28044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28045 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28047 #: src/Text3.cpp:194
28048 msgid "Math editor mode"
28049 msgstr "Matte editerings modus"
28051 #: src/Text3.cpp:196
28052 msgid "No valid math formula"
28053 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28055 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28056 msgid "Already in regular expression mode"
28057 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28059 #: src/Text3.cpp:217
28060 msgid "Regexp editor mode"
28061 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28063 #: src/Text3.cpp:1445
28067 #: src/Text3.cpp:1446
28071 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28072 msgid "Missing argument"
28073 msgstr "Mangler argument"
28075 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
28076 msgid "Character set"
28079 #: src/Text3.cpp:2446
28080 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28081 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28083 #: src/Text3.cpp:2447
28085 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28086 "The thesaurus is not functional.\n"
28087 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28090 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28091 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28092 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28094 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
28095 msgid "Paragraph layout set"
28096 msgstr "Avsnittstil satt"
28098 #: src/TextClass.cpp:141
28099 msgid "Plain Layout"
28100 msgstr "Enkel stil"
28102 #: src/TextClass.cpp:892
28103 msgid "Missing File"
28104 msgstr "Mangler fil"
28106 #: src/TextClass.cpp:893
28107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28108 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28110 #: src/TextClass.cpp:896
28111 msgid "Corrupt File"
28112 msgstr "Korupt fil"
28114 #: src/TextClass.cpp:897
28115 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28116 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28118 #: src/TextClass.cpp:1680
28121 "The module %1$s has been requested by\n"
28122 "this document but has not been found in the list of\n"
28123 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28126 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28127 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28128 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28129 "å rekonfigurere LyX.\n"
28131 #: src/TextClass.cpp:1685
28132 msgid "Module not available"
28133 msgstr "Modul utilgjengelig"
28135 #: src/TextClass.cpp:1691
28138 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28139 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28141 "Missing prerequisites:\n"
28143 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28145 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28146 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28147 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28150 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28152 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28153 msgid "Package not available"
28154 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28156 #: src/TextClass.cpp:1703
28158 msgid "Error reading module %1$s\n"
28159 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28161 #: src/TextClass.cpp:1715
28164 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28165 "this document but has not been found in the list of\n"
28166 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28169 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28170 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28171 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28172 "å rekonfigurere LyX.\n"
28174 #: src/TextClass.cpp:1720
28176 msgid "Cite Engine not available"
28177 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28179 #: src/TextClass.cpp:1726
28182 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28189 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28190 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28191 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28194 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28196 #: src/TextClass.cpp:1738
28198 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28199 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28201 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28203 msgid "unknown type!"
28204 msgstr "ukjent type!"
28206 #: src/TocBackend.cpp:263
28208 msgid "Index Entries (%1$s)"
28209 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28211 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28212 msgid "Table of Contents"
28213 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28215 #: src/TocBackend.cpp:280
28219 #: src/TocBackend.cpp:281
28221 msgstr "Meningsløst"
28223 #: src/TocBackend.cpp:282
28225 msgstr "Litteraturreferanser"
28227 #: src/TocBackend.cpp:283
28228 msgid "Labels and References"
28229 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28231 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28232 msgid "Child Documents"
28233 msgstr "Underdokumenter"
28235 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28239 #: src/TocBackend.cpp:287
28243 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28244 msgid "External Material"
28245 msgstr "Eksternt materiale"
28247 #: src/TocBackend.cpp:290
28248 msgid "Nomenclature Entries"
28249 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28251 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28252 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28253 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28254 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28256 msgid "Revision control error."
28257 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28259 #: src/VCBackend.cpp:64
28262 "Some problem occurred while running the command:\n"
28265 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28268 #: src/VCBackend.cpp:636
28270 msgstr "Siste versjon"
28272 #: src/VCBackend.cpp:638
28273 msgid "Locally Modified"
28274 msgstr "Endret lokalt"
28276 #: src/VCBackend.cpp:640
28277 msgid "Locally Added"
28278 msgstr "Lagt til lokalt"
28280 #: src/VCBackend.cpp:642
28281 msgid "Needs Merge"
28282 msgstr "Trenger fletting"
28284 #: src/VCBackend.cpp:644
28285 msgid "Needs Checkout"
28286 msgstr "Må sjekkes ut"
28288 #: src/VCBackend.cpp:646
28289 msgid "No CVS file"
28290 msgstr "Ingen CVS-fil"
28292 #: src/VCBackend.cpp:648
28293 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28294 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28296 #: src/VCBackend.cpp:874
28298 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28299 "You have to update from repository first or revert your changes."
28301 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28302 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28304 #: src/VCBackend.cpp:879
28307 "Bad status when checking in changes.\n"
28312 "Feil status ved innsjekking\n"
28317 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28320 "Error when updating from repository.\n"
28321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28324 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28326 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28327 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28330 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28332 #: src/VCBackend.cpp:962
28335 "There were detected changes in the working directory:\n"
28338 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28339 "revert back to the repository version."
28341 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28344 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28346 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28347 #: src/VCBackend.cpp:1531
28348 msgid "Changes detected"
28349 msgstr "Endringer oppdaget"
28351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28355 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28356 msgid "View &Log ..."
28357 msgstr "Vis &Logg ..."
28359 #: src/VCBackend.cpp:987
28362 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28368 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28369 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28372 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28374 #: src/VCBackend.cpp:1046
28377 "The document %1$s is not in repository.\n"
28378 "You have to check in the first revision before you can revert."
28380 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28381 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28383 #: src/VCBackend.cpp:1054
28386 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28387 "The status '%2$s' is unexpected."
28389 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28390 "Status '%2$s' var uventet."
28392 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28393 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28394 msgid "Error: Could not generate logfile."
28395 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28397 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28399 "Error when committing to repository.\n"
28400 "You have to manually resolve the problem.\n"
28401 "LyX will reopen the document after you press OK."
28403 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28404 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28405 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28407 #: src/VCBackend.cpp:1457
28409 "Error while acquiring write lock.\n"
28410 "Another user is most probably editing\n"
28411 "the current document now!\n"
28412 "Also check the access to the repository."
28414 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28415 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28417 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28419 #: src/VCBackend.cpp:1463
28421 "Error while releasing write lock.\n"
28422 "Check the access to the repository."
28424 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28425 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1522
28430 "There were detected changes in the working directory:\n"
28433 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28438 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28441 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28445 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28447 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28451 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28453 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28457 #: src/VCBackend.cpp:1591
28458 msgid "SVN File Locking"
28459 msgstr "SVN fillåsing"
28461 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28462 msgid "Locking property unset."
28465 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28466 msgid "Locking property set."
28469 #: src/VCBackend.cpp:1593
28470 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28471 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28473 #: src/VSpace.cpp:162
28474 msgid "Default skip"
28475 msgstr "standard avstand"
28477 #: src/VSpace.cpp:165
28479 msgstr "liten avstand"
28481 #: src/VSpace.cpp:168
28482 msgid "Medium skip"
28483 msgstr "medium avstand"
28485 #: src/VSpace.cpp:171
28487 msgstr "stor avstand"
28489 #: src/VSpace.cpp:174
28490 msgid "Vertical fill"
28491 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28493 #: src/VSpace.cpp:181
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28500 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28501 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28503 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28504 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28506 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28507 msgid "Reload saved document?"
28508 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28511 msgid "Yes, &Reload"
28512 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28515 msgid "No, &Keep Changes"
28516 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28520 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28521 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28524 msgid "File not readable!"
28525 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28530 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28532 "Do you want to create a new document?"
28534 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28536 "Vil du lage et nytt dokument?"
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28539 msgid "Create new document?"
28540 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28549 "The specified document template\n"
28551 "could not be read."
28554 "kunne ikke leses."
28556 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28557 msgid "Could not read template"
28558 msgstr "Uleselig mal"
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28561 msgid "Standard[[Bullets]]"
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28585 msgid "Unavailable:"
28586 msgstr "Utilgjengelig:"
28588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28590 msgid "Unavailable: %1$s"
28591 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28596 msgid "Uncategorized"
28597 msgstr "Ikke kategorisert"
28599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28600 msgid "Directories"
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28608 msgid "Master document"
28609 msgstr "Hoveddokument"
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28613 msgstr "Åpne filer"
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28622 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28623 "Continue searching from the beginning?"
28625 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28626 "fortsette fra starten?"
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28631 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28632 "Continue searching from the end?"
28633 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28637 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28640 msgid "Advanced search cancelled by user"
28641 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28644 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28645 msgid "Wrap search?"
28646 msgstr "Søke rundt?"
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28649 msgid "Nothing to search"
28650 msgstr "Intet å lete i"
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28653 msgid "No open document(s) in which to search"
28654 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28657 msgid "Advanced Find and Replace"
28658 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28660 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28662 msgid "Float Settings"
28663 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28667 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28671 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28675 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28679 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28683 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28686 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28687 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28690 msgid "for this version of LyX."
28691 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28695 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28701 "1995--%1$s LyX Team"
28703 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28704 "1995--%1$s LyX Team"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28711 "any later version."
28713 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28714 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28715 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28716 "lisensen, eller senere versjoner."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28728 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28729 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28730 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28731 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28734 msgid "not released yet"
28735 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28740 "LyX Version %1$s\n"
28743 "LyX versjon %1$s\n"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28747 msgid "Built from git commit hash "
28748 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28751 msgid "Library directory: "
28752 msgstr "Biblioteksmappe: "
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28755 msgid "User directory: "
28756 msgstr "Brukermappe: "
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28760 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28761 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28765 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28766 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28784 msgid "Preferences"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28788 msgid "Reconfigure"
28789 msgstr "Rekonfigurer"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28793 msgstr "Avslutt %1"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28796 msgid "Nothing to do"
28797 msgstr "Ingenting å utføre"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28800 msgid "Unknown action"
28801 msgstr "Ukjent operasjon"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28804 msgid "Command not handled"
28805 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28808 msgid "Command disabled"
28809 msgstr "Det går ikke her og nå"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28812 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28813 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28816 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28817 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28820 msgid "Running configure..."
28821 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28824 msgid "Reloading configuration..."
28825 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28828 msgid "System reconfiguration failed"
28829 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28833 "The system reconfiguration has failed.\n"
28834 "Default textclass is used but LyX may\n"
28835 "not be able to work properly.\n"
28836 "Please reconfigure again if needed."
28838 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28839 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28840 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28843 msgid "System reconfigured"
28844 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28848 "The system has been reconfigured.\n"
28849 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28850 "updated document class specifications."
28852 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28853 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28854 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28858 msgstr "Avslutter."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28862 msgid "Opening help file %1$s..."
28863 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28866 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28867 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28871 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28873 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28877 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28878 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28883 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28888 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28891 msgid "Unable to save document defaults"
28892 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28896 msgid "Unknown function."
28897 msgstr "Ukjent funksjon."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28900 msgid "The current document was closed."
28901 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28906 "documents and exit.\n"
28910 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28916 msgid "Software exception Detected"
28917 msgstr "Programfeil (software exception)"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28922 "unsaved documents and exit."
28924 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28929 msgid "Could not find UI definition file"
28930 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28935 "Error while reading the included file\n"
28937 "Please check your installation."
28939 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28941 "Sjekk om LyX er rett installert."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28944 msgid "Could not find default UI file"
28945 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28949 "LyX could not find the default UI file!\n"
28950 "Please check your installation."
28952 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28953 "Sjekk om LyX er rett installert."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28958 "Error while reading the configuration file\n"
28960 "Falling back to default.\n"
28961 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28962 "check which User Interface file you are using."
28964 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28966 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28967 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28968 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28972 msgid "Bibliography Item Settings"
28973 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28976 msgid "BibTeX Bibliography"
28977 msgstr "BibTeX referanseliste"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28981 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28982 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28983 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28984 "this is the place you should store it."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28989 msgid "Biblatex Bibliography"
28990 msgstr "BibTeX referanseliste"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28994 msgid "all reference units"
28995 msgstr "alle referanser"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29004 msgid "Documents|#o#O"
29005 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29008 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29009 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29012 msgid "Select a BibTeX database to add"
29013 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29016 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29017 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29020 msgid "Select a BibTeX style"
29021 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29025 msgstr "Uten ramme"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29028 msgid "Simple rectangular frame"
29029 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29032 msgid "Oval frame, thin"
29033 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29036 msgid "Oval frame, thick"
29037 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29040 msgid "Drop shadow"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29044 msgid "Shaded background"
29045 msgstr "Farget bakgrunn"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29048 msgid "Double rectangular frame"
29049 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29056 msgid "Total Height"
29057 msgstr "Total høyde"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29060 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29066 msgid "Box Settings"
29067 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29070 msgid "Branch Settings"
29071 msgstr "Gren-innstillinger"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29075 msgstr "Dokumentgren"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29082 msgid "Filename Suffix"
29083 msgstr "Filnavnsuffix"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29105 msgid "Enter new branch name"
29106 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29111 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29112 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29114 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29115 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29119 msgstr "Slå sammen"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29122 msgid "Renaming failed"
29123 msgstr "Navneskift mislyktes"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29126 msgid "The branch could not be renamed."
29127 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29130 msgid "Merge Changes"
29131 msgstr "Flette inn endringer"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29139 "Endring av %1$s\n"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29144 msgid "Change made on %1\n"
29145 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29153 msgstr "Ingen endring"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29165 msgstr "Tilbakestill"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29169 msgstr "Understreket"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29172 msgid "Double underbar"
29173 msgstr "Dobbelt understreket"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29176 msgid "Wavy underbar"
29177 msgstr "Bølge under"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29182 msgstr "Strøket ut"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29187 msgstr "Kryssliste"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29198 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29201 msgstr "Blank side"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29205 msgid "All avail. citations"
29206 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29209 msgid "Regular e&xpression"
29210 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29213 msgid "Case se&nsitive"
29214 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29217 msgid "Search as you &type"
29218 msgstr "S&øk mens du skriver"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29222 msgid "General text befo&re:"
29223 msgstr "Generelle betingelser:"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29227 msgid "General &text after:"
29228 msgstr "Generelle betingelser:"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29232 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29233 "individual items, double-click on the respective entry above."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29238 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29239 "items, double-click on the respective entry above."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29243 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29247 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29251 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29259 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29264 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29265 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29269 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29270 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29275 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29276 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29280 msgid "Text before"
29281 msgstr "Tekst &før:"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29290 msgstr "Te&kst etter:"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29293 msgid "LinkBack PDF"
29294 msgstr "LinkBack PDF"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29307 msgstr "%1$s filer"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29311 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29321 msgid "Overwrite external file?"
29322 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29327 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29330 msgid "List of previous commands"
29331 msgstr "Tidligere kommandoer"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29334 msgid "Next command"
29335 msgstr "Neste kommando"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29338 msgid "Compare LyX files"
29339 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29342 msgid "Select document"
29343 msgstr "Velg dokument"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29349 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29352 msgid "Error while comparing documents."
29353 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29364 msgid "Aborting process..."
29365 msgstr "Avbryter prosess..."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29368 msgid "differences"
29369 msgstr "forskjeller"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29372 msgid "Compare different revisions"
29373 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29376 msgid "big[[delimiter size]]"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29380 msgid "Big[[delimiter size]]"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29392 msgid "Math Delimiter"
29393 msgstr "Parenteser og klammer"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29407 msgid "Module not found!"
29408 msgstr "Fant ikke modulen!"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29411 msgid "Press button to check validity..."
29412 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29415 msgid "Layout is valid!"
29416 msgstr "Stilen er gyldig!"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29419 msgid "Layout is invalid!"
29420 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29424 msgid "Conversion to current format impossible!"
29425 msgstr "Konverterer til dagens format"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29429 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29430 msgstr "Konverterer til dagens format"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29433 msgid "Convert to current format"
29434 msgstr "Konverterer til dagens format"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29437 msgid "Document Settings"
29438 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29442 msgid "Child Document"
29443 msgstr "Underdokument"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29446 msgid "Include to Output"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29462 msgid "None (no fontenc)"
29463 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29467 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29468 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29470 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29471 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29483 msgstr "overskrifter"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29487 msgstr "avansert (fancy)"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29498 msgid "US executive"
29499 msgstr "US executive"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29614 msgid "Language Default (no inputenc)"
29615 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29622 msgid "Appears in TOC"
29623 msgstr "I innholdsliste"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29630 msgid "Load automatically"
29631 msgstr "Bruk automatisk"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29634 msgid "Load always"
29635 msgstr "Bruk uansett"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29638 msgid "Do not load"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29643 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29647 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29648 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29651 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29652 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29656 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29657 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29662 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29663 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29668 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29669 "all required packages (%2$s) installed."
29671 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29672 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29676 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29678 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29682 msgid "Document Class"
29683 msgstr "Dokumentklasse"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29690 msgid "Local Layout"
29691 msgstr "Lokal klasse"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29694 msgid "Text Layout"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29698 msgid "Page Margins"
29699 msgstr "Tekstmarger"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29706 msgid "Numbering & TOC"
29707 msgstr "Seksjonsnumre"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29714 msgid "PDF Properties"
29715 msgstr "PDF-egenskaper"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29718 msgid "Math Options"
29719 msgstr "Matte-innstillinger"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29722 msgid "Float Placement"
29723 msgstr "Flytende materiale"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29730 msgid "Formats[[output]]"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29734 msgid "LaTeX Preamble"
29735 msgstr "LaTeX Preamble"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29739 msgid "&Default..."
29740 msgstr "&Standard..."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29747 msgid " (not installed)"
29748 msgstr " (ikke installert)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29751 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29752 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29755 msgid " (not available)"
29756 msgstr " (utilgjengelig)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29759 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29760 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29764 msgid "Class Default"
29765 msgstr "Klassestandard"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29768 msgid "Layouts|#o#O"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29773 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29777 msgid "Local layout file"
29778 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29783 "file, not one in the system or user directory.\n"
29784 "Your document will not work with this layout if you\n"
29785 "move the layout file to a different directory."
29787 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29788 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29789 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29792 msgid "&Set Layout"
29793 msgstr "&Sett stil"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29796 msgid "Unable to read local layout file."
29797 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29800 msgid "This is a local layout file."
29801 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29804 msgid "Select master document"
29805 msgstr "Velg hoveddokument"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29809 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29814 msgid "Unapplied changes"
29815 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29824 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29825 "går de tapt etter dette."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29835 msgid "Unable to set document class."
29836 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29840 msgid "Basic numerical"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29844 msgid "Author-year"
29845 msgstr "Forfatter-år"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29849 msgid "Author-number"
29850 msgstr "Forfatter-år"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29854 msgid "%1$s and %2$s"
29855 msgstr "%1$s og %2$s"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29860 msgstr "%1$s, %2$s"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29865 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29869 msgid "%1$s (unavailable)"
29870 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29873 msgid "Module provided by document class."
29874 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29878 msgid "Category: %1$s."
29879 msgstr "Kategori: %1$s."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29883 msgid "Package(s) required: %1$s."
29884 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29892 msgid "Modules required: %1$s."
29893 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29897 msgid "Modules excluded: %1$s."
29898 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29902 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29911 msgid "per chapter"
29912 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29916 msgid "per section"
29917 msgstr "\\thesection"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29921 msgid "per subsection"
29922 msgstr "\\thesubsection."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29926 msgid "per child document"
29927 msgstr "Underdokument"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29930 msgid "[No options predefined]"
29931 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29934 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29935 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29938 msgid "&Use Hyperref Support"
29939 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29942 msgid "Can't set layout!"
29943 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29947 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29948 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29952 msgstr "Ikke funnet"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29955 msgid "Assigned master does not include this file"
29956 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29961 "You must include this file in the document\n"
29962 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29965 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29966 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29969 msgid "Could not load master"
29970 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29975 "The master document '%1$s'\n"
29976 "could not be loaded."
29978 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29979 "kunne ikke åpnes."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29983 msgid "(Module name: %1)"
29984 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29988 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29989 msgstr "TeX innstillinger"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29997 msgstr "Liste over feil"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30002 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30006 msgstr "Øverst til venstre"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30009 msgid "Bottom left"
30010 msgstr "Nederst til venstre"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30013 msgid "Baseline left"
30014 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30018 msgstr "Midt på øverst"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30021 msgid "Bottom center"
30022 msgstr "Midt på nederst"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30025 msgid "Baseline center"
30026 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30030 msgstr "Øverst til høyre"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30033 msgid "Bottom right"
30034 msgstr "Nederst til høyre"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30037 msgid "Baseline right"
30038 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30045 msgid "Select external file"
30046 msgstr "Velg ekstern fil"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30049 msgid "automatically"
30050 msgstr "automatisk"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30053 msgid "Dissolve previous group?"
30054 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30061 "because this graphic was its only member.\n"
30062 "How do you want to proceed?"
30064 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30065 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30066 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30067 "Hva vil du gjøre nå?"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30071 msgid "Stick with group '%1$s'"
30072 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30077 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30083 "the group will be dissolved,\n"
30084 "because this graphic was its only member.\n"
30085 "How do you want to proceed?"
30087 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30088 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30089 "Hvordan vil du fortsette?"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30093 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30094 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30097 msgid "Enter unique group name:"
30098 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30101 msgid "Group already defined!"
30102 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30107 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30110 msgid "Set max. &width:"
30111 msgstr "Sett max. bredde:"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30114 msgid "Set max. &height:"
30115 msgstr "Sett max. &høyde:"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30118 msgid "Maximal width of image in output"
30119 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30122 msgid "Maximal height of image in output"
30123 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30138 msgid "in[[unit of measure]]"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30142 msgid "Select graphics file"
30143 msgstr "Velg grafikkfil"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30146 msgid "Clipart|#C#c"
30147 msgstr "Bildesamling"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30151 msgid "Interword Space"
30152 msgstr "Ordmellomrom"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30157 msgstr "Kort mellomrom"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30160 msgid "Medium Space"
30161 msgstr "Middels mellomrom"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30164 msgid "Thick Space"
30165 msgstr "Tykt mellomrom"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30169 msgid "Negative Thin Space"
30170 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30174 msgid "Negative Medium Space"
30175 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30179 msgid "Negative Thick Space"
30180 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30183 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30184 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30187 msgid "Quad (1 em)"
30188 msgstr "Quadratin (1 em)"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30191 msgid "Double Quad (2 em)"
30192 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30196 msgid "Horizontal Fill"
30197 msgstr "Vannrett fyll"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30200 msgid "Visible Space"
30201 msgstr "Synlig mellomrom"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30205 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30206 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30207 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30209 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30210 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30211 "brukes aller først i et avsnitt!"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30214 msgid "Horizontal Space Settings"
30215 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30219 msgid "Hyperlink Settings"
30220 msgstr "Hyperlenke: "
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30226 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30228 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30232 msgid "Select document to include"
30233 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30237 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30240 msgid "Index Entry Settings"
30241 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30244 msgid "Label Color"
30245 msgstr "Etikettfarge"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30248 msgid "Cannot remove standard index"
30249 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30252 msgid "The default index cannot be removed."
30253 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30256 msgid "Enter new index name"
30257 msgstr "Navn på nytt register"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30262 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30270 msgstr "hurtigtast"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30274 msgstr "hurtigtaster"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30286 msgstr "tekstklasse"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30306 msgid "Info Inset Settings"
30307 msgstr "Registerinnstillinger"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30327 msgid "Label Settings"
30328 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30332 msgid "Line Settings"
30333 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30336 msgid "No language"
30337 msgstr "Intet språk"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30340 msgid "Program Listing Settings"
30341 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30345 msgstr "Ingen dialekt"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30349 msgstr "LaTeX logg"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30360 msgid "Literate Programming Build Log"
30361 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30364 msgid "lyx2lyx Error Log"
30365 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30368 msgid "Version Control Log"
30369 msgstr "Versjonskontrollogg"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30372 msgid "Log file not found."
30373 msgstr "Fant ikke loggfil."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30376 msgid "No literate programming build log file found."
30377 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30380 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30381 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30384 msgid "No version control log file found."
30385 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30428 msgid "Math Matrix"
30429 msgstr "Matte, matrise"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30433 msgid "Nomenclature Settings"
30434 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30437 msgid "Note Settings"
30438 msgstr "Innstillinger for merknad"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30441 msgid "Paragraph Settings"
30442 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30446 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30447 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30449 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30450 "the items is used."
30452 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30453 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30455 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30456 "normalt avgjør bredden."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30459 msgid "Phantom Settings"
30460 msgstr "Instillinger for fantom"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30463 msgid "System files|#S#s"
30464 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30467 msgid "User files|#U#u"
30468 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30471 msgid "Look & Feel"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30475 msgid "Language Settings"
30476 msgstr "Språkinnstillinger"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30479 msgid "File Handling"
30480 msgstr "Håndtering av filer"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30483 msgid "Keyboard/Mouse"
30484 msgstr "Tastatur/mus"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30487 msgid "Input Completion"
30488 msgstr "Fullføre automatisk"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30493 msgstr "&Kommando:"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30498 msgstr "Ko&mmando:"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30501 msgid "Screen Fonts"
30502 msgstr "Skrifter på skjermen"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30509 msgid "Select directory for example files"
30510 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30513 msgid "Select a document templates directory"
30514 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30517 msgid "Select a temporary directory"
30518 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30521 msgid "Select a backups directory"
30522 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30525 msgid "Select a document directory"
30526 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30530 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30533 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30534 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30538 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30542 msgid "Spellchecker"
30543 msgstr "Stavekontroll"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30563 msgstr "Konvertere"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30566 msgid "SECURITY WARNING!"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30571 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30572 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30573 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30574 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30578 msgid "File Formats"
30579 msgstr "Filformater"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30582 msgid "Format in use"
30583 msgstr "Formater i bruk"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30587 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30588 "converter. Please remove the converter first."
30590 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30591 "Fjern konverteren først."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30596 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30600 msgid "LyX needs to be restarted!"
30601 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30605 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30608 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30611 msgid "User Interface"
30612 msgstr "Brukergrensesnitt"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30623 msgid "Document Handling"
30624 msgstr "Håndtere dokumenter"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30632 msgstr "Hurtigtaster"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30640 msgstr "Hurtigtast"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30643 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30644 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30647 msgid "Mathematical Symbols"
30648 msgstr "Matematiske symboler"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30651 msgid "Document and Window"
30652 msgstr "Dokument og vindu"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30655 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30656 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30659 msgid "System and Miscellaneous"
30660 msgstr "System og diverse"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30664 msgstr "&Tilbakestill"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30668 msgid "Failed to create shortcut"
30669 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30672 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30673 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30676 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30680 msgid "Invalid or empty key sequence"
30681 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30686 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30687 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30689 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30690 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30693 msgid "Redefine shortcut?"
30694 msgstr "Endre hurtigtast?"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30698 msgstr "Omdefine&r"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30701 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30702 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30709 msgid "Choose bind file"
30710 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30713 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30714 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30717 msgid "Choose UI file"
30718 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30721 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30722 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30725 msgid "Choose keyboard map"
30726 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30729 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30730 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30733 msgid "Longest label width"
30734 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30738 msgid "Nomenclature List Settings"
30739 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30742 msgid "Index Settings"
30743 msgstr "Registerinnstillinger"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30746 msgid "<All indexes>"
30747 msgstr "<Alle registre>"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30750 msgid "Progress/Debug Messages"
30751 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30754 msgid "Debug Level"
30755 msgstr "Feilsøknivå"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30763 msgid "Cross-reference"
30764 msgstr "Kryssreferanse"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30768 msgid "All available labels"
30769 msgstr "Tilgjengelige maler"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30773 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30774 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30778 msgid "By Occurrence"
30779 msgstr "PDB-referanse"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30782 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30786 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30794 msgid "Jump back to the original cursor location"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30798 msgid "<No prefix>"
30799 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30802 msgid "Find and Replace"
30803 msgstr "Søk og Erstatt"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30806 msgid "Export or Send Document"
30807 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30814 msgid "Error -> Cannot load file!"
30815 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30818 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30819 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30823 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30825 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30828 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30829 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30832 msgid "Basic Latin"
30833 msgstr "Latinske basistegn"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30836 msgid "Latin-1 Supplement"
30837 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30840 msgid "Latin Extended-A"
30841 msgstr "Latin ekstra-A"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30844 msgid "Latin Extended-B"
30845 msgstr "Latin ekstra-B"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30848 msgid "IPA Extensions"
30849 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30852 msgid "Spacing Modifier Letters"
30853 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30856 msgid "Combining Diacritical Marks"
30857 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30869 msgstr "Devanāgarī"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30892 msgid "Hangul Jamo"
30893 msgstr "Hangul Jamo"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30896 msgid "Phonetic Extensions"
30897 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30900 msgid "Latin Extended Additional"
30901 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30904 msgid "Greek Extended"
30905 msgstr "Gresk, utvidet"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30908 msgid "General Punctuation"
30909 msgstr "Generelle tegn"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30912 msgid "Superscripts and Subscripts"
30913 msgstr "Hevet og senket skrift"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30916 msgid "Currency Symbols"
30917 msgstr "Valutasymboler"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30920 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30921 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30924 msgid "Letterlike Symbols"
30925 msgstr "Bokstavbaserte"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30928 msgid "Number Forms"
30929 msgstr "Tallbaserte"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30932 msgid "Mathematical Operators"
30933 msgstr "Matematiske operatorer"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30936 msgid "Miscellaneous Technical"
30937 msgstr "Diverse tekniske"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30940 msgid "Control Pictures"
30941 msgstr "Kontrollbilder"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30944 msgid "Optical Character Recognition"
30945 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30949 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30952 msgid "Box Drawing"
30953 msgstr "Tegne rammer"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30956 msgid "Block Elements"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30960 msgid "Geometric Shapes"
30961 msgstr "Geometriske former"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30964 msgid "Miscellaneous Symbols"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30973 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30977 msgstr "CJK-symboler"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30992 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30993 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31000 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31001 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31004 msgid "CJK Compatibility"
31005 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31008 msgid "CJK Unified Ideographs"
31009 msgstr "CJK felles tegn"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31012 msgid "Hangul Syllables"
31013 msgstr "Hangul-stavelser"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31016 msgid "High Surrogates"
31017 msgstr "Høye surrogater"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31020 msgid "Private Use High Surrogates"
31021 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31024 msgid "Low Surrogates"
31025 msgstr "Lave surrogater"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31028 msgid "Private Use Area"
31029 msgstr "Område for privat bruk"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31032 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31033 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31036 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31037 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31040 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31041 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31044 msgid "Combining Half Marks"
31045 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31048 msgid "CJK Compatibility Forms"
31049 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31052 msgid "Small Form Variants"
31053 msgstr "Små formvarianter"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31056 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31057 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31060 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31061 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31064 msgid "Linear B Syllabary"
31065 msgstr "Lineær B stavelser"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31068 msgid "Linear B Ideograms"
31069 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31072 msgid "Aegean Numbers"
31073 msgstr "Egeiske tall"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31076 msgid "Ancient Greek Numbers"
31077 msgstr "Oldgreske tall"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31081 msgstr "Gammel kursiv"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31089 msgstr "Ugarittisk"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31092 msgid "Old Persian"
31093 msgstr "Gammelpersisk"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31108 msgid "Cypriot Syllabary"
31109 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31113 msgstr "Kharoshthi"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31117 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31120 msgid "Musical Symbols"
31121 msgstr "Musikalske symboler"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31125 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31129 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31133 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31137 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31141 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31148 msgid "Variation Selectors Supplement"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31153 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31157 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31160 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31167 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31169 msgid "Tabular Settings"
31170 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31173 msgid "Insert Table"
31174 msgstr "Sett inn tabell"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31177 msgid "TeX Information"
31178 msgstr "TeX informasjon"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31181 msgid "No thesaurus available for this language!"
31182 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31199 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31200 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31211 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31212 msgid "Vertical Space Settings"
31213 msgstr "Loddrett avstand"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31220 msgid "unknown version"
31221 msgstr "ukjent versjon"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31226 "Right click to change."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31231 msgid "Successful export to format: %1$s"
31232 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31236 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31237 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31242 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31247 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31251 msgstr "Avslutt LyX"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31254 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31256 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31260 msgid "%1$s (modified externally)"
31261 msgstr "Rediger filen eksternt"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31264 msgid "Welcome to LyX!"
31265 msgstr "Velkommen til LyX!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31268 msgid "Automatic save done."
31269 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31272 msgid "Automatic save failed!"
31273 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31276 msgid "Command not allowed without any document open"
31277 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31281 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31282 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31285 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31289 msgid "Select template file"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31293 msgid "Templates|#T#t"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31297 msgid "Document not loaded."
31298 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31301 msgid "Select document to open"
31302 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31306 msgid "Examples|#E#e"
31307 msgstr "Eksempler|#E#e"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31312 "The directory in the given path\n"
31316 "Mappa i den gitte stien\n"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31322 msgid "Opening document %1$s..."
31323 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31327 msgid "Document %1$s opened."
31328 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31331 msgid "Version control detected."
31332 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31336 msgid "Could not open document %1$s"
31337 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31340 msgid "Couldn't import file"
31341 msgstr "Kan ikke importere fil"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31345 msgid "No information for importing the format %1$s."
31346 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31350 msgid "Select %1$s file to import"
31351 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31356 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31359 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31366 "The document %1$s already exists.\n"
31368 "Do you want to overwrite that document?"
31370 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31372 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31376 msgid "Overwrite document?"
31377 msgstr "OVerskrive dokument?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31381 msgid "Importing %1$s..."
31382 msgstr "Importerer %1$s..."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31386 msgstr "importert."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31389 msgid "file not imported!"
31390 msgstr "fil ikke importert!"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31397 msgid "Select LyX document to insert"
31398 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31401 msgid "Choose a filename to save document as"
31402 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31409 "is already open in your current session.\n"
31410 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31411 "Do you want to choose a new filename?"
31415 "er allerede åpen.\n"
31416 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31417 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31420 msgid "Chosen File Already Open"
31421 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31427 msgstr "&Bytte navn"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31432 "The document %1$s is already registered.\n"
31434 "Do you want to choose a new name?"
31436 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31438 "Vil du velge et nytt navn="
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31441 msgid "Rename document?"
31442 msgstr "Navne om dokumentet?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31445 msgid "Copy document?"
31446 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31453 msgid "Choose a filename to export the document as"
31454 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31457 msgid "Guess from extension (*.*)"
31458 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31463 "The document %1$s could not be saved.\n"
31465 "Do you want to rename the document and try again?"
31467 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31469 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31472 msgid "Rename and save?"
31473 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31477 msgstr "P&røv igjen"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31482 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31483 "Would you like to close or hide the document?\n"
31485 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31486 "the menu: View->Hidden->...\n"
31488 "To remove this question, set your preference in:\n"
31489 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31491 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31492 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31494 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31495 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31497 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31498 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31501 msgid "Close or hide document?"
31502 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31509 msgid "Close document"
31510 msgstr "Lukk dokument"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31514 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31519 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31521 "Do you want to save the document?"
31523 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31525 "Vil du lagre dokumentet?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31528 msgid "Save new document?"
31529 msgstr "Lagre dokumentet?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31538 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31540 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31547 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31549 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31551 "Vil du lagre dokumentet?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31554 msgid "Save changed document?"
31555 msgstr "Lagre dokumentet?"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31559 msgid "Save document?"
31560 msgstr "Lagre dokumentet"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31571 "Do you want to save the document?"
31573 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31575 "Vil du lagre dokumentet?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31586 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31590 msgid "Reload externally changed document?"
31591 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31594 msgid "Document could not be checked in."
31595 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31598 msgid "Error when setting the locking property."
31599 msgstr "Feil ved låsing."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31602 msgid "Directory is not accessible."
31603 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31607 msgid "Opening child document %1$s..."
31608 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31612 msgid "No buffer for file: %1$s."
31613 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31616 msgid "Inverse Search Failed"
31617 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31622 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31623 "You may need to update the viewed document."
31625 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31626 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31629 msgid "Export Error"
31630 msgstr "Eksportfeil"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31634 msgid "Error cloning the Buffer."
31635 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31638 msgid "Exporting ..."
31639 msgstr "Eksporterer ..."
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31642 msgid "Previewing ..."
31643 msgstr "Forhåndsviser ..."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31646 msgid "Document not loaded"
31647 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31650 msgid "Select file to insert"
31651 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31654 msgid "All Files (*)"
31655 msgstr "Alle filer (*)"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31660 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31661 "on disk of the document %1$s?"
31663 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31664 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31670 "version of the document %1$s?"
31672 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31673 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31677 msgid "Revert to saved document?"
31678 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31681 msgid "Saving all documents..."
31682 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31685 msgid "All documents saved."
31686 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31689 msgid "Developer mode is now enabled."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31693 msgid "Developer mode is now disabled."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31697 msgid "Toolbars unlocked."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31702 msgid "Toolbars locked."
31703 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31707 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31712 msgid "%1$s unknown command!"
31713 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31716 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31720 msgid "Please, preview the document first."
31721 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31724 msgid "Couldn't proceed."
31725 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31728 msgid "Disable Shell Escape"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31734 msgid "Code Preview"
31735 msgstr "Forhåndsvisning"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31738 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31746 msgid "%1 (read only)"
31747 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31751 msgid "%1 (modified externally)"
31752 msgstr "Rediger filen eksternt"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31763 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31767 msgid "Wrap Float Settings"
31768 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31771 msgid "Click to detach"
31772 msgstr "Klikk for å koble fra"
31774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31777 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31781 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31785 msgid "%1$s (unknown)"
31786 msgstr "%1$s (ukjent)"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31794 msgstr "Ingen gruppe"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31797 msgid "More Spelling Suggestions"
31798 msgstr "Flere forslag"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31801 msgid "Add to personal dictionary|n"
31802 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31805 msgid "Ignore all|I"
31806 msgstr "Ignorer alle|I"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31809 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31810 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31817 msgid "More Languages ...|M"
31818 msgstr "Flere språk ..."
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31825 msgid "<No Documents Open>"
31826 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31829 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31830 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31833 msgid "View (Other Formats)|F"
31834 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31837 msgid "Update (Other Formats)|p"
31838 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31842 msgid "View [%1$s]|V"
31843 msgstr "Vis [%1$s]"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31847 msgid "Update [%1$s]|U"
31848 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31851 msgid "No Custom Insets Defined!"
31852 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31855 msgid "(No Document Open)"
31856 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31859 msgid "Master Document"
31860 msgstr "Hoveddokument"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31863 msgid "Other Lists"
31864 msgstr "Andre lister"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31867 msgid "(Empty Table of Contents)"
31868 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31871 msgid "Open Outliner..."
31872 msgstr "Åpne disposisjon..."
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31875 msgid "Other Toolbars"
31876 msgstr "Andre verktøylinjer"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31879 msgid "No Branches Set for Document!"
31880 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31883 msgid "Index List|I"
31884 msgstr "Register|R"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31887 msgid "Index Entry|d"
31888 msgstr "Nøkkelord|ø"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31892 msgid "Index: %1$s"
31893 msgstr "Register: %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31897 msgid "Index Entry (%1$s)"
31898 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31901 msgid "No Citation in Scope!"
31902 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31906 msgid "No citations selected!"
31907 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31911 msgid "All authors|h"
31912 msgstr "Forfattere"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31916 msgid "Force upper case|u"
31917 msgstr "Store &bokstaver"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31921 msgid "Caption (%1$s)"
31922 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31926 msgid "No Quote in Scope!"
31927 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31932 msgid "%1$s (dynamic)"
31933 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31937 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31941 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31945 msgid "static[[Quotes]]"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31950 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31951 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31955 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31960 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31961 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31965 msgid "Change Style|y"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31970 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31975 msgid "Separated %1$s Above"
31976 msgstr "Parameter %1$s: "
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31981 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31987 msgid "Separated %1$s Below"
31988 msgstr "Parameter %1$s: "
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31992 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31997 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31998 msgstr "Parameter %1$s: "
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32002 msgid "Export [%1$s]|E"
32003 msgstr "Eksport: %1$s"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32006 msgid "No Action Defined!"
32007 msgstr "Ingen handling definert!"
32009 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32015 msgid "Export %1$s"
32016 msgstr "Eksport: %1$s"
32018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32020 msgid "Import %1$s"
32021 msgstr "Import %1$s"
32023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32025 msgid "Update %1$s"
32026 msgstr "Oppdater %1$s"
32028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32042 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32045 msgid "Could not update TeX information"
32046 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32050 msgid "The script `%1$s' failed."
32051 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32055 msgstr "Alle filer "
32057 #: src/insets/Inset.cpp:89
32058 msgid "Bibliography Entry"
32059 msgstr "Innslag i bibliografi"
32061 #: src/insets/Inset.cpp:95
32065 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32069 #: src/insets/Inset.cpp:115
32070 msgid "Horizontal Space"
32071 msgstr "Vannrett avstand"
32073 #: src/insets/Inset.cpp:164
32074 msgid "Horizontal Math Space"
32075 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32077 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32078 msgid "Unknown Argument"
32079 msgstr "Ukjent opsjon"
32081 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32082 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32083 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32086 msgid "Keys must be unique!"
32087 msgstr "Nøkler må være unike!"
32089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32092 "The key %1$s already exists,\n"
32093 "it will be changed to %2$s."
32095 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32096 "den blir forandret til %2$s."
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32101 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32102 "If you proceed, all of them will be opened."
32104 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32105 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32108 msgid "Open Databases?"
32109 msgstr "Åpne databaser?"
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32117 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32118 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32122 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32126 msgstr "Databaser:"
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32129 msgid "Style File:"
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32137 msgid "included in TOC"
32138 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32142 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32143 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32150 msgstr "&Innstillinger:"
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32155 "BibTeX will be unable to find it."
32157 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32158 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32161 msgid "simple frame"
32162 msgstr "enkel ramme"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32166 msgstr "uten ramme"
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32169 msgid "simple frame, page breaks"
32170 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32174 msgstr "avrundet, tynn"
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32177 msgid "oval, thick"
32178 msgstr "avrundet, tykk"
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32181 msgid "drop shadow"
32184 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32185 msgid "shaded background"
32186 msgstr "farget bakgrunn"
32188 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32189 msgid "double frame"
32190 msgstr "dobbel ramme"
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32194 msgid "%1$s (%2$s)"
32195 msgstr "%1$s (%2$s)"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32213 msgid "master %1$s, child %2$s"
32214 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32219 "Branch Name: %1$s\n"
32220 "Branch Status: %2$s\n"
32221 "Inset Status: %3$s"
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32230 msgid "Branch (child): "
32231 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32235 msgid "Branch (master): "
32236 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32239 msgid "Branch (undefined): "
32240 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32243 msgid "Branch state changes in master document"
32244 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32249 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32250 "sure to save the master."
32252 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32258 msgstr "Under-%1$s"
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32261 msgid "No bibliography defined!"
32262 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32266 msgid "+ %1$d more entries."
32269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32270 msgid "LaTeX Command: "
32271 msgstr "LaTeX-kommando: "
32273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32275 msgid "InsetCommand Error: "
32276 msgstr "Register-kommando:"
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32279 msgid "Incompatible command name."
32280 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32284 msgid "InsetCommandParams Error: "
32285 msgstr "Register-kommando:"
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32289 msgid "InsetCommandParams: "
32290 msgstr "Register-kommando:"
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32293 msgid "Unknown parameter name: "
32294 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32297 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32298 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32301 msgid "Uncodable characters"
32302 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32307 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32308 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32311 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32312 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32315 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32317 msgid "External template %1$s is not installed"
32318 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32322 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32323 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32331 msgstr "flytende: "
32333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32335 msgstr "underflyter: "
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32338 msgid " (sideways)"
32339 msgstr " (sidelengs)"
32341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32342 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32343 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32347 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32348 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32350 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32357 "Could not copy the file\n"
32359 "into the temporary directory."
32361 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32363 "inn i midlertidig mappe."
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32367 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32368 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32372 msgid "Graphics file: %1$s"
32373 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32376 msgid "Hyperlink: "
32377 msgstr "Hyperlenke: "
32379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32393 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32394 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32397 msgid "Verbatim Input"
32398 msgstr "Sett inn Verbatim"
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32401 msgid "Verbatim Input*"
32402 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32405 msgid "Include (excluded)"
32406 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32414 msgid "Recursive input"
32415 msgstr "Rekursiv input"
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32421 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32426 "Could not load included file\n"
32428 "Please, check whether it actually exists."
32430 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32432 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32443 "Included file `%1$s'\n"
32444 "has textclass `%2$s'\n"
32445 "while parent file has textclass `%3$s'."
32447 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32448 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32449 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32452 msgid "Different textclasses"
32453 msgstr "Ulike tekstklasser"
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32458 "Included file `%1$s'\n"
32459 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32460 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32462 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32463 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32464 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32467 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32473 "Included file `%1$s'\n"
32474 "uses module `%2$s'\n"
32475 "which is not used in parent file."
32477 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32478 "bruker modul `%2$s'\n"
32479 "som ikke fins i hovedfilen."
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32482 msgid "Module not found"
32483 msgstr "Fant ikke modulen"
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32488 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32489 " LaTeX export is probably incomplete."
32491 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32492 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32495 msgid "Unsupported Inclusion"
32496 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32502 "Offending file:\n"
32505 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32510 msgid "Index sorting failed"
32511 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32516 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32517 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32518 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32519 "explained in the User Guide."
32521 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32522 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32523 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32524 "som forklart i håndboka."
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32527 msgid "Index Entry"
32530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32531 msgid "Unknown index type!"
32532 msgstr "Ukjent registertype!"
32534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32535 msgid "All indexes"
32536 msgstr "Alle registre"
32538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32540 msgstr "underregister"
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32545 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32549 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32565 msgid "No version control"
32566 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32569 msgid "Label names must be unique!"
32570 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32575 "The label %1$s already exists,\n"
32576 "it will be changed to %2$s."
32578 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32579 "det endres til %2$s."
32581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32582 msgid "DUPLICATE: "
32583 msgstr "DUPLIKAT: "
32585 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32586 msgid "Horizontal line"
32587 msgstr "Vannrett linje"
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32590 msgid "no more lstline delimiters available"
32591 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32594 msgid "Running out of delimiters"
32595 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32597 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32599 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32600 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32601 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32602 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32603 "must investigate!"
32605 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32606 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32607 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32608 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32610 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32611 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32612 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32614 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32617 "The following characters in one of the program listings are\n"
32618 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32620 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32621 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32622 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32625 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32626 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32628 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32629 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32630 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32633 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32636 "The following characters in one of the program listings are\n"
32637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32640 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32641 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32645 msgid "A value is expected."
32646 msgstr "Her må du bruke et tall."
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32655 msgid "Unbalanced braces!"
32656 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32659 msgid "Please specify true or false."
32660 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32663 msgid "Only true or false is allowed."
32664 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32667 msgid "Please specify an integer value."
32668 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32671 msgid "An integer is expected."
32672 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32675 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32676 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32679 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32680 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32684 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32685 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32688 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32689 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32693 msgid "Please specify one of %1$s."
32694 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32698 msgid "Try one of %1$s."
32699 msgstr "Prøv en av %1$s."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32703 msgid "I guess you mean %1$s."
32704 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32709 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32714 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32718 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32719 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32723 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32726 "delmengde av trblTRBL"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32734 "delmengde av trblTRBL"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32739 "right, bottom left and top left corner."
32741 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32742 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32745 msgid "Previously defined color name as a string"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32749 msgid "Enter something like \\color{white}"
32750 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32754 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32758 msgid "auto, last or a number"
32759 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32766 "defining a listing inset)"
32768 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32769 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32774 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32778 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32779 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32782 msgid "default: _minted-<jobname>"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32786 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32790 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32794 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32798 msgid "A latex name such as \\small"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32802 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32806 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32811 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32812 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32813 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32817 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32821 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32825 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32829 msgid "For PHP only"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32833 msgid "The style used by Pygments"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32837 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32842 msgid "Enables latex code in comments"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32846 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32847 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32851 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32852 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32856 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32858 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32862 msgid "Parameter %1$s: "
32863 msgstr "Parameter %1$s: "
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32868 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32873 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32881 msgstr "Sideskille"
32883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32885 msgstr "Ny side (og flytere)"
32887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32888 msgid "Clear Double Page"
32889 msgstr "Ny odde side"
32891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32896 msgid "Nomenclature Symbol: "
32897 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32900 msgid "Description: "
32901 msgstr "Beskrivelse: "
32903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32905 msgstr "Sortering: "
32907 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32917 msgstr "Vannrett fantom"
32919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32921 msgstr "Loddrett fantom"
32923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32929 msgstr "vannrett fantom"
32931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32933 msgstr "loddrett fantom"
32935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32937 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32942 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32969 msgstr "Formelref: "
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32972 msgid "Page Number"
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32980 msgid "Textual Page Number"
32981 msgstr "Sidetall som tekst"
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32989 msgid "Standard+Textual Page"
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32994 msgstr "refnr på side: "
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32998 msgstr "Formattert"
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33005 msgid "Reference to Name"
33006 msgstr "Referanse til navn"
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33016 msgstr "Bare 'Preamble'"
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33023 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33025 msgstr "senket skrift"
33027 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33028 msgid "superscript"
33029 msgstr "hevet skrift"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33032 msgid "Protected Space"
33033 msgstr "Hardt mellomrom"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33037 msgstr "Quadratin mellomrom"
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33040 msgid "Double Quad Space"
33041 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33045 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33049 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33052 msgid "Protected Horizontal Fill"
33053 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33056 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33057 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33061 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33065 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33069 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33073 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33077 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33082 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33087 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33090 msgid "Unknown TOC type"
33091 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33094 msgid "Selections not supported."
33095 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33098 msgid "Multi-column in current or destination column."
33099 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33102 msgid "Multi-row in current or destination row."
33103 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33106 msgid "Selection size should match clipboard content."
33107 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33111 msgstr "tekstbryting: "
33113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33115 msgstr "tekstbryting"
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33119 msgstr "Vises ikke."
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33126 msgid "Converting to loadable format..."
33127 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33130 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33131 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33134 msgid "Scaling etc..."
33135 msgstr "Skalering etc..."
33137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33138 msgid "Ready to display"
33139 msgstr "Klar for visning"
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33142 msgid "No file found!"
33143 msgstr "Ingen fil funnet!"
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33146 msgid "Error converting to loadable format"
33147 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33150 msgid "Error loading file into memory"
33151 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33154 msgid "Error generating the pixmap"
33155 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33159 msgstr "Intet bilde"
33161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33162 msgid "Preview loading"
33163 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33166 msgid "Preview ready"
33167 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33170 msgid "Preview failed"
33171 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33173 #: src/lengthcommon.cpp:41
33174 msgid "cc[[unit of measure]]"
33177 #: src/lengthcommon.cpp:41
33181 #: src/lengthcommon.cpp:41
33185 #: src/lengthcommon.cpp:42
33189 #: src/lengthcommon.cpp:42
33190 msgid "mu[[unit of measure]]"
33193 #: src/lengthcommon.cpp:42
33197 #: src/lengthcommon.cpp:43
33201 #: src/lengthcommon.cpp:43
33205 #: src/lengthcommon.cpp:43
33206 msgid "Text Width %"
33207 msgstr "Tekstbredde %"
33209 #: src/lengthcommon.cpp:44
33210 msgid "Column Width %"
33211 msgstr "Kolonnebredde %"
33213 #: src/lengthcommon.cpp:44
33214 msgid "Page Width %"
33215 msgstr "Sidebredde %"
33217 #: src/lengthcommon.cpp:44
33218 msgid "Line Width %"
33219 msgstr "Linjelengde %"
33221 #: src/lengthcommon.cpp:45
33222 msgid "Text Height %"
33223 msgstr "Teksthøyde %"
33225 #: src/lengthcommon.cpp:45
33226 msgid "Page Height %"
33227 msgstr "Sidehøyde %"
33229 #: src/lengthcommon.cpp:45
33231 msgid "Line Distance %"
33232 msgstr "Linjelengde %"
33234 #: src/lyxfind.cpp:128
33235 msgid "Search error"
33238 #: src/lyxfind.cpp:128
33239 msgid "Search string is empty"
33240 msgstr "Ingenting å finne"
33242 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33244 "End of file reached while searching forward.\n"
33245 "Continue searching from the beginning?"
33247 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33248 "Fortsette fra starten?"
33250 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33252 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33253 "Continue searching from the end?"
33255 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33256 "Fortsette å søke fra slutten?"
33258 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33259 msgid "String not found."
33260 msgstr "Streng ikke funnet."
33262 #: src/lyxfind.cpp:400
33263 msgid "String found."
33266 #: src/lyxfind.cpp:402
33267 msgid "String has been replaced."
33268 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33270 #: src/lyxfind.cpp:405
33272 msgid "%1$d strings have been replaced."
33273 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33275 #: src/lyxfind.cpp:1535
33276 msgid "Invalid regular expression!"
33277 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33279 #: src/lyxfind.cpp:1540
33280 msgid "Match not found!"
33281 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33283 #: src/lyxfind.cpp:1544
33284 msgid "Match found!"
33287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33291 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33293 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33296 msgstr "Ramme: %1$s"
33298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33301 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33305 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33307 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33311 msgid "Color: %1$s"
33312 msgstr "Farge: %1$s"
33314 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33316 msgid "Decoration: %1$s"
33317 msgstr "Dekor: %1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33321 msgid "Environment: %1$s"
33322 msgstr "Miljø: %1$s"
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33325 msgid "Cursor not in table"
33326 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33329 msgid "Only one row"
33330 msgstr "Bare én rad"
33332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33333 msgid "Only one column"
33334 msgstr "Bare én kolonne"
33336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33337 msgid "No hline to delete"
33338 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33341 msgid "No vline to delete"
33342 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33346 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33347 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33352 msgstr "Type: %1$s"
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33355 msgid "Bad math environment"
33356 msgstr "Feil på matte-miljø"
33358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33360 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33361 "Change the math formula type and try again."
33362 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33366 msgstr "Intet tall"
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33371 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33376 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33378 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33380 msgid "Macro: %1$s"
33381 msgstr "Makro: %1$s"
33383 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33387 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33389 msgstr "mattemakro"
33391 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33393 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33394 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33398 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33399 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33403 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33404 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33407 msgid "create new math text environment ($...$)"
33408 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33411 msgid "entered math text mode (textrm)"
33412 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33415 msgid "Regular expression editor mode"
33416 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33419 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33420 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33423 msgid "Standard[[mathref]]"
33426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33431 msgid "FormatRef: "
33432 msgstr "FormatRef: "
33434 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33437 msgstr "Størrelse: %1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33441 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33442 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33444 #: src/output.cpp:37
33447 "Could not open the specified document\n"
33450 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33453 #: src/output_latex.cpp:1368
33455 msgid "Error in latexParagraphs"
33456 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33458 #: src/output_latex.cpp:1369
33461 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33462 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33465 #: src/output_plaintext.cpp:144
33467 msgstr "Sammendrag: "
33469 #: src/output_plaintext.cpp:156
33470 msgid "References: "
33471 msgstr "Referanser: "
33473 #: src/support/Package.cpp:169
33474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33475 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33477 #: src/support/Package.cpp:173
33481 #: src/support/Package.cpp:528
33482 msgid "LyX binary not found"
33483 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33485 #: src/support/Package.cpp:529
33488 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33489 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33491 #: src/support/Package.cpp:648
33494 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33496 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33497 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33499 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33501 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33502 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33504 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33505 msgid "File not found"
33506 msgstr "Fant ikke fila"
33508 #: src/support/Package.cpp:718
33511 "Invalid %1$s switch.\n"
33512 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33514 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33515 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33517 #: src/support/Package.cpp:745
33520 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33523 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33524 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33526 #: src/support/Package.cpp:769
33529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33530 "%2$s is not a directory."
33532 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33533 "%2$s er ikke ei mappe."
33535 #: src/support/Package.cpp:771
33536 msgid "Directory not found"
33537 msgstr "Folder ikke funnet"
33539 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33544 "has not yet completed.\n"
33546 "Do you want to stop it?"
33550 "er ikke ferdig ennå.\n"
33552 "Vil du stoppe det? "
33554 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33555 msgid "Stop command?"
33556 msgstr "Stoppe program?"
33558 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33560 msgstr "&Stopp det"
33562 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33563 msgid "Let it &run"
33564 msgstr "La det fo&rtsette"
33566 #: src/support/debug.cpp:41
33567 msgid "No debugging messages"
33568 msgstr "Ingen debug meldinger"
33570 #: src/support/debug.cpp:42
33571 msgid "General information"
33572 msgstr "Generell informasjon"
33574 #: src/support/debug.cpp:43
33575 msgid "Program initialisation"
33576 msgstr "Initialisering av programmet"
33578 #: src/support/debug.cpp:44
33579 msgid "Keyboard events handling"
33580 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33582 #: src/support/debug.cpp:45
33583 msgid "GUI handling"
33584 msgstr "GUI håndtering"
33586 #: src/support/debug.cpp:46
33587 msgid "Lyxlex grammar parser"
33588 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33590 #: src/support/debug.cpp:47
33591 msgid "Configuration files reading"
33592 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33594 #: src/support/debug.cpp:48
33595 msgid "Custom keyboard definition"
33596 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33598 #: src/support/debug.cpp:49
33599 msgid "LaTeX generation/execution"
33600 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33602 #: src/support/debug.cpp:50
33603 msgid "Math editor"
33604 msgstr "Matte editor"
33606 #: src/support/debug.cpp:51
33607 msgid "Font handling"
33608 msgstr "Font håndtering"
33610 #: src/support/debug.cpp:52
33611 msgid "Textclass files reading"
33612 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33614 #: src/support/debug.cpp:53
33615 msgid "Version control"
33616 msgstr "Versjonskontroll"
33618 #: src/support/debug.cpp:54
33619 msgid "External control interface"
33620 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33622 #: src/support/debug.cpp:55
33623 msgid "Undo/Redo mechanism"
33624 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33626 #: src/support/debug.cpp:56
33627 msgid "User commands"
33628 msgstr "Bruker kommandoer"
33630 #: src/support/debug.cpp:57
33631 msgid "The LyX Lexer"
33632 msgstr "The LyX Lexer"
33634 #: src/support/debug.cpp:58
33635 msgid "Dependency information"
33636 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33638 #: src/support/debug.cpp:59
33640 msgstr "LyX \"insets\""
33642 #: src/support/debug.cpp:60
33643 msgid "Files used by LyX"
33644 msgstr "Filer brukt av LyX"
33646 #: src/support/debug.cpp:61
33647 msgid "Workarea events"
33648 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33650 #: src/support/debug.cpp:62
33651 msgid "Clipboard handling"
33652 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33654 #: src/support/debug.cpp:63
33655 msgid "Graphics conversion and loading"
33656 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33658 #: src/support/debug.cpp:64
33659 msgid "Change tracking"
33660 msgstr "Spore endringer"
33662 #: src/support/debug.cpp:65
33663 msgid "External template/inset messages"
33664 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33666 #: src/support/debug.cpp:66
33667 msgid "RowPainter profiling"
33668 msgstr "Profilering radtegner"
33670 #: src/support/debug.cpp:67
33671 msgid "Scrolling debugging"
33672 msgstr "debugging rullefelt"
33674 #: src/support/debug.cpp:68
33675 msgid "Math macros"
33676 msgstr "mattemakroer"
33678 #: src/support/debug.cpp:69
33682 #: src/support/debug.cpp:70
33683 msgid "Locale/Internationalisation"
33684 msgstr "internasjonalisering"
33686 #: src/support/debug.cpp:71
33687 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33688 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33690 #: src/support/debug.cpp:72
33691 msgid "Find and replace mechanism"
33692 msgstr "Søk og erstatt"
33694 #: src/support/debug.cpp:73
33695 msgid "Developers' general debug messages"
33696 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33698 #: src/support/debug.cpp:74
33699 msgid "All debugging messages"
33700 msgstr "Alle debug meldinger"
33702 #: src/support/debug.cpp:153
33704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33705 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33707 #: src/support/lassert.cpp:60
33710 "Assertion %1$s violated in\n"
33711 "file: %2$s, line: %3$s"
33713 "Assertion %1$s violated in\n"
33714 "file: %2$s, line: %3$s"
33716 #: src/support/lassert.cpp:70
33718 "It should be safe to continue, but you\n"
33719 "may wish to save your work and restart LyX."
33721 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33722 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33724 #: src/support/lassert.cpp:73
33728 #: src/support/lassert.cpp:80
33730 "There has been an error with this document.\n"
33731 "LyX will attempt to close it safely."
33733 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33734 "LyX prøver å lukke det trygt."
33736 #: src/support/lassert.cpp:83
33738 msgid "Buffer Error!"
33741 #: src/support/lassert.cpp:90
33743 "LyX has encountered an application error\n"
33744 "and will now shut down."
33746 "LyX har fått et internt problem,\n"
33749 #: src/support/lassert.cpp:93
33750 msgid "Fatal Exception!"
33751 msgstr "Fatal Exception!"
33753 #: src/support/os_win32.cpp:504
33754 msgid "System file not found"
33755 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33757 #: src/support/os_win32.cpp:505
33759 "Unable to load shfolder.dll\n"
33762 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33763 "Vennligst installer."
33765 #: src/support/os_win32.cpp:510
33766 msgid "System function not found"
33767 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33769 #: src/support/os_win32.cpp:511
33771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33772 "Don't know how to proceed. Sorry."
33774 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33775 "Kommer ikke videre, beklager."
33777 #: src/support/userinfo.cpp:45
33778 msgid "Unknown user"
33779 msgstr "Ukjent bruker"
33781 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33782 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33784 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33785 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33787 #~ msgid "Caption: "
33788 #~ msgstr "Bildetekst: "
33791 #~ msgid "Author Note: "
33792 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33795 #~ msgid "ACM Volume: "
33799 #~ msgid "ACM Number: "
33800 #~ msgstr "PACS nr:"
33803 #~ msgid "ACM Article: "
33804 #~ msgstr "Artikkel"
33807 #~ msgid "ACM Month: "
33810 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33811 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33813 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33814 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33820 #~ msgid "Use &minted"
33821 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33824 #~ msgid "Number floats by chapter"
33825 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33828 #~ msgid "Number floats by section"
33829 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33832 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33833 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33836 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33837 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33840 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33842 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33843 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33845 #~ msgid "&Default (numerical)"
33846 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33849 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33850 #~ "parameters in document class options."
33852 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33853 #~ "dokumentinnstillingene."
33856 #~ msgstr "&Natbib"
33858 #~ msgid "Natbib &style:"
33859 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33861 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33862 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33864 #~ msgid "&Jurabib"
33865 #~ msgstr "&Jurabib"
33867 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33868 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33870 #~ msgid "Databa&ses"
33871 #~ msgstr "Databa&ser"
33873 #~ msgid "&Search Citation"
33874 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33876 #~ msgid "Searc&h:"
33880 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33881 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33883 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33884 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33889 #~ msgid "Search &field:"
33890 #~ msgstr "Søke&felt:"
33892 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33893 #~ msgstr "T&yper:"
33895 #~ msgid "Text to place before citation"
33896 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33898 #~ msgid "Text to place after citation"
33899 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33901 #~ msgid "List all authors"
33902 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33904 #~ msgid "&Full author list"
33905 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33907 #~ msgid "Force upper case in citation"
33908 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33911 #~ msgstr "&Størrelse:"
33914 #~ msgstr "&E-post"
33919 #~ msgid "&Description:"
33920 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33922 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33923 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33925 #~ msgid "&Zoom %:"
33926 #~ msgstr "&Zoom %:"
33928 #~ msgid "La&bels in:"
33929 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33931 #~ msgid "&References"
33932 #~ msgstr "&Referanser"
33934 #~ msgid "Fil&ter:"
33935 #~ msgstr "Fil&ter:"
33938 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33939 #~ "sensitive option is checked)"
33940 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33943 #~ msgstr "&Sorter"
33945 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33947 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33950 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33951 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33953 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33954 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33957 #~ msgid "Default (basic)"
33958 #~ msgstr "standard avstand"
33961 #~ msgid "Citation engine"
33962 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33965 #~ msgstr "Jurabib"
33967 #~ msgid "Example:"
33968 #~ msgstr "Eksempel:"
33970 #~ msgid "Examples:"
33971 #~ msgstr "Eksempler:"
33973 #~ msgid "Subexample:"
33974 #~ msgstr "Deleksempel:"
33979 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33980 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33982 #~ msgid "Source Pane|S"
33983 #~ msgstr "Kildekode|d"
33985 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33986 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33988 #~ msgid "Single Quote|S"
33989 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33995 #~ "Today's date.\n"
33996 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33998 #~ "Dagens dato.\n"
33999 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34004 #~ msgid "svgz|SVG"
34005 #~ msgstr "svgz|SVG"
34007 #~ msgid "Plain text (image)"
34008 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34010 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34011 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34013 #~ msgid "date (output)"
34016 #~ msgid "date command"
34017 #~ msgstr "datokommando"
34023 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34024 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34027 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34028 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34031 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34032 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34034 #~ msgid "frame of button"
34035 #~ msgstr "knappramme"
34037 #~ msgid "Change: "
34038 #~ msgstr "Endring: "
34043 #~ msgid "Conversion Failed!"
34044 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34046 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34047 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34049 #~ msgid "``text''"
34050 #~ msgstr "“tekst”"
34052 #~ msgid "''text''"
34053 #~ msgstr "”tekst”"
34055 #~ msgid ",,text``"
34058 #~ msgid ",,text''"
34059 #~ msgstr "„tekst”"
34061 #~ msgid "<<text>>"
34062 #~ msgstr "«tekst»"
34064 #~ msgid ">>text<<"
34065 #~ msgstr "»tekst«"
34070 #~ msgid "Jump back"
34071 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34073 #~ msgid "Jump to label"
34074 #~ msgstr "Gå til referanse"
34076 #~ msgid "Character: "
34079 #~ msgid "Code Point: "
34080 #~ msgstr "Unikode: "
34082 #~ msgid "LaTeX Source"
34083 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34085 #~ msgid "DocBook Source"
34086 #~ msgstr "DocBook kilde"
34088 #~ msgid "Literate Source"
34089 #~ msgstr "Literate kilde"
34091 #~ msgid " (version control, locking)"
34092 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34094 #~ msgid " (version control)"
34095 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34097 #~ msgid " (changed)"
34098 #~ msgstr " (endret)"
34100 #~ msgid " (read only)"
34101 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34103 #~ msgid "External material"
34104 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34106 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34107 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34113 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34114 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34117 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34118 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34121 #~ msgid "Missing included file"
34122 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34124 #~ msgid "Export failure"
34125 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34127 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34128 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34130 #~ msgid "DVI-PS Options"
34131 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34133 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34134 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34136 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34137 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34139 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34140 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34142 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34143 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34145 #~ msgid "Document &class"
34146 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34148 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34149 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34151 #~ msgid "Forward search"
34152 #~ msgstr "Søk forover"
34154 #~ msgid "Printer Command Options"
34155 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34157 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34158 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34160 #~ msgid "File ex&tension:"
34161 #~ msgstr "File&tternavn:"
34163 #~ msgid "Option used to print to a file."
34164 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34166 #~ msgid "Print to &file:"
34167 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34169 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34170 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34172 #~ msgid "Set &printer:"
34173 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34175 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34176 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34178 #~ msgid "Spool &printer:"
34179 #~ msgstr "Skriverkø:"
34182 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34183 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34185 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34186 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34188 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34189 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34191 #~ msgid "Re&verse pages:"
34192 #~ msgstr "Reverser:"
34194 #~ msgid "&Number of copies:"
34195 #~ msgstr "&Antall kopier"
34197 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34198 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34200 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34201 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34203 #~ msgid "Co&llated:"
34204 #~ msgstr "Sortert:"
34206 #~ msgid "Pa&ge range:"
34207 #~ msgstr "Intervall:"
34209 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34210 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34212 #~ msgid "&Odd pages:"
34213 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34215 #~ msgid "&Even pages:"
34216 #~ msgstr "Liketallssider:"
34218 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34219 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34221 #~ msgid "E&xtra options:"
34222 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34224 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34225 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34228 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34229 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34230 #~ "your printers."
34232 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34233 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34235 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34236 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34238 #~ msgid "Name of the default printer"
34239 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34241 #~ msgid "Default &printer:"
34242 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34244 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34245 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34250 #~ msgid "Page number to print from"
34251 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34253 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34256 #~ msgid "Page number to print to"
34257 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34259 #~ msgid "Print all pages"
34260 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34265 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34266 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34268 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34269 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34271 #~ msgid "Print in reverse order"
34272 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34274 #~ msgid "Re&verse order"
34275 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34278 #~ msgstr "&Kopier"
34280 #~ msgid "Number of copies"
34281 #~ msgstr "Antall kopier"
34283 #~ msgid "Collate copies"
34284 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34286 #~ msgid "&Collate"
34289 #~ msgid "Send output to the printer"
34290 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34292 #~ msgid "P&rinter:"
34293 #~ msgstr "Sk&river:"
34295 #~ msgid "Send output to the given printer"
34296 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34298 #~ msgid "Send output to a file"
34299 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34301 #~ msgid "&Longtable"
34302 #~ msgstr "&Lang tabell"
34304 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34305 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34307 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34308 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34313 #~ msgid "Top Line|n"
34314 #~ msgstr "Topplinje|n"
34316 #~ msgid "Bottom Line|i"
34317 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34319 #~ msgid "Print...|P"
34320 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34322 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34323 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34325 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34326 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34329 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34330 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34332 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34333 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34335 #~ msgid "Print document failed"
34336 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34338 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34339 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34341 #~ msgid "Unknown document class"
34342 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34344 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34345 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34347 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34348 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34350 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34351 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34353 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34354 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34356 #~ msgid "Included File Invalid"
34357 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34360 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34362 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34364 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34366 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34368 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34369 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34371 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34372 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34374 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34375 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34378 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34379 #~ "environment variable PRINTER."
34381 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34384 #~ msgid "The option to print only even pages."
34385 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34388 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34389 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34391 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34392 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34394 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34396 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34398 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34399 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34401 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34403 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34406 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34407 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34410 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34411 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34412 #~ "and arguments."
34414 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34415 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34418 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34419 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34421 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34423 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34424 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34426 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34427 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34430 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34433 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34435 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34436 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34438 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34439 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34457 #~ msgstr "Cyanblå"
34460 #~ msgstr "Magenta"
34466 #~ msgstr "Skriver"
34468 #~ msgid "Print Document"
34469 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34471 #~ msgid "Print to file"
34472 #~ msgstr "Skriv til fil"
34474 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34475 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34477 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34478 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34482 #~ msgstr "Skalering etc..."
34485 #~ msgid "&Vertical factor:"
34486 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34489 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34490 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34493 #~ msgid "Rotation"
34494 #~ msgstr "Notasjon"
34497 #~ msgid "&Rotation:"
34498 #~ msgstr "Notasjon"
34501 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34503 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34506 #~ msgid "Enable &RTL support"
34507 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34512 #~ msgid "EndOfSlide"
34513 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34515 #~ msgid "--Separator--"
34516 #~ msgstr "--Separator--"
34518 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34519 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34521 #~ msgid "TeX Code|X"
34522 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34524 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34525 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34530 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34531 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34533 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34534 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34536 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34537 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34539 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34540 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34542 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34543 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34549 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34551 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34552 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34557 #~ msgid "Split Environment|l"
34558 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34560 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34561 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34563 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34564 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34566 #~ msgid "report (R Journal)"
34567 #~ msgstr "report (R Journal)"
34570 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34571 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34574 #~ msgid "Alternative theorem string"
34575 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34578 #~ msgid "Key Words."
34579 #~ msgstr "Nøkkelord."
34582 #~ msgstr "Utklipp"
34585 #~ msgid "End Multiple Columns"
34586 #~ msgstr "&Multikolonne"
34588 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34591 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34592 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34594 #~ msgid "Use AMS &math package"
34595 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34597 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34598 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34600 #~ msgid "Use &esint package"
34601 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34603 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34604 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34606 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34607 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34609 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34610 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34612 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34613 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34615 #~ msgid "Use mh&chem package"
34616 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34619 #~ msgstr "Første:"
34621 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34622 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34624 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34625 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34628 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34629 #~ "actually to print."
34631 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34632 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34634 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34635 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34637 #~ msgid "Table w&idth:"
34638 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34640 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34641 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34643 #~ msgid "institute mark"
34644 #~ msgstr "Institutt"
34646 #~ msgid "Fig. ---"
34647 #~ msgstr "Fig. ---"
34649 #~ msgid "Computing Review Categories"
34650 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34653 #~ msgstr "LatinPå"
34655 #~ msgid "Latin on"
34656 #~ msgstr "Latin på"
34658 #~ msgid "LatinOff"
34659 #~ msgstr "LatinAv"
34661 #~ msgid "Latin off"
34662 #~ msgstr "Latin av"
34664 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34665 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34667 #~ msgid "EndFrame"
34668 #~ msgstr "Slutt lysark"
34670 #~ msgid "________________________________"
34671 #~ msgstr "________________________________"
34673 #~ msgid "Institute mark"
34674 #~ msgstr "Instituttmerke"
34676 #~ msgid "Maintext"
34677 #~ msgstr "Hovedtekst"
34681 #~ msgstr "mellomrom"
34683 #~ msgid "Computer:"
34684 #~ msgstr "Datamaskin:"
34686 #~ msgid "Close Section"
34687 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34689 #~ msgid "Table Caption"
34690 #~ msgstr "Tabelltittel"
34692 #~ msgid "Captionabove"
34693 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34695 #~ msgid "Captionbelow"
34696 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34701 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34702 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34704 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34705 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34707 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34708 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34710 #~ msgid "Settings...|g"
34711 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34713 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34714 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34716 #~ msgid "Braille Manual|B"
34717 #~ msgstr "Braille|B"
34720 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34721 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34723 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34724 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34726 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34727 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34729 #~ msgid "Rotate cell"
34730 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34732 #~ msgid "AMS arrows"
34733 #~ msgstr "AMS piler"
34735 #~ msgid "AMS relations"
34736 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34738 #~ msgid "AMS operators"
34739 #~ msgstr "AMS operatorer"
34741 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34742 #~ msgstr "AMS diverse"
34744 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34745 #~ msgstr "AMS diverse"
34747 #~ msgid "AMS Arrows"
34748 #~ msgstr "AMS piler"
34750 #~ msgid "AMS Relations"
34751 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34753 #~ msgid "AMS Operators"
34754 #~ msgstr "AMS operatorer"
34756 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34757 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34759 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34760 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34762 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34763 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34765 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34766 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34768 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34769 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34774 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34775 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34777 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34778 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34780 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34781 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34783 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34784 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34786 #~ msgid "Specify the default paper size."
34787 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34789 #~ msgid "Memory problem"
34790 #~ msgstr "Minnefeil"
34792 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34793 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34798 #~ msgid " (unknown)"
34799 #~ msgstr " (ukjent)"
34801 #~ msgid "List of Graphics"
34802 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34804 #~ msgid "List of Equations"
34805 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34807 #~ msgid "List of Index Entries"
34808 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34810 #~ msgid "List of Marginal notes"
34811 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34813 #~ msgid "List of Notes"
34814 #~ msgstr "Liste over merknader"
34816 #~ msgid "List of Citations"
34817 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34819 #~ msgid "List of Branches"
34820 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34822 #~ msgid "List of Changes"
34823 #~ msgstr "Liste over endringer"
34825 #~ msgid "Automatic help"
34826 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34831 #~ msgid "Documents"
34832 #~ msgstr "Dokumenter"
34835 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34836 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34838 #~ msgid "elsewhere"
34839 #~ msgstr "annensteds"
34841 #~ msgid "&Output Format:"
34842 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34850 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34851 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34853 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34854 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34856 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34857 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34859 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34860 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34862 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34863 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34865 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34866 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34868 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34869 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34871 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34872 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34874 #~ msgid "Remark \\theremark"
34875 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34877 #~ msgid "Case \\thecase"
34878 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34880 #~ msgid "Question \\thequestion"
34881 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34883 #~ msgid "Note \\thenote"
34884 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34889 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34890 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34892 #~ msgid "Preface:"
34893 #~ msgstr "Forord:"
34895 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34896 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34898 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34899 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34902 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34904 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34905 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34907 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34908 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34911 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34912 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34914 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34915 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34918 #~ msgstr "dokumentgren"
34923 #~ msgid "Step \\thestep."
34924 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34927 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34928 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34929 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34931 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34932 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34933 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34935 #~ msgid "Layout|L"
34938 #~ msgid "Documents|D"
34939 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34941 #~ msgid "New from Template...|T"
34942 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34944 #~ msgid "Revert|R"
34945 #~ msgstr "Angre all redigering"
34947 #~ msgid "Custom...|C"
34948 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34951 #~ msgstr "Gjør om|G"
34954 #~ msgstr "Klipp|K"
34957 #~ msgstr "Lim inn|L"
34959 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34960 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34962 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34963 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34965 #~ msgid "Tabular|T"
34966 #~ msgstr "Tabell|T"
34968 #~ msgid "Thesaurus..."
34969 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34971 #~ msgid "Statistics...|i"
34972 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34974 #~ msgid "Change Tracking|g"
34975 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34977 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34978 #~ msgstr "som linjer|l"
34980 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34981 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34983 #~ msgid "Line Bottom|B"
34984 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34986 #~ msgid "Line Left|L"
34987 #~ msgstr "Venstre|V"
34989 #~ msgid "Line Right|R"
34990 #~ msgstr "Høyre|H"
34992 #~ msgid "Delete Row|w"
34993 #~ msgstr "Slett rad|l"
34995 #~ msgid "Copy Row"
34996 #~ msgstr "Kopier rad"
34998 #~ msgid "Swap Rows"
34999 #~ msgstr "Bytt om rader"
35001 #~ msgid "Delete Column|D"
35002 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35004 #~ msgid "Copy Column"
35005 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35007 #~ msgid "Swap Columns"
35008 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35010 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35011 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35013 #~ msgid "Alignment|A"
35014 #~ msgstr "Justering|J"
35016 #~ msgid "Add Row|R"
35017 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35019 #~ msgid "Add Column|C"
35020 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35028 #~ msgid "Mathematica"
35029 #~ msgstr "Mathematica"
35031 #~ msgid "Maple, simplify"
35032 #~ msgstr "Maple, simplify"
35034 #~ msgid "Maple, factor"
35035 #~ msgstr "Maple, factor"
35037 #~ msgid "Maple, evalm"
35038 #~ msgstr "Maple, evalm"
35040 #~ msgid "Maple, evalf"
35041 #~ msgstr "Maple, evalf"
35043 #~ msgid "Special Character|S"
35044 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35046 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35047 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35049 #~ msgid "Index Entry|I"
35050 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35052 #~ msgid "URL...|U"
35053 #~ msgstr "URL...|U"
35055 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35056 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35058 #~ msgid "TeX Code|T"
35059 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35061 #~ msgid "Minipage|p"
35062 #~ msgstr "Miniside|s"
35064 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35065 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35067 #~ msgid "Include File...|d"
35068 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35070 #~ msgid "Insert File|e"
35071 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35073 #~ msgid "External Material...|x"
35074 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35076 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35077 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35079 #~ msgid "Protected Space|r"
35080 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35082 #~ msgid "Vertical Space..."
35083 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35085 #~ msgid "Line Break|L"
35086 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35088 #~ msgid "Protected Dash|D"
35089 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35091 #~ msgid "Single Quote|Q"
35092 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35094 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35095 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35097 #~ msgid "Horizontal Line"
35098 #~ msgstr "Vannrett linje"
35100 #~ msgid "Font Change|o"
35101 #~ msgstr "Fontendring|o"
35103 #~ msgid "Math Normal Font"
35104 #~ msgstr "Normal mattefont"
35106 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35107 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35109 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35110 #~ msgstr "Matte fraktur"
35112 #~ msgid "Math Roman Family"
35113 #~ msgstr "Matte antikva"
35115 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35116 #~ msgstr "Matte grotesk"
35118 #~ msgid "Math Bold Series"
35119 #~ msgstr "Matte fet"
35121 #~ msgid "Text Normal Font"
35122 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35124 #~ msgid "Floatflt Figure"
35125 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35127 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35128 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35130 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35131 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35133 #~ msgid "Paragraph...|P"
35134 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35136 #~ msgid "Document...|D"
35137 #~ msgstr "Dokument...|D"
35139 #~ msgid "Tabular...|T"
35140 #~ msgstr "Tabell...|T"
35142 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35143 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35145 #~ msgid "Noun Style|N"
35146 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35148 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35149 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35151 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35152 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35154 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35155 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35157 #~ msgid "Update|U"
35158 #~ msgstr "Oppdater|O"
35160 #~ msgid "TeX Information|X"
35161 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35163 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35164 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35166 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35167 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35169 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35170 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35172 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35173 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35175 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35176 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35178 #~ msgid "Extended Features|E"
35179 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35181 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35182 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35184 #~ msgid "Preferences..."
35185 #~ msgstr "Oppsett..."
35187 #~ msgid "Quit LyX"
35188 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35190 #~ msgid "%1$d words checked."
35191 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35193 #~ msgid "One word checked."
35194 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35196 #~ msgid "Spelling check completed"
35197 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35201 #~ msgstr "Latvisk"
35204 #~ msgid "Search text is empty!"
35205 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35208 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35209 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35211 #~ msgid "Affilation:"
35212 #~ msgstr "Tilknytning:"
35215 #~ msgid "DockWidget"
35219 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35220 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35222 #~ msgid "greyedout"
35223 #~ msgstr "grået ut"
35226 #~ msgid "Open Target...|O"
35227 #~ msgstr "Åpne...|p"
35230 #~ msgid "&Use Defaults"
35231 #~ msgstr "&Standard"
35233 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35234 #~ msgstr "Merknad"
35236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35237 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35239 #~ msgid "&Use babel"
35240 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35243 #~ msgid "Flex:Institute"
35244 #~ msgstr "Institutt"
35247 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35252 #~ msgstr "hatt \\hat"
35256 #~ msgstr "Biografi"
35259 #~ msgid "Flex:Alert"
35263 #~ msgid "Flex:Structure"
35264 #~ msgstr "Struktur"
35267 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35268 #~ msgstr "Artikkel"
35271 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35272 #~ msgstr "Orientering"
35275 #~ msgid "Flex:Firstname"
35276 #~ msgstr "Fornavn"
35279 #~ msgid "Flex:Fname"
35280 #~ msgstr "Filnavn"
35283 #~ msgid "Flex:Surname"
35284 #~ msgstr "Etternavn"
35287 #~ msgid "Flex:Filename"
35288 #~ msgstr "Filnavn"
35291 #~ msgid "Flex:Literal"
35292 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35295 #~ msgid "Flex:Emph"
35296 #~ msgstr "Plassering:"
35299 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35300 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35303 #~ msgid "Flex:Volume"
35304 #~ msgstr "Kolonne"
35307 #~ msgid "Flex:Day"
35308 #~ msgstr "Plassering:"
35311 #~ msgid "Flex:Month"
35312 #~ msgstr "Plassering:"
35315 #~ msgid "Flex:Year"
35316 #~ msgstr "Plassering:"
35319 #~ msgid "Flex:ISSN"
35320 #~ msgstr "Plassering:"
35323 #~ msgid "Flex:CODEN"
35324 #~ msgstr "Plassering:"
35327 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35331 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35335 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35339 #~ msgid "Flex:Code"
35340 #~ msgstr "Plassering:"
35343 #~ msgid "Flex:Dscr"
35344 #~ msgstr "Plassering:"
35347 #~ msgid "Flex:Keyword"
35348 #~ msgstr "Nøkkelord"
35351 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35355 #~ msgid "Flex:Orgname"
35356 #~ msgstr "Etternavn"
35359 #~ msgid "Flex:Street"
35363 #~ msgid "Flex:City"
35364 #~ msgstr "Plassering:"
35367 #~ msgid "Flex:State"
35368 #~ msgstr "Plassering:"
35371 #~ msgid "Flex:Postcode"
35372 #~ msgstr "Lim inn"
35375 #~ msgid "Flex:Country"
35376 #~ msgstr "Telle ord"
35379 #~ msgid "Flex:Directory"
35383 #~ msgid "Flex:Email"
35384 #~ msgstr "Plassering:"
35387 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35388 #~ msgstr "Tastatur"
35391 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35398 #~ msgid "Note:Note"
35399 #~ msgstr "Note:note"
35401 #~ msgid "Note:Greyedout"
35402 #~ msgstr "Note:grået ut"
35405 #~ msgid "Box:Shaded"
35406 #~ msgstr "Skyggelagt"
35410 #~ msgstr "tekstbryting: "
35413 #~ msgid "Info:menu"
35417 #~ msgid "Info:shortcut"
35418 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35421 #~ msgid "Info:shortcuts"
35422 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35425 #~ msgid "Flex:Endnote"
35426 #~ msgstr "Sluttnote"
35429 #~ msgid "Flex:Initial"
35433 #~ msgid "Flex:Glosse"
35437 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35441 #~ msgid "Flex:Expression"
35442 #~ msgstr "Endring: "
35445 #~ msgid "Flex:Concepts"
35446 #~ msgstr "Endring: "
35449 #~ msgid "Flex:Meaning"
35450 #~ msgstr "Endring: "
35453 #~ msgid "Flex:Noun"
35454 #~ msgstr "Substantiv "
35457 #~ msgid "Flex:Strong"
35458 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35464 #~ msgstr "Nynorsk"
35467 #~ msgid "master document[[scope]]"
35468 #~ msgstr "Hoveddokument"
35471 #~ msgid "Keywordsr"
35472 #~ msgstr "Nøkkelord"
35475 #~ msgid "A&vailable indices:"
35476 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35479 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35486 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35487 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35489 #~ msgid "Vert. Phantom"
35490 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35493 #~ msgid "All indices"
35494 #~ msgstr "Alle felter"
35500 #~ msgid "Cust&om:"
35501 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35505 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35506 #~ "lyx2lyx script."
35508 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35509 #~ "mislyktes med konverteringen."
35512 #~ "The specified document\n"
35514 #~ "could not be read."
35516 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35519 #~ msgid "Could not read document"
35520 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35523 #~ msgid "Cannot view URL"
35524 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35528 #~ msgstr "&Høyde:"
35531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35532 #~ msgstr "Endring: "
35535 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35536 #~ msgstr "Endring: "
35539 #~ msgid "Element:Firstname"
35540 #~ msgstr "Fornavn"
35543 #~ msgid "Element:Fname"
35544 #~ msgstr "Plassering:"
35547 #~ msgid "Element:Filename"
35548 #~ msgstr "Filnavn"
35551 #~ msgid "Element:SS-Title"
35555 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35559 #~ msgid "Element:Postcode"
35560 #~ msgstr "Lim inn"
35563 #~ msgid "Element:Directory"
35564 #~ msgstr "Foldere"
35567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35568 #~ msgstr "Tastatur"
35570 #~ msgid "Custom:Endnote"
35571 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35574 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35575 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35577 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35578 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35580 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35581 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35583 #~ msgid "CharStyle:Code"
35584 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35587 #~ msgid "FrmtRef: "
35588 #~ msgstr "Forma&t:"
35591 #~ msgid "Glossary term"
35595 #~ msgid "Middle|d"
35596 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35598 #~ msgid "top/bottom line"
35599 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35602 #~ msgid "Decimal point:"
35603 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35605 #~ msgid "Screen &DPI:"
35606 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35609 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35610 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35617 #~ msgid "Publisher ID"
35618 #~ msgstr "Forleggere"
35620 #~ msgid "Theorem #:"
35621 #~ msgstr "Teorem #:"
35623 #~ msgid "Lemma #:"
35624 #~ msgstr "Lemma #:"
35626 #~ msgid "Corollary #:"
35627 #~ msgstr "Korollar #:"
35629 #~ msgid "Proposition #:"
35630 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35632 #~ msgid "Conjecture #:"
35633 #~ msgstr "Konjektur #:"
35635 #~ msgid "Criterion #:"
35636 #~ msgstr "Kriterie #:"
35639 #~ msgstr "Faktum #:"
35641 #~ msgid "Axiom #:"
35642 #~ msgstr "Aksiom #:"
35644 #~ msgid "Definition #:"
35645 #~ msgstr "Definisjon #:"
35647 #~ msgid "Condition #:"
35648 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35650 #~ msgid "Problem #:"
35651 #~ msgstr "Problem #:"
35653 #~ msgid "Exercise #:"
35654 #~ msgstr "Oppgave #:"
35656 #~ msgid "Remark #:"
35657 #~ msgstr "Merknad #:"
35659 #~ msgid "Claim #:"
35660 #~ msgstr "Påstand #:"
35663 #~ msgstr "Merknad #:"
35665 #~ msgid "Notation #:"
35666 #~ msgstr "Notasjon #:"
35669 #~ msgstr "tilfelle #:"
35671 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35672 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35675 #~ msgid "Overwrite all files?"
35676 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35679 #~ msgid "Continue &asking"
35680 #~ msgstr "Fortsettes"
35683 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35684 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35686 #~ msgid "Thin space"
35687 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35689 #~ msgid "Medium space"
35690 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35692 #~ msgid "Thick space"
35693 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35695 #~ msgid "Negative thin space"
35696 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35698 #~ msgid "Negative medium space"
35699 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35701 #~ msgid "Negative thick space"
35702 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35704 #~ msgid "Inter-word space"
35705 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35707 #~ msgid "Date format"
35708 #~ msgstr "Datoformat"
35711 #~ msgid "Unknown buffer info"
35712 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35714 #~ msgid "QQuad Space"
35715 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35718 #~ msgid "Preview\t"
35719 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35722 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35723 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35726 #~ msgid "&Replace with..."
35727 #~ msgstr "Erstatt med:"
35734 #~ msgid "Pre&vious"
35735 #~ msgstr "&Forrige endring"
35738 #~ msgid "&Keep case"
35739 #~ msgstr "S&amme sort"
35742 #~ msgid "&Find..."
35750 #~ msgid "&Previous"
35751 #~ msgstr "&Forrige endring"
35753 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35754 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35757 #~ msgid "Any &word"
35758 #~ msgstr "Nøkkelord"
35761 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35764 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35773 #~ msgid "The Enter key works, too"
35774 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35776 #~ msgid "The delete key works, too"
35777 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35782 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35783 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35785 #~ msgid "&BibTeX command:"
35786 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35790 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35793 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35794 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35796 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35797 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35799 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35800 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35802 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35803 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35805 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35806 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35808 #~ msgid "Merge cells"
35809 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35820 #~ msgid "Insert|n"
35821 #~ msgstr "Sett inn|n"
35823 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35824 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35826 #~ msgid "View DVI"
35827 #~ msgstr "Vis DVI"
35829 #~ msgid "Update DVI"
35830 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35832 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35833 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35835 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35836 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35838 #~ msgid "View PostScript"
35839 #~ msgstr "Vis postscript"
35841 #~ msgid "Update PostScript"
35842 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35844 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35845 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35847 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35848 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35850 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35851 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35854 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35855 #~ "You may not have the right languages installed."
35857 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35858 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35861 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35862 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35864 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35865 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35868 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35871 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35872 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35874 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35875 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35878 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35879 #~ "encoding `%2$s'."
35881 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35882 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35885 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35886 #~ "encoding `%2$s'."
35888 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35889 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35893 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35894 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35897 #~ msgid "Thesaurus failure"
35898 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35901 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35903 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35904 #~ "over parametre."
35909 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35910 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35915 #~ msgid "pspell (library)"
35916 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35918 #~ msgid "aspell (library)"
35919 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35924 #~ msgid "*.ispell"
35925 #~ msgstr "*.ispell"
35927 #~ msgid "Spellchecker error"
35928 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35930 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35931 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35934 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35935 #~ "Maybe it has been killed."
35937 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35938 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35940 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35941 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35943 #~ msgid "No Table of contents"
35944 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35946 #~ msgid "Opened inset"
35947 #~ msgstr "Åpnet inset"
35950 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35951 #~ msgstr "spesielle tegn"
35953 #~ msgid "Opened Box Inset"
35954 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35957 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35960 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35961 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35963 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35964 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35967 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35968 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35970 #~ msgid "Opened Float Inset"
35971 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35973 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35974 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35976 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35977 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35979 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35980 #~ msgstr "Åpen margnote"
35982 #~ msgid "Opened Note Inset"
35983 #~ msgstr "Åpen merknad"
35986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35987 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35989 #~ msgid "Opened table"
35990 #~ msgstr "Åpen tabell"
35992 #~ msgid "Opened Text Inset"
35993 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35996 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35997 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36000 #~ msgid "Anschrift:"
36001 #~ msgstr "Underskrift:"
36003 #~ msgid "Briefkopf:"
36004 #~ msgstr "Brevhode:"
36006 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36007 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36009 #~ msgid "Unterschrift:"
36010 #~ msgstr "Underskrift:"
36012 #~ msgid "Vorwahl:"
36013 #~ msgstr "Forvalg:"
36015 #~ msgid "Telefon:"
36016 #~ msgstr "Telefon:"
36028 #~ msgstr "Hilsning:"
36031 #~ msgid "Anlage(n):"
36032 #~ msgstr "Vedlegg:"
36034 #~ msgid "Strasse:"
36040 #~ msgid "RetourAdresse:"
36041 #~ msgstr "Returadresse:"
36046 #~ msgid "Adresse:"
36047 #~ msgstr "Adresse:"
36049 #~ msgid "Anlagen:"
36050 #~ msgstr "Vedlegg:"
36052 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36053 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36058 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36059 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36062 #~ msgid "No file open!"
36063 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36065 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36066 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36069 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36070 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36073 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36074 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36077 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36078 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36081 #~ msgid "Toggle Label|L"
36082 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36084 #~ msgid "B&rowse..."
36085 #~ msgstr "Se igjennom..."
36087 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36088 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36090 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36091 #~ msgstr "&Grotesk:"
36098 #~ msgid "&Postscript driver:"
36099 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36102 #~ msgid "Append Parameter"
36103 #~ msgstr "Fler parametre"
36106 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36107 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36110 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36111 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36114 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36115 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36122 #~ msgid "algorithm"
36123 #~ msgstr "Algoritme"
36130 #~ msgid "keywords"
36131 #~ msgstr "Nøkkelord"
36133 #~ msgid "Table of Contents|a"
36134 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36139 #~ msgid "LinuxDoc"
36140 #~ msgstr "LinuxDoc"
36142 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36143 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36146 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36147 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36150 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36151 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36154 #~ msgstr "Britisk"
36156 #~ msgid "Canadian"
36157 #~ msgstr "Kanadisk"
36161 #~ msgstr "Hilsning:"
36164 #~ msgid "Reference\t"
36165 #~ msgstr "Referanse"
36168 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36169 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36172 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36173 #~ msgstr "Returadresse"
36176 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36177 #~ msgstr "Returadresse"
36180 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36181 #~ msgstr "Underskrift"
36186 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36187 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36189 #~ msgid "LaTeX default"
36190 #~ msgstr "LaTeX standard"
36192 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36193 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36198 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36202 #~ "Layout had to be changed from\n"
36203 #~ "%1$s to %2$s\n"
36204 #~ "because of class conversion from\n"
36207 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36208 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36209 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36210 #~ "fra %3$s til %4$s."
36212 #~ msgid "Changed Layout"
36213 #~ msgstr "Endret stil"
36215 #~ msgid "Unknown layout"
36216 #~ msgstr "Ukjent stil"
36219 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36220 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36222 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36223 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36226 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36227 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36230 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36231 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36233 #~ msgid "Display image in LyX"
36234 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36236 #~ msgid "Monochrome"
36237 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36239 #~ msgid "Grayscale"
36240 #~ msgstr "Gråskala"
36245 #~ msgid "&Display:"
36246 #~ msgstr "&Visning:"
36249 #~ msgstr "Skalér:"
36252 #~ msgid "Scr&een Display:"
36253 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36255 #~ msgid "Do not display"
36256 #~ msgstr "Ikke vis"
36259 #~ msgid "Unknown Info: "
36260 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36263 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36264 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36267 #~ msgid "Clear group"
36268 #~ msgstr "Blank side"
36272 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36276 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36278 #~ msgid "&Edit File..."
36279 #~ msgstr "Rediger fil..."
36281 #~ msgid "LyX View"
36282 #~ msgstr "LyX-visning"
36288 #~ msgid "<- C&lear"
36299 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36300 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36304 #~ msgstr "Legg til"
36308 #~ msgstr "&Innrammet"
36311 #~ msgstr "&Sentrert"
36314 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36315 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36318 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36319 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36322 #~ msgid " writing embedded files."
36323 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36326 #~ msgid " could not write embedded files!"
36327 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36330 #~ msgid "Failed to extract file"
36331 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36334 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36336 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36338 #~ "Vil du skrive over den?"
36341 #~ msgid "Copy file failure"
36342 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36346 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36347 #~ "Please check whether the path is writeable."
36349 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36350 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36354 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36355 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36357 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36358 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36361 #~ msgid "Failed to embed file"
36362 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36366 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36367 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36369 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36370 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36373 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36375 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36377 #~ "Vil du skrive over den?"
36380 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36381 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36385 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36386 #~ "Please check whether the source file is available"
36388 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36389 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36392 #~ msgid "Sync file failure"
36393 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36396 #~ msgid "Packing all files"
36397 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36400 #~ msgid "Failed to write file"
36401 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36404 #~ msgid "Save failure"
36405 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36409 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36410 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36412 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36413 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36416 #~ msgid "Embedded Files"
36417 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36420 #~ msgid "Embedded layout"
36421 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36424 #~ msgid "Extra embedded file"
36425 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36427 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36428 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36431 #~ msgid "Enspace|E"
36432 #~ msgstr "mellomrom"
36435 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36436 #~ msgstr "Register-kommando:"
36439 #~ msgid "Properties...|P"
36440 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36443 #~ msgid "New Line|e"
36444 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36447 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36448 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36454 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36455 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36457 #~ msgid "Swap Rows|S"
36458 #~ msgstr "Bytt om rader"
36460 #~ msgid "Swap Columns|w"
36461 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36469 #~ msgstr "Tilfelle"
36473 #~ msgstr "flytende: "
36475 #~ msgid "S&ubfigure"
36476 #~ msgstr "S&ubfigur"
36478 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36479 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36481 #~ msgid "Ca&ption:"
36482 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36484 #~ msgid "Show ERT inline"
36485 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36487 #~ msgid "Framed in box"
36488 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36491 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36494 #~ msgstr "&Farger"
36496 #~ msgid "C&opiers"
36497 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36499 #~ msgid "&File formats"
36500 #~ msgstr "&Filformater"
36502 #~ msgid "&GUI name:"
36503 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36505 #~ msgid "External Applications"
36506 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36508 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36509 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36511 #~ msgid "Save/restore window position"
36512 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36520 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36521 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36524 #~ msgstr "&Enhet:"
36526 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36527 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36529 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36530 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36532 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36533 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36536 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36539 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36541 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36542 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36544 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36545 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36548 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36550 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36551 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36553 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36554 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36556 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36557 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36559 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36560 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36562 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36563 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36569 #~ msgstr "Ungarsk"
36571 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36572 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36575 #~ msgid "Framed|F"
36576 #~ msgstr "Innrammet"
36579 #~ msgid "Shaded|S"
36580 #~ msgstr "Skyggelagt"
36582 #~ msgid "Insert URL"
36583 #~ msgstr "Sett inn URL"
36585 #~ msgid "Can't load document class"
36586 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36589 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36592 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36595 #~ "The document could not be converted\n"
36596 #~ "into the document class %1$s."
36598 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36599 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36601 #~ msgid "&Switch to document"
36602 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36605 #~ "Could not open the specified document\n"
36607 #~ "due to the error: %2$s"
36609 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36611 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36613 #~ msgid "Rectangular box"
36614 #~ msgstr "Rektangulær"
36616 #~ msgid "Shadow box"
36617 #~ msgstr "Med skygge"
36619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36620 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36622 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36623 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36626 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36633 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36636 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36638 #~ msgid "Shadowbox"
36639 #~ msgstr "Med skygge"
36641 #~ msgid "Doublebox"
36642 #~ msgstr "Dobbel boks"
36645 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36646 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36649 #~ msgid "Unknown inset name: "
36650 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36652 #~ msgid "Program Listing "
36653 #~ msgstr "Programlisting "
36656 #~ msgstr "Innrammet"
36659 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36660 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36665 #~ msgid "HtmlUrl: "
36666 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36668 #~ msgid "Default (outer)"
36669 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36671 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36672 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36674 #~ msgid "%1$d words in selection."
36675 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36677 #~ msgid "%1$d words in document."
36678 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36680 #~ msgid "One word in selection."
36681 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36683 #~ msgid "One word in document."
36684 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36686 #~ msgid "Encoding error"
36687 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36693 #~ msgstr "&Les inn"
36695 #~ msgid "Co&pies:"
36696 #~ msgstr "Kopier:"
36698 #~ msgid "Printer &name:"
36699 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36702 #~ msgid "Columns "
36703 #~ msgstr "Kolonner"
36705 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36706 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36708 #~ msgid "Corollary_"
36709 #~ msgstr "Korollar"
36711 #~ msgid "Definition. "
36712 #~ msgstr "Definisjon. "
36714 #~ msgid "Example. "
36715 #~ msgstr "Eksempel. "
36718 #~ msgstr "Faktum. "
36721 #~ msgstr "Bevis. "
36724 #~ msgstr "Innhold"
36727 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36728 #~ msgstr "Erstatt med:"
36731 #~ msgid "Find &Prev"
36732 #~ msgstr "Finn &Neste"
36735 #~ msgid "Replace P&rev"
36736 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36739 #~ msgid "Match..."
36743 #~ msgid "Current buffer only"
36744 #~ msgstr "Tabellrute:"
36747 #~ msgid "Document"
36748 #~ msgstr "Dokumenter"
36755 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36756 #~ msgstr "Finn &Neste"
36759 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36760 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36763 #~ msgid "Phantom Text"
36764 #~ msgstr "Bare tekst"