]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
e750f8fadea351b412885cc9fbe57a15ca050cc4
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-06 16:41-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Merke:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Nøkkel:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Referansestil"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
91 "dokumentinnstillingene."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib-&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Bibliografistil"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Standard st&il:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
134 "BibTeX."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography Generation"
138 msgstr "Lage bibliografi"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "&Program:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Velg et program"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Innstillinger:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
165 msgid "&Databases found by LaTeX:"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
169 #, fuzzy
170 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
171 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "&Let omigjen"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
179 msgid ""
180 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
184 #, fuzzy
185 msgid "&Local databases:"
186 msgstr "Databaser:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
189 #, fuzzy
190 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
191 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
194 #, fuzzy
195 msgid "Browse your local directory"
196 msgstr "Ingen brukermappe"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
202 msgid "&Browse..."
203 msgstr "&Se igjennom..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:374
209 msgid "&Add"
210 msgstr "&Legg til"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
215 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1786
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Avbryt"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
222 msgid "Scan for new databases and styles"
223 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
226 msgid "The BibTeX style"
227 msgstr "BibTeX stilen"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
230 msgid "St&yle"
231 msgstr "St&il"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
234 msgid "Choose a style file"
235 msgstr "Velg en stilfil"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "Innh&old:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "all siterte referanser"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "alle usiterte referanser"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
255 msgid "all references"
256 msgstr "alle referanser"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Ned"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Opp"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Databa&ser"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Legg til..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Fjern den valgte databasen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Slett"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
328 msgid "Type and Size"
329 msgstr "Type og størrelse"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
332 msgid "Width value"
333 msgstr "Breddemål"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
337 msgid "&Height:"
338 msgstr "&Høyde:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 msgid "&Width:"
344 msgstr "&Bredde:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
347 msgid "Inner Bo&x:"
348 msgstr "&Indre boks:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Type indre boks"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 msgid "None"
362 msgstr "Ingen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr "Parbox"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr "Miniside"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Tillat &sideskift"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Høydemål"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
388 msgid "Alignment"
389 msgstr "Justering"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
392 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 msgid "Horizontal"
397 msgstr "Vannrett"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
400 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Loddrett"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Innh&old:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "&Ramme:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
421 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 msgid "Top"
423 msgstr "Øverst"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
427 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 msgid "Middle"
430 msgstr "Midten"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 msgid "Bottom"
452 msgstr "Nederst"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 msgid "Stretch"
456 msgstr "Strekk"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 msgid "Left"
463 msgstr "Venstre"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 msgid "Center"
470 msgstr "Midten"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 msgid "Right"
477 msgstr "Høyre"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
480 msgid "Decoration"
481 msgstr "Dekor"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
484 msgid "Decoration box types"
485 msgstr "Dekor rundt boksen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
488 msgid "Thickness value"
489 msgstr "Tykkelsesmål"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 msgid "&Line thickness:"
493 msgstr "&Linjetykkelse:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
496 msgid "Separation value"
497 msgstr "Separasjonsmål"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
500 msgid "Box s&eparation:"
501 msgstr "Boksseparasjon:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
504 msgid "&Decoration:"
505 msgstr "&Dekor:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
508 msgid "&Shadow size:"
509 msgstr "&Skyggestørrelse:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
512 msgid "Size value"
513 msgstr "Skyggemål"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
516 msgid "Color"
517 msgstr "Farge"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 msgid "Back&ground:"
521 msgstr "Bak&grunn:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
524 msgid "&Frame:"
525 msgstr "R&amme:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Velg dokumentgren"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr "&Ny:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
545 "aktiv."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Filnavn&suffix"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "&Av/På"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Endre farge..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
588 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&Fjern"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgid "Re&name..."
598 msgstr "Bytte &navn..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Legg til v&algt"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgid "Add A&ll"
614 msgstr "Legg til a&lle"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
622 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Avbryt"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Font:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "St&ørrelse:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:336
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Bitteliten"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Minst"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Mindre"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Liten"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Stor"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Større"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Størst"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Enorm"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisk"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom bullet:"
733 msgstr "&Egendefinert bombe:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Nivå:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Endring:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gå til forrige endring"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Forrige endring"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gå til neste endring"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Neste endring"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Aksepter denne endringen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "&Aksepter"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Forkast denne endringen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Forkast"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Fontfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Skriftform"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "F&orm:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Skriftserie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
802 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
803 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
804 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
807 msgid "Language"
808 msgstr "Språk"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Farge på skriften"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 msgid "&Language:"
820 msgstr "Spr&åk:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgid "&Series:"
824 msgstr "&Serie:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 msgid "&Color:"
828 msgstr "&Farge:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "Flippes ikke"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 msgid "Font size"
837 msgstr "Fontstørrelse"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "Andre font innstillinger"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "Flippes alltid"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 msgid "&Misc:"
850 msgstr "&Diverse:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgid "&Toggle all"
858 msgstr "Fli&pp alle av/på"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Bruk endringer med én gang"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
879 msgid "&Apply"
880 msgstr "&Bruk"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
887 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 msgid "Close"
890 msgstr "Lukk"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
893 #, fuzzy
894 msgid "&Filter:"
895 msgstr "Filter:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
898 msgid "Select the fields on which the filter applies"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
902 msgid "All fields"
903 msgstr "Alle felter"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
906 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "Alle typer"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
914 msgid "Click for more filter options"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
918 #, fuzzy
919 msgid "O&ptions"
920 msgstr "Innstillinger"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
927 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
928 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
932 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
935 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
936 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
939 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
940 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
943 #, fuzzy
944 msgid "Selected &Citations:"
945 msgstr "Valgt&e referanser:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
948 #, fuzzy
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "For&matering"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
953 msgid "Citation st&yle:"
954 msgstr "Siteringsst&il:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
957 msgid "Text &before:"
958 msgstr "Tekst &før:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
961 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
965 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
966 msgstr ""
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
969 msgid "&Text after:"
970 msgstr "Te&kst etter:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
973 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
977 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
981 #, fuzzy
982 msgid "Force upcas&ing"
983 msgstr "Store &bokstaver"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
986 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
990 #, fuzzy
991 msgid "All aut&hors"
992 msgstr "Forfattere"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
999 msgid "&Restore"
1000 msgstr "&Tilbakestill"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1003 msgid "App&ly"
1004 msgstr "&Bruk"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1007 msgid "Font Colors"
1008 msgstr "Skriftfarger"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1011 msgid "Main text:"
1012 msgstr "Hovedtekst:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1016 msgid "Click to change the color"
1017 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1020 msgid "Default..."
1021 msgstr "Standard..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1025 msgid "Revert the color to the default"
1026 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1030 msgid "R&eset"
1031 msgstr "Tilbak&estill"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1034 msgid "Greyed-out notes:"
1035 msgstr "Grået ut:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
1040 msgid "&Change..."
1041 msgstr "&Forandre..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1044 msgid "Background Colors"
1045 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1048 msgid "Page:"
1049 msgstr "Side:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Mellom revisjoner"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1068 msgid "Old:"
1069 msgstr "Gammelt:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "Nytt:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1076 msgid "&New Document:"
1077 msgstr "&Nytt dokument:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1080 msgid "&Old Document:"
1081 msgstr "&Gammelt dokument:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1084 msgid "Bro&wse..."
1085 msgstr "Se igjennom..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1092 msgid "N&ew Document"
1093 msgstr "N&ytt dokument"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1096 msgid "Ol&d Document"
1097 msgstr "G&ammelt dokument"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1100 msgid ""
1101 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1102 "resulting document"
1103 msgstr ""
1104 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1105 "resultatdokumentet"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1108 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1109 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1112 msgid "Insert the delimiters"
1113 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1116 msgid "&Insert"
1117 msgstr "Sett &inn"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1121 msgid "TeX Code: "
1122 msgstr "TeX-kode: "
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "S&amme sort"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1133 msgid ""
1134 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1135 "direction)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1139 msgid "S&wap && Reverse"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Bruk std. for klassen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1159 msgid "Display"
1160 msgstr "Visning"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1163 msgid "Show ERT button only"
1164 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1167 msgid "&Collapsed"
1168 msgstr "&Kollapset"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1171 msgid "Show ERT contents"
1172 msgstr "Vis ERT innhold"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1175 msgid "O&pen"
1176 msgstr "&Åpnet"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1179 msgid "For more information, refer to the complete log."
1180 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1183 msgid "&Errors:"
1184 msgstr "F&eil:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1187 msgid "Description:"
1188 msgstr "Beskrivelse:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1191 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1192 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1195 msgid "View Complete &Log..."
1196 msgstr "Vis &Logg..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1199 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1200 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1203 msgid "Show Output &Anyway"
1204 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1210 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1211 msgstr ""
1212 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1213 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1216 msgid "F&ile"
1217 msgstr "F&il"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Filnavn"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1228 msgid "&File:"
1229 msgstr "&Fil:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1232 msgid "Select a file"
1233 msgstr "Velg en fil"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1236 msgid "&Draft"
1237 msgstr "&Kladd"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1240 msgid "&Template"
1241 msgstr "&Mal"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Tilgjengelige maler"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1253 msgid "LaTeX Options"
1254 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1257 msgid "O&ption:"
1258 msgstr "I&nnstillinger:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1261 msgid "Forma&t:"
1262 msgstr "Forma&t:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1270 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1271 "oppsett)."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1274 msgid "&Show in LyX"
1275 msgstr "&Vis i LyX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1281 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1282 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1289 msgid "Si&ze and Rotation"
1290 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1293 msgid "Rotate"
1294 msgstr "Vri"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1300 msgid "Angle to rotate image by"
1301 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1307 msgid "The origin of the rotation"
1308 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1311 msgid "Ori&gin:"
1312 msgstr "Ori&go:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1315 msgid "A&ngle:"
1316 msgstr "Vi&nkel:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1319 msgid "Scale"
1320 msgstr "Skaler"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1324 msgid "Height of image in output"
1325 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1329 msgid "Width of image in output"
1330 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1333 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1334 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1338 msgid "&Maintain aspect ratio"
1339 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1342 msgid "Crop"
1343 msgstr "Klipp"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1347 msgid "Clip to bounding box values"
1348 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1352 msgid "Clip to &bounding box"
1353 msgstr "Klipp til &ramma"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1357 msgid "&Left bottom:"
1358 msgstr "&Venstre nederst:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1361 msgid "x"
1362 msgstr "x"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1366 msgid "Right &top:"
1367 msgstr "H&øyre øverst:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1371 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1372 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1376 msgid "&Get from File"
1377 msgstr "&Les fra fil"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1380 msgid "y"
1381 msgstr "y"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1384 msgid "TabWidget"
1385 msgstr "Fane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1388 msgid "Sear&ch"
1389 msgstr "S&øk"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 msgid "&Find:"
1394 msgstr "&Søk:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1398 msgid "Replace &with:"
1399 msgstr "Erstatt med:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1402 msgid "Perform a case-sensitive search"
1403 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1406 msgid "Case &sensitive"
1407 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1410 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1411 msgstr "Finn neste [Enter]"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1415 msgid "Find &Next"
1416 msgstr "Finn &Neste"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1419 msgid "Restrict search to whole words only"
1420 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1423 msgid "W&hole words"
1424 msgstr "Bare &hele ord"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1427 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgid "&Replace"
1435 msgstr "&Erstatt"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1438 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1439 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "Søk &baklengs"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Bytt alle på en gang"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Erstatt &Alle"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1457 msgid "S&ettings"
1458 msgstr "Innstilling&er"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Avgrensing av søket"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1465 msgid "Scope"
1466 msgstr "Søk i"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1469 msgid "C&urrent document"
1470 msgstr "Dette dok&umentet"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1479 msgid "&Master document"
1480 msgstr "Hoveddoku&ment"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1483 msgid "All open documents"
1484 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1487 msgid "&Open documents"
1488 msgstr "&Åpne dokumenter"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1491 msgid "&All manuals"
1492 msgstr "&Alle manualer"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1495 msgid ""
1496 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1497 "and paragraph style"
1498 msgstr ""
1499 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1500 "tekst- og avsnittstil"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1503 msgid "I&gnore format"
1504 msgstr "I&gnorer format"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1507 msgid ""
1508 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1509 "first letter"
1510 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1513 msgid "&Preserve first case on replace"
1514 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1517 msgid "&Expand macros"
1518 msgstr "&Ekspander makroer"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1521 msgid "Restrict search to math environments only"
1522 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1525 msgid "Search on&ly in maths"
1526 msgstr "S&øk bare i formler"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1530 msgid "Form"
1531 msgstr "Skjema"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgid "Float Type:"
1535 msgstr "Flytende type:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1538 msgid "Use &default placement"
1539 msgstr "Bruk &standard plassering"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1542 msgid "Advanced Placement Options"
1543 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1546 msgid "&Top of page"
1547 msgstr "&Øverst på siden"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1550 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1551 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1554 msgid "Here de&finitely"
1555 msgstr "Her, &uansett"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1558 msgid "&Here if possible"
1559 msgstr "&Her, om mulig"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1562 msgid "&Page of floats"
1563 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1566 msgid "&Bottom of page"
1567 msgstr "&Nederst på siden"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1570 msgid "&Span columns"
1571 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1574 msgid "&Rotate sideways"
1575 msgstr "&Roter 90°"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1578 msgid "FontUi"
1579 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1582 msgid ""
1583 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1584 "LuaTeX)"
1585 msgstr ""
1586 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1587 "LuaTeX)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1590 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1591 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1594 msgid "&Default family:"
1595 msgstr "&Standard familie:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1598 msgid "Select the default family for the document"
1599 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgid "&Base size:"
1603 msgstr "&Basistørrelse:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1611 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1614 msgid "&Roman:"
1615 msgstr "&Antikva:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Grotesk:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1627 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1630 msgid "S&cale (%):"
1631 msgstr "Sk&alert (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1635 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "&Maskinskrift:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1643 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "Sk&alert (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 msgid "&Math:"
1655 msgstr "&Matte:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1658 msgid "Select the math typeface"
1659 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "C&JK:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1670 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1671 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1674 msgid "Use true s&mall caps"
1675 msgstr "Bruk &kapitéler"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1682 msgid "Use &old style figures"
1683 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1686 msgid "&Graphics"
1687 msgstr "&Grafikk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1690 msgid "Select an image file"
1691 msgstr "Velg en bildefil"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1694 msgid "Output Size"
1695 msgstr "Størrelse på trykk"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1698 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Sett &høyde:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale graphics (%):"
1707 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1714 msgid "Set &width:"
1715 msgstr "Sett &bredde:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1718 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1719 msgstr ""
1720 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1723 msgid "Rotate Graphics"
1724 msgstr "Snu grafikk"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1727 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1728 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1731 msgid "Ro&tate after scaling"
1732 msgstr "Vri &etter skalering"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgid "Or&igin:"
1736 msgstr "Or&igo:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1739 msgid "A&ngle (degrees):"
1740 msgstr "&Vinkel (grader):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1744 msgid "File name of image"
1745 msgstr "Filnavn for bildet"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgid "&Clipping"
1749 msgstr "&Klipp"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 msgid "y:"
1754 msgstr "y:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 msgid "x:"
1759 msgstr "x:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1771 msgid ""
1772 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1773 "at application level (see Preferences dialog)."
1774 msgstr ""
1775 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1776 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1777 "oppsett)."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "&Vis i LyX"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1784 msgid "Sca&le on screen (%):"
1785 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "Bildegruppe"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1813 msgid "Draft mode"
1814 msgstr "Kladdemodus"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1817 msgid "&Draft mode"
1818 msgstr "&Kladd"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr "..............."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 msgid "________"
1830 msgstr "________"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgid "&Spacing:"
1850 msgstr "&Avstand:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1853 msgid "Supported spacing types"
1854 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 msgid "&Value:"
1858 msgstr "&Verdi:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1862 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1865 msgid "&Fill Pattern:"
1866 msgstr "&Fyllmønster:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 msgid "&Protect:"
1870 msgstr "B&eskytt:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1880 msgid "URL"
1881 msgstr "URL"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 msgid "&Target:"
1885 msgstr "&Mål:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "&Navn:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 msgid "Link type"
1903 msgstr "Type lenke"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 msgid "&Web"
1911 msgstr "Nett&side"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 msgid "&Email"
1919 msgstr "&E-post"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Lenke til en fil"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 msgid "&File"
1927 msgstr "&Fil"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "«Listing» parametre"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1942 msgid "&Bypass validation"
1943 msgstr "&Dropp validering"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1946 msgid "C&aption:"
1947 msgstr "&Figurtekst:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1950 msgid "La&bel:"
1951 msgstr "&Referansemerke:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1954 msgid "Mo&re parameters"
1955 msgstr "Fler &parametre"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1958 msgid "Underline spaces in generated output"
1959 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1962 msgid "&Mark spaces in output"
1963 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1966 msgid "Show LaTeX preview"
1967 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1970 msgid "&Show preview"
1971 msgstr "&Forhåndsvisning"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1974 msgid "File name to include"
1975 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1978 msgid "&Include Type:"
1979 msgstr "&Innkluderingsform:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1982 msgid "Include"
1983 msgstr "Inkluder"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1986 msgid "Input"
1987 msgstr "Input"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
1990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Verbatim"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programlisting"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Rediger filen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Rediger"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2016 msgid ""
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2018 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2021 msgid "Index Generation"
2022 msgstr "Lage register"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr ""
2031 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2034 msgid "&Use multiple indexes"
2035 msgstr "Br&uk flere registre"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2038 msgid "&New:[[index]]"
2039 msgstr "&Ny:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 msgid ""
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 msgstr ""
2045 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2046 "\"Legg til\""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2054 msgid "1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Bytte navn..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Velge/forandre farge"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informasjonstype:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informasjonsnavn:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Valg for objekt"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2087 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2090 msgid "S&ynchronize Dialog"
2091 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2094 msgid "Apply settings immediately"
2095 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2103 msgid "Restore initial values in dialog"
2104 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2107 msgid "Push new inset into the document"
2108 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2111 msgid "New Inset"
2112 msgstr "Nytt objekt"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2115 msgid "Document &Class"
2116 msgstr "Dokument&klasse"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2119 msgid "Click to select a local document class definition file"
2120 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2123 msgid "&Local Layout..."
2124 msgstr "&Lokal klasse..."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2127 msgid "Class Options"
2128 msgstr "Klasseopsjoner"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2131 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2132 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2135 msgid "&Predefined:"
2136 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2139 msgid ""
2140 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2141 "select/deselect."
2142 msgstr ""
2143 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2146 msgid "Cus&tom:"
2147 msgstr "&Tilpasset:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2150 msgid "&Graphics driver:"
2151 msgstr "&Grafikkdriver:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2154 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2155 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2158 msgid "Select de&fault master document"
2159 msgstr "&Velg hoveddokument"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2162 msgid "&Master:"
2163 msgstr "&Hoveddokument:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2166 msgid "Enter the name of the default master document"
2167 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2170 msgid "&Suppress default date on front page"
2171 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2174 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2175 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2178 msgid "&Quote style:"
2179 msgstr "S&iteringsstil:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2182 msgid "Encoding"
2183 msgstr "Tegnkoding"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2186 msgid "Language &default"
2187 msgstr "&Standard for språket"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2190 msgid "&Other:"
2191 msgstr "&Annet:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2194 msgid "Language pac&kage:"
2195 msgstr "Språkpa&kke:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2199 msgid "Select which language package LyX should use"
2200 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2204 msgid ""
2205 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2206 msgstr ""
2207 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2210 msgid "Of&fset:"
2211 msgstr "&Forskjøvet:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2214 msgid "Value of the vertical line offset."
2215 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2218 msgid "Value of the line width."
2219 msgstr "Linjebredde."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2222 msgid "&Thickness:"
2223 msgstr "&Tykkelse:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2226 msgid "Value of the line thickness."
2227 msgstr "Linjetykkelse."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2230 msgid "Input here the listings parameters"
2231 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2235 msgid "Feedback window"
2236 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2241 msgid "Listing"
2242 msgstr "«Listing»"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2245 msgid "&Main Settings"
2246 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2249 msgid "Placement"
2250 msgstr "Plassering"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2253 msgid "Check for inline listings"
2254 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2257 msgid "&Inline listing"
2258 msgstr "L&isting i tekst"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2261 msgid "Check for floating listings"
2262 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2265 msgid "&Float"
2266 msgstr "&Flytende (Float)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2269 msgid "&Placement:"
2270 msgstr "&Plassering:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2273 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2274 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2277 msgid "Line numbering"
2278 msgstr "Linjenumre"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2281 msgid "&Side:"
2282 msgstr "&Side:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2285 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2286 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2289 msgid "S&tep:"
2290 msgstr "S&teg:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2293 msgid "Difference between two numbered lines"
2294 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2297 msgid "Font si&ze:"
2298 msgstr "Skriftstør&relse:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2301 msgid "Choose the font size for line numbers"
2302 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2306 msgid "Style"
2307 msgstr "Stil"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2310 msgid "F&ont size:"
2311 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2314 msgid "The content's base font size"
2315 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2318 msgid "Font Famil&y:"
2319 msgstr "Skrift&familie:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2322 msgid "The content's base font style"
2323 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2326 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2327 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2330 msgid "&Break long lines"
2331 msgstr "&Bryt lange linjer"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2334 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2335 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2338 msgid "S&pace as symbol"
2339 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2342 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2343 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2346 msgid "Space i&n string as symbol"
2347 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2350 msgid "Tab&ulator size:"
2351 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2354 msgid "Use extended character table"
2355 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2358 msgid "&Extended character table"
2359 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2362 msgid "Lan&guage:"
2363 msgstr "Språk:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2366 msgid "Select the programming language"
2367 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2370 msgid "&Dialect:"
2371 msgstr "&Dialekt:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2374 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2375 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2378 msgid "Range"
2379 msgstr "Intervall"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2382 msgid "Fi&rst line:"
2383 msgstr "Fø&rste linje:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2386 msgid "The first line to be printed"
2387 msgstr "Første linje som listes ut"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2390 msgid "&Last line:"
2391 msgstr "&Siste linje:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2394 msgid "The last line to be printed"
2395 msgstr "Siste linje som listes ut"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2398 msgid "Ad&vanced"
2399 msgstr "A&vansert"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2402 msgid "More Parameters"
2403 msgstr "Fler parametre"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2406 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2407 msgstr ""
2408 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2409 "parametre."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2412 msgid "Document-specific layout information"
2413 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "&Valider"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2421 msgid "Errors reported in terminal."
2422 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2425 msgid "Convert"
2426 msgstr "Konvertere"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2429 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2433 msgid "Log &Type:"
2434 msgstr "Logg&type:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2437 msgid "Update the display"
2438 msgstr "Oppdater log"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2442 msgid "&Update"
2443 msgstr "&Oppdater"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2446 msgid "&Open Containing Directory"
2447 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2450 msgid "&Go!"
2451 msgstr "&Søk!"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2454 msgid "Jump to the next warning message."
2455 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2458 msgid "Next &Warning"
2459 msgstr "Neste &advarsel"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2462 msgid "Jump to the next error message."
2463 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Neste &Feil"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default margins"
2475 msgstr "&Standardmarger"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Øverst:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Nederst:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "&Indre:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "&Ytre:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 msgid "&Column sep:"
2507 msgstr "&Kolonneavstand:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2510 msgid "Master Document Output"
2511 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2514 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2515 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2518 msgid "Include only &selected children"
2519 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2522 msgid ""
2523 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2524 "compilation)"
2525 msgstr ""
2526 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2527 "(forlenger kompileringstiden)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 msgid "&Maintain counters and references"
2531 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2534 msgid "Include all subdocuments in the output"
2535 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2538 msgid "&Include all children"
2539 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2545 msgid "Number of rows"
2546 msgstr "Antall rader"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2550 msgid "&Rows:"
2551 msgstr "&Rader:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Antall kolonner"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2562 msgid "&Columns:"
2563 msgstr "&Kolonner:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2567 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2568 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2571 msgid "Vertical alignment"
2572 msgstr "Loddrett justering"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2575 msgid "&Vertical:"
2576 msgstr "&Loddrett:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2579 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2580 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2583 msgid "&Horizontal:"
2584 msgstr "&Vannrett:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "&Type:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "All packages:"
2596 msgstr "Alle pakker:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Load A&utomatically"
2600 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2603 msgid "Load Alwa&ys"
2604 msgstr "Bruk uans&ett"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2607 msgid "Do &Not Load"
2608 msgstr "I&kke bruk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Tilgjengelige:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "Leg&g til"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Slett"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "&Valgte:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatur"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "Sorter so&m:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "&Beskrivelse:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Symbol:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Type"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Kun internt i LyX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX Merk&nad"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Kommentar"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Grået ut"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Nummerering"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Format for utdata"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2689 msgid "De&fault output format:"
2690 msgstr "Standard&format for utdata:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2693 #, fuzzy
2694 msgid "LyX Format"
2695 msgstr "&Format:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2698 msgid ""
2699 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2700 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2701 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2702 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2703 "collaborative settings and with version control systems."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2707 msgid "Save &transient properties"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2715 msgid "S&ynchronize with output"
2716 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2719 msgid "C&ustom macro:"
2720 msgstr "Br&ukermakro:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2723 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2724 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2727 msgid "XHTML Output Options"
2728 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2731 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2735 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2739 msgid "&Math output:"
2740 msgstr "For&mler:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2743 msgid "Format to use for math output."
2744 msgstr "Utdataformat for formler."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "MathML"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2755 msgid "Images"
2756 msgstr "Bilder"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2759 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2762 msgid "LaTeX"
2763 msgstr "LaTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2766 msgid "Math &image scaling:"
2767 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2770 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2771 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2774 msgid "Write CSS to File"
2775 msgstr "Skriv CSS til fil"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2778 msgid "&Use hyperref support"
2779 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2782 msgid "&General"
2783 msgstr "&Generelt"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2786 msgid "Header Information"
2787 msgstr "Hode"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2790 msgid "&Title:"
2791 msgstr "&Tittel:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2794 msgid "&Author:"
2795 msgstr "&Forfatter:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2798 msgid "&Subject:"
2799 msgstr "T&ema:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2802 msgid "&Keywords:"
2803 msgstr "Nø&kkelord:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2806 msgid ""
2807 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2811 msgid "Automatically fi&ll header"
2812 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2815 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2816 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2819 msgid "Load in &fullscreen mode"
2820 msgstr "F&ull skjerm"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2823 msgid "H&yperlinks"
2824 msgstr "H&yperlenker"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Fargede lenker"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2843 msgid "Bibliographical backreferences"
2844 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2847 msgid "B&ackreferences:"
2848 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2851 msgid "&Bookmarks"
2852 msgstr "&Bokmerker"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2855 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2856 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2859 msgid "&Numbered bookmarks"
2860 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2863 msgid "&Open bookmark tree"
2864 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2867 msgid "Number of levels"
2868 msgstr "Antall nivåer"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2871 msgid "Additional O&ptions"
2872 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2875 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2876 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2879 msgid "Paper Format"
2880 msgstr "Arkformat"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2884 msgid "&Format:"
2885 msgstr "&Format:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2888 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2889 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2892 msgid "&Orientation:"
2893 msgstr "&Orientering:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2896 msgid "&Portrait"
2897 msgstr "St&ående"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2900 msgid "&Landscape"
2901 msgstr "&Liggende"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
2905 msgid "Page Layout"
2906 msgstr "Sidestil"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2909 msgid "Page &style:"
2910 msgstr "Side&stil:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2913 msgid "Style used for the page header and footer"
2914 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2917 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2918 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2921 msgid "&Two-sided document"
2922 msgstr "&Tosidig dokument"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2925 msgid "Label Width"
2926 msgstr "Etikettbredde for lister"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2930 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2931 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2934 msgid "Lo&ngest label"
2935 msgstr "&Lengste listeetikett"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2938 msgid "Line &spacing"
2939 msgstr "L&injeavstand"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2943 msgid "Single"
2944 msgstr "Enkel"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2947 msgid "1.5"
2948 msgstr "1.5"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2952 msgid "Double"
2953 msgstr "Dobbel"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2960 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2967 msgid "Custom"
2968 msgstr "Brukerdefinert"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2971 msgid "&Indent Paragraph"
2972 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2975 msgid "&Justified"
2976 msgstr "&Justert"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2979 msgid "&Left"
2980 msgstr "&Venstre"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2983 msgid "C&enter"
2984 msgstr "&Midstilt"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2987 msgid "Ri&ght"
2988 msgstr "&Høyre"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2992 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2995 msgid "Paragraph's &Default"
2996 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2999 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3003 msgid "&Phantom"
3004 msgstr "&Fantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3008 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Vannrett fantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 msgid "&Vertical Phantom"
3020 msgstr "&Loddrett fantom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3023 msgid "A&lter..."
3024 msgstr "&Endre..."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Br&uk systemfarger"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "I formler"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Fullføre automatisk"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Automatisk dialog"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatisk &retting"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "I teksten"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Fullføre automatisk"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Automatisk dialog"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr ""
3083 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3084 "automatisk."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Markør&indikator"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3092 msgid "General"
3093 msgstr "Generelt"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3101 "er noe."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3113 "tilgjengelig."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "s dialogforsinkelse"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3120 msgid ""
3121 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3122 "completed."
3123 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3126 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3127 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3130 msgid ""
3131 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3132 "It will be shown right away."
3133 msgstr ""
3134 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3135 "umiddelbart."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3138 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3139 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3142 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3143 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3146 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3147 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3150 msgid "C&onverter:"
3151 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3154 msgid "E&xtra flag:"
3155 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3158 msgid "&From format:"
3159 msgstr "&Fra format:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3162 msgid "&To format:"
3163 msgstr "&Til format:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3167 msgid "&Modify"
3168 msgstr "Modifiser"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3173 msgid "Remo&ve"
3174 msgstr "F&jern"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3177 msgid "Converter Defi&nitions"
3178 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3181 msgid "Converter File Cache"
3182 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3185 msgid "&Enabled"
3186 msgstr "&I bruk"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3189 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3190 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3193 msgid "Display &graphics"
3194 msgstr "Vis &grafikk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3197 msgid "Instant &preview:"
3198 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
3202 msgid "Off"
3203 msgstr "Av"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3206 msgid "No math"
3207 msgstr "Ikke matte"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3210 msgid "On"
3211 msgstr "På"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3214 msgid "Preview si&ze:"
3215 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3218 msgid "Factor for the preview size"
3219 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3222 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3223 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3226 msgid "&Mark end of paragraphs"
3227 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3230 msgid "Session Handling"
3231 msgstr "Arbeidsøkter"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3234 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3235 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3238 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3239 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3242 msgid "Restore cursor &positions"
3243 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3246 msgid "&Load opened files from last session"
3247 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3250 msgid "&Clear all session information"
3251 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3254 msgid "Backup && Saving"
3255 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3258 msgid "Backup &original documents when saving"
3259 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3262 msgid "&Backup documents, every"
3263 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3266 msgid "&minutes"
3267 msgstr "&minutt"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3270 msgid ""
3271 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3272 "format by default.\n"
3273 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3274 "uncompressed)."
3275 msgstr ""
3276 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3277 "format som standard.\n"
3278 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3279 "ikke)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3282 msgid "&Save new documents compressed by default"
3283 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3286 msgid ""
3287 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3288 "document.\n"
3289 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3290 "files."
3291 msgstr ""
3292 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3293 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3294 "igjen inkluderte filer."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3297 msgid "Save the &document directory path"
3298 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3301 msgid "Windows && Work Area"
3302 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3309 msgid ""
3310 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3311 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3312 msgstr ""
3313 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3314 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3317 msgid "Use s&ingle instance"
3318 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3321 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3322 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3325 msgid "Displa&y single close-tab button"
3326 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3329 msgid "Closing last &view:"
3330 msgstr "Stenge siste &visning:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3333 msgid "Closes document"
3334 msgstr "Lukker dokumentet"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3337 msgid "Hides document"
3338 msgstr "Skjuler dokumentet"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3341 msgid "Ask the user"
3342 msgstr "Spør brukeren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3345 msgid "Editing"
3346 msgstr "Redigere"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3349 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3350 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2951
3353 msgid ""
3354 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3355 "width used when set to 0."
3356 msgstr ""
3357 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3358 "styre størrelsen."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3361 msgid "Cursor width (&pixels):"
3362 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3369 msgid "Skip trailing non-word characters"
3370 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3373 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3374 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3377 msgid "Sort &environments alphabetically"
3378 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3381 msgid "&Group environments by their category"
3382 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3385 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3386 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3389 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3390 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3393 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3394 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3397 msgid "Fullscreen"
3398 msgstr "Fullskjerm"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3401 msgid "&Hide toolbars"
3402 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3405 msgid "Hide scr&ollbar"
3406 msgstr "Skjul &rullefelt"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3409 msgid "Hide &tabbar"
3410 msgstr "&Skjul faner"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3413 msgid "Hide &menubar"
3414 msgstr "Skjul &menylinje"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3417 msgid "Hide sta&tusbar"
3418 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3421 msgid "&Limit text width"
3422 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3425 msgid "Screen used (&pixels):"
3426 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3429 msgid "&New..."
3430 msgstr "&Ny..."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3433 msgid "Re&move"
3434 msgstr "F&jern"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3437 msgid "&Document format"
3438 msgstr "&Dokumentformat"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3441 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3442 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3445 msgid "Sho&w in export menu"
3446 msgstr "Vis i eksportmeny"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3449 msgid "Vector &graphics format"
3450 msgstr "&Vektorgrafikk"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3453 msgid "S&hort name:"
3454 msgstr "K&ort navn:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3457 msgid "E&xtensions:"
3458 msgstr "Etternavn på fil:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3461 msgid "&MIME:"
3462 msgstr "&MIME:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3465 msgid "Shortc&ut:"
3466 msgstr "&Hurtigtast:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3469 msgid "Ed&itor:"
3470 msgstr "Redigeringsprogram:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3473 msgid "&Viewer:"
3474 msgstr "Frem&viser:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3477 msgid "Co&pier:"
3478 msgstr "Ko&piprogram:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3481 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3482 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3485 msgid "Default Output Formats"
3486 msgstr "Standardformat for utdata"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3489 msgid "With &TeX fonts:"
3490 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3493 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3494 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3497 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3498 msgstr "Med andre skrifter:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3501 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3502 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3505 msgid "&E-mail:"
3506 msgstr "&E-post:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3509 msgid "Your name"
3510 msgstr "Navnet ditt"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3513 msgid "Your E-mail address"
3514 msgstr "E-postadressen din"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3517 msgid "Keyboard"
3518 msgstr "Tastatur"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3521 msgid "Use &keyboard map"
3522 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3525 msgid "&Primary:"
3526 msgstr "&Primær:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3530 msgid "Br&owse..."
3531 msgstr "Se igjennom..."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3534 msgid "S&econdary:"
3535 msgstr "S&ekundær:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3538 msgid ""
3539 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3540 "time LyX is launched."
3541 msgstr ""
3542 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3543 "etter at LyX er startet på nytt."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3546 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3547 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3550 msgid "Mouse"
3551 msgstr "Mus"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3555 msgstr "&Fart for musehjul:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3558 msgid ""
3559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3560 "speed it up, low values slow it down."
3561 msgstr ""
3562 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3563 "lavere tall blar roligere."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3566 msgid ""
3567 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3568 msgstr ""
3569 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3572 msgid "&Middle mouse button pasting"
3573 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3576 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3577 msgstr "Zoom med musehjulet"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3580 msgid "Enable"
3581 msgstr "Bruk"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3584 msgid "Ctrl"
3585 msgstr "Ctrl"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3588 msgid "Shift"
3589 msgstr "Skift"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3592 msgid "Alt"
3593 msgstr "Alt"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3596 msgid "User &interface language:"
3597 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3600 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3601 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3604 msgid "Language &package:"
3605 msgstr "Språk&pakke:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
3610 msgid "Automatic"
3611 msgstr "Automatisk"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
3615 msgid "Always Babel"
3616 msgstr "Alltid babel"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
3620 msgid "None[[language package]]"
3621 msgstr "Ingen"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3624 msgid "Command s&tart:"
3625 msgstr "Startkommando:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3632 msgid "Command e&nd:"
3633 msgstr "Sluttkommando:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3637 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3640 msgid "Default decimal &separator:"
3641 msgstr "Standard desimal&separator:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3644 msgid "Default length &unit:"
3645 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3648 msgid ""
3649 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3650 "the language package)"
3651 msgstr ""
3652 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3653 "for språkpakka)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3656 msgid "Set languages &globally"
3657 msgstr "Velg språk &globalt"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3660 msgid ""
3661 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3662 "command"
3663 msgstr ""
3664 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3667 msgid "Auto &begin"
3668 msgstr "Automatisk &start"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3671 msgid ""
3672 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3673 "switch command"
3674 msgstr ""
3675 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3678 msgid "Auto &end"
3679 msgstr "Automatisk sl&utt"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3682 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3683 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3686 msgid "Mark &foreign languages"
3687 msgstr "Merk &fremmede språk"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3690 msgid "Right-to-Left Language Support"
3691 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3694 msgid "Cursor movement:"
3695 msgstr "Flytte markøren:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3698 msgid "&Logical"
3699 msgstr "&Logisk"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3702 msgid "&Visual"
3703 msgstr "&Visuelt"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3706 msgid ""
3707 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3708 msgstr ""
3709 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3712 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3713 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3724 msgid "BibTeX command and options"
3725 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3729 msgid "Processor for &Japanese:"
3730 msgstr "Program for &Japansk:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3733 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3737 msgid "Pr&ocessor:"
3738 msgstr "Pr&ogram:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3742 msgid "Op&tions:"
3743 msgstr "Inns&tillinger:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3747 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3750 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3754 msgid "&Nomenclature command:"
3755 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3758 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3759 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3762 msgid "Chec&kTeX command:"
3763 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3766 msgid "CheckTeX start options and flags"
3767 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3770 msgid ""
3771 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3772 "files.\n"
3773 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3774 "configure time.\n"
3775 "Warning: Your changes here will not be saved."
3776 msgstr ""
3777 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3778 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3779 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3780 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3784 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3787 msgid "Set class options to default on class change"
3788 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3791 msgid "R&eset class options when document class changes"
3792 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3795 msgid "Forward Search"
3796 msgstr "Søk fremover"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3799 msgid "DV&I command:"
3800 msgstr "DV&I-kommando:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3803 msgid "&PDF command:"
3804 msgstr "&PDF-kommando:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3807 msgid "Dvips Options"
3808 msgstr "Dvips-opsjoner"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Papirt&ype:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "Arkstørrelse:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3819 msgid "Lan&dscape:"
3820 msgstr "Liggen&de:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3823 msgid "Other Options"
3824 msgstr "Andre opsjoner"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3827 msgid "Output &line length:"
3828 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2898
3831 msgid ""
3832 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3833 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3834 "paragraphs are separated by a blank line."
3835 msgstr ""
3836 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3837 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3838 "skilles avsnitt med en blank linje."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3841 msgid "&Date format:"
3842 msgstr "Datoformat:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3845 msgid "Date format for strftime output"
3846 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3849 msgid "&Overwrite on export:"
3850 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3853 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3854 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3857 msgid "Ask permission"
3858 msgstr "Be om lov"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3861 msgid "Main file only"
3862 msgstr "Bare hovedfilen"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3865 msgid "All files"
3866 msgstr "Alle filer"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3869 msgid "&PATH prefix:"
3870 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3133
3873 msgid ""
3874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3875 "variable.\n"
3876 "Use the OS native format."
3877 msgstr ""
3878 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3879 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3882 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3883 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3232
3886 msgid ""
3887 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3888 "environment variable.\n"
3889 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3890 msgstr ""
3891 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3892 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr "Se igjennom..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "Synonymordbøker:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "Midlertidige filer:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "LyXServer datarør:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "&Eksempelfiler:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "&Dokumentmaler:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3938 msgid "Sans Seri&f:"
3939 msgstr "&Grotesk:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3942 msgid "T&ypewriter:"
3943 msgstr "&Maskinskrift:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3946 msgid "R&oman:"
3947 msgstr "&Antikva:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3950 msgid "&Zoom %:"
3951 msgstr "&Zoom %:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3954 msgid "Font Sizes"
3955 msgstr "Skriftstørrelser"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3958 msgid "&Large:"
3959 msgstr "Stor:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3962 msgid "&Larger:"
3963 msgstr "Større:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3966 msgid "&Largest:"
3967 msgstr "&Størst:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 msgid "&Huge:"
3971 msgstr "&Enorm:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 msgid "&Hugest:"
3975 msgstr "&Gigantisk:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 msgid "S&mallest:"
3979 msgstr "M&inst:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 msgid "S&maller:"
3983 msgstr "M&indre:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3986 msgid "S&mall:"
3987 msgstr "L&iten:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3990 msgid "&Normal:"
3991 msgstr "&Normal:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3994 msgid "&Tiny:"
3995 msgstr "&Bitteliten:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3998 msgid ""
3999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "of fonts"
4001 msgstr ""
4002 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4003 "skjermen."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4006 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4007 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4010 msgid "&New"
4011 msgstr "&Ny"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgid "&Bind file:"
4015 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4026 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4027 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4043 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4047 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4051 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Unntakstegn:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "Alternativt språk:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4066 msgid "General Look && Feel"
4067 msgstr "Utseende"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4070 msgid "&User interface file:"
4071 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4074 msgid "&Icon set:"
4075 msgstr "&Ikoner:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4078 msgid ""
4079 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4080 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4081 msgstr ""
4082 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4083 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4086 msgid "Use icons from system's &theme"
4087 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4090 msgid "Context Help"
4091 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4094 msgid ""
4095 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4096 "the main work area of an edited document"
4097 msgstr ""
4098 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4105 msgid "Menus"
4106 msgstr "Menyer"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "Lagre"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "&Listeinnrykk:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4141 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 msgid "&Subindex"
4145 msgstr "&Underregister"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4148 msgid "A&vailable indexes:"
4149 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4152 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Utdata"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Innstillinger"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Tøm automatisk"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Debug-meldinger"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Ingen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "Valgt&e"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 msgid "&All"
4201 msgstr "&Alt"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 msgid "&Statusbar messages"
4209 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&In[[buffer]]:"
4214 msgstr "buffer"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4217 msgid "Filter case-sensitively"
4218 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Case Sensiti&ve"
4223 msgstr "Store/små boksta&ver"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4226 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Available &Labels:"
4232 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4235 msgid "So&rt:"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4239 msgid "Sorting of the list of available labels"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4245 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4248 msgid "Grou&p"
4249 msgstr "Gru&ppér"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Sele&cted Label:"
4254 msgstr "&Valgte:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4257 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Jump to the selected label"
4263 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "&Gå til merket"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Reference For&mat:"
4272 msgstr "Referanse:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4277 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<referansenr>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referansenr>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<side>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "på side <side>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formattert referanse"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "referere teksten"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Oppdater referanselisten"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4312 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4313 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "Bare &hele ord"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Eksportformater:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4328 msgid "&Send exported file to command:"
4329 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Endre hurtigtast"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 msgid "&Delete Key"
4345 msgstr "Slett tast"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4353 msgid "C&lear"
4354 msgstr "&Fjern"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 msgid "&Shortcut:"
4358 msgstr "&Hurtigtast:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 msgid "&Function:"
4362 msgstr "Funksjon:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 msgid ""
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4368 msgstr ""
4369 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4370 "knappen."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4376 msgid "Spell Checker"
4377 msgstr "Stavekontroll"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Ukjent ord:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Ukjent ord"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4393 msgid "&Find Next"
4394 msgstr "&Finn Neste"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4397 msgid "Re&placement:"
4398 msgstr "&Bytt ut med:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4401 msgid "Replace with selected word"
4402 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4405 msgid "Replace word with current choice"
4406 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4409 msgid "S&uggestions:"
4410 msgstr "Forslag:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Ignorer dette ordet"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4417 msgid "&Ignore"
4418 msgstr "Ignorer"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4425 msgid "I&gnore All"
4426 msgstr "Ignorer alle"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4433 msgid ""
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "full range."
4436 msgstr ""
4437 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4440 msgid "Ca&tegory:"
4441 msgstr "Ka&tegori:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4444 msgid "Select this to display all available characters at once"
4445 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4448 msgid "&Display all"
4449 msgstr "&Vis alle"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4452 msgid "Current cell:"
4453 msgstr "Tabellrute:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4456 msgid "Current row position"
4457 msgstr "rad nr"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4460 msgid "Current column position"
4461 msgstr "Kolonne nr"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4468 msgid "Row setting"
4469 msgstr "Radinnstillinger"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4472 msgid "Merge cells of different rows"
4473 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4476 msgid "M&ultirow"
4477 msgstr "M&ultirad"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4480 msgid "&Vertical Offset:"
4481 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4484 msgid "Optional vertical offset"
4485 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4488 msgid "Cell setting"
4489 msgstr "Ruteinnstillinger"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4493 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4496 msgid "rotation angle"
4497 msgstr "vinkel"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4500 msgid "degrees"
4501 msgstr "grader"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4508 msgid "W&idth:"
4509 msgstr "B&redde:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4512 msgid "Verti&cal alignment:"
4513 msgstr "Loddrett justering:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4516 msgid "Vertical alignment of the table"
4517 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4521 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4524 msgid "&Rotate"
4525 msgstr "V&ri"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4528 msgid "Column settings"
4529 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4532 msgid "&Horizontal alignment:"
4533 msgstr "Vannrett justering:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4536 msgid "Horizontal alignment in column"
4537 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4541 msgid "Justified"
4542 msgstr "Justert"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Ved desimalseparator"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Desimalseparator:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr ""
4566 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4567 "raden."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4571 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4574 msgid "Mu&lticolumn"
4575 msgstr "Mu&ltikolonne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4578 msgid "LaTe&X argument:"
4579 msgstr "LaTe&X argument:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4583 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4586 msgid "&Borders"
4587 msgstr "&Kantlinjer"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4590 msgid "Set Borders"
4591 msgstr "Kantlinjer"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4598 msgid "All Borders"
4599 msgstr "Alle"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4606 msgid "&Set"
4607 msgstr "På"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4615 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4618 msgid "Fo&rmal"
4619 msgstr "Formell"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Bruk standard rutenett"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4626 msgid "De&fault"
4627 msgstr "&Standard"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4630 msgid "Additional Space"
4631 msgstr "Ekstra mellomrom"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4634 msgid "T&op of row:"
4635 msgstr "&Oppå raden:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4638 msgid "Botto&m of row:"
4639 msgstr "&Under raden:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4642 msgid "Bet&ween rows:"
4643 msgstr "&Mellom rader:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4646 msgid "&Multi-page table"
4647 msgstr "&Flersidig tabell"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4651 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4654 msgid "&Use multi-page table"
4655 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Radinnstillinger"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4662 msgid "Status"
4663 msgstr "Status"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4666 msgid "Border above"
4667 msgstr "Strek over"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Strek under"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4674 msgid "Contents"
4675 msgstr "Innhold"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4678 msgid "Header:"
4679 msgstr "Hode:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4691 msgid "on"
4692 msgstr "på"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4702 msgid "double"
4703 msgstr "dobbel"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Første hode:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "er tom"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Fot:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Siste fot:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Tabelloverskrift:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Sideskift på denne raden"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Sideskift på denne raden"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4755 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4756 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4759 msgid "Multi-page table alignment"
4760 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Lukk dette vinduet"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Oppdater fil-lister"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 msgid ""
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4776 msgid "&View"
4777 msgstr "&Vis"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4780 msgid "Selected classes or styles"
4781 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4784 msgid "LaTeX classes"
4785 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4788 msgid "LaTeX styles"
4789 msgstr "LaTeX stiler"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4792 msgid "BibTeX styles"
4793 msgstr "BibTeX stiler"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4796 msgid "BibTeX databases"
4797 msgstr "BibTeX databaser"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4800 msgid "Toggles view of the file list"
4801 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4804 msgid "Show &path"
4805 msgstr "Vis sti"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4808 msgid "Paragraph Separation"
4809 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4813 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4816 msgid "&Indentation:"
4817 msgstr "&Innrykk:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4824 msgid "&Vertical space:"
4825 msgstr "&Loddrett avstand:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4828 msgid "Size of the vertical space"
4829 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4832 msgid "Spacing"
4833 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4836 msgid "&Line spacing:"
4837 msgstr "L&injeavstand:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4840 msgid "Spacing type"
4841 msgstr "Ulike linjeavstander"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4844 msgid "Number of lines"
4845 msgstr "Antall linjer"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4848 msgid "Format text into two columns"
4849 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4852 msgid "Two-&column document"
4853 msgstr "To &kolonners dokument"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4856 msgid ""
4857 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4858 "justified in the output)"
4859 msgstr ""
4860 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4861 "justeres ved utskrift)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4864 msgid "Use &justification in LyX work area"
4865 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Språk for synonymordbok"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Nøkkelord for register"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "Nø&kkelord:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Ord for å slå opp"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr "Slå &opp"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Det valgte alternativet"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "Merking:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "Filter:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 msgid ""
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4916 msgstr ""
4917 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4918 "liste, eller andre)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 msgid "..."
4928 msgstr "..."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 msgid "Sort"
4948 msgstr "Sorter"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 msgid "Keep"
4956 msgstr "Behold"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4979 msgid "DefSkip"
4980 msgstr "Standard avstand"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4983 msgid "SmallSkip"
4984 msgstr "Liten avstand"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4987 msgid "MedSkip"
4988 msgstr "Middels avstand"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
4991 msgid "BigSkip"
4992 msgstr "Stor avstand"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgid "VFill"
4996 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4999 msgid "F&ormat:"
5000 msgstr "F&ormat:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Velg format for utdata"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5007 msgid "Show the source as the master document gets it"
5008 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5011 msgid "Master's perspective"
5012 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automatisk oppdatering"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5019 msgid "Current Paragraph"
5020 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5023 msgid "Complete Source"
5024 msgstr "Hele kildekoden"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5027 msgid "Preamble Only"
5028 msgstr "Bare 'Preamble'"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5031 msgid "Body Only"
5032 msgstr "Bare hoveddelen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Enheter for breddemål"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "antall linjer som trengs"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "bruk et antall linjer"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgid "&Line span:"
5048 msgstr "&Linjer:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Ytre (standard)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 msgid "Inner"
5056 msgstr "Indre"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgid "Over&hang:"
5064 msgstr "Ut i margen:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Forskyving"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Tillat &flyt"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5083 msgid "American Economic Association (AEA)"
5084 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5088 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5091 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5093 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5094 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5095 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5096 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5098 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5102 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5104 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5105 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5106 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5107 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5110 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5112 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5114 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5115 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5117 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5118 msgid "Articles"
5119 msgstr "Artikler"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5122 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5123 msgid "ShortTitle"
5124 msgstr "Kort tittel"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5133 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5134 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5135 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5141 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5150 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5151 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5152 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5153 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5154 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5155 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5159 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5161 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5162 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5163 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5164 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5165 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5168 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5170 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5176 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5177 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5187 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5188 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5189 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5190 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5191 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5198 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5199 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5211 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5213 msgid "FrontMatter"
5214 msgstr "Frontmateriale"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5217 msgid "Publication Month"
5218 msgstr "Publiseringsmåned"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Publiseringsmåned:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5225 msgid "Publication Year"
5226 msgstr "Publiseringsår"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Publiseringsår:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "Publikasjonsvolum"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr "Publikasjonsutgave"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5249 msgid "JEL"
5250 msgstr "JEL"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5253 msgid "JEL:"
5254 msgstr "JEL:"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5258 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5270 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5272 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5276 msgid "Keywords"
5277 msgstr "Nøkkelord"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5285 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5286 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5288 #: lib/layouts/spie.layout:49
5289 msgid "Keywords:"
5290 msgstr "Nøkkelord:"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5294 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5299 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5300 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5306 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5311 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5312 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5314 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5318 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5323 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5325 msgid "Abstract"
5326 msgstr "Sammendrag"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5329 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5331 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Takk til"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr "Bekreftelse."
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5359 msgid "Figure Notes"
5360 msgstr "Figurmerknader"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5374 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5376 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5381 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5384 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5387 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5389 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5393 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5396 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5398 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5401 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5404 msgid "MainText"
5405 msgstr "Hovedtekst"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5408 msgid "Figure Note"
5409 msgstr "Figurmerknad"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5412 msgid "Text of a note in a figure"
5413 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5417 msgid "Note:"
5418 msgstr "Merknad:"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5421 msgid "Table Notes"
5422 msgstr "Tabellmerknader"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5425 msgid "Table Note"
5426 msgstr "Tabellmerknad"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5429 msgid "Text of a note in a table"
5430 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5447 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5455 msgid "Theorem"
5456 msgstr "Teorem"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5477 msgid "Algorithm"
5478 msgstr "Algoritme"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5496 msgid "Axiom"
5497 msgstr "Aksiom"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5506 msgid "Case"
5507 msgstr "Tilfelle"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5510 msgid "Case \\thecase."
5511 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5514 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5516 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5534 msgid "Claim"
5535 msgstr "Påstand"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5553 msgid "Conclusion"
5554 msgstr "Konklusjon"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5572 msgid "Condition"
5573 msgstr "Forutsetning"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5595 msgid "Conjecture"
5596 msgstr "Konjektur"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5600 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5619 msgid "Corollary"
5620 msgstr "Korollar"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5638 msgid "Criterion"
5639 msgstr "Kriterie"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5643 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5661 msgid "Definition"
5662 msgstr "Definisjon"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
5684 msgid "Example"
5685 msgstr "Eksempel"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5707 msgid "Exercise"
5708 msgstr "Oppgave"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5731 msgid "Lemma"
5732 msgstr "Lemma"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5751 msgid "Notation"
5752 msgstr "Notasjon"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5772 msgid "Problem"
5773 msgstr "Problem"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5776 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5795 msgid "Proposition"
5796 msgstr "Proposisjon"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5817 msgid "Remark"
5818 msgstr "Merknad"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5824 msgid "Remark \\theremark."
5825 msgstr "Merknad \\theremark."
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5844 msgid "Solution"
5845 msgstr "Løsning"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5850 msgid "Solution \\thesolution."
5851 msgstr "Løsning \\thesolution."
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5854 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5856 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5874 msgid "Summary"
5875 msgstr "Sammendrag"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
5878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
5879 msgid "Caption"
5880 msgstr "Bildetekst"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5883 msgid "Caption: "
5884 msgstr "Bildetekst: "
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5888 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5895 msgid "Proof"
5896 msgstr "Bevis"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5899 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5900 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5904 msgid "Standard in Title"
5905 msgstr "Standard i tittel"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5908 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5909 msgid "Author Footnote"
5910 msgstr "Forfatters fotnote"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Author foot"
5915 msgstr "Forfatters fotnote"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5919 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5924 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5928 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5929 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5932 msgid "IEEE Transactions"
5933 msgstr "IEEE Transactions"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5939 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5940 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5944 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5947 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5950 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5954 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5956 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5959 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5960 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5963 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5964 msgid "Standard"
5965 msgstr "Standard"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5973 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5977 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5978 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5980 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5995 msgid "Title"
5996 msgstr "Tittel"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5999 msgid "IEEE membership"
6000 msgstr "IEEE medlemskap"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6003 msgid "Lowercase"
6004 msgstr "Små bokstaver"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6007 msgid "lowercase"
6008 msgstr "små bokstaver"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6015 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6020 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6022 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6032 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6033 msgid "Author"
6034 msgstr "Forfatter"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6037 msgid "Short Author|S"
6038 msgstr "Kort forfatter|K"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6041 msgid "A short version of the author name"
6042 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6045 msgid "Author Name"
6046 msgstr "Forfatters navn"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6049 msgid "Author name"
6050 msgstr "Forfatters navn"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6053 msgid "Author Affiliation"
6054 msgstr "Forfattertilknytning"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6057 msgid "Author affiliation"
6058 msgstr "Forfattertilknytning"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6061 msgid "Author Mark"
6062 msgstr "Forfattermerke"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6065 msgid "Author mark"
6066 msgstr "Forfattermerke"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6069 msgid "Special Paper Notice"
6070 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6073 msgid "After Title Text"
6074 msgstr "Tekst etter tittel"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6077 msgid "Page headings"
6078 msgstr "Sideoverskrifter"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6081 msgid "Left Side"
6082 msgstr "Venstre side"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6085 msgid "Left side of the header line"
6086 msgstr "Venstre side av header"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6090 msgid "MarkBoth"
6091 msgstr "Markerbegge"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6094 msgid "Publication ID"
6095 msgstr "UtgaveID"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6098 msgid "Abstract---"
6099 msgstr "Sammendrag---"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6102 msgid "Index Terms---"
6103 msgstr "Registernøkler---"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6106 msgid "Paragraph Start"
6107 msgstr "Avsnitt start"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6110 msgid "First Char"
6111 msgstr "Første tegn"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6114 msgid "First character of first word"
6115 msgstr "Første tegn i første ord"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6118 msgid "Appendices"
6119 msgstr "Appendikser"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6130 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6131 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6136 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6144 msgid "BackMatter"
6145 msgstr "Sluttmateriale"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6148 msgid "Peer Review Title"
6149 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6152 msgid "PeerReviewTitle"
6153 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6159 #: src/RowPainter.cpp:368
6160 msgid "Appendix"
6161 msgstr "Appendiks"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6164 #: lib/layouts/jss.layout:119
6165 msgid "Short Title"
6166 msgstr "Kort tittel"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6169 msgid "Short title for the appendix"
6170 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6176 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6182 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6183 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6184 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6186 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6187 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6188 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6189 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
6194 msgid "Bibliography"
6195 msgstr "Referanseliste"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6204 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6205 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6210 msgid "References"
6211 msgstr "Referanser"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6214 msgid "Biography"
6215 msgstr "Biografi"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6218 msgid "Photo"
6219 msgstr "Foto"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6222 msgid "Optional photo for biography"
6223 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6227 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6236 msgid "Name"
6237 msgstr "Navn"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6241 msgid "Name of the author"
6242 msgstr "Navn på forfatteren"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6245 msgid "Biography without photo"
6246 msgstr "Biografi uten foto"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6249 msgid "BiographyNoPhoto"
6250 msgstr "BiografiUtenFoto"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6254 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6261 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6264 msgid "Reasoning"
6265 msgstr "Resonnement"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6269 msgid "Alternative Proof String"
6270 msgstr "Alternativ bevistekst"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6273 msgid "An alternative proof string"
6274 msgstr "En alternativ bevistekst"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6277 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6279 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6280 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6281 msgid "Proof."
6282 msgstr "Bevis."
6283
6284 #: lib/layouts/InStar.module:2
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Title and Preamble Hacks"
6287 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6288
6289 #: lib/layouts/InStar.module:12
6290 msgid ""
6291 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6292 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6293 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6294 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6295 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6296 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6297 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/InStar.module:16
6301 #, fuzzy
6302 msgid "In Preamble"
6303 msgstr "LaTeX Preamble"
6304
6305 #: lib/layouts/InStar.module:23
6306 #, fuzzy
6307 msgid "In Title"
6308 msgstr "Tittel"
6309
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6311 msgid "R Journal"
6312 msgstr "R Journal"
6313
6314 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6315 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6316 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6318 msgid "Reports"
6319 msgstr "Rapporter"
6320
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6326 msgid "Abstract."
6327 msgstr "Sammendrag."
6328
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6332 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6335 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6338 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6343 msgid "Address"
6344 msgstr "Adresse"
6345
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6347 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6354 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6356 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6359 msgid "Email"
6360 msgstr "E-post"
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6363 msgid "A0 Poster"
6364 msgstr "A0 Poster"
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6368 msgid "Posters"
6369 msgstr "Postere"
6370
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6376 msgid "Giant"
6377 msgstr "Stor"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6384 msgid "More Giant"
6385 msgstr "Større"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6391 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6392 msgid "Most Giant"
6393 msgstr "Størst"
6394
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6396 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6397 msgid "Giant Snippet"
6398 msgstr "Stor bit"
6399
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6402 msgid "More Giant Snippet"
6403 msgstr "Større bit"
6404
6405 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6407 msgid "Most Giant Snippet"
6408 msgstr "Størst bit"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:3
6411 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6412 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6413
6414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6421 msgid "Subtitle"
6422 msgstr "Undertittel"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6426 msgid "Offprint"
6427 msgstr "Ekstratrykk"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6430 msgid "Offprint Requests to:"
6431 msgstr "Spm. om kopier til:"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6435 msgid "Mail"
6436 msgstr "Post"
6437
6438 #: lib/layouts/aa.layout:140
6439 msgid "Correspondence to:"
6440 msgstr "Korrespondanse til:"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6443 msgid "Acknowledgements."
6444 msgstr "Takk til."
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6450 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
6465 msgid "Section"
6466 msgstr "Seksjon"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6472 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6474 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6475 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6482 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6484 msgid "Subsection"
6485 msgstr "Underseksjon"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6490 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6493 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6497 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6501 msgid "Subsubsection"
6502 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6509 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6510 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6512 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6513 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6520 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6521 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6522 msgid "Date"
6523 msgstr "Dato"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:239
6526 msgid "institutemark"
6527 msgstr "instituttmerke"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6530 msgid "Institute Mark"
6531 msgstr "Instituttmerke"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:262
6534 msgid "Abstract (unstructured)"
6535 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6538 msgid "ABSTRACT"
6539 msgstr "SAMMENDRAG"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:296
6542 msgid "Abstract (structured)"
6543 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:300
6546 msgid "Context"
6547 msgstr "Kontekst"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:301
6550 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6551 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:305
6554 msgid "Aims"
6555 msgstr "Mål"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:306
6558 msgid "Aims of your work"
6559 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:310
6562 msgid "Methods"
6563 msgstr "Metoder"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:311
6566 msgid "Methods used in your work"
6567 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:315
6570 msgid "Results"
6571 msgstr "Resultater"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:316
6574 msgid "Results of your work"
6575 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:337
6578 msgid "Key words."
6579 msgstr "Nøkkelord."
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6585 msgid "Institute"
6586 msgstr "Institutt"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6590 msgid "E-Mail"
6591 msgstr "E-post"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6594 msgid "email:"
6595 msgstr "e-post:"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6598 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6600 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6603 msgid "Acknowledgements"
6604 msgstr "Takk til"
6605
6606 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6608 msgid "Thesaurus"
6609 msgstr "Synonymordbok"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6613 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
6614
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6616 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6617 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6618
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6620 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6622 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6623 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6624 msgid "Itemize"
6625 msgstr "Punktliste"
6626
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6628 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6630 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6632 msgid "Enumerate"
6633 msgstr "Nummerert liste"
6634
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6637 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6638 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6642 msgid "Description"
6643 msgstr "Beskrivelse"
6644
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6646 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6650 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6651 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6652 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6653 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6660 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6662 msgid "List"
6663 msgstr "Liste"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6666 #, fuzzy
6667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6668 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6672 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6674 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6677 msgid "Affiliation"
6678 msgstr "Tilknytning"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6681 msgid "Altaffilation"
6682 msgstr "AltTilknytning"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
6686 msgid "Number"
6687 msgstr "Tall"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6690 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6691 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6694 msgid "Alternative affiliation:"
6695 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6698 msgid "And"
6699 msgstr "Og"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
6705 msgid "and"
6706 msgstr "og"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6709 msgid "altaffilmark"
6710 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6713 msgid "altaffiliation mark"
6714 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6717 msgid "Subject headings:"
6718 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6721 msgid "[Acknowledgements]"
6722 msgstr "[Takk til]"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6725 msgid "PlaceFigure"
6726 msgstr "Plasser_Figur"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6729 msgid "Place Figure here:"
6730 msgstr "Plasser figur her:"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6733 msgid "PlaceTable"
6734 msgstr "Plasser_tabell"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6737 msgid "Place Table here:"
6738 msgstr "Plasser tabell her:"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6741 msgid "[Appendix]"
6742 msgstr "[Tillegg]"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6745 msgid "MathLetters"
6746 msgstr "Mattebokstaver"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6749 msgid "NoteToEditor"
6750 msgstr "Notat til redaktør"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6753 msgid "Note to Editor:"
6754 msgstr "Merknad til redaktør:"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6757 msgid "TableRefs"
6758 msgstr "Tabellreferanser"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6761 msgid "References. ---"
6762 msgstr "Referanser. ---"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6765 msgid "TableComments"
6766 msgstr "Tabellkommentarer"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6769 msgid "Note. ---"
6770 msgstr "Merknad. ---"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6773 msgid "Table note"
6774 msgstr "Tabellmerknad"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6777 msgid "Table note:"
6778 msgstr "Tabellmerknad:"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6781 msgid "tablenotemark"
6782 msgstr "tabellmerknadmerke"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6785 msgid "tablenote mark"
6786 msgstr "tabellmerknadmerke"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6789 msgid "FigCaption"
6790 msgstr "Figurtekst"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6793 msgid "fig."
6794 msgstr "fig."
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6797 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6798 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6801 msgid "Facility"
6802 msgstr "Fasilitet"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6805 msgid "Facility:"
6806 msgstr "Fasilitet:"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6809 msgid "Objectname"
6810 msgstr "Objektnavn"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6813 msgid "Obj:"
6814 msgstr "Obj:"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6817 msgid "Recognized Name"
6818 msgstr "Kjent navn"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6821 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6822 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6825 msgid "Dataset"
6826 msgstr "Datasett"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6829 msgid "Dataset:"
6830 msgstr "Datasett:"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6833 msgid "Separate the dataset ID from text"
6834 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6837 #, fuzzy
6838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6839 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6842 msgid "Software"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6846 msgid "Software:"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6850 msgid "APPENDIX"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6854 #, fuzzy
6855 msgid "References-"
6856 msgstr "Referanser"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Note-"
6861 msgstr "Merknad"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6864 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6865 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6868 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6877 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6878 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6879 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6881 msgid "Short Title|S"
6882 msgstr "Kort tittel"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6885 msgid "Short title which will appear in the running header"
6886 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6889 msgid "Short name"
6890 msgstr "Kort navn"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6893 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6894 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6897 msgid "Alt Affiliation"
6898 msgstr "Alt tilknytning"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6901 msgid "Also Affiliation"
6902 msgstr "Også tilknyttet"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:697
6908 msgid "Fax"
6909 msgstr "Fax"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6914 msgid "Fax:"
6915 msgstr "Fax:"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
6919 msgid "Phone"
6920 msgstr "Telefon"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6924 msgid "Phone:"
6925 msgstr "Telefon:"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6928 msgid "Abbreviations"
6929 msgstr "Forkortelser"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6932 msgid "Abbreviations:"
6933 msgstr "Forkortelser:"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6936 msgid "Scheme"
6937 msgstr "Strukturformel"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6940 msgid "List of Schemes"
6941 msgstr "Struktruformler"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6944 msgid "Chart"
6945 msgstr "Diagram"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6948 msgid "List of Charts"
6949 msgstr "Diagrammer"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6952 msgid "Graph[[mathematical]]"
6953 msgstr "Graf"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6956 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6957 msgstr "Grafer"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6960 msgid "SupplementalInfo"
6961 msgstr "Tilleggsinfo"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6964 msgid "Supporting Information Available"
6965 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6968 msgid "TOC entry"
6969 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6972 msgid "Graphical TOC Entry"
6973 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6976 msgid "Bibnote"
6977 msgstr "Bibmerknad"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6980 msgid "bibnote"
6981 msgstr "bibmerknad"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6984 msgid "Chemistry"
6985 msgstr "Kjemi"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6988 msgid "chemistry"
6989 msgstr "kjemi"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6992 #: lib/languages:726
6993 msgid "Latin"
6994 msgstr "Latin"
6995
6996 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6997 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6998 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6999
7000 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7001 msgid "Terms"
7002 msgstr "Betingelser"
7003
7004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7005 msgid "General terms:"
7006 msgstr "Generelle betingelser:"
7007
7008 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7009 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7010 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7013 #, fuzzy
7014 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7015 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7018 msgid "TOG online ID"
7019 msgstr "TOG nettID"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7022 msgid "Online ID:"
7023 msgstr "NettID:"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7026 msgid "TOG volume"
7027 msgstr "TOG-volum"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7030 msgid "Volume number:"
7031 msgstr "Volum nummer:"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7034 msgid "TOG number"
7035 msgstr "TOG nummer"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7038 msgid "Article number:"
7039 msgstr "Artikkelnummer:"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Set copyright"
7044 msgstr "Opphavsrett"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Copyright type:"
7049 msgstr "Opphavsrett år:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Copyright year"
7054 msgstr "Opphavsrett år:"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Year of copyright:"
7059 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Conference info"
7064 msgstr "Konferanse"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Conference info:"
7069 msgstr "Konferanse:"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Conference name"
7074 msgstr "Konferanse"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7077 msgid "ISBN"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7081 msgid "ISBN:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7085 msgid "DOI"
7086 msgstr "DOI"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7090 msgid "Article DOI:"
7091 msgstr "Artikkel DOI:"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7094 msgid "TOG article DOI"
7095 msgstr "TOG-artikkel DOI"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7098 msgid "PDF author"
7099 msgstr "PDF forfatter"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7102 msgid "PDF author:"
7103 msgstr "PDF forfatter:"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Keyword list"
7109 msgstr "Nøkkelord"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Concept list"
7115 msgstr "Konsepter"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Print copyright"
7121 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7124 msgid "Teaser"
7125 msgstr "Lokker"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7128 msgid "Teaser image:"
7129 msgstr "Lokkebilde:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7132 msgid "CR categories"
7133 msgstr "CR kategorier"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7136 msgid "CR Categories:"
7137 msgstr "CR kategorier:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7140 msgid "CRcat"
7141 msgstr "CRcat"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7144 msgid "CR category"
7145 msgstr "CR kategori"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7148 msgid "CR-number"
7149 msgstr "CR-nummer"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7152 msgid "Number of the category"
7153 msgstr "Kategoriens nummer"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:309
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7158 msgid "Subcategory"
7159 msgstr "delkategori"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7162 msgid "Third-level"
7163 msgstr "Tredje nivå"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:315 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7166 msgid "Third-level of the category"
7167 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7170 msgid "ShortCite"
7171 msgstr "KortRef"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7174 msgid "Short cite"
7175 msgstr "Kort referanse"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:329 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7180 msgid "Thanks"
7181 msgstr "Takk"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:333 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7184 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7185 msgid "E-mail"
7186 msgstr "E-post"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:340
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:347 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7193 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7197 msgid "Acknowledgments"
7198 msgstr "Takk til"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7201 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7205 msgid "TOG project URL"
7206 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7209 msgid "Project URL:"
7210 msgstr "Prosjekt-URL:"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7213 msgid "TOG video URL"
7214 msgstr "TOG video-URL"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7217 msgid "Video URL:"
7218 msgstr "Video URL:"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7221 msgid "TOG data URL"
7222 msgstr "TOG data-URL"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7225 msgid "Data URL:"
7226 msgstr "Data URL:"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7229 msgid "TOG code URL"
7230 msgstr "TOG code-URL"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7233 msgid "Code URL:"
7234 msgstr "Code URL:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7237 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7238 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7239
7240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7241 msgid "Articles (DocBook)"
7242 msgstr "Articles (DocBook)"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7246 msgid "Firstname"
7247 msgstr "Fornavn"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7250 msgid "Fname"
7251 msgstr "Fnavn"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7258 msgid "Surname"
7259 msgstr "Etternavn"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7264 msgid "Literal"
7265 msgstr "Ordrett"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7269 msgid "Emph"
7270 msgstr "Uthevet"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7273 msgid "Abbrev"
7274 msgstr "Forkortelse"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7278 msgid "Citation-number"
7279 msgstr "Litteraturnr"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7283 msgid "Volume"
7284 msgstr "Volum"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7287 msgid "Day"
7288 msgstr "Dag"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7291 msgid "Month"
7292 msgstr "Måned"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7295 msgid "Year"
7296 msgstr "År"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7299 msgid "Issue-number"
7300 msgstr "Utgivingsnr"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7303 msgid "Issue-day"
7304 msgstr "Utgivingsdag"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7307 msgid "Issue-months"
7308 msgstr "Utgivingsmåned"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7313 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7317 msgid "Part"
7318 msgstr "Del"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7324 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7326 msgid "Chapter"
7327 msgstr "Kapittel"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7330 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7331 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7339 msgid "Paragraph"
7340 msgstr "Avsnitt"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7344 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7346 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7348 msgid "Subparagraph"
7349 msgstr "Underavsnitt"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7352 msgid "Subsubparagraph"
7353 msgstr "Underunderavsnitt"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7356 msgid "Header"
7357 msgstr "Hode"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7360 msgid "-- Header --"
7361 msgstr "-- Topptekst --"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7364 msgid "Special-section"
7365 msgstr "Spesialseksjon"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7368 msgid "Special-section:"
7369 msgstr "Spesialseksjon:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7372 msgid "AGU-journal"
7373 msgstr "AGU-tidsskrift"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7376 msgid "AGU-journal:"
7377 msgstr "AGU-tidsskrift:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7380 msgid "Citation-number:"
7381 msgstr "Litteraturnr:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7384 msgid "AGU-volume"
7385 msgstr "AGU-volum"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7388 msgid "AGU-volume:"
7389 msgstr "AGU-volum:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7392 msgid "AGU-issue"
7393 msgstr "AGU-utgave"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7396 msgid "AGU-issue:"
7397 msgstr "AGU-utgave:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7400 msgid "Copyright:"
7401 msgstr "Copyright:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7404 msgid "Index-terms"
7405 msgstr "Registerord"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7408 msgid "Index-terms..."
7409 msgstr "Registerord..."
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7412 msgid "Index-term"
7413 msgstr "Registerord"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7416 msgid "Index-term:"
7417 msgstr "Registerord:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7420 msgid "Cross-term"
7421 msgstr "Kryssreferanse"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7424 msgid "Cross-term:"
7425 msgstr "Kryssreferanse:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7429 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7431 msgid "Affiliation:"
7432 msgstr "Tilknytning:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7435 msgid "Supplementary"
7436 msgstr "Tillegg"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7439 msgid "Supplementary..."
7440 msgstr "Tillegg..."
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7443 msgid "Supp-note"
7444 msgstr "Tilleggsmerknad"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7447 msgid "Sup-mat-note:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7451 msgid "Cite-other"
7452 msgstr "Sitat-andre"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7455 msgid "Cite-other:"
7456 msgstr "Sitat-andre:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7461 msgid "Name:"
7462 msgstr "Navn:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7465 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7468 msgid "Received"
7469 msgstr "Mottatt"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7472 #: lib/layouts/egs.layout:436
7473 msgid "Received:"
7474 msgstr "Mottatt:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7479 msgid "Revised"
7480 msgstr "Revidert"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7483 msgid "Revised:"
7484 msgstr "Revidert:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7487 #: lib/layouts/egs.layout:445
7488 msgid "Accepted"
7489 msgstr "Akseptert"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7492 #: lib/layouts/egs.layout:458
7493 msgid "Accepted:"
7494 msgstr "Akseptert:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7497 msgid "Ident-line"
7498 msgstr "Ident-linje"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7501 msgid "Ident-line:"
7502 msgstr "Ident-linje:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7505 msgid "Runhead"
7506 msgstr "Topptekst"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7509 msgid "Runhead:"
7510 msgstr "Topptekst:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr "Nettpublikasjon:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7517 msgid "Citation"
7518 msgstr "Litteraturreferanse"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7521 msgid "Citation:"
7522 msgstr "Litteraturreferanse:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7525 msgid "Posting-order"
7526 msgstr "Postrekkefølge"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7529 msgid "Posting-order:"
7530 msgstr "Postrekkefølge:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7533 msgid "AGU-pages"
7534 msgstr "AGU-sider"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7537 msgid "AGU-pages:"
7538 msgstr "AGU-sider:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7541 msgid "Words"
7542 msgstr "Ord"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7545 msgid "Words:"
7546 msgstr "Ord:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7549 msgid "Figures"
7550 msgstr "Figurer"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7553 msgid "Figures:"
7554 msgstr "Figurer:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7557 msgid "Tables"
7558 msgstr "Tabeller"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7561 msgid "Tables:"
7562 msgstr "Tabeller:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7565 msgid "Datasets"
7566 msgstr "Datasett"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7569 msgid "Datasets:"
7570 msgstr "Datasett:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7573 msgid "ISSN"
7574 msgstr "ISSN"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7577 msgid "CODEN"
7578 msgstr "CODEN"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7581 msgid "SS-Code"
7582 msgstr "SS-Kode"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7585 msgid "SS-Title"
7586 msgstr "SS-Tittel"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7589 msgid "CCC-Code"
7590 msgstr "CCC-Kode"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7594 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7596 msgid "Code"
7597 msgstr "Kode"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7600 msgid "Dscr"
7601 msgstr "Beskr"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7606 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7607 msgid "Keyword"
7608 msgstr "Nøkkelord"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7611 msgid "Orgdiv"
7612 msgstr "Orgdiv"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7615 msgid "Orgname"
7616 msgstr "Orgnavn"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7620 msgid "Street"
7621 msgstr "Gate"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7624 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7626 msgid "City"
7627 msgstr "By"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7631 msgid "State"
7632 msgstr "Stat"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7635 msgid "Postcode"
7636 msgstr "Postnr"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7641 msgid "Country"
7642 msgstr "Land"
7643
7644 #: lib/layouts/agums.layout:3
7645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7649 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7651 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7653 msgid "Section*"
7654 msgstr "Seksjon*"
7655
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7657 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7659 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7661 msgid "Subsection*"
7662 msgstr "Underseksjon*"
7663
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7666 msgid "Paragraph*"
7667 msgstr "Avsnitt*"
7668
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7670 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7671 msgid "Left Header"
7672 msgstr "Venstre hode"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7675 #: lib/layouts/foils.layout:195
7676 msgid "Left Header:"
7677 msgstr "Venstre hode:"
7678
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7680 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7681 msgid "Right Header"
7682 msgstr "Høyre hode"
7683
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7685 #: lib/layouts/foils.layout:203
7686 msgid "Right Header:"
7687 msgstr "Høyre hode:"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7690 msgid "CCC"
7691 msgstr "CCC"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7694 msgid "CCC code:"
7695 msgstr "CCC kode:"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7698 msgid "PaperId"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7702 msgid "Paper Id:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7706 msgid "AuthorAddr"
7707 msgstr "Forfatteradresse"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7710 msgid "Author Address:"
7711 msgstr "Forfatteradresse:"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7714 msgid "SlugComment"
7715 msgstr "SlugKommentar"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7718 msgid "Slug Comment:"
7719 msgstr "SlugKommentar:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7722 msgid "Plate"
7723 msgstr "Plate"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7726 msgid "Planotable"
7727 msgstr "Planotabell"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7732 #: src/insets/Inset.cpp:100
7733 msgid "Table"
7734 msgstr "Tabell"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7737 msgid "table"
7738 msgstr "tabell"
7739
7740 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7741 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7742 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7743
7744 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7745 msgid "Authors"
7746 msgstr "Forfattere"
7747
7748 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7749 msgid "Affiliation Mark"
7750 msgstr "Tilknytningsmerke"
7751
7752 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7753 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7754 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7755
7756 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7757 msgid "Author affiliation:"
7758 msgstr "Forfattertilknytning:"
7759
7760 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7761 msgid "Acknowledgments."
7762 msgstr "Takk til."
7763
7764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7765 msgid "Algorithm2e"
7766 msgstr "Algorithm2e"
7767
7768 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7769 msgid ""
7770 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7771 "brewed algorithm floats."
7772 msgstr ""
7773 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
7774 "flytende algoritmer."
7775
7776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7778 msgid "List of Algorithms"
7779 msgstr "Algoritmer"
7780
7781 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7782 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7783 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7784
7785 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7786 msgid "SpecialSection"
7787 msgstr "Spesialseksjon"
7788
7789 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7790 msgid "SpecialSection*"
7791 msgstr "Spesialseksjon*"
7792
7793 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7795 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7800 msgid "Unnumbered"
7801 msgstr "Unummerert"
7802
7803 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7805 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7806 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7807 msgid "Subsubsection*"
7808 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7809
7810 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7811 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7812 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7813
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7815 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7816 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7818 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7819 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7820 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7821 msgid "Books"
7822 msgstr "Bøker"
7823
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7825 msgid "Chapter Exercises"
7826 msgstr "Kapitteloppgaver"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7829 msgid "Short title which appears in the running headers"
7830 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7837 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7838 msgid "Date:"
7839 msgstr "Dato:"
7840
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7842 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7843 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7849 msgid "Address:"
7850 msgstr "Adresse:"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7853 msgid "Current Address"
7854 msgstr "Nåværende adresse"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7857 msgid "Current address:"
7858 msgstr "Nåværende adresse:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7861 msgid "E-mail address:"
7862 msgstr "E-postadresse:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7866 msgid "URL:"
7867 msgstr "URL:"
7868
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7870 msgid "Key words and phrases:"
7871 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
7872
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7874 msgid "Thanks:"
7875 msgstr "Takk:"
7876
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7878 msgid "Dedicatory"
7879 msgstr "Dedisering"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7882 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7883 msgid "Dedication:"
7884 msgstr "Dedisering:"
7885
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7887 msgid "Translator"
7888 msgstr "Oversetter"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7891 msgid "Translator:"
7892 msgstr "Oversetter:"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7895 msgid "Subjectclass"
7896 msgstr "Emneklasse"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/apa.layout:3
7903 msgid "American Psychological Association (APA)"
7904 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7905
7906 #: lib/layouts/apa.layout:54
7907 msgid "RightHeader"
7908 msgstr "Høyre hode"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:63
7911 msgid "Right header:"
7912 msgstr "Høyre hode:"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7915 msgid "Abstract:"
7916 msgstr "Sammendrag:"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7919 msgid "Short title:"
7920 msgstr "Kort tittel:"
7921
7922 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7923 msgid "TwoAuthors"
7924 msgstr "To forfattere"
7925
7926 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7927 msgid "ThreeAuthors"
7928 msgstr "Tre forfattere"
7929
7930 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7931 msgid "FourAuthors"
7932 msgstr "Fire forfattere"
7933
7934 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7935 msgid "TwoAffiliations"
7936 msgstr "To_tilknytninger"
7937
7938 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7939 msgid "ThreeAffiliations"
7940 msgstr "Tre_tilknytninger"
7941
7942 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7943 msgid "FourAffiliations"
7944 msgstr "Fire_tilknytninger"
7945
7946 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7947 msgid "Acknowledgements:"
7948 msgstr "Takk til:"
7949
7950 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7951 msgid "ThickLine"
7952 msgstr "Tjukklinje"
7953
7954 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7955 msgid "Centered"
7956 msgstr "Midtstilt"
7957
7958 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7960 msgid "standard"
7961 msgstr "standard"
7962
7963 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
7966 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7967 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7968
7969 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7970 msgid "FitFigure"
7971 msgstr "TilpassFigur"
7972
7973 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7974 msgid "FitBitmap"
7975 msgstr "TilpassGrafikk"
7976
7977 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7980 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7981 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7982 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7983 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7984 msgid "Custom Item|s"
7985 msgstr "Tilpassede objekter|s"
7986
7987 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7990 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7991 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7993 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7994 msgid "A customized item string"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7998 msgid "Seriate"
7999 msgstr "Serievis"
8000
8001 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8004 msgid "(\\alph{enumii})"
8005 msgstr "(\\alph{enumii})"
8006
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8008 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8009 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8012 msgid "FiveAuthors"
8013 msgstr "Fem forfattere"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8016 msgid "SixAuthors"
8017 msgstr "Seks forfattere"
8018
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8020 msgid "LeftHeader"
8021 msgstr "Venstre hode"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8024 msgid "Left header:"
8025 msgstr "Venstre hode:"
8026
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8028 msgid "FiveAffiliations"
8029 msgstr "Fem_tilknytninger"
8030
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8032 msgid "SixAffiliations"
8033 msgstr "Seks_tilknytninger"
8034
8035 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8036 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8058 msgid "Note"
8059 msgstr "Merknad"
8060
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8062 msgid "AuthorNote"
8063 msgstr "Forfattermerknad"
8064
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8066 msgid "Author Note:"
8067 msgstr "Forfattermerknad:"
8068
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8070 msgid "Journal"
8071 msgstr "Tidsskrift"
8072
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8075 msgid "Preamble"
8076 msgstr "LaTeX Preamble"
8077
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8079 msgid "CopNum"
8080 msgstr "Kopinummer"
8081
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8083 msgid "*"
8084 msgstr "*"
8085
8086 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8087 msgid "Arabic Article"
8088 msgstr "Arabic Article"
8089
8090 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8091 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8092 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8093
8094 #: lib/layouts/article.layout:3
8095 msgid "Article (Standard Class)"
8096 msgstr "Article (standardklasse)"
8097
8098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8099 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8101 msgid "Part*"
8102 msgstr "Del*"
8103
8104 #: lib/layouts/basic.module:2
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Default (basic)"
8107 msgstr "standard avstand"
8108
8109 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8110 #: lib/layouts/natbib.module:9
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Citation engine"
8113 msgstr "Litteraturreferanse"
8114
8115 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8116 #: lib/layouts/natbib.module:44
8117 msgid "not cited"
8118 msgstr "ikke sitert"
8119
8120 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8121 #: lib/layouts/natbib.module:45
8122 msgid "Add to bibliography only."
8123 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8126 msgid "Beamer"
8127 msgstr "Beamer"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8131 #: lib/layouts/slides.layout:4
8132 msgid "Presentations"
8133 msgstr "Presentasjoner"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8142 msgid "Overlay Specifications|v"
8143 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8147 msgid "Overlay specifications for this list"
8148 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8153 msgid "Item Overlay Specifications"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8163 msgid "On Slide"
8164 msgstr "På lysark"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8169 msgid "Overlay specifications for this item"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8173 msgid "Mini Template"
8174 msgstr "Mini-mal"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8177 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8178 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8181 msgid "Longest label|s"
8182 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8185 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8186 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8190 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8191 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8192 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8198 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8199 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8202 msgid "Sectioning"
8203 msgstr "Seksjonering"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8209 msgid "Mode"
8210 msgstr "Modus"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8216 msgid "Mode Specification|S"
8217 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8223 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8224 msgstr ""
8225 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8226 "vises"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8231 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8232 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8235 msgid "Section \\arabic{section}"
8236 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8239 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8241 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8242 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8246 msgid "\\Alph{section}"
8247 msgstr "\\Alph{section}"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8250 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8251 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8254 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8255 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8262 msgid ""
8263 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8264 msgstr ""
8265 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8266 "\\arabic{subsubsection}"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8269 msgid ""
8270 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8271 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8278 msgid "Frame"
8279 msgstr "Lysark"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8283 msgid "Frames"
8284 msgstr "Lysark"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8293 msgid "Action"
8294 msgstr "Aksjon"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8297 msgid "Overlay specifications for this frame"
8298 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8301 msgid "Default Overlay Specifications"
8302 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8305 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8306 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8310 msgid "Frame Options"
8311 msgstr "Lysarkopsjoner"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8316 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8317 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8318 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8319 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8320 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8321 msgid "Options"
8322 msgstr "Innstillinger"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8326 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8327 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8330 msgid "Frame Title"
8331 msgstr "Tittel for lysarket"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8334 msgid "Enter the frame title here"
8335 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8338 msgid "PlainFrame"
8339 msgstr "Enkelt lysark"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8342 msgid "Frame (plain)"
8343 msgstr "Lysark (enkelt)"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8346 msgid "FragileFrame"
8347 msgstr "Fragile lysark"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8350 msgid "Frame (fragile)"
8351 msgstr "Lysark (fragile)"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8354 msgid "AgainFrame"
8355 msgstr "Repetert lysark"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
8360 msgid "Slide"
8361 msgstr "Lysark"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8364 msgid "Repeat frame with label"
8365 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8368 msgid "FrameTitle"
8369 msgstr "Lysarktittel"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8381 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8382 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8385 msgid "Short Frame Title|S"
8386 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8389 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8390 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8393 msgid "FrameSubtitle"
8394 msgstr "Lysark undertittel"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8398 msgid "Column"
8399 msgstr "Kolonne"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8404 msgid "Columns"
8405 msgstr "Kolonner"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8409 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8412 msgid "Column Options"
8413 msgstr "Kolonneopsjoner"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8416 msgid "Column options (see beamer manual)"
8417 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8420 msgid "Column Placement Options"
8421 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8424 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8425 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8428 msgid "ColumnsCenterAligned"
8429 msgstr "Sentrerte kolonner"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8432 msgid "Columns (center aligned)"
8433 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8436 msgid "ColumnsTopAligned"
8437 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8440 msgid "Columns (top aligned)"
8441 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8444 msgid "Pause"
8445 msgstr "Pause"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8450 msgid "Overlays"
8451 msgstr "Overligger"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8454 msgid "Pause number"
8455 msgstr "Pause nummer"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8458 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8459 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8462 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8463 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8466 msgid "Overprint"
8467 msgstr "Legg over"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8470 msgid "Overprint Area Width"
8471 msgstr "Overlegg bredde"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8475 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8476 msgid "Width"
8477 msgstr "Bredde"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8480 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8481 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8484 msgid "OverlayArea"
8485 msgstr "Overlagt Område"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8488 msgid "Overlayarea"
8489 msgstr "Overlagt område"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8492 msgid "Overlay Area Width"
8493 msgstr "Bredde for overlegget"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8496 msgid "The width of the overlay area"
8497 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8500 msgid "Overlay Area Height"
8501 msgstr "Overlegg høyde"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8505 msgid "Height"
8506 msgstr "Høyde"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8509 msgid "The height of the overlay area"
8510 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8514 msgid "Uncover"
8515 msgstr "Avdekk"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8518 msgid "Uncovered on slides"
8519 msgstr "Avdekkes på lysark"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8523 msgid "Only"
8524 msgstr "Bare"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8527 msgid "Only on slides"
8528 msgstr "Bare på lysark"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8531 msgid "Block"
8532 msgstr "Ramme"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8535 msgid "Blocks"
8536 msgstr "Rammer"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8539 msgid "Block:"
8540 msgstr "Ramme:"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8543 msgid "Action Specification|S"
8544 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8547 msgid "Block Title"
8548 msgstr "Rammetittel"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8551 msgid "Enter the block title here"
8552 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8555 msgid "ExampleBlock"
8556 msgstr "Eksempelramme"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8559 msgid "Example Block:"
8560 msgstr "Eksempelramme:"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8563 msgid "AlertBlock"
8564 msgstr "Advarselsramme"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8567 msgid "Alert Block:"
8568 msgstr "Advarselsramme:"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8573 msgid "Titling"
8574 msgstr "Titulering"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8577 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8578 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8581 msgid "Title (Plain Frame)"
8582 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8585 msgid "Short Subtitle|S"
8586 msgstr "Kort undertittel|K"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8589 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8590 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8593 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8594 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8597 msgid "Short Institute|S"
8598 msgstr "Kort institutt|K"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8601 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8602 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8605 msgid "InstituteMark"
8606 msgstr "Instituttmerke"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8609 msgid "Short Date|S"
8610 msgstr "Kort dato|K"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8613 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8614 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8617 msgid "TitleGraphic"
8618 msgstr "Tittelgrafikk"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8621 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8623 msgid "Quotation"
8624 msgstr "Sitering"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8629 msgid "Quote"
8630 msgstr "Sitat"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8635 msgid "Verse"
8636 msgstr "Vers"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8640 msgid "Corollary."
8641 msgstr "Korollar."
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8649 msgid "Action Specifications|S"
8650 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8656 msgid "Additional Theorem Text"
8657 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8663 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8664 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8668 msgid "Definition."
8669 msgstr "Definisjon."
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8672 msgid "Definitions"
8673 msgstr "Definisjoner"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8676 msgid "Definitions."
8677 msgstr "Definisjoner."
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8680 msgid "Example."
8681 msgstr "Eksempel."
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8684 msgid "Examples"
8685 msgstr "Eksempler"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8688 msgid "Examples."
8689 msgstr "Eksempler."
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8707 msgid "Fact"
8708 msgstr "Faktum"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8711 msgid "Fact."
8712 msgstr "Faktum."
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8716 msgid "Lemma."
8717 msgstr "Lemma."
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8721 msgid "Theorem."
8722 msgstr "Teorem."
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8725 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8726 msgid "LyX-Code"
8727 msgstr "LyX-Kode"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8730 msgid "NoteItem"
8731 msgstr "Merknad"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8735 msgid "Bold"
8736 msgstr "Fet"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8739 msgid "Emphasize"
8740 msgstr "Uthevet"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8743 msgid "Emph."
8744 msgstr "Uth."
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8747 msgid "Alert"
8748 msgstr "Advarsel"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8753 msgid "Structure"
8754 msgstr "Struktur"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8758 msgid "Visible"
8759 msgstr "Synlig"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8762 msgid "Invisible"
8763 msgstr "Usynlig"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8766 msgid "Alternative"
8767 msgstr "Alternativ"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8770 msgid "Default Text"
8771 msgstr "Standardtekst"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8774 msgid "Enter the default text here"
8775 msgstr "Skriv standardtekst her"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8778 msgid "Beamer Note"
8779 msgstr "Beamer merknad"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8782 msgid "Note Options"
8783 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8787 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8790 msgid "ArticleMode"
8791 msgstr "Artikkelmodus"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8794 msgid "Article"
8795 msgstr "Artikkel"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8798 msgid "PresentationMode"
8799 msgstr "Presentasjonsmodus"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8802 msgid "Presentation"
8803 msgstr "Presentasjon"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8806 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8808 msgid "List of Tables"
8809 msgstr "Tabeller"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8812 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8813 msgid "Figure"
8814 msgstr "Figur"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8817 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8819 msgid "List of Figures"
8820 msgstr "Figurer"
8821
8822 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8823 msgid "Beamerposter"
8824 msgstr "Beamerposter"
8825
8826 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8827 msgid "Multilingual Captions"
8828 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
8829
8830 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8831 msgid ""
8832 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8833 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8834 msgstr ""
8835 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
8836 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
8837
8838 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8839 msgid "Caption setup"
8840 msgstr "Bildetekstoppsett"
8841
8842 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8843 msgid ""
8844 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8848 msgid "Caption setup:"
8849 msgstr "Bildetekstoppsett:"
8850
8851 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Bicaption"
8854 msgstr "Bildetekst"
8855
8856 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8857 msgid "bilingual"
8858 msgstr "tospråklig"
8859
8860 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8861 msgid "Main Language Short Title"
8862 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
8863
8864 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8865 msgid "Short title for the main(document) language"
8866 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
8867
8868 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8869 msgid "Main Language Text"
8870 msgstr "Hovedspråktekst"
8871
8872 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8873 msgid "Text in the main(document) language"
8874 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
8875
8876 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8877 msgid "Second Language Short Title"
8878 msgstr "Andrespråk kort tittel"
8879
8880 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8881 msgid "Short title for the second language"
8882 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
8883
8884 #: lib/layouts/book.layout:3
8885 msgid "Book (Standard Class)"
8886 msgstr "Book (standardklasse)"
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:2
8889 msgid "Braille"
8890 msgstr "Braille"
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:6
8893 msgid ""
8894 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8895 "in examples."
8896 msgstr ""
8897 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
8898 "eksempelet Braille.lyx"
8899
8900 #: lib/layouts/braille.module:22
8901 msgid "Braille (default)"
8902 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8903
8904 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8905 msgid "Braille:"
8906 msgstr "Blindeskrift:"
8907
8908 #: lib/layouts/braille.module:45
8909 msgid "Braille (textsize)"
8910 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:68
8913 msgid "Braille (dots on)"
8914 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:83
8917 msgid "Braille_dots_on"
8918 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
8919
8920 #: lib/layouts/braille.module:92
8921 msgid "Braille (dots off)"
8922 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
8923
8924 #: lib/layouts/braille.module:107
8925 msgid "Braille_dots_off"
8926 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
8927
8928 #: lib/layouts/braille.module:116
8929 msgid "Braille (mirror on)"
8930 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
8931
8932 #: lib/layouts/braille.module:131
8933 msgid "Braille_mirror_on"
8934 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
8935
8936 #: lib/layouts/braille.module:140
8937 msgid "Braille (mirror off)"
8938 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
8939
8940 #: lib/layouts/braille.module:155
8941 msgid "Braille_mirror_off"
8942 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
8943
8944 #: lib/layouts/braille.module:163
8945 msgid "Braillebox"
8946 msgstr "Blindeskriftramme"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:167
8949 msgid "Braille box"
8950 msgstr "Blindeskriftramme"
8951
8952 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8953 msgid "Broadway"
8954 msgstr "Broadway"
8955
8956 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8957 msgid "Scripts"
8958 msgstr "Scripts"
8959
8960 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8961 msgid "Dialogue"
8962 msgstr "Dialog"
8963
8964 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8965 msgid "Narrative"
8966 msgstr "Sammenfatning"
8967
8968 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8969 msgid "ACT"
8970 msgstr "AKT"
8971
8972 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8973 msgid "ACT \\arabic{act}"
8974 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8975
8976 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8977 msgid "SCENE"
8978 msgstr "SCENE"
8979
8980 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8981 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8982 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8983
8984 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8985 msgid "SCENE*"
8986 msgstr "SCENE*"
8987
8988 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8989 msgid "AT RISE:"
8990 msgstr "VED OPPGANG:"
8991
8992 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8993 msgid "Speaker"
8994 msgstr "Stemme"
8995
8996 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8997 msgid "Parenthetical"
8998 msgstr "I parentes"
8999
9000 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9001 msgid "("
9002 msgstr "("
9003
9004 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9005 msgid ")"
9006 msgstr ")"
9007
9008 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9009 msgid "CURTAIN"
9010 msgstr "TEPPE"
9011
9012 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9013 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9015 msgid "Right Address"
9016 msgstr "Adresse(høyre side)"
9017
9018 #: lib/layouts/changebars.module:2
9019 msgid "Change bars"
9020 msgstr "Endringsmerker"
9021
9022 #: lib/layouts/changebars.module:7
9023 msgid ""
9024 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9025 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9026 msgstr ""
9027 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9028 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9029
9030 #: lib/layouts/chess.layout:3
9031 msgid "Chess"
9032 msgstr "Chess"
9033
9034 #: lib/layouts/chess.layout:36
9035 msgid "Mainline"
9036 msgstr "Hovedlinje"
9037
9038 #: lib/layouts/chess.layout:43
9039 msgid "Mainline:"
9040 msgstr "Hovedlinje:"
9041
9042 #: lib/layouts/chess.layout:62
9043 msgid "Variation"
9044 msgstr "Variant"
9045
9046 #: lib/layouts/chess.layout:66
9047 msgid "Variation:"
9048 msgstr "Variant:"
9049
9050 #: lib/layouts/chess.layout:72
9051 msgid "SubVariation"
9052 msgstr "Undervariant"
9053
9054 #: lib/layouts/chess.layout:75
9055 msgid "Subvariation:"
9056 msgstr "Undervariant:"
9057
9058 #: lib/layouts/chess.layout:81
9059 msgid "SubVariation2"
9060 msgstr "Undervariant2"
9061
9062 #: lib/layouts/chess.layout:84
9063 msgid "Subvariation(2):"
9064 msgstr "Undervariant(2):"
9065
9066 #: lib/layouts/chess.layout:90
9067 msgid "SubVariation3"
9068 msgstr "_Undervariant3"
9069
9070 #: lib/layouts/chess.layout:93
9071 msgid "Subvariation(3):"
9072 msgstr "Undervariant(3):"
9073
9074 #: lib/layouts/chess.layout:99
9075 msgid "SubVariation4"
9076 msgstr "Undervariant4"
9077
9078 #: lib/layouts/chess.layout:102
9079 msgid "Subvariation(4):"
9080 msgstr "Undervariant(4):"
9081
9082 #: lib/layouts/chess.layout:108
9083 msgid "SubVariation5"
9084 msgstr "Undervariant5"
9085
9086 #: lib/layouts/chess.layout:111
9087 msgid "Subvariation(5):"
9088 msgstr "Undervariant(5):"
9089
9090 #: lib/layouts/chess.layout:118
9091 msgid "HideMoves"
9092 msgstr "Skjulte trekk"
9093
9094 #: lib/layouts/chess.layout:123
9095 msgid "HideMoves:"
9096 msgstr "Skjulte trekk:"
9097
9098 #: lib/layouts/chess.layout:128
9099 msgid "ChessBoard"
9100 msgstr "Sjakkbrett"
9101
9102 #: lib/layouts/chess.layout:132
9103 msgid "[chessboard]"
9104 msgstr "[sjakkbrett]"
9105
9106 #: lib/layouts/chess.layout:141
9107 msgid "BoardCentered"
9108 msgstr "Sentrert brett"
9109
9110 #: lib/layouts/chess.layout:146
9111 msgid "[centered board]"
9112 msgstr "[sentrert brett]"
9113
9114 #: lib/layouts/chess.layout:156
9115 msgid "HighLight"
9116 msgstr "Fremhev"
9117
9118 #: lib/layouts/chess.layout:161
9119 msgid "Highlights:"
9120 msgstr "Høydepunkter:"
9121
9122 #: lib/layouts/chess.layout:176
9123 msgid "Arrow"
9124 msgstr "Pilspiss"
9125
9126 #: lib/layouts/chess.layout:181
9127 msgid "Arrow:"
9128 msgstr "Pilspiss:"
9129
9130 #: lib/layouts/chess.layout:187
9131 msgid "KnightMove"
9132 msgstr "Springertrekk"
9133
9134 #: lib/layouts/chess.layout:192
9135 msgid "KnightMove:"
9136 msgstr "Springertrekk:"
9137
9138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9139 msgid "Springer cl2emult"
9140 msgstr "Springer cl2emult"
9141
9142 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9143 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9144 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9145
9146 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9147 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9148 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9149
9150 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9151 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9152 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9153
9154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9155 msgid "Custom Header/Footerlines"
9156 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
9157
9158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9159 msgid ""
9160 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9161 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9162 "Page Layout to 'fancy'!"
9163 msgstr ""
9164 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
9165 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
9166
9167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9168 msgid "Header/Footer"
9169 msgstr "Topp/Bunntekster"
9170
9171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9172 msgid "Even Header"
9173 msgstr "Hode like sider"
9174
9175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9176 msgid "Alternative text for the even header"
9177 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
9178
9179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9180 msgid "Center Header"
9181 msgstr "Senterhode"
9182
9183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9184 msgid "Center Header:"
9185 msgstr "Senterhode:"
9186
9187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9188 msgid "Left Footer"
9189 msgstr "Venstre fot"
9190
9191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9192 msgid "Left Footer:"
9193 msgstr "Venstre fot:"
9194
9195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9196 msgid "Center Footer"
9197 msgstr "Senterfot"
9198
9199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9200 msgid "Center Footer:"
9201 msgstr "Senterfot:"
9202
9203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9204 msgid "Right Footer"
9205 msgstr "Høyre fot"
9206
9207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9208 msgid "Right Footer:"
9209 msgstr "Høyre fot:"
9210
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9212 msgid "Directory"
9213 msgstr "Mappe"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9216 msgid "KeyCombo"
9217 msgstr "Tastekombinasjon"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9220 msgid "KeyCap"
9221 msgstr "Tastaturknapp"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9224 msgid "GuiMenu"
9225 msgstr "GuiMeny"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9228 msgid "GuiMenuItem"
9229 msgstr "GuiMenyValg"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9232 msgid "GuiButton"
9233 msgstr "GuiKnapp"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9236 msgid "MenuChoice"
9237 msgstr "Menyvalg"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9240 msgid "SGML"
9241 msgstr "SGML"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9245 msgid "Chapter*"
9246 msgstr "Kapittel*"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9249 msgid "Subparagraph*"
9250 msgstr "Underavsnitt*"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9253 msgid "Authorgroup"
9254 msgstr "Forfattergruppe"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9257 msgid "RevisionHistory"
9258 msgstr "Revisjonshistorie"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9261 msgid "Revision History"
9262 msgstr "Revisjonshistorie"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9265 msgid "Revision"
9266 msgstr "Revisjon"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9269 msgid "RevisionRemark"
9270 msgstr "RevisjonsMerknad"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9273 msgid "FirstName"
9274 msgstr "Fornavn"
9275
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9277 msgid "DIN-Brief"
9278 msgstr "DIN-Brief"
9279
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9283 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9285 msgid "Letters"
9286 msgstr "Brev"
9287
9288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9289 msgid "DinBrief"
9290 msgstr "DinBrief"
9291
9292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9297 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9301 msgid "Letter"
9302 msgstr "Brev"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9305 msgid "Addresses"
9306 msgstr "Adresser"
9307
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9310 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9311 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Postal Data"
9314 msgstr "Postkommentar"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9319 msgid "Send To Address"
9320 msgstr "Til-adresse"
9321
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9325 msgid "My Address"
9326 msgstr "Min_adresse"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9329 msgid "Sender Address:"
9330 msgstr "Avsenderadresse:"
9331
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9333 msgid "Return address"
9334 msgstr "Returadresse"
9335
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9338 msgid "Backaddress:"
9339 msgstr "Returadresse:"
9340
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9342 msgid "Postal comment"
9343 msgstr "Postkommentar"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9346 msgid "Postal Remark:"
9347 msgstr "Postkommentar:"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9350 msgid "Handling"
9351 msgstr "Håndtering"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9354 msgid "Handling:"
9355 msgstr "Håndtering:"
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9359 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9360 msgid "YourRef"
9361 msgstr "Deres ref."
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9365 msgid "Your ref.:"
9366 msgstr "Deres ref.:"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9371 msgid "MyRef"
9372 msgstr "Min ref."
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9376 msgid "Our ref.:"
9377 msgstr "Vår ref.:"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9380 msgid "Writer"
9381 msgstr "Skriver"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9384 msgid "Writer:"
9385 msgstr "Skriver:"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9388 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9391 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9392 msgid "Signature"
9393 msgstr "Signatur"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9400 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9401 msgid "Closings"
9402 msgstr "Avslutninger"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9407 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9408 msgid "Signature:"
9409 msgstr "Signatur:"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9412 msgid "Bottomtext"
9413 msgstr "Bunntekst"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9416 msgid "Bottom text:"
9417 msgstr "Bunntekst:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9420 msgid "Area code"
9421 msgstr "Områdekode"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9424 msgid "Area Code:"
9425 msgstr "Områdekode:"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9431 msgid "Telephone"
9432 msgstr "Telefon"
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9436 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9437 msgid "Telephone:"
9438 msgstr "Telefon:"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9441 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9443 msgid "Location"
9444 msgstr "Sted"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9448 msgid "Location:"
9449 msgstr "Sted:"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9452 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9454 msgid "Subject"
9455 msgstr "Tema"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9459 msgid "Subject:"
9460 msgstr "Tema:"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9463 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9467 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9468 msgid "Opening"
9469 msgstr "Åpning"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9474 msgid "Opening:"
9475 msgstr "Åpning:"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9482 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9483 msgid "Closing"
9484 msgstr "Avslutning"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9489 msgid "Closing:"
9490 msgstr "Avslutning:"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9493 msgid "Signature|S"
9494 msgstr "Signatur|S"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9497 msgid "Here you can insert a signature scan"
9498 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9502 msgid "encl"
9503 msgstr "vedlegg"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9508 msgid "encl:"
9509 msgstr "vedlegg:"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9514 msgid "cc"
9515 msgstr "kopi til"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9521 msgid "cc:"
9522 msgstr "kopi til:"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9526 msgid "PS"
9527 msgstr "PS"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9530 msgid "Post Scriptum:"
9531 msgstr "Post Scriptum:"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9534 msgid "SenderAddress"
9535 msgstr "Avsenderadresse"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9539 msgid "Backaddress"
9540 msgstr "Returadresse"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9543 msgid "RetourAdresse"
9544 msgstr "Returadresse"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9547 msgid "Adresse"
9548 msgstr "Adresse"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9551 msgid "Postvermerk"
9552 msgstr "Post-kommentar"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9555 msgid "Zusatz"
9556 msgstr "Vedlegg"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9559 msgid "IhrZeichen"
9560 msgstr "Deres ref"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9564 msgid "YourMail"
9565 msgstr "Deres adresse"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9568 msgid "IhrSchreiben"
9569 msgstr "Deres dato"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9572 msgid "MeinZeichen"
9573 msgstr "Min ref"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9576 msgid "Unterschrift"
9577 msgstr "Underskrift"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9580 msgid "Telefon"
9581 msgstr "Telefon"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9586 msgid "Place"
9587 msgstr "Sted"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9590 msgid "Stadt"
9591 msgstr "By"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9594 msgid "Town"
9595 msgstr "By"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9598 msgid "Ort"
9599 msgstr "Sted"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9602 msgid "Datum"
9603 msgstr "Dato"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9607 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9608 msgid "Reference"
9609 msgstr "Referanse"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9612 msgid "Betreff"
9613 msgstr "Anledning"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9616 msgid "Anrede"
9617 msgstr "Ærend"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9620 msgid "Brieftext"
9621 msgstr "Brevtekst"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9624 msgid "Gruss"
9625 msgstr "Hilsen"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9628 msgid "ps"
9629 msgstr "ps"
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9633 msgid "Encl."
9634 msgstr "Vedl."
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9637 msgid "Anlagen"
9638 msgstr "Grunn"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9642 msgid "CC"
9643 msgstr "Kopi til"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9646 msgid "Verteiler"
9647 msgstr "Fordeler"
9648
9649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9650 msgid "DocBook Book (SGML)"
9651 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9652
9653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9655 msgid "Books (DocBook)"
9656 msgstr "Books (DocBook)"
9657
9658 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9660 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9661
9662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9663 msgid "DocBook Section (SGML)"
9664 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9665
9666 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9667 msgid "DocBook Article (SGML)"
9668 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9669
9670 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9671 msgid "Inderscience A4 Journals"
9672 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9673
9674 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9675 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9676 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9677
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9679 msgid "Econometrica"
9680 msgstr "Econometrica"
9681
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9683 msgid "RunTitle"
9684 msgstr "Løpende tittel"
9685
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9687 msgid "Running Title:"
9688 msgstr "Løpende tittel:"
9689
9690 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9691 msgid "RunAuthor"
9692 msgstr "Løpende forfatter"
9693
9694 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9695 msgid "Running Author:"
9696 msgstr "Løpende forfatter:"
9697
9698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9699 msgid "Address Option"
9700 msgstr "Adresseopsjon"
9701
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9703 msgid "Optional argument for the address"
9704 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
9705
9706 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9707 msgid "E-Mail Option"
9708 msgstr "E-post opsjon"
9709
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9711 msgid "Optional argument for the e-mail"
9712 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9713
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9716 msgid "E-mail:"
9717 msgstr "E-post:"
9718
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9720 msgid "Web Address"
9721 msgstr "Nettadresse"
9722
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9724 msgid "Web address:"
9725 msgstr "Nettadresse:"
9726
9727 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9728 msgid "Authors Block"
9729 msgstr "Forfatterramme"
9730
9731 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9732 msgid "Authors Block:"
9733 msgstr "Forfatterramme:"
9734
9735 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9736 msgid "Thanks Text"
9737 msgstr "Takketekst"
9738
9739 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9740 msgid "Thanks \\theThanks:"
9741 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9742
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9744 msgid "Thanks Reference"
9745 msgstr "Takkereferanse"
9746
9747 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9748 msgid "Thanks Ref"
9749 msgstr "Takk ref"
9750
9751 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9752 msgid "Internet Address Reference"
9753 msgstr "Nettadressereferanse"
9754
9755 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9756 msgid "Internet Addess Ref"
9757 msgstr "Nettadressereferanse"
9758
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9760 msgid "Corresponding Author"
9761 msgstr "Korresponderende forfatter"
9762
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9764 msgid "Name (First Name)"
9765 msgstr "Navn (fornavn)"
9766
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9768 msgid "First Name"
9769 msgstr "Fornavn"
9770
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9772 msgid "Name (Surname)"
9773 msgstr "Navn (etternavn)"
9774
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9776 msgid "By Same Author (bib)"
9777 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9778
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9780 msgid "bysame"
9781 msgstr "av samme"
9782
9783 #: lib/layouts/egs.layout:3
9784 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9785 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9786
9787 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9788 msgid "00.00.0000"
9789 msgstr "00.00.0000"
9790
9791 #: lib/layouts/egs.layout:289
9792 msgid "LaTeX Title"
9793 msgstr "LaTeX Tittel"
9794
9795 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9796 msgid "Author:"
9797 msgstr "Forfatter:"
9798
9799 #: lib/layouts/egs.layout:333
9800 msgid "Affil"
9801 msgstr "Tilkn"
9802
9803 #: lib/layouts/egs.layout:368
9804 msgid "Journal:"
9805 msgstr "Tidsskrift:"
9806
9807 #: lib/layouts/egs.layout:377
9808 msgid "msnumber"
9809 msgstr "msnummer"
9810
9811 #: lib/layouts/egs.layout:391
9812 msgid "MS_number:"
9813 msgstr "MS_nummer:"
9814
9815 #: lib/layouts/egs.layout:401
9816 msgid "FirstAuthor"
9817 msgstr "Første forfatter"
9818
9819 #: lib/layouts/egs.layout:414
9820 msgid "1st_author_surname:"
9821 msgstr "første forfatter etternavn:"
9822
9823 #: lib/layouts/egs.layout:467
9824 msgid "Offsets"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/egs.layout:480
9828 msgid "reprint_reqs_to:"
9829 msgstr "Spm. om kopier til:"
9830
9831 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9832 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9833 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
9834
9835 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9836 msgid "Author Option"
9837 msgstr "Forfatteropsjon"
9838
9839 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9840 msgid "Optional argument for the author"
9841 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
9842
9843 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9844 msgid "Author Address"
9845 msgstr "Forfatteradresse"
9846
9847 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9848 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9849 msgid "Author Email"
9850 msgstr "Forfatters E-post"
9851
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9854 msgid "Email:"
9855 msgstr "E-post:"
9856
9857 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9858 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9859 msgid "Author URL"
9860 msgstr "Forfatter URL"
9861
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9863 msgid "Thanks Option"
9864 msgstr "Takksigelseopsjon"
9865
9866 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9867 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9868 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
9869
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9872 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9873
9874 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9875 msgid "PROOF."
9876 msgstr "BEVIS."
9877
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9880 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9881
9882 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9884 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9885
9886 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9888 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9889
9890 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9892 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9893
9894 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9896 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9897
9898 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9900 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9901
9902 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9904 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9905
9906 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9908 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9912 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9913
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9916 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9917
9918 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9920 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9921
9922 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9924 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9925
9926 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9928 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9929
9930 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9931 msgid "Case \\arabic{case}"
9932 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9933
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9935 msgid "Elsevier"
9936 msgstr "Elsevier"
9937
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9939 msgid "BeginFrontmatter"
9940 msgstr "StartFrontmateriale"
9941
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9943 msgid "Begin frontmatter"
9944 msgstr "Start frontmateriale"
9945
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9947 msgid "EndFrontmatter"
9948 msgstr "SluttFrontmateriale"
9949
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9951 msgid "End frontmatter"
9952 msgstr "Slutt frontmateriale"
9953
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9955 msgid "Titlenotemark"
9956 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9957
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9959 msgid "Titlenote mark"
9960 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9961
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9963 msgid "Title footnote"
9964 msgstr "Tittelfotnote"
9965
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9967 msgid "Footnote Label"
9968 msgstr "Fotnotemerke"
9969
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9971 msgid "Label you refer to in the title"
9972 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9973
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9975 msgid "Title footnote:"
9976 msgstr "Tittelfotnote:"
9977
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9979 msgid "Author Label"
9980 msgstr "Forfattermerke"
9981
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9983 msgid "Label you will reference in the address"
9984 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9985
9986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9987 msgid "Authormark"
9988 msgstr "Forfattermerke"
9989
9990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9991 msgid "Author footnote"
9992 msgstr "Forfatters fotnote"
9993
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9995 msgid "Author footnote:"
9996 msgstr "Forfatters fotnote:"
9997
9998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9999 msgid "Author Footnote Label"
10000 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10001
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10003 msgid "Label you refer to for an author"
10004 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10005
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10007 msgid "CorAuthormark"
10008 msgstr "KorrForfattermerke"
10009
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10011 msgid "CorAuthor mark"
10012 msgstr "Korr. forfattermerke"
10013
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10015 msgid "Corresponding author"
10016 msgstr "Korresponderende forfatter"
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10019 msgid "Corresponding author text:"
10020 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10023 msgid "Address Label"
10024 msgstr "Adresseetikett"
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10027 msgid "Label of the author you refer to"
10028 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10031 msgid "Internet"
10032 msgstr "Internett"
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10035 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10036 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10039 msgid "Endnote"
10040 msgstr "Sluttnote"
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10043 msgid ""
10044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10045 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10046 msgstr ""
10047 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
10048 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
10049
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10051 msgid "Endnote ##"
10052 msgstr "Sluttnote ##"
10053
10054 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10055 msgid "endnote"
10056 msgstr "sluttnote"
10057
10058 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10059 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10060 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10061
10062 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10063 msgid "Key words:"
10064 msgstr "Nøkkelord:"
10065
10066 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10067 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10068 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10069
10070 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10071 msgid ""
10072 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10073 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10074 msgstr ""
10075 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
10076 "etikettering.\n"
10077 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
10078
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10080 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10081 msgid "Itemize Options"
10082 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10083
10084 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10086 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10087 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10088 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10089
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10091 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10092 msgid "Enumerate Options"
10093 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10094
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10096 msgid "Description Options"
10097 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
10098
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10102 msgid "Labeling"
10103 msgstr "Etikettering"
10104
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10106 msgid "Enumerate-Resume"
10107 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
10108
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10110 msgid "Number Equations by Section"
10111 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
10112
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10114 msgid ""
10115 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10116 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10117 msgstr ""
10118 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10119 "'(2.1)'"
10120
10121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10122 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10123 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10124
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10126 msgid "Europass CV (2013)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10131 msgid "Curricula Vitae"
10132 msgstr "Curricula Vitae"
10133
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10135 msgid "FooterName"
10136 msgstr "FotNavn"
10137
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10139 msgid "Name (footer):"
10140 msgstr "Navn (fot):"
10141
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10143 msgid "Mobile:"
10144 msgstr "Mobil:"
10145
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10147 msgid "Mobile phone number"
10148 msgstr "Mobiltelefon"
10149
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10152 msgid "Homepage"
10153 msgstr "Hjemmeside"
10154
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10156 msgid "Homepage:"
10157 msgstr "Hjemmeside:"
10158
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10160 msgid "InstantMessaging"
10161 msgstr "Hurtigmelding"
10162
10163 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10164 msgid "Instant Messaging:"
10165 msgstr "Hurtigmelding:"
10166
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10168 msgid "IM Type:"
10169 msgstr "HM Type:"
10170
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10172 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10173 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
10174
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10176 msgid "Birthday"
10177 msgstr "Fødselsdag"
10178
10179 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10180 msgid "Date of birth:"
10181 msgstr "Fødselsdato:"
10182
10183 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10184 msgid "Nationality"
10185 msgstr "Nasjonalitet"
10186
10187 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10188 msgid "Nationality:"
10189 msgstr "Nasjonalitet:"
10190
10191 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10192 msgid "Gender"
10193 msgstr "Kjønn"
10194
10195 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10196 msgid "Gender:"
10197 msgstr "Kjønn:"
10198
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10200 msgid "BeforePicture"
10201 msgstr "Før bilde"
10202
10203 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10204 msgid "Space before picture:"
10205 msgstr "Tomrom før bilde:"
10206
10207 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10208 msgid "Picture"
10209 msgstr "Bilde"
10210
10211 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10212 msgid "Picture:"
10213 msgstr "Bilde:"
10214
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10216 msgid "Resize photo to this width"
10217 msgstr "Endre foto til denne bredden"
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10220 msgid "AfterPicture"
10221 msgstr "Etter bilde"
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10224 msgid "Space after picture:"
10225 msgstr "Tomrom etter bilde:"
10226
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10229 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10230 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10231 msgid "Vertical Space"
10232 msgstr "Loddrett avstand"
10233
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10236 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10237 msgid "Additional vertical space"
10238 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10242 msgid "Item"
10243 msgstr "Element"
10244
10245 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10246 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10247 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
10248
10249 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10251 msgid "Item:"
10252 msgstr "Element:"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10255 #, fuzzy
10256 msgid "ItemInset"
10257 msgstr "Punktliste"
10258
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10260 msgid "Subitems"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10264 #, fuzzy
10265 msgid "TitleItem"
10266 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Title item:"
10271 msgstr "Tittel:"
10272
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10274 msgid "TitleLevel"
10275 msgstr "Tittelnivå"
10276
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10278 msgid "Title level:"
10279 msgstr "Tittelnivå:"
10280
10281 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10282 msgid "Text (right side)"
10283 msgstr "Tekst (høyre side)"
10284
10285 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10286 #, fuzzy
10287 msgid "BlueItem"
10288 msgstr "Punkt"
10289
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Blue item:"
10293 msgstr "Punkt:"
10294
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10296 #, fuzzy
10297 msgid "BlueItemInset"
10298 msgstr "Egendefinerte objekter"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10301 msgid "Blue subitems"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10305 #, fuzzy
10306 msgid "BigItem"
10307 msgstr "Element"
10308
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Big Item:"
10312 msgstr "Listepunkt:"
10313
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10315 #, fuzzy
10316 msgid "EcvItemize"
10317 msgstr "Punktliste"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10320 msgid "MotherTongue"
10321 msgstr "Morsmål"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10324 msgid "Mother Tongue:"
10325 msgstr "Morsmål:"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10328 msgid "LangHeader"
10329 msgstr "SpråkHode"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10332 msgid "Language Header:"
10333 msgstr "Språkhode:"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10336 msgid "Language:"
10337 msgstr "Språk:"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10340 msgid "Name of the language"
10341 msgstr "Navn på språket"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Listening"
10346 msgstr "«Listing»"
10347
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10349 msgid "Level how good you think you can listen"
10350 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
10351
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Reading"
10355 msgstr "Overskrifter"
10356
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10358 msgid "Level how good you think you can read"
10359 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
10360
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10362 msgid "Interaction"
10363 msgstr "Interaksjon"
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10366 msgid "Level how good you think you can conversate"
10367 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
10368
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10370 msgid "Production"
10371 msgstr "Produksjon"
10372
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10374 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10375 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
10376
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10378 msgid "LastLanguage"
10379 msgstr "SisteSpråk"
10380
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10382 msgid "Last Language:"
10383 msgstr "Siste språk:"
10384
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10386 msgid "LangFooter"
10387 msgstr "SpråkFot"
10388
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10390 msgid "Language Footer:"
10391 msgstr "Språkfot:"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10394 msgid "End"
10395 msgstr "Slutt"
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10398 msgid "End of CV"
10399 msgstr "Slutt på CV"
10400
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Highlight"
10404 msgstr "Høydepunkter:"
10405
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10407 msgid "Europe CV"
10408 msgstr "Europe CV"
10409
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10411 msgid "Footer name:"
10412 msgstr "Fotnavn:"
10413
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10415 msgid "Mobile"
10416 msgstr "Mobil"
10417
10418 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10419 msgid "Size"
10420 msgstr "Størrelse"
10421
10422 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10423 msgid "Size the photo is resized to"
10424 msgstr "Størrelse for bildet"
10425
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
10427 msgid "Page"
10428 msgstr "Side"
10429
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10431 msgid "The title as it appears in the header"
10432 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
10433
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10435 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10436 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
10437
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10439 msgid "BulletedItem"
10440 msgstr "Punkt"
10441
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10443 msgid "Bulleted Item:"
10444 msgstr "Punkt:"
10445
10446 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10447 msgid "Begin"
10448 msgstr "Start"
10449
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10451 msgid "Begin of CV"
10452 msgstr "Start CV"
10453
10454 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10455 msgid "PersonalInfo"
10456 msgstr "Personliginfo"
10457
10458 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10459 msgid "Personal Info"
10460 msgstr "Personlig informasjon"
10461
10462 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10463 msgid "VerticalSpace"
10464 msgstr "LoddrettAvstand"
10465
10466 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10467 msgid "Vertical space"
10468 msgstr "Loddrett avstand"
10469
10470 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10471 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10472 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10473
10474 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10475 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10476 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10477
10478 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10479 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10480 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10481
10482 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10483 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10484 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10485
10486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10487 msgid "Number Figures by Section"
10488 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10489
10490 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10491 msgid ""
10492 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10493 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10494 msgstr ""
10495 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10496 "'fig. 2.1'."
10497
10498 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10499 msgid "Fix cm"
10500 msgstr "Fiks cm"
10501
10502 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10503 msgid ""
10504 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10505 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10506 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10507 msgstr ""
10508 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
10509 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
10510 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10511
10512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10513 msgid "Fix LaTeX"
10514 msgstr "Fiks LaTeX"
10515
10516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10517 msgid ""
10518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10522 "may provide more bugfixes in future versions."
10523 msgstr ""
10524 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
10525 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
10526 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
10527 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
10528
10529 #: lib/layouts/fixme.module:2
10530 msgid "FiXme"
10531 msgstr "FiksMeg"
10532
10533 #: lib/layouts/fixme.module:11
10534 #, fuzzy
10535 msgid ""
10536 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10537 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10538 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10539 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10540 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10541 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10542 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10543 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10544 msgstr ""
10545 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
10546 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
10547 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
10548 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
10549 "i\n"
10550 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
10551 "For\n"
10552 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
10553 "Preamble.\n"
10554 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
10555
10556 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10557 msgid "Fixme"
10558 msgstr "FiksMeg"
10559
10560 #: lib/layouts/fixme.module:23
10561 msgid "List of FIXMEs"
10562 msgstr "Liste over feil"
10563
10564 #: lib/layouts/fixme.module:37
10565 msgid "[List of FIXMEs]"
10566 msgstr "[Liste over feil]"
10567
10568 #: lib/layouts/fixme.module:53
10569 msgid "Fixme Note"
10570 msgstr "FiksMeg merknad"
10571
10572 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10573 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10574 msgid "Fixme Note Options|s"
10575 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
10576
10577 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10578 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10579 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10580 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
10581
10582 #: lib/layouts/fixme.module:74
10583 msgid "Fixme Warning"
10584 msgstr "FiksMeg advarsel"
10585
10586 #: lib/layouts/fixme.module:76
10587 msgid "Warning"
10588 msgstr "Advarsel"
10589
10590 #: lib/layouts/fixme.module:80
10591 msgid "Fixme Error"
10592 msgstr "FiksMeg feil"
10593
10594 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
10596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
10597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10598 msgid "Error"
10599 msgstr "Feil"
10600
10601 #: lib/layouts/fixme.module:86
10602 msgid "Fixme Fatal"
10603 msgstr "FiksMeg fatalt"
10604
10605 #: lib/layouts/fixme.module:88
10606 msgid "Fatal"
10607 msgstr "Fatalt"
10608
10609 #: lib/layouts/fixme.module:97
10610 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10611 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
10612
10613 #: lib/layouts/fixme.module:99
10614 msgid "Fixme (Targeted)"
10615 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
10616
10617 #: lib/layouts/fixme.module:109
10618 msgid "Fixme Note|x"
10619 msgstr "FiksMeg merknad"
10620
10621 #: lib/layouts/fixme.module:111
10622 msgid "Insert the FIXME note here"
10623 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
10624
10625 #: lib/layouts/fixme.module:116
10626 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10627 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
10628
10629 #: lib/layouts/fixme.module:118
10630 msgid "Warning (Targeted)"
10631 msgstr "Advarsel (målrettet)"
10632
10633 #: lib/layouts/fixme.module:122
10634 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10635 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
10636
10637 #: lib/layouts/fixme.module:124
10638 msgid "Error (Targeted)"
10639 msgstr "Feil (målrettet)"
10640
10641 #: lib/layouts/fixme.module:128
10642 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10643 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
10644
10645 #: lib/layouts/fixme.module:130
10646 msgid "Fatal (Targeted)"
10647 msgstr "Fatalt (målrettet)"
10648
10649 #: lib/layouts/fixme.module:139
10650 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/fixme.module:141
10654 msgid "Fixme (Multipar)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10658 msgid "Fixme Summary"
10659 msgstr "FiksMeg sammendrag"
10660
10661 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10662 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10663 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
10664
10665 #: lib/layouts/fixme.module:159
10666 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/fixme.module:161
10670 msgid "Warning (Multipar)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/fixme.module:165
10674 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/fixme.module:167
10678 msgid "Error (Multipar)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/fixme.module:171
10682 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/fixme.module:173
10686 msgid "Fatal (Multipar)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/fixme.module:182
10690 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:184
10694 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/fixme.module:200
10698 msgid "Annotated Text"
10699 msgstr "Uthevet tekst"
10700
10701 #: lib/layouts/fixme.module:202
10702 msgid "Annotated Text|x"
10703 msgstr "Uthevet tekst"
10704
10705 #: lib/layouts/fixme.module:203
10706 msgid "Insert the text to annotate here"
10707 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
10708
10709 #: lib/layouts/fixme.module:208
10710 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/fixme.module:210
10714 msgid "Warning (MP Targ.)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/fixme.module:214
10718 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/fixme.module:216
10722 msgid "Error (MP Targ.)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/fixme.module:220
10726 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/fixme.module:222
10730 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/fixme.module:232
10734 msgid "FxNote"
10735 msgstr "FxNote"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:236
10738 msgid "FxNote*"
10739 msgstr "FxNote*"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:240
10742 msgid "FxWarning"
10743 msgstr "FxWarning"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:244
10746 msgid "FxWarning*"
10747 msgstr "FxWarning*"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:248
10750 msgid "FxError"
10751 msgstr "FxError"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:252
10754 msgid "FxError*"
10755 msgstr "FxError*"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:256
10758 msgid "FxFatal"
10759 msgstr "FxFatal"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:260
10762 msgid "FxFatal*"
10763 msgstr "FxFatal*"
10764
10765 #: lib/layouts/foils.layout:3
10766 msgid "FoilTeX"
10767 msgstr "FoilTeX"
10768
10769 #: lib/layouts/foils.layout:44
10770 msgid "Foilhead"
10771 msgstr "Lysarktopp"
10772
10773 #: lib/layouts/foils.layout:64
10774 msgid "ShortFoilhead"
10775 msgstr "Kort lysarktopp"
10776
10777 #: lib/layouts/foils.layout:70
10778 msgid "Rotatefoilhead"
10779 msgstr "Vridd lysarktopp"
10780
10781 #: lib/layouts/foils.layout:76
10782 msgid "ShortRotatefoilhead"
10783 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10784
10785 #: lib/layouts/foils.layout:85
10786 msgid "TickList"
10787 msgstr "Avkryssingsliste"
10788
10789 #: lib/layouts/foils.layout:101
10790 msgid "_/"
10791 msgstr "_/"
10792
10793 #: lib/layouts/foils.layout:105
10794 msgid "CrossList"
10795 msgstr "Kryssliste"
10796
10797 #: lib/layouts/foils.layout:121
10798 msgid "><"
10799 msgstr "><"
10800
10801 #: lib/layouts/foils.layout:165
10802 msgid "My Logo"
10803 msgstr "Min logo"
10804
10805 #: lib/layouts/foils.layout:174
10806 msgid "My Logo:"
10807 msgstr "Min logo:"
10808
10809 #: lib/layouts/foils.layout:183
10810 msgid "Restriction"
10811 msgstr "Restriksjon"
10812
10813 #: lib/layouts/foils.layout:187
10814 msgid "Restriction:"
10815 msgstr "Restriksjon:"
10816
10817 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10819 msgid "Theorem #."
10820 msgstr "Teorem #."
10821
10822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10824 msgid "Lemma #."
10825 msgstr "Lemma #."
10826
10827 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10829 msgid "Corollary #."
10830 msgstr "Korollar #."
10831
10832 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10833 msgid "Proposition #."
10834 msgstr "Proposisjon #."
10835
10836 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10838 msgid "Definition #."
10839 msgstr "Definisjon #."
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10843 msgid "Theorem*"
10844 msgstr "Teorem*"
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10848 msgid "Lemma*"
10849 msgstr "Lemma*"
10850
10851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10853 msgid "Corollary*"
10854 msgstr "Korollar*"
10855
10856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10858 msgid "Proposition*"
10859 msgstr "Proposisjon*"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10862 msgid "Proposition."
10863 msgstr "Proposisjon."
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10867 msgid "Definition*"
10868 msgstr "Definisjon*"
10869
10870 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10871 msgid "Foot to End"
10872 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
10873
10874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10875 msgid ""
10876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10877 "code where you want the endnotes to appear."
10878 msgstr ""
10879 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
10880 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
10881
10882 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10883 msgid "French Letter (frletter)"
10884 msgstr "French Letter (frletter)"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10887 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10888 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10891 msgid "Letter:"
10892 msgstr "Brev:"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10895 msgid "Street:"
10896 msgstr "Gate:"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10899 msgid "Addition"
10900 msgstr "Tillegg"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10903 msgid "Addition:"
10904 msgstr "Tillegg:"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10907 msgid "Town:"
10908 msgstr "By:"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10911 msgid "State:"
10912 msgstr "Stat:"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10915 msgid "ReturnAddress"
10916 msgstr "Returadresse"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10919 msgid "ReturnAddress:"
10920 msgstr "Returadresse:"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10924 msgid "MyRef:"
10925 msgstr "Ref:"
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10929 msgid "YourRef:"
10930 msgstr "Deres ref:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10933 msgid "YourMail:"
10934 msgstr "Din adresse:"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
10937 msgid "Telefax"
10938 msgstr "Telefaks"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10941 msgid "Telefax:"
10942 msgstr "Telefaks:"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
10945 msgid "Telex"
10946 msgstr "Telex"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10949 msgid "Telex:"
10950 msgstr "Telex:"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
10953 msgid "EMail"
10954 msgstr "E-post"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10957 msgid "EMail:"
10958 msgstr "E-post:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
10961 msgid "HTTP"
10962 msgstr "HTTP"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10965 msgid "HTTP:"
10966 msgstr "HTTP:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
10969 msgid "Bank"
10970 msgstr "Bank"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
10973 msgid "Bank:"
10974 msgstr "Bank:"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
10977 msgid "BankCode"
10978 msgstr "Bankkode"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10981 msgid "BankCode:"
10982 msgstr "Bankkode:"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
10985 msgid "BankAccount"
10986 msgstr "Bankkonto"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10989 msgid "BankAccount:"
10990 msgstr "Bankkonto:"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10994 msgid "PostalComment"
10995 msgstr "Postkommentar"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10998 msgid "PostalComment:"
10999 msgstr "Postkommentar:"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11002 msgid "Reference:"
11003 msgstr "Referanse:"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11006 msgid "Encl.:"
11007 msgstr "Vedlegg:"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11010 msgid "G-Brief (V. 2)"
11011 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11014 msgid "NameRowA"
11015 msgstr "NavneradA"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11018 msgid "NameRowA:"
11019 msgstr "NavneradA:"
11020
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11022 msgid "NameRowB"
11023 msgstr "NavneradB"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11026 msgid "NameRowB:"
11027 msgstr "NavneradB:"
11028
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11030 msgid "NameRowC"
11031 msgstr "NavneradC"
11032
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11034 msgid "NameRowC:"
11035 msgstr "NavneradC:"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11038 msgid "NameRowD"
11039 msgstr "NavneradD"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11042 msgid "NameRowD:"
11043 msgstr "NavneradD:"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11046 msgid "NameRowE"
11047 msgstr "NavneradE"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11050 msgid "NameRowE:"
11051 msgstr "NavneradE:"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11054 msgid "NameRowF"
11055 msgstr "NavneradF"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11058 msgid "NameRowF:"
11059 msgstr "NavneradF:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11062 msgid "NameRowG"
11063 msgstr "NavneradG"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11066 msgid "NameRowG:"
11067 msgstr "NavneradG:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11070 msgid "AddressRowA"
11071 msgstr "AdresseradA"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11074 msgid "AddressRowA:"
11075 msgstr "AdresseradA:"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11078 msgid "AddressRowB"
11079 msgstr "AdresseradB"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11082 msgid "AddressRowB:"
11083 msgstr "AdresseradB:"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11086 msgid "AddressRowC"
11087 msgstr "AdresseradC"
11088
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11090 msgid "AddressRowC:"
11091 msgstr "AdresseradC:"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11094 msgid "AddressRowD"
11095 msgstr "AdresseradD"
11096
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11098 msgid "AddressRowD:"
11099 msgstr "AdresseradD:"
11100
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11102 msgid "AddressRowE"
11103 msgstr "AdresseradE"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11106 msgid "AddressRowE:"
11107 msgstr "AdresseradE:"
11108
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11110 msgid "AddressRowF"
11111 msgstr "AdresseradF"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11114 msgid "AddressRowF:"
11115 msgstr "AdresseradF:"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11118 msgid "TelephoneRowA"
11119 msgstr "TlfradA"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11122 msgid "TelephoneRowA:"
11123 msgstr "TlfradA:"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11126 msgid "TelephoneRowB"
11127 msgstr "TlfradB"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11130 msgid "TelephoneRowB:"
11131 msgstr "TlfradB:"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11134 msgid "TelephoneRowC"
11135 msgstr "TlfradC"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11138 msgid "TelephoneRowC:"
11139 msgstr "TlfradC:"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11142 msgid "TelephoneRowD"
11143 msgstr "TlfradD"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11146 msgid "TelephoneRowD:"
11147 msgstr "TlfradD:"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11150 msgid "TelephoneRowE"
11151 msgstr "TlfradE"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11154 msgid "TelephoneRowE:"
11155 msgstr "TlfradE:"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11158 msgid "TelephoneRowF"
11159 msgstr "TlfradF"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11162 msgid "TelephoneRowF:"
11163 msgstr "TlfradF:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11166 msgid "InternetRowA"
11167 msgstr "InternettRadA"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11170 msgid "InternetRowA:"
11171 msgstr "InternettRadA:"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11174 msgid "InternetRowB"
11175 msgstr "InternettRadB"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11178 msgid "InternetRowB:"
11179 msgstr "InternettRadB:"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11182 msgid "InternetRowC"
11183 msgstr "InternettRadC"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11186 msgid "InternetRowC:"
11187 msgstr "InternettRadC:"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11190 msgid "InternetRowD"
11191 msgstr "InternettRadD"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11194 msgid "InternetRowD:"
11195 msgstr "InternettRadD:"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11198 msgid "InternetRowE"
11199 msgstr "InternettRadE"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11202 msgid "InternetRowE:"
11203 msgstr "InternettRadE:"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11206 msgid "InternetRowF"
11207 msgstr "InternettRadF"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11210 msgid "InternetRowF:"
11211 msgstr "InternettRadF:"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11214 msgid "BankRowA"
11215 msgstr "BankRadA"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11218 msgid "BankRowA:"
11219 msgstr "BankRadA:"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11222 msgid "BankRowB"
11223 msgstr "BankRadB"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11226 msgid "BankRowB:"
11227 msgstr "BankRadB:"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11230 msgid "BankRowC"
11231 msgstr "BankRadC"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11234 msgid "BankRowC:"
11235 msgstr "BankRadC:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11238 msgid "BankRowD"
11239 msgstr "BankRadD"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11242 msgid "BankRowD:"
11243 msgstr "BankRadD:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11246 msgid "BankRowE"
11247 msgstr "BankRadE"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11250 msgid "BankRowE:"
11251 msgstr "BankRadE:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11254 msgid "BankRowF"
11255 msgstr "BankRadF"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11258 msgid "BankRowF:"
11259 msgstr "BankRadF:"
11260
11261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11262 msgid "GraphicBoxes"
11263 msgstr "Grafikkbokser"
11264
11265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11266 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11267 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
11268
11269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11270 msgid "Reflectbox"
11271 msgstr "Speilvendt boks"
11272
11273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11274 msgid "Scalebox"
11275 msgstr "Skalert boks"
11276
11277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11278 msgid "H-Factor"
11279 msgstr "Lengdefaktor"
11280
11281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11282 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11283 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
11284
11285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11286 msgid "V-Factor"
11287 msgstr "Høydefaktor"
11288
11289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11290 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11291 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
11292
11293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11294 msgid "Resizebox"
11295 msgstr "Størrelseboks"
11296
11297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11298 msgid "Width of the box"
11299 msgstr "Bredde for boksen"
11300
11301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11302 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11303 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
11304
11305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11306 msgid "Rotatebox"
11307 msgstr "Vriboks"
11308
11309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11310 msgid "Origin"
11311 msgstr "Origo"
11312
11313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11314 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11315 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
11316
11317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11318 msgid "Angle"
11319 msgstr "Vinkel"
11320
11321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11322 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11323 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
11324
11325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11326 msgid "Hanging"
11327 msgstr "Hengende"
11328
11329 #: lib/layouts/hanging.module:6
11330 msgid ""
11331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11332 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11333 "are indented."
11334 msgstr ""
11335 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
11336 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
11337
11338 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11339 msgid "Hebrew Article"
11340 msgstr "Hebrew Article"
11341
11342 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11343 msgid "Claim #."
11344 msgstr "Påstand #."
11345
11346 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11347 msgid "Remarks"
11348 msgstr "Merknader"
11349
11350 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11351 msgid "Remarks #."
11352 msgstr "Merknader #."
11353
11354 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11356 msgid "Proof:"
11357 msgstr "Bevis:"
11358
11359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11360 msgid "Hebrew Letter"
11361 msgstr "Hebrew Letter"
11362
11363 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11364 msgid "Hollywood"
11365 msgstr "Hollywood"
11366
11367 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11368 msgid "More"
11369 msgstr "Mer"
11370
11371 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11372 msgid "(MORE)"
11373 msgstr "(MER)"
11374
11375 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11376 msgid "FADE IN:"
11377 msgstr "LYS OPP:"
11378
11379 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11380 msgid "INT."
11381 msgstr "INV."
11382
11383 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11384 msgid "EXT."
11385 msgstr "UTV."
11386
11387 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11388 msgid "Continuing"
11389 msgstr "Fortsettes"
11390
11391 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11392 msgid "(continuing)"
11393 msgstr "(forsettes)"
11394
11395 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11396 msgid "Transition"
11397 msgstr "Overgang"
11398
11399 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11400 msgid "TITLE OVER:"
11401 msgstr "TITTEL OVER:"
11402
11403 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11404 msgid "INTERCUT"
11405 msgstr "KRYSSKLIPP"
11406
11407 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11408 msgid "INTERCUT WITH:"
11409 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
11410
11411 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11412 msgid "FADE OUT"
11413 msgstr "LYS UT"
11414
11415 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11416 msgid "Scene"
11417 msgstr "Scene"
11418
11419 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11422 msgstr "Risk and Safety Statements"
11423
11424 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11425 msgid ""
11426 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11427 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11428 "in LyX's examples folder."
11429 msgstr ""
11430 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
11431 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
11432 "statements.lyx i eksempelmappa."
11433
11434 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11435 msgid "H-P number"
11436 msgstr "H-P nummer"
11437
11438 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11439 msgid "H-P statement"
11440 msgstr "H-P frase"
11441
11442 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Statement Text"
11445 msgstr "Tekst uten format|f"
11446
11447 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11448 msgid "Text for statements that require some information"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11452 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11453 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11454
11455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11456 msgid "Author Names"
11457 msgstr "Forfatternavn"
11458
11459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11460 msgid "Author names that will appear in the header line"
11461 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
11462
11463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11466 msgid "Catchline"
11467 msgstr "Slagord"
11468
11469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11470 msgid "History"
11471 msgstr "Historie"
11472
11473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11474 msgid "Classification Codes"
11475 msgstr "Klassifiseringskoder"
11476
11477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11478 msgid "TableCaption"
11479 msgstr "Tabelltittel"
11480
11481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11482 msgid "Table caption"
11483 msgstr "Tabelltittel"
11484
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11486 msgid "Refcite"
11487 msgstr "Sitatreferanse"
11488
11489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11490 msgid "Cite reference"
11491 msgstr "Sitert litteratur"
11492
11493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11494 msgid "ItemList"
11495 msgstr "Punktliste"
11496
11497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11498 #, fuzzy
11499 msgid "RomanList"
11500 msgstr "Antikva"
11501
11502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11503 msgid "Numbering Scheme"
11504 msgstr "Nummereringssystem"
11505
11506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11507 msgid ""
11508 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11509 "items"
11510 msgstr ""
11511 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
11512 "romertall"
11513
11514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11518 msgid "Theorem \\thetheorem."
11519 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11520
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11524 msgid "Corollary \\thecorollary."
11525 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11526
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11530 msgid "Lemma \\thelemma."
11531 msgstr "Lemma \\thelemma."
11532
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11536 msgid "Proposition \\theproposition."
11537 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
11538
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11540 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11559 msgid "Question"
11560 msgstr "Spørsmål"
11561
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11565 msgid "Question \\thequestion."
11566 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11567
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11570 msgid "Claim \\theclaim."
11571 msgstr "Påstand \\theclaim."
11572
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11577 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
11578
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11580 msgid "Prop"
11581 msgstr "Prop"
11582
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11585 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11586
11587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11588 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11589 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11590
11591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Comby"
11594 msgstr "Tastatur"
11595
11596 #: lib/layouts/initials.module:2
11597 msgid "Initials"
11598 msgstr "Forbokstaver"
11599
11600 #: lib/layouts/initials.module:6
11601 msgid ""
11602 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11603 "manual for a detailed description."
11604 msgstr ""
11605 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
11606 "inkluderte objekter."
11607
11608 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11609 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11610 #: lib/layouts/initials.module:39
11611 msgid "Initial"
11612 msgstr "Forbokstav"
11613
11614 #: lib/layouts/initials.module:35
11615 msgid "Option(s) for the initial"
11616 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
11617
11618 #: lib/layouts/initials.module:40
11619 msgid "Initial letter(s)"
11620 msgstr "Forbokstav(er)"
11621
11622 #: lib/layouts/initials.module:44
11623 msgid "Rest of Initial"
11624 msgstr "Resten av forbokstaven"
11625
11626 #: lib/layouts/initials.module:45
11627 msgid "Rest of initial word or text"
11628 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
11629
11630 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11631 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11632 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11633
11634 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11635 msgid "Short title that will appear in header line"
11636 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
11637
11638 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11639 msgid "Review"
11640 msgstr "Endringssporing"
11641
11642 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11643 msgid "Topical"
11644 msgstr "Saklig"
11645
11646 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11648 msgid "Comment"
11649 msgstr "Kommentar"
11650
11651 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11652 msgid "Paper"
11653 msgstr "Tidsskrift"
11654
11655 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Prelim"
11658 msgstr "lim"
11659
11660 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11661 msgid "Rapid"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11667 msgid "PACS"
11668 msgstr "PACS"
11669
11670 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11671 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11672 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
11673
11674 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11675 msgid "MSC"
11676 msgstr "MSC"
11677
11678 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11679 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11680 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
11681
11682 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11683 msgid "submitto"
11684 msgstr "sendt til"
11685
11686 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11687 msgid "submit to paper:"
11688 msgstr "sendt til tidsskrift:"
11689
11690 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11691 msgid "Bibliography (plain)"
11692 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11693
11694 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11695 msgid "Bibliography heading"
11696 msgstr "Overskrift bibliografi"
11697
11698 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11699 msgid "Verbatim*"
11700 msgstr "Verbatim*"
11701
11702 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11703 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11704 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11705
11706 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11707 msgid "ABSTRACT:"
11708 msgstr "SAMMENDRAG:"
11709
11710 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11711 msgid "KEY WORDS:"
11712 msgstr "NØKKELORD:"
11713
11714 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11715 msgid "Commission"
11716 msgstr "Kommisjon"
11717
11718 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11720 msgstr "TAKK TIL"
11721
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11723 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11724 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11725
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11727 msgid "\\thesection."
11728 msgstr "\\thesection."
11729
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11731 msgid "\\thesection"
11732 msgstr "\\thesection"
11733
11734 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11735 msgid "\\thesubsection."
11736 msgstr "\\thesubsection."
11737
11738 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11739 msgid "\\thesubsubsection."
11740 msgstr "\\thesubsubsection."
11741
11742 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11743 msgid "Main Author"
11744 msgstr "Hovedforfatter"
11745
11746 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11747 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11748 msgid "Affiliation Key"
11749 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11750
11751 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11752 msgid "Affiliation key of the author"
11753 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
11754
11755 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11756 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11757 msgid "Forename"
11758 msgstr "Fornavn"
11759
11760 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11761 msgid "Co Author"
11762 msgstr "Medforfatter"
11763
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11765 msgid "Co-author"
11766 msgstr "Medforfatter"
11767
11768 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11769 msgid "Affiliation key of the co-author"
11770 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
11771
11772 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11773 msgid "Short Author"
11774 msgstr "Kort forfatter"
11775
11776 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11777 msgid "Short author:"
11778 msgstr "Kort forfatter:"
11779
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11781 msgid "Affiliation key"
11782 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11783
11784 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11785 msgid "Keyword:"
11786 msgstr "Nøkkelord:"
11787
11788 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11789 msgid "Vita"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11793 msgid "Vita:"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11797 msgid "PDB reference"
11798 msgstr "PDB-referanse"
11799
11800 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11801 msgid "PDB reference:"
11802 msgstr "PDB-referanse:"
11803
11804 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Optional name"
11807 msgstr "ramme rundt bildetekst"
11808
11809 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11810 msgid "NDB reference"
11811 msgstr "NDB-referanse"
11812
11813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11814 msgid "NDB reference:"
11815 msgstr "NDB-referanse:"
11816
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11818 msgid "Synopsis"
11819 msgstr "Kortversjon"
11820
11821 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11822 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11823 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11824
11825 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11826 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11827 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11828
11829 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11830 msgid "Alternative Affiliation"
11831 msgstr "Alternativ tilknytning"
11832
11833 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11834 msgid "Affiliation Prefix"
11835 msgstr "Tilknytningsprefiks"
11836
11837 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11838 msgid "A prefix like 'Also at '"
11839 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
11840
11841 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11842 msgid "PACS numbers:"
11843 msgstr "PACS numre:"
11844
11845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11846 msgid "Preprint number"
11847 msgstr "Fortrykk nummer"
11848
11849 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11850 msgid "Preprint number:"
11851 msgstr "Fortrykk nummer:"
11852
11853 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11854 msgid "Online citation"
11855 msgstr "Online-sitat"
11856
11857 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11858 msgid "Japanese Book (jbook)"
11859 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11860
11861 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11863 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11864
11865 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11866 msgid "Japanese Report (jreport)"
11867 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11868
11869 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11870 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11871 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11872
11873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11874 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11875 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11876
11877 #: lib/layouts/jss.layout:3
11878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11880
11881 #: lib/layouts/jss.layout:107
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Plain Keywords"
11884 msgstr "Nøkkelord"
11885
11886 #: lib/layouts/jss.layout:110
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Plain Keywords:"
11889 msgstr "Nøkkelord:"
11890
11891 #: lib/layouts/jss.layout:113
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Plain Title"
11894 msgstr "Tittel for del"
11895
11896 #: lib/layouts/jss.layout:116
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Plain Title:"
11899 msgstr "Tittel for del"
11900
11901 #: lib/layouts/jss.layout:122
11902 msgid "Short Title:"
11903 msgstr "Kort tittel:"
11904
11905 #: lib/layouts/jss.layout:125
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Plain Author"
11908 msgstr "Løpende forfatter"
11909
11910 #: lib/layouts/jss.layout:128
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Plain Author:"
11913 msgstr "Løpende forfatter:"
11914
11915 #: lib/layouts/jss.layout:131
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Pkg"
11918 msgstr "Pakke"
11919
11920 #: lib/layouts/jss.layout:133
11921 #, fuzzy
11922 msgid "pkg"
11923 msgstr "pakke"
11924
11925 #: lib/layouts/jss.layout:156
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Proglang"
11928 msgstr "Program"
11929
11930 #: lib/layouts/jss.layout:158
11931 msgid "proglang"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11935 msgid "code"
11936 msgstr "kode"
11937
11938 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11939 msgid "Code Chunk"
11940 msgstr "Kodebit"
11941
11942 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Code Input"
11945 msgstr "Input"
11946
11947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Code Output"
11950 msgstr "Utdata"
11951
11952 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11953 msgid "Jurabib"
11954 msgstr "Jurabib"
11955
11956 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11957 #, fuzzy
11958 msgid "bibliography entry"
11959 msgstr "Referansenøkkel"
11960
11961 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Bibliography entry."
11964 msgstr "Referanseliste"
11965
11966 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11967 msgid "before"
11968 msgstr "før"
11969
11970 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11971 msgid "short title"
11972 msgstr "kort tittel"
11973
11974 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11975 msgid "Kluwer"
11976 msgstr "Kluwer"
11977
11978 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11979 msgid "AddressForOffprints"
11980 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
11981
11982 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11983 msgid "Address for Offprints:"
11984 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
11985
11986 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11987 msgid "RunningTitle"
11988 msgstr "Løpetittel"
11989
11990 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11991 msgid "Running title:"
11992 msgstr "Løpende overskrift:"
11993
11994 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11995 msgid "RunningAuthor"
11996 msgstr "Løpende forfatter"
11997
11998 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11999 msgid "Running author:"
12000 msgstr "Løpende forfatter:"
12001
12002 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12003 msgid "Rnw (knitr)"
12004 msgstr "Rnw (knitr)"
12005
12006 #: lib/layouts/knitr.module:6
12007 msgid ""
12008 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12009 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12010 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12011 msgstr ""
12012 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12013 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12014 "packages('knitr').\n"
12015 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12016 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12017
12018 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12019 #: lib/layouts/sweave.module:6
12020 msgid "literate"
12021 msgstr "literate"
12022
12023 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12024 msgid "Sweave Options"
12025 msgstr "Sweave-opsjoner"
12026
12027 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12028 msgid "Sweave opts"
12029 msgstr "Sweave-opsjoner"
12030
12031 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12032 msgid "S/R expression"
12033 msgstr "S/R-uttrykk"
12034
12035 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12036 msgid "S/R expr"
12037 msgstr "S/R-uttr"
12038
12039 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12040 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12041 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12042
12043 #: lib/layouts/letter.layout:3
12044 msgid "Letter (Standard Class)"
12045 msgstr "Letter (standardklasse)"
12046
12047 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12048 msgid "French Letter (lettre)"
12049 msgstr "French Letter (lettre)"
12050
12051 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12052 msgid "NoTelephone"
12053 msgstr "IkkeTlf"
12054
12055 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12056 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12057 msgid "NoFax"
12058 msgstr "IkkeFax"
12059
12060 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12061 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12062 msgid "NoPlace"
12063 msgstr "IkkeSted"
12064
12065 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12066 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12067 msgid "NoDate"
12068 msgstr "IkkeDato"
12069
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12071 msgid "Post Scriptum"
12072 msgstr "Post Scriptum"
12073
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12075 msgid "EndOfMessage"
12076 msgstr "Meldingsslutt"
12077
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12079 msgid "EndOfFile"
12080 msgstr "Slutt på fila"
12081
12082 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12087 msgid "Headings"
12088 msgstr "Overskrifter"
12089
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12091 msgid "City:"
12092 msgstr "By:"
12093
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12095 msgid "Office:"
12096 msgstr "Kontor:"
12097
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12099 msgid "Tel:"
12100 msgstr "Tlf:"
12101
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12103 msgid "NoTel"
12104 msgstr "IkkeTlf"
12105
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12107 msgid "EndOfMessage."
12108 msgstr "Melding slutt."
12109
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12111 msgid "EndOfFile."
12112 msgstr "Slutt på fila."
12113
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12115 msgid "P.S.:"
12116 msgstr "P.S.:"
12117
12118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12119 msgid "LilyPond Book"
12120 msgstr "LilyPond Bok"
12121
12122 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12123 msgid ""
12124 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12125 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12126 msgstr ""
12127 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12128 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12129
12130 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12131 #: lib/external_templates:354
12132 msgid "LilyPond"
12133 msgstr "LilyPond"
12134
12135 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12136 msgid "LilyPond Options"
12137 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12138
12139 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12140 msgid ""
12141 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12142 "options)."
12143 msgstr ""
12144 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12145 "tilgjengelige opsjoner)."
12146
12147 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12148 msgid "Linguistics"
12149 msgstr "Lingvistikk"
12150
12151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12152 msgid ""
12153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12155 "examples."
12156 msgstr ""
12157 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
12158 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
12159 "lyx."
12160
12161 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12162 msgid "Examples:"
12163 msgstr "Eksempler:"
12164
12165 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12166 msgid "Subexample:"
12167 msgstr "Deleksempel:"
12168
12169 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12170 msgid "Numbered Example (multiline)"
12171 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
12172
12173 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12174 msgid "Example:"
12175 msgstr "Eksempel:"
12176
12177 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12179 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
12180
12181 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12182 msgid "Custom Numbering|s"
12183 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
12184
12185 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12186 msgid "Customize the numeration"
12187 msgstr "Tilpass nummereringen"
12188
12189 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12190 msgid "Subexample"
12191 msgstr "Deleksempel"
12192
12193 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12194 msgid "Glosse"
12195 msgstr "Glose"
12196
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12198 msgid "Translation"
12199 msgstr "Oversettelse"
12200
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Glosse Translation|s"
12204 msgstr "IEEE Transactions"
12205
12206 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Add a translation for the glosse"
12209 msgstr "Legg et nytt register til listen"
12210
12211 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12212 msgid "Tri-Glosse"
12213 msgstr "Tri-glose"
12214
12215 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12216 msgid "Structure Tree"
12217 msgstr "Strukturtre"
12218
12219 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12220 msgid "Tree"
12221 msgstr "Tre"
12222
12223 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12224 msgid "Expression"
12225 msgstr "Uttrykk"
12226
12227 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12228 msgid "expr."
12229 msgstr "uttr."
12230
12231 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12232 msgid "Concepts"
12233 msgstr "Konsepter"
12234
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12236 msgid "concept"
12237 msgstr "konsept"
12238
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12240 msgid "Meaning"
12241 msgstr "Betydning"
12242
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12244 msgid "meaning"
12245 msgstr "betydning"
12246
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12248 msgid "GroupGlossedWords"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12252 msgid "Group"
12253 msgstr "Gruppe"
12254
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12256 msgid "Tableau"
12257 msgstr "Tablå"
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12260 msgid "List of Tableaux"
12261 msgstr "Tablåer"
12262
12263 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12264 msgid "Chunk ##"
12265 msgstr "Blokk ##"
12266
12267 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Literate programming"
12270 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12271
12272 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12273 msgid "Chunk"
12274 msgstr "Blokk"
12275
12276 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12277 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12278 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12279
12280 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12281 msgid "Running LaTeX Title"
12282 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
12283
12284 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12285 msgid "TOC Title"
12286 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
12287
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12289 msgid "TOC Title:"
12290 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12291
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12293 msgid "Author Running"
12294 msgstr "Løpende forfatter"
12295
12296 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12297 msgid "Author Running:"
12298 msgstr "Løpende forfatter:"
12299
12300 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12301 msgid "TOC Author"
12302 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
12303
12304 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12305 msgid "TOC Author:"
12306 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12307
12308 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12309 msgid "Case #."
12310 msgstr "Sak #."
12311
12312 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12314 msgid "Claim."
12315 msgstr "Påstand."
12316
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12318 msgid "Conjecture #."
12319 msgstr "Konjektur #."
12320
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12322 msgid "Example #."
12323 msgstr "Eksempel #."
12324
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12326 msgid "Exercise #."
12327 msgstr "Oppgave #."
12328
12329 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12330 msgid "Note #."
12331 msgstr "Merknad #."
12332
12333 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12334 msgid "Problem #."
12335 msgstr "Problem #."
12336
12337 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12340 msgid "Property"
12341 msgstr "Egenskap"
12342
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12344 msgid "Property #."
12345 msgstr "Egenskap #."
12346
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12348 msgid "Question #."
12349 msgstr "Spørsmål #."
12350
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12352 msgid "Remark #."
12353 msgstr "Merknad #."
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12356 msgid "Solution #."
12357 msgstr "Løsning #."
12358
12359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12360 msgid "Logical Markup"
12361 msgstr "Logisk markering"
12362
12363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12364 msgid ""
12365 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12366 "code."
12367 msgstr ""
12368 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12369 "kode."
12370
12371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12372 msgid "charstyles"
12373 msgstr "tekststiler"
12374
12375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12376 msgid "Noun"
12377 msgstr "Substantiv"
12378
12379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12380 msgid "noun"
12381 msgstr "kapitéler"
12382
12383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12384 msgid "emph"
12385 msgstr "uthevet"
12386
12387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12388 msgid "Strong"
12389 msgstr "Kraftig"
12390
12391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12392 msgid "strong"
12393 msgstr "kraftig"
12394
12395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12396 msgid "TUGboat"
12397 msgstr "TUGboat"
12398
12399 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12400 msgid "Memoir"
12401 msgstr "Memoir"
12402
12403 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12405 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12406 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12407 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12408 msgid "Short Title (TOC)|S"
12409 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
12410
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12412 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12413 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
12414
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12419 msgid "Short Title (Header)"
12420 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
12421
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12423 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12424 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
12425
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12427 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12428 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
12429
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12431 msgid "The section as it appears in the running headers"
12432 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12433
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12435 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12436 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
12437
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12439 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12440 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12441
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12443 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12444 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
12445
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12447 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12448 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12449
12450 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12451 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12452 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
12453
12454 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12455 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12456 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12457
12458 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12459 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12460 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
12461
12462 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12463 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12464 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12465
12466 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12467 msgid "Chapterprecis"
12468 msgstr "Kapittelsammendrag"
12469
12470 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12471 msgid "Epigraph"
12472 msgstr "Kapittelmotto"
12473
12474 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12475 msgid "Epigraph Source|S"
12476 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
12477
12478 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12479 msgid "Source"
12480 msgstr "Kilde"
12481
12482 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12483 msgid "The source/author of this epigraph"
12484 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
12485
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12487 msgid "Poemtitle"
12488 msgstr "Dikt-tittel"
12489
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12491 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12492 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
12493
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12495 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12496 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
12497
12498 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12499 msgid "Poemtitle*"
12500 msgstr "Dikt-tittel*"
12501
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12503 msgid "Legend"
12504 msgstr "Figurforklaring"
12505
12506 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12507 msgid "Minimalistic"
12508 msgstr "Minimalistisk"
12509
12510 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12511 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12512 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12513
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12515 msgid "Modern CV"
12516 msgstr "Modern CV"
12517
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12519 msgid "CVStyle"
12520 msgstr "CVstil"
12521
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12523 msgid "CV Style:"
12524 msgstr "CV-stil:"
12525
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12527 msgid "Style Options"
12528 msgstr "Stilopsjoner"
12529
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12531 msgid "Options for the CV style"
12532 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
12533
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12535 msgid "CVColor"
12536 msgstr "CVfarge"
12537
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12539 msgid "CV Color Scheme:"
12540 msgstr "CV fargeskjema:"
12541
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12543 msgid "CVIcons"
12544 msgstr "CV Ikoner"
12545
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12547 msgid "CV Icon Set:"
12548 msgstr "CV Ikonmengde:"
12549
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12551 msgid "CVColumnWidth"
12552 msgstr "CV Kolonnebredde"
12553
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12555 msgid "Column Width:"
12556 msgstr "Kolonnebredde:"
12557
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12559 msgid "PDF Page Mode"
12560 msgstr "PDF sidemodus"
12561
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12563 msgid "PDF Page Mode:"
12564 msgstr "PDF sidemodus:"
12565
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12567 msgid "First name"
12568 msgstr "Fornavn"
12569
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12571 msgid "FamilyName"
12572 msgstr "Etternavn"
12573
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12575 msgid "Family Name:"
12576 msgstr "Etternavn:"
12577
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12579 msgid "Line 1"
12580 msgstr "Linje 1"
12581
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12583 msgid "Optional address line"
12584 msgstr "Frivillig adresselinje"
12585
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12587 msgid "Line 2"
12588 msgstr "Linje 2"
12589
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12591 msgid "Phone Type"
12592 msgstr "Type telefon"
12593
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12595 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12596 msgstr "fast, mobil eller fax"
12597
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12599 msgid "Social"
12600 msgstr "Sosial"
12601
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12603 msgid "Social:"
12604 msgstr "Sosial:"
12605
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12607 msgid "Name of the social network"
12608 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
12609
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12611 msgid "ExtraInfo"
12612 msgstr "Ekstrainformasjon"
12613
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12615 msgid "Extra Info:"
12616 msgstr "Ekstra informasjon:"
12617
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12619 msgid "Photo:"
12620 msgstr "Foto:"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12623 msgid "Height the photo is resized to"
12624 msgstr "Høyde for fotografiet"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12627 msgid "Thickness"
12628 msgstr "Tykkelse"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12631 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12632 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
12633
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12635 msgid "EmptySection"
12636 msgstr "Tomseksjon"
12637
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12639 msgid "Empty Section"
12640 msgstr "Tom seksjon"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12643 msgid "CloseSection"
12644 msgstr "AvsluttningSeksjon"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12647 msgid "Columns:"
12648 msgstr "Kolonner:"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12651 msgid "Optional width"
12652 msgstr "Valgfri bredde"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12655 msgid "Header content"
12656 msgstr "Hodeinnhold"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12659 msgid "Entry"
12660 msgstr "Ord"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12663 msgid "Time"
12664 msgstr "Tid"
12665
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12667 msgid "What?"
12668 msgstr "Hva?"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12671 msgid "Entry:"
12672 msgstr "Post:"
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12675 msgid "ItemWithComment"
12676 msgstr "ElementMedKommentar"
12677
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12679 msgid "Item with Comment:"
12680 msgstr "Element med kommentar:"
12681
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12683 msgid "Text"
12684 msgstr "Tekst"
12685
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12687 msgid "ListItem"
12688 msgstr "Listepunkt"
12689
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12691 msgid "List Item:"
12692 msgstr "Listepunkt:"
12693
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12695 msgid "DoubleItem"
12696 msgstr "Dobbeltpunkt"
12697
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12699 msgid "Double Item:"
12700 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12701
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12703 msgid "Left Summary"
12704 msgstr "Venstre Sammendrag"
12705
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12707 msgid "Left summary"
12708 msgstr "Venstre sammendrag"
12709
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12711 msgid "Left Text"
12712 msgstr "Venstre Tekst"
12713
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12715 msgid "Left text"
12716 msgstr "Venstre tekst"
12717
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12719 msgid "Right Summary"
12720 msgstr "Høyre Sammendrag"
12721
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12723 msgid "Right summary"
12724 msgstr "Høyre sammendrag"
12725
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12727 msgid "DoubleListItem"
12728 msgstr "Dobbelt listeelement"
12729
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12731 msgid "Double List Item:"
12732 msgstr "Dobbelt listeelement:"
12733
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12735 msgid "First Item"
12736 msgstr "Første Element"
12737
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12739 msgid "First item"
12740 msgstr "Første element"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12743 msgid "Computer"
12744 msgstr "Datamaskin"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12747 msgid "MakeCVtitle"
12748 msgstr "CV-tittel"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12751 msgid "Make CV Title"
12752 msgstr "CV-tittel"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12755 msgid "MakeLetterTitle"
12756 msgstr "Brevtittel"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12759 msgid "Make Letter Title"
12760 msgstr "Brevtittel"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12763 msgid "MakeLetterClosing"
12764 msgstr "Brevavslutning"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12767 msgid "Close Letter"
12768 msgstr "Avslutt brev"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12771 msgid "Recipient"
12772 msgstr "Mottaker"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12775 msgid "Company Name"
12776 msgstr "Firmanavn"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12779 msgid "Company name"
12780 msgstr "Firmanavn"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12783 msgid "Enclosing"
12784 msgstr "Legger ved"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12787 msgid "Alternative Name"
12788 msgstr "Alternativt navn"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12791 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12792 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12795 msgid "Enclosing:"
12796 msgstr "Legger ved:"
12797
12798 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12799 msgid "Multiple Columns"
12800 msgstr "Multikolonne"
12801
12802 #: lib/layouts/multicol.module:7
12803 msgid ""
12804 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12805 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12806 "detailed description of multiple columns."
12807 msgstr ""
12808 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
12809 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
12810 "detaljert beskrivelse."
12811
12812 #: lib/layouts/multicol.module:19
12813 msgid "Number of Columns"
12814 msgstr "Antall kolonner"
12815
12816 #: lib/layouts/multicol.module:20
12817 msgid "Insert the number of columns here"
12818 msgstr "Skriv antall kolonner her"
12819
12820 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12822 msgid "Preface"
12823 msgstr "Forord"
12824
12825 #: lib/layouts/multicol.module:26
12826 msgid "An optional preface"
12827 msgstr "En valgfri innledning"
12828
12829 #: lib/layouts/multicol.module:29
12830 msgid "Space Before Page Break"
12831 msgstr "avstand før sideskift"
12832
12833 #: lib/layouts/multicol.module:30
12834 msgid ""
12835 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12836 "this page"
12837 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
12838
12839 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12840 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12841 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12842
12843 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12844 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12845 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12846
12847 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12848 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12849 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12850
12851 #: lib/layouts/natbib.module:2
12852 msgid "Natbib"
12853 msgstr "Natbib"
12854
12855 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12856 msgid "Natbibapa"
12857 msgstr "Natbibapa"
12858
12859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12860 msgid ""
12861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12864 msgstr ""
12865 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
12866 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
12867 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
12868
12869 #: lib/layouts/noweb.module:2
12870 msgid "Noweb"
12871 msgstr "Noweb"
12872
12873 #: lib/layouts/noweb.module:5
12874 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12875 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
12876
12877 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12878 msgid "\\arabic{section}"
12879 msgstr "\\arabic{section}"
12880
12881 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12882 msgid "\\arabic{chapter}"
12883 msgstr "\\arabic{chapter}"
12884
12885 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12886 msgid "\\Alph{chapter}"
12887 msgstr "\\Alph{chapter}"
12888
12889 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12890 msgid "\\arabic{footnote}"
12891 msgstr "\\arabic{footnote}"
12892
12893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12894 msgid "\\Roman{section}."
12895 msgstr "\\Roman{section}."
12896
12897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12899 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12900
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12902 msgid "\\Alph{subsection}."
12903 msgstr "\\Alph{subsection}."
12904
12905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12906 msgid "\\arabic{subsection}."
12907 msgstr "\\arabic{subsection}."
12908
12909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12912
12913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12914 msgid "\\alph{subsubsection}."
12915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12916
12917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12918 msgid "\\alph{paragraph}."
12919 msgstr "\\alph{paragraph}."
12920
12921 #: lib/layouts/paper.layout:3
12922 msgid "Paper (Standard Class)"
12923 msgstr "Paper (standardklasse)"
12924
12925 #: lib/layouts/paper.layout:152
12926 msgid "SubTitle"
12927 msgstr "Undertittel"
12928
12929 #: lib/layouts/paper.layout:164
12930 msgid "Institution"
12931 msgstr "Institusjon"
12932
12933 #: lib/layouts/paralist.module:2
12934 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12935 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
12936
12937 #: lib/layouts/paralist.module:9
12938 msgid ""
12939 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12940 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12941 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12942 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12943 "extended to use a similar optional argument."
12944 msgstr ""
12945 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
12946 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
12947 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
12948 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
12949
12950 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12951 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12952 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12953 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12954 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12955 #: lib/layouts/paralist.module:133
12956 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12957 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
12958
12959 #: lib/layouts/paralist.module:47
12960 #, fuzzy
12961 msgid "AsParagraphItem"
12962 msgstr "Avsnitt"
12963
12964 #: lib/layouts/paralist.module:51
12965 #, fuzzy
12966 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12967 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12968
12969 #: lib/layouts/paralist.module:56
12970 #, fuzzy
12971 msgid "InParagraphItem"
12972 msgstr "Avsnitt"
12973
12974 #: lib/layouts/paralist.module:60
12975 #, fuzzy
12976 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12977 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12978
12979 #: lib/layouts/paralist.module:65
12980 #, fuzzy
12981 msgid "CompactItem"
12982 msgstr "Merknad"
12983
12984 #: lib/layouts/paralist.module:72
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Compact Itemize Options"
12987 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12988
12989 #: lib/layouts/paralist.module:77
12990 #, fuzzy
12991 msgid "AsParagraphEnum"
12992 msgstr "Avsnitt"
12993
12994 #: lib/layouts/paralist.module:81
12995 #, fuzzy
12996 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12997 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12998
12999 #: lib/layouts/paralist.module:86
13000 #, fuzzy
13001 msgid "InParagraphEnum"
13002 msgstr "Avsnitt"
13003
13004 #: lib/layouts/paralist.module:90
13005 #, fuzzy
13006 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13007 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13008
13009 #: lib/layouts/paralist.module:95
13010 #, fuzzy
13011 msgid "CompactEnum"
13012 msgstr "Firmanavn"
13013
13014 #: lib/layouts/paralist.module:102
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Compact Enumerate Options"
13017 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13018
13019 #: lib/layouts/paralist.module:107
13020 #, fuzzy
13021 msgid "AsParagraphDescr"
13022 msgstr "Avsnitt"
13023
13024 #: lib/layouts/paralist.module:111
13025 #, fuzzy
13026 msgid "As Paragraph Description Options"
13027 msgstr "Beskrivelse: "
13028
13029 #: lib/layouts/paralist.module:116
13030 #, fuzzy
13031 msgid "InParagraphDescr"
13032 msgstr "Avsnitt"
13033
13034 #: lib/layouts/paralist.module:120
13035 #, fuzzy
13036 msgid "In Paragraph Description Options"
13037 msgstr "Beskrivelse: "
13038
13039 #: lib/layouts/paralist.module:125
13040 #, fuzzy
13041 msgid "CompactDescr"
13042 msgstr "Datamaskin"
13043
13044 #: lib/layouts/paralist.module:132
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Compact Description Options"
13047 msgstr "Beskrivelse: "
13048
13049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13050 msgid "PDF Comments"
13051 msgstr "PDF-kommentarer"
13052
13053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13054 msgid ""
13055 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13056 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13057 "and the package documentation for details."
13058 msgstr ""
13059 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13060 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13061 "detaljer."
13062
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13064 msgid "Define Avatar"
13065 msgstr "Definer avatar"
13066
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13068 msgid "PDF-comment"
13069 msgstr "PDF-kommentar"
13070
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13072 msgid "PDF-comment avatar:"
13073 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13074
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13076 msgid "Name of the Avatar"
13077 msgstr "Navn på avataren"
13078
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13080 msgid "Define PDF-Comment Style"
13081 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
13082
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13084 msgid "PDF-comment style:"
13085 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
13086
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13088 msgid "Name of the style"
13089 msgstr "Navn på stilen"
13090
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13092 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13093 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
13094
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13096 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13097 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
13098
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13100 msgid "Name of the list style"
13101 msgstr "Navn på listestil"
13102
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13104 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13105 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
13106
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13108 msgid "PDF-comment list style:"
13109 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
13110
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13112 msgid "PDF-Comment-Setup"
13113 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
13114
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13116 msgid "PDF (Setup)"
13117 msgstr "PDF (oppsett)"
13118
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13120 msgid "PDF-Comment setup options"
13121 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
13122
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13125 msgid "Opts"
13126 msgstr "Alt"
13127
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13129 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13130 msgstr ""
13131 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
13132 "dokumentasjonen)"
13133
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13135 msgid "PDF-Annotation"
13136 msgstr "PDF-Merknad"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13139 msgid "PDF"
13140 msgstr "PDF"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13143 msgid "PDFComment Options"
13144 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13147 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13148 msgstr ""
13149 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
13150
13151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13152 msgid "PDF-Margin"
13153 msgstr "PDF-marg"
13154
13155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13156 msgid "PDF (Margin)"
13157 msgstr "PDF (marg)"
13158
13159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13160 msgid "PDF-Markup"
13161 msgstr "PDF-markert"
13162
13163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13164 msgid "PDF (Markup)"
13165 msgstr "PDF (markert)"
13166
13167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13169 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
13170
13171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13172 msgid "PDF-Freetext"
13173 msgstr "PDF-fritekst"
13174
13175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13176 msgid "PDF (Freetext)"
13177 msgstr "PDF (fritekst)"
13178
13179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13180 msgid "PDF-Square"
13181 msgstr "PDF-kvadrat"
13182
13183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13184 msgid "PDF (Square)"
13185 msgstr "PDF (kvadrat)"
13186
13187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13188 msgid "PDF-Circle"
13189 msgstr "PDF-sirkel"
13190
13191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13192 msgid "PDF (Circle)"
13193 msgstr "PDF (sirkel)"
13194
13195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13196 msgid "PDF-Line"
13197 msgstr "PDF-linje"
13198
13199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13200 msgid "PDF (Line)"
13201 msgstr "PDF (linje)"
13202
13203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13204 msgid "PDF-Sideline"
13205 msgstr "PDF-kantlinje"
13206
13207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13208 msgid "PDF (Sideline)"
13209 msgstr "PDF (kantlinje)"
13210
13211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13212 msgid "Insert the comment here"
13213 msgstr "Skriv kommentaren her"
13214
13215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13216 msgid "PDF-Reply"
13217 msgstr "PDF-svar"
13218
13219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13220 msgid "PDF (Reply)"
13221 msgstr "PDF (svar)"
13222
13223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13224 msgid "PDF-Tooltip"
13225 msgstr "PDF-verktøytips"
13226
13227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13228 msgid "PDF (Tooltip)"
13229 msgstr "PDF (verktøytips)"
13230
13231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13232 msgid "Tooltip Text"
13233 msgstr "Tekst for verktøytips"
13234
13235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13236 msgid "Tooltip"
13237 msgstr "Verktøytips"
13238
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13240 msgid "Insert the tooltip text here"
13241 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
13242
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13244 msgid "List of PDF Comments"
13245 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
13246
13247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13248 msgid "[List of PDF Comments]"
13249 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
13250
13251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13252 msgid "List Options|s"
13253 msgstr "Listeopsjoner|s"
13254
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13257 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
13258
13259 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13260 msgid "PDF Form"
13261 msgstr "PDF-Skjema"
13262
13263 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13264 msgid ""
13265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13267 "documentation of hyperref for details."
13268 msgstr ""
13269 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
13270 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
13271 "detaljer."
13272
13273 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13274 msgid "Begin PDF Form"
13275 msgstr "Start PDF-skjema"
13276
13277 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13278 msgid "PDF form"
13279 msgstr "PDF-skjema"
13280
13281 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13282 msgid "PDF Form Parameters"
13283 msgstr "PDFskjema parametre"
13284
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13286 msgid "Params"
13287 msgstr "Parametre"
13288
13289 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13290 msgid "Insert PDF form parameters here"
13291 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
13292
13293 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13294 msgid "End PDF Form"
13295 msgstr "Slutt PDF-skjema"
13296
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13298 msgid "PDF Link Setup"
13299 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
13300
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13302 msgid "PDF link setup"
13303 msgstr "PDF lenkeoppsett"
13304
13305 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13306 msgid "TextField"
13307 msgstr "Tekstfelt"
13308
13309 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13310 msgid "CheckBox"
13311 msgstr "Avkryssingsboks"
13312
13313 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13314 msgid "ChoiceMenu"
13315 msgstr "ValgMeny"
13316
13317 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13318 msgid "Label"
13319 msgstr "Merke"
13320
13321 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13322 msgid "Insert the label here"
13323 msgstr "Sett inn merket her"
13324
13325 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13326 msgid "PushButton"
13327 msgstr "Trykknapp"
13328
13329 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13330 msgid "SubmitButton"
13331 msgstr "Innsendingsknapp"
13332
13333 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13334 msgid "ResetButton"
13335 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
13336
13337 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13338 msgid "PDFAction"
13339 msgstr "PDFaksjon"
13340
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13342 msgid "The name of the PDF action"
13343 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
13344
13345 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13346 msgid "Text Field Style"
13347 msgstr "Tekstfeltstil"
13348
13349 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13350 msgid "Default text field style"
13351 msgstr "Standard tekstfeltstil"
13352
13353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13354 msgid "Submit Button Style"
13355 msgstr "Innsendingsknappstil"
13356
13357 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13358 msgid "Default submit button style"
13359 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
13360
13361 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13362 msgid "Push Button Style"
13363 msgstr "Trykknappstil"
13364
13365 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13366 msgid "Default push button style"
13367 msgstr "Standard trykknappstil"
13368
13369 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13370 msgid "Check Box Style"
13371 msgstr "Avkryssingsboksstil"
13372
13373 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13374 msgid "Default check box style"
13375 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
13376
13377 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13378 msgid "Reset Button Style"
13379 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
13380
13381 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13382 msgid "Default reset button style"
13383 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
13384
13385 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13386 msgid "List Box Style"
13387 msgstr "Listeboksstil"
13388
13389 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13390 msgid "Default list box style"
13391 msgstr "Standard listeboksstil"
13392
13393 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13394 msgid "Combo Box Style"
13395 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
13396
13397 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13398 msgid "Default combo box style"
13399 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
13400
13401 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13402 msgid "Popdown Box Style"
13403 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
13404
13405 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13406 msgid "Default popdown box style"
13407 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
13408
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13410 msgid "Radio Box Style"
13411 msgstr "Radioknappstil"
13412
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13414 msgid "Default radio box style"
13415 msgstr "Standard radioknappstil"
13416
13417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13418 msgid "Powerdot"
13419 msgstr "Powerdot"
13420
13421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13423 msgid "TitleSlide"
13424 msgstr "Tittellysark"
13425
13426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13428 msgid "Slides"
13429 msgstr "Lysark"
13430
13431 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13432 msgid "    "
13433 msgstr "    "
13434
13435 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13436 msgid "Slide Option"
13437 msgstr "Lysarkopsjon"
13438
13439 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13440 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13441 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
13442
13443 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13444 msgid "EndSlide"
13445 msgstr "Lysark slutt"
13446
13447 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13448 msgid "~=~"
13449 msgstr "~=~"
13450
13451 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13452 msgid "WideSlide"
13453 msgstr "Bredt lysark"
13454
13455 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13456 msgid "EmptySlide"
13457 msgstr "Tomt lysark"
13458
13459 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13460 msgid "Empty slide:"
13461 msgstr "Tomt lysark:"
13462
13463 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13464 msgid "Section Option"
13465 msgstr "Seksjonsopsjon"
13466
13467 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13468 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13469 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
13470
13471 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13472 msgid "Itemize Type"
13473 msgstr "Punktliste type"
13474
13475 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13476 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13477 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
13478
13479 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13480 msgid "ItemizeType1"
13481 msgstr "PunktlisteType1"
13482
13483 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13484 msgid "Enumerate Type"
13485 msgstr "Nummerering Type"
13486
13487 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13488 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13489 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
13490
13491 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13492 msgid "EnumerateType1"
13493 msgstr "NummereringType1"
13494
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13496 msgid "Twocolumn"
13497 msgstr "Doble kolonner"
13498
13499 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13500 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13501 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
13502
13503 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13504 msgid "Left Column"
13505 msgstr "Venstre kolonne"
13506
13507 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13508 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13509 msgstr ""
13510 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
13511
13512 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Onslide"
13515 msgstr "Bare på lysark"
13516
13517 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13518 #, fuzzy
13519 msgid "On Slides"
13520 msgstr "Lysark"
13521
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13523 msgid "Overlay Specification|S"
13524 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
13525
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13527 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13528 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
13529
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Onslide+"
13533 msgstr "Bare på lysark"
13534
13535 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Onslide*"
13538 msgstr "Lysark*"
13539
13540 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13541 msgid "Recipe Book"
13542 msgstr "Oppskriftsbok"
13543
13544 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13545 msgid "\\thechapter"
13546 msgstr "\\thechapter"
13547
13548 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13549 msgid "Recipe"
13550 msgstr "Oppskrift"
13551
13552 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13553 msgid "Recipe:"
13554 msgstr "Oppskrift:"
13555
13556 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13557 msgid "Ingredients"
13558 msgstr "Ingredienser"
13559
13560 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13561 msgid "Ingredients Header"
13562 msgstr "Ingrediensoverskrift"
13563
13564 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13565 msgid "Specify an optional ingredients header"
13566 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
13567
13568 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13569 msgid "Ingredients:"
13570 msgstr "Ingredienser:"
13571
13572 #: lib/layouts/report.layout:3
13573 msgid "Report (Standard Class)"
13574 msgstr "Report (standardklasse)"
13575
13576 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13577 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13578 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
13579
13580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13581 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13582 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13583
13584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13585 msgid "Affiliation (alternate)"
13586 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
13587
13588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13589 msgid "Affiliation (alternate):"
13590 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
13591
13592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13593 msgid "Alternate Affiliation Option"
13594 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
13595
13596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13597 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13598 msgstr ""
13599 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
13600
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13602 msgid "Affiliation (none)"
13603 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13604
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13606 msgid "No affiliation"
13607 msgstr "Ingen tilknytning"
13608
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13610 msgid "Electronic Address:"
13611 msgstr "Elektronisk adresse:"
13612
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13614 msgid "Electronic Address Option|s"
13615 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
13616
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13618 msgid "Optional argument to the email command"
13619 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
13620
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13622 msgid "Author URL Option"
13623 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
13624
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13626 msgid "Optional argument to the homepage command"
13627 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
13628
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13630 msgid "Collaboration"
13631 msgstr "Samarbeid"
13632
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13634 msgid "Collaboration:"
13635 msgstr "Samarbeid:"
13636
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13638 msgid "Preprint"
13639 msgstr "Fortrykk"
13640
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13642 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13643 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
13644
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13646 msgid "acknowledgments"
13647 msgstr "takk til"
13648
13649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13650 msgid "Ruled Table"
13651 msgstr "Linjert tabell"
13652
13653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13655 msgid "Specials"
13656 msgstr "Spesialiteter"
13657
13658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13659 msgid "Turn Page"
13660 msgstr "Bla om"
13661
13662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13663 msgid "Wide Text"
13664 msgstr "Bred tekst"
13665
13666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13667 msgid "Video"
13668 msgstr "Video"
13669
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13671 msgid "List of Videos"
13672 msgstr "Liste over videoer"
13673
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Float Link"
13677 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13678
13679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Float link"
13682 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13683
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13685 msgid "lowercase text"
13686 msgstr "tekst i små bokstaver"
13687
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Online cite"
13691 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13692
13693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13694 #, fuzzy
13695 msgid "online cite"
13696 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13699 msgid "Text behind"
13700 msgstr "Tekst etter"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13703 msgid "text behind the cite"
13704 msgstr "tekst etter sitat"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13707 msgid "REVTeX (V. 4)"
13708 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13711 msgid "AltAffiliation"
13712 msgstr "AltTilknytning"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13715 msgid "PACS number:"
13716 msgstr "PACS nr:"
13717
13718 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13719 msgid "Risk and Safety Statements"
13720 msgstr "Risk and Safety Statements"
13721
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13723 msgid ""
13724 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13725 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13726 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13727 msgstr ""
13728 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13729 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13730 "statements.lyx i eksempelmappa."
13731
13732 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13733 msgid "R-S number"
13734 msgstr "R-S nummer"
13735
13736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13737 msgid "R-S phrase"
13738 msgstr "R-S frase"
13739
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13741 msgid "Safety phrase"
13742 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13743
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13745 msgid "Phrase Text"
13746 msgstr "Frasetekst"
13747
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13749 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13750 msgstr ""
13751 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
13752
13753 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13754 msgid "S phrase:"
13755 msgstr "S frase:"
13756
13757 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13758 #, fuzzy
13759 msgid "SciPoster"
13760 msgstr "Post-kommentar"
13761
13762 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13763 msgid "Conference"
13764 msgstr "Konferanse"
13765
13766 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13767 msgid "LeftLogo"
13768 msgstr "Venstre logo"
13769
13770 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13771 msgid "Left logo:"
13772 msgstr "Venstre logo:"
13773
13774 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13775 msgid "Logo Size"
13776 msgstr "Logostørrelse"
13777
13778 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13779 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13780 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
13781
13782 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13783 msgid "RightLogo"
13784 msgstr "Høyre logo"
13785
13786 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13787 msgid "Right logo:"
13788 msgstr "Høyre logo:"
13789
13790 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13791 msgid "Caption Width"
13792 msgstr "Bredde bildetekst"
13793
13794 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13795 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13796 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
13797
13798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13799 msgid "KOMA-Script Article"
13800 msgstr "KOMA-Script Article"
13801
13802 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13803 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13804 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13805
13806 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13807 msgid "KOMA-Script Book"
13808 msgstr "KOMA-Script Book"
13809
13810 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13811 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13812 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13813
13814 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13815 msgid "\\alph{enumii})"
13816 msgstr "\\alph{enumii})"
13817
13818 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13819 msgid "Addpart"
13820 msgstr "Ekstradel"
13821
13822 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13823 msgid "Addchap"
13824 msgstr "Ekstrakapittel"
13825
13826 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13829 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
13830
13831 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13832 msgid "Addsec"
13833 msgstr "Ekstraseksjon"
13834
13835 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13836 msgid "Addchap*"
13837 msgstr "Ekstrakapittel*"
13838
13839 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13840 msgid "Addsec*"
13841 msgstr "Ekstraseksjon*"
13842
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13844 msgid "Minisec"
13845 msgstr "Miniseksjon"
13846
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13848 msgid "Publishers"
13849 msgstr "Forleggere"
13850
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13852 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13853 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13854 msgid "Dedication"
13855 msgstr "Dedisering"
13856
13857 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13858 msgid "Titlehead"
13859 msgstr "Tittelhode"
13860
13861 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13862 msgid "Uppertitleback"
13863 msgstr "Øvre baktittel"
13864
13865 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13866 msgid "Lowertitleback"
13867 msgstr "Nedre baktittel"
13868
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13870 msgid "Extratitle"
13871 msgstr "Ekstratittel"
13872
13873 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13874 msgid "Above"
13875 msgstr "Over"
13876
13877 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13878 msgid "above"
13879 msgstr "over"
13880
13881 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13882 msgid "Below"
13883 msgstr "Under"
13884
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13886 msgid "below"
13887 msgstr "under"
13888
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13890 msgid "Dictum"
13891 msgstr "Maksime"
13892
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13894 msgid "Dictum Author"
13895 msgstr "Maksime forfatter"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13898 msgid "The author of this dictum"
13899 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
13900
13901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13902 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13903 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
13904
13905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13906 msgid "L"
13907 msgstr "L"
13908
13909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13910 msgid "O"
13911 msgstr "O"
13912
13913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13914 msgid "Encl"
13915 msgstr "Vedlegg"
13916
13917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13918 msgid "Place:"
13919 msgstr "Sted:"
13920
13921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13922 msgid "Specialmail"
13923 msgstr "Spesialpost"
13924
13925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13926 msgid "Specialmail:"
13927 msgstr "Spesialpost:"
13928
13929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13930 msgid "Title:"
13931 msgstr "Tittel:"
13932
13933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13934 msgid "Yourref"
13935 msgstr "Deres ref."
13936
13937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13938 msgid "Yourmail"
13939 msgstr "Deres adresse"
13940
13941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13942 msgid "Your letter of:"
13943 msgstr "Deres brev av:"
13944
13945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13946 msgid "Myref"
13947 msgstr "Min ref."
13948
13949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13950 msgid "Customer"
13951 msgstr "Kunde"
13952
13953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13954 msgid "Customer no.:"
13955 msgstr "Kunde nr.:"
13956
13957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13958 msgid "Invoice"
13959 msgstr "Faktura"
13960
13961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13962 msgid "Invoice no.:"
13963 msgstr "Faktura nr.:"
13964
13965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13967 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13968
13969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13970 msgid "NextAddress"
13971 msgstr "NesteAdresse"
13972
13973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13974 msgid "Next Address:"
13975 msgstr "Neste Adresse:"
13976
13977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13978 msgid "Sender Name:"
13979 msgstr "Avsender:"
13980
13981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13982 msgid "Sender Phone:"
13983 msgstr "Avsender tlf:"
13984
13985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13986 msgid "Sender Fax:"
13987 msgstr "Avsender fax:"
13988
13989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13990 msgid "Sender E-Mail:"
13991 msgstr "Avsender e-post:"
13992
13993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13994 msgid "Sender URL:"
13995 msgstr "Avsender URL:"
13996
13997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13998 msgid "Logo"
13999 msgstr "Logo"
14000
14001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14002 msgid "Logo:"
14003 msgstr "Logo:"
14004
14005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14006 msgid "EndLetter"
14007 msgstr "Brevslutt"
14008
14009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14010 msgid "End of letter"
14011 msgstr "Avslutning på brev"
14012
14013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14014 msgid "KOMA-Script Report"
14015 msgstr "KOMA-Script Report"
14016
14017 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14018 msgid "Section Boxes"
14019 msgstr "Innrammet seksjonering"
14020
14021 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14022 msgid ""
14023 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14024 msgstr ""
14025 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14026
14027 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14028 msgid "SectionBox"
14029 msgstr "Innrammet seksjon"
14030
14031 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14032 msgid "Section Box"
14033 msgstr "Innrammet seksjon"
14034
14035 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14036 msgid "Section Box Width|S"
14037 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14038
14039 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14040 msgid "Width of the section Box"
14041 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14042
14043 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14044 msgid "Heading"
14045 msgstr "Overskrift"
14046
14047 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14048 msgid "Section Box Heading"
14049 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14050
14051 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14052 msgid "Insert the section box header here"
14053 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14054
14055 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14056 msgid "SubsectionBox"
14057 msgstr "Innrammet underseksjon"
14058
14059 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14060 msgid "Subsection Box"
14061 msgstr "Innrammet underseksjon"
14062
14063 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14064 msgid "SubsubsectionBox"
14065 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14066
14067 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14068 msgid "Subsubsection Box"
14069 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14070
14071 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14072 msgid "Seminar"
14073 msgstr "Seminar"
14074
14075 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14076 msgid "LandscapeSlide"
14077 msgstr "LiggendeLysark"
14078
14079 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14080 msgid "Landscape Slide"
14081 msgstr "Liggende lysark"
14082
14083 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14084 msgid "PortraitSlide"
14085 msgstr "StåendeLysark"
14086
14087 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14088 msgid "Portrait Slide"
14089 msgstr "Stående lysark"
14090
14091 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14092 msgid "SlideHeading"
14093 msgstr "Lysark overskrift"
14094
14095 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14096 msgid "SlideSubHeading"
14097 msgstr "Lysark mindre overskrift"
14098
14099 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14100 msgid "ListOfSlides"
14101 msgstr "ListeOverLysark"
14102
14103 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14104 msgid "List of Slides"
14105 msgstr "Liste over lysark"
14106
14107 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14108 msgid "SlideContents"
14109 msgstr "Lysark innhold"
14110
14111 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14112 msgid "Slide Contents"
14113 msgstr "Lysark innhold"
14114
14115 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14116 msgid "ProgressContents"
14117 msgstr "Progresjonsinnhold"
14118
14119 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14120 msgid "Progress Contents"
14121 msgstr "Progresjonsinnhold"
14122
14123 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14124 msgid "Landscape Slide:"
14125 msgstr "Liggende lysark:"
14126
14127 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14128 msgid "Portrait Slide:"
14129 msgstr "Stående lysark:"
14130
14131 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14132 msgid "Slide*"
14133 msgstr "Lysark*"
14134
14135 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14136 msgid "[List Of Slides]"
14137 msgstr "[Liste over lysark]"
14138
14139 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14140 msgid "[Slide Contents]"
14141 msgstr "[Lysark innhold]"
14142
14143 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14144 msgid "[Progress Contents]"
14145 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14148 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14149 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14152 msgid ""
14153 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14154 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14155 "standard Paragraph Shapes'."
14156 msgstr ""
14157 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14158 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14159 "standard Paragraph Shapes'."
14160
14161 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14162 msgid "CD label"
14163 msgstr "CD-etikett"
14164
14165 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14166 msgid "ShapedParagraphs"
14167 msgstr "Formede avsnitt"
14168
14169 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14170 msgid "Circle"
14171 msgstr "Sirkel"
14172
14173 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14174 msgid "Diamond"
14175 msgstr "Rombe"
14176
14177 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14178 msgid "Heart"
14179 msgstr "Hjerte"
14180
14181 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14182 msgid "Hexagon"
14183 msgstr "Sekskant"
14184
14185 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14186 msgid "Nut"
14187 msgstr "Mutter"
14188
14189 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14190 msgid "Square"
14191 msgstr "Kvadrat"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14194 msgid "Star"
14195 msgstr "Stjerne"
14196
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14198 msgid "Candle"
14199 msgstr "Lys"
14200
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14202 msgid "Drop down"
14203 msgstr "Dråpe ned"
14204
14205 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14206 msgid "Drop up"
14207 msgstr "Dråpe opp"
14208
14209 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14210 msgid "TeX"
14211 msgstr "TeX"
14212
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14214 msgid "Triangle up"
14215 msgstr "Triangel med spissen opp"
14216
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14218 msgid "Triangle down"
14219 msgstr "Triangel med spissen ned"
14220
14221 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14222 msgid "Triangle left"
14223 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14224
14225 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14226 msgid "Triangle right"
14227 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14228
14229 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14230 msgid "shapepar"
14231 msgstr "formet avsnitt"
14232
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14234 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14235 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14236
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14238 msgid "Shape specification"
14239 msgstr "Formspesifikasjon"
14240
14241 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14242 msgid "Specification of the shape"
14243 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14244
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14246 msgid "Shapepar"
14247 msgstr "Formet avsnitt"
14248
14249 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14250 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14251 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14252
14253 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14255 msgid "Conjecture*"
14256 msgstr "Konjektur*"
14257
14258 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14262 msgid "Algorithm*"
14263 msgstr "Algoritme*"
14264
14265 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14266 msgid "AMS"
14267 msgstr "AMS"
14268
14269 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14270 msgid "The title as it appears in the running headers"
14271 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
14272
14273 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14274 msgid "AMS subject classifications:"
14275 msgstr "AMS temaklassifisering:"
14276
14277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14278 msgid "ACM SIGPLAN"
14279 msgstr "ACM SIGPLAN"
14280
14281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14282 msgid "Name of the conference"
14283 msgstr "Navn på konferansen"
14284
14285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14286 msgid "Conference:"
14287 msgstr "Konferanse:"
14288
14289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14290 msgid "CopyrightYear"
14291 msgstr "Opphavsrettsår"
14292
14293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14294 msgid "Copyright year:"
14295 msgstr "Opphavsrett år:"
14296
14297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14298 msgid "Copyrightdata"
14299 msgstr "Opphavsrettsdata"
14300
14301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14302 msgid "Copyright data:"
14303 msgstr "Opphavsrett data:"
14304
14305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14306 #, fuzzy
14307 msgid "TitleBanner"
14308 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
14309
14310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Title banner:"
14313 msgstr "Tittelfotnote:"
14314
14315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14316 msgid "PreprintFooter"
14317 msgstr "Fortrykkfot"
14318
14319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14320 msgid "Preprint footer:"
14321 msgstr "Fortrykkfot:"
14322
14323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14324 msgid "Digital Object Identifier:"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14328 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14329 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
14330
14331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14332 msgid "Terms:"
14333 msgstr "Betingelser:"
14334
14335 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14336 msgid "Simple CV"
14337 msgstr "Simple CV"
14338
14339 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14340 msgid "Topic"
14341 msgstr "Sak"
14342
14343 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14344 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14345 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14346
14347 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14348 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14349 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
14350
14351 #: lib/layouts/slides.layout:107
14352 msgid "New Slide:"
14353 msgstr "Nytt lysark:"
14354
14355 #: lib/layouts/slides.layout:129
14356 msgid "Overlay"
14357 msgstr "Overligger"
14358
14359 #: lib/layouts/slides.layout:144
14360 msgid "New Overlay:"
14361 msgstr "Ny overligger:"
14362
14363 #: lib/layouts/slides.layout:184
14364 msgid "New Note:"
14365 msgstr "Ny merknad:"
14366
14367 #: lib/layouts/slides.layout:209
14368 msgid "InvisibleText"
14369 msgstr "Usynlig tekst"
14370
14371 #: lib/layouts/slides.layout:216
14372 msgid "<Invisible Text Follows>"
14373 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
14374
14375 #: lib/layouts/slides.layout:233
14376 msgid "VisibleText"
14377 msgstr "Synlig tekst"
14378
14379 #: lib/layouts/slides.layout:240
14380 msgid "<Visible Text Follows>"
14381 msgstr "<Synlig tekst følger>"
14382
14383 #: lib/layouts/spie.layout:3
14384 msgid "SPIE Proceedings"
14385 msgstr "SPIE Proceedings"
14386
14387 #: lib/layouts/spie.layout:56
14388 msgid "Authorinfo"
14389 msgstr "Forfatterinfo"
14390
14391 #: lib/layouts/spie.layout:68
14392 msgid "Authorinfo:"
14393 msgstr "Forfatterinfo:"
14394
14395 #: lib/layouts/spie.layout:96
14396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14397 msgstr "TAKK TIL"
14398
14399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14400 msgid "UNDEFINED"
14401 msgstr "UDEFINERT"
14402
14403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14404 msgid "pp."
14405 msgstr "ff."
14406
14407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14408 msgid "ed."
14409 msgstr "red."
14410
14411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14412 msgid "vol."
14413 msgstr "vol."
14414
14415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14416 msgid "no."
14417 msgstr "nr."
14418
14419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14420 msgid "in"
14421 msgstr "in"
14422
14423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14424 msgid "\\Roman{part}"
14425 msgstr "\\Roman{part}"
14426
14427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14428 msgid "Part \\Roman{part}"
14429 msgstr "Del \\Roman{part}"
14430
14431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14432 msgid "Chapter ##"
14433 msgstr "Kapittel ##"
14434
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14437 msgid "Section ##"
14438 msgstr "Seksjon ##"
14439
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14441 msgid "Paragraph ##"
14442 msgstr "Avsnitt ##"
14443
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14445 msgid "\\arabic{enumi}."
14446 msgstr "\\arabic{enumi}."
14447
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14449 msgid "\\roman{enumiii}."
14450 msgstr "\\roman{enumiii}."
14451
14452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14453 msgid "\\Alph{enumiv}."
14454 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14455
14456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14457 msgid "Equation ##"
14458 msgstr "Ligning ##"
14459
14460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14461 msgid "Footnote ##"
14462 msgstr "Fotnote ##"
14463
14464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14465 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14466 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14467
14468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14469 msgid "margin"
14470 msgstr "marg"
14471
14472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14473 msgid "foot"
14474 msgstr "fot"
14475
14476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14477 msgid "Greyedout"
14478 msgstr "Grået ut"
14479
14480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14481 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14482 msgid "ERT"
14483 msgstr "ERT"
14484
14485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14487 msgstr "Liste over programlister"
14488
14489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
14490 msgid "Listings[[inset]]"
14491 msgstr "Kildekode"
14492
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14494 msgid "Idx"
14495 msgstr "Nøkkelord"
14496
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14498 msgid "Argument"
14499 msgstr "Argument"
14500
14501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14502 msgid "unlabelled"
14503 msgstr "umerket"
14504
14505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14506 msgid "Preview"
14507 msgstr "Forhåndsvisning"
14508
14509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14510 msgid "Part \\thepart"
14511 msgstr "Del \\thepart"
14512
14513 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14514 msgid "Chapter \\thechapter"
14515 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14516
14517 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14518 msgid "Appendix \\thechapter"
14519 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14520
14521 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14522 msgid "Front Matter"
14523 msgstr "Frontmateriale"
14524
14525 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14526 msgid "--- Front Matter ---"
14527 msgstr "--- Frontmateriale ---"
14528
14529 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14530 msgid "Main Matter"
14531 msgstr "Hovedmateriale"
14532
14533 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14534 msgid "--- Main Matter ---"
14535 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
14536
14537 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14538 msgid "Back Matter"
14539 msgstr "Sluttmateriale"
14540
14541 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14542 msgid "--- Back Matter ---"
14543 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
14544
14545 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14546 msgid "PartBacktext"
14547 msgstr "Del baktekst"
14548
14549 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14550 msgid "Part Title"
14551 msgstr "Tittel for del"
14552
14553 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14554 msgid "Title of this part"
14555 msgstr "Tittel for denne delen"
14556
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14558 msgid "ChapSubtitle"
14559 msgstr "KapUndertittel"
14560
14561 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14562 msgid "ChapAuthor"
14563 msgstr "KapForfatter"
14564
14565 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14566 msgid "ChapMotto"
14567 msgstr "KapMotto"
14568
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Run-in headings"
14572 msgstr "overskrifter"
14573
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Sub-run-in headings"
14577 msgstr "Subjektoverskrifter:"
14578
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14580 msgid "Extrachap"
14581 msgstr "Ekstrakapittel"
14582
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14584 msgid "extrachap"
14585 msgstr "ekstrakapittel"
14586
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14588 msgid "Author data:"
14589 msgstr "Forfatterdata:"
14590
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14592 msgid "TOC title:"
14593 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14594
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14596 msgid "TOC author:"
14597 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14598
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14600 msgid "Running Title"
14601 msgstr "Løpende overskrift"
14602
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14604 msgid "Running Author"
14605 msgstr "Løpende forfatter"
14606
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14608 msgid "Running Chapter"
14609 msgstr "Løpende kapittel"
14610
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14612 msgid "Running chapter:"
14613 msgstr "Løpende kapittel:"
14614
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14616 msgid "Running Section"
14617 msgstr "Løpende seksjon"
14618
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14620 msgid "Running section:"
14621 msgstr "Løpende seksjon:"
14622
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14624 msgid "Abstract*"
14625 msgstr "Sammendrag*"
14626
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14628 msgid "Abstract* (not printed)"
14629 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
14630
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14632 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14633 msgid "Foreword"
14634 msgstr "Forord"
14635
14636 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14637 msgid "Alternative name"
14638 msgstr "Alternativt navn"
14639
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14641 msgid "Longest Description Label"
14642 msgstr "Lengste listeetikett"
14643
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14645 msgid "Longest description label"
14646 msgstr "Lengste listeetikett"
14647
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14649 msgid "Petit"
14650 msgstr "Petit"
14651
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14653 msgid "Svgraybox"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14657 msgid "Proof(QED)"
14658 msgstr "Bevis(QED)"
14659
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14661 msgid "Proof(smartQED)"
14662 msgstr "Bevis(smartQED)"
14663
14664 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14665 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14666 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
14667
14668 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14669 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14670 msgid "Headnote"
14671 msgstr "Hodenotat"
14672
14673 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14674 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14675 msgid "Headnote (optional):"
14676 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14677
14678 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14679 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14680 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14681 msgid "thanks"
14682 msgstr "takk"
14683
14684 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14685 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14686 msgid "Inst"
14687 msgstr "Inst"
14688
14689 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14690 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14691 msgid "Institute #"
14692 msgstr "Institutt #"
14693
14694 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14695 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14696 msgid "Corr Author:"
14697 msgstr "Korresponderende forfatter:"
14698
14699 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14700 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14701 msgid "Offprints"
14702 msgstr "Ekstrakopier"
14703
14704 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14705 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14706 msgid "Offprints:"
14707 msgstr "Ekstrakopier:"
14708
14709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14710 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14711 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14712
14713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14714 msgid "Subclass"
14715 msgstr "Underklasse"
14716
14717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14718 msgid "Mathematics Subject Classification"
14719 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
14720
14721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14722 msgid "CRSC"
14723 msgstr "CRSC"
14724
14725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14726 msgid "CR Subject Classification"
14727 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
14728
14729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14730 msgid "Solution \\thesolution"
14731 msgstr "Løsning \\thesolution"
14732
14733 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14734 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14735 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14736
14737 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14738 msgid "Springer SV Mono"
14739 msgstr "Springer SV Mono"
14740
14741 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14742 msgid "Springer SV Mult"
14743 msgstr "Springer SV Mult"
14744
14745 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14746 msgid "Title*"
14747 msgstr "Tittel*"
14748
14749 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14750 msgid "Title*: "
14751 msgstr "Tittel*: "
14752
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14754 msgid "Contributors"
14755 msgstr "Bidragsytere"
14756
14757 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14758 msgid "List of Contributors"
14759 msgstr "Bidragsytere"
14760
14761 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14762 msgid "Contributor List"
14763 msgstr "Bidragsytere"
14764
14765 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14766 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14767 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14768 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14770 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14771 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14772 msgid "For editors"
14773 msgstr "For redaktører"
14774
14775 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14776 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14777 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14778
14779 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14780 msgid "Sweave"
14781 msgstr "Sweave"
14782
14783 #: lib/layouts/sweave.module:6
14784 msgid ""
14785 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14786 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14787 msgstr ""
14788 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14789 "programming \"\n"
14790 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14791
14792 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14793 msgid "Sweave Input File"
14794 msgstr "Sweave inndatafil"
14795
14796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14797 msgid "Number Tables by Section"
14798 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14799
14800 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14801 msgid ""
14802 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14803 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14804 msgstr ""
14805 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14806 "i 'Tabell 2.1'."
14807
14808 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14809 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14810 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
14811
14812 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14813 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14814 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
14815
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14817 msgid "Fancy Colored Boxes"
14818 msgstr "Fancy fargede bokser"
14819
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14821 msgid ""
14822 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14823 "the tcolorbox documentation for details."
14824 msgstr ""
14825 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14826 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14829 msgid "Color Box"
14830 msgstr "Fargeboks"
14831
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14833 msgid "Color Box Options"
14834 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14835
14836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14837 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14838 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14839
14840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14841 msgid "Dynamic Color Box"
14842 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14843
14844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14845 msgid "Color Box (Dynamic)"
14846 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14847
14848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14849 msgid "Fit Color Box"
14850 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
14851
14852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14853 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14854 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14855
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Raster Color Box"
14859 msgstr "Farge på skriften"
14860
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14862 msgid "Subtitle Options"
14863 msgstr "Undertittelopsjoner"
14864
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14866 msgid "Insert the options here"
14867 msgstr "Skriv opsjonene her"
14868
14869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14870 msgid "Color Box Separator"
14871 msgstr "Fargeboksseparator"
14872
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14874 msgid "Color Boxes"
14875 msgstr "Fargebokser"
14876
14877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14878 msgid "-----"
14879 msgstr "-----"
14880
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14882 msgid "Color Box Line"
14883 msgstr "Fargebokslinje"
14884
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14886 msgid "Color Box Setup"
14887 msgstr "Fargeboks innstillinger"
14888
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14890 msgid "New Color Box Type"
14891 msgstr "Ny fargebokstype"
14892
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14894 msgid "New Box Options"
14895 msgstr "Opsjoner for ny boks"
14896
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14898 msgid "Options for the new box type (optional)"
14899 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
14900
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14902 msgid "Name of the new box type"
14903 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
14904
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14906 msgid "Arguments"
14907 msgstr "Argumenter"
14908
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14910 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14911 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
14912
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14914 msgid "Default Value"
14915 msgstr "Standardverdi"
14916
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14918 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14919 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
14920
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14922 msgid "Custom Color Box 1"
14923 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14926 msgid "More Color Box Options"
14927 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14930 msgid "Insert more color box options here"
14931 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14934 msgid "Custom Color Box 2"
14935 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14938 msgid "Custom Color Box 3"
14939 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14942 msgid "Custom Color Box 4"
14943 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14946 msgid "Custom Color Box 5"
14947 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14953 msgid "Definitions & Theorems"
14954 msgstr "Definisjoner & teoremer"
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14958 msgid "Fact \\thefact."
14959 msgstr "Faktum \\thefact."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14963 msgid "Definition \\thedefinition."
14964 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14968 msgid "Example \\theexample."
14969 msgstr "Eksempel \\theexample."
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14973 msgid "Problem \\theproblem."
14974 msgstr "Problem \\theproblem."
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14978 msgid "Exercise \\theexercise."
14979 msgstr "Oppgave \\theexercise."
14980
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14983 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14986 msgid ""
14987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14992 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14993 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14994 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14995 msgstr ""
14996 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
14997 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
14998 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
14999 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15000 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15001 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15002 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15012 msgstr "Korollar \\thecorollary."
15013
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15017 msgstr "Lemma \\thelemma."
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15022 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
15023
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15027 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15032 msgstr "Faktum \\thefact."
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15037 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15042 msgstr "Eksempel \\theexample."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15047 msgstr "Problem \\theproblem."
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15052 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15057 msgstr "Løsning \\thesolution."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15062 msgstr "Merknad \\theremark."
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15067 msgstr "Påstand \\theclaim."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15072 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15075 #, fuzzy
15076 msgid ""
15077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15079 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15080 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15081 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15082 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15083 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15084 msgstr ""
15085 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15086 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15087 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15088 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15089 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15090 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15091 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15095 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15098 msgid ""
15099 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15100 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15101 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15102 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15103 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15104 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15105 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15106 msgstr ""
15107 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15108 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15109 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15110 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15111 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15112 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15113 "kriterie4, ...)."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15116 msgid "Criterion \\thecriterion."
15117 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15122 msgid "Criterion*"
15123 msgstr "Kriterie*"
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15128 msgid "Criterion."
15129 msgstr "Kriterie."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15132 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15133 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15138 msgid "Algorithm."
15139 msgstr "Algoritme."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15142 msgid "Axiom \\theaxiom."
15143 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15148 msgid "Axiom*"
15149 msgstr "Aksiom*"
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15154 msgid "Axiom."
15155 msgstr "Aksiom."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15158 msgid "Condition \\thecondition."
15159 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15164 msgid "Condition*"
15165 msgstr "Forutsetning*"
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15170 msgid "Condition."
15171 msgstr "Forutsetning."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15175 msgid "Note \\thenote."
15176 msgstr "Merknad \\thenote."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15181 msgid "Note*"
15182 msgstr "Merknad*"
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15187 msgid "Note."
15188 msgstr "Merknad."
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15191 msgid "Notation \\thenotation."
15192 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15197 msgid "Notation*"
15198 msgstr "Notasjon*"
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15203 msgid "Notation."
15204 msgstr "Notasjon."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15207 msgid "Summary \\thesummary."
15208 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15213 msgid "Summary*"
15214 msgstr "Sammendrag*"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15219 msgid "Summary."
15220 msgstr "Sammendrag."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15224 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15229 msgid "Acknowledgement*"
15230 msgstr "Bekreftelse*"
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15233 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15234 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15239 msgid "Conclusion*"
15240 msgstr "Konklusjon*"
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15245 msgid "Conclusion."
15246 msgstr "Konklusjon."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15263 msgid "Assumption"
15264 msgstr "Antagelse"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15267 msgid "Assumption \\theassumption."
15268 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15273 msgid "Assumption*"
15274 msgstr "Antagelse*"
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15279 msgid "Assumption."
15280 msgstr "Antagelse."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15285 msgid "Question*"
15286 msgstr "Spørsmål*"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15291 msgid "Question."
15292 msgstr "Spørsmål."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15297 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15305 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15306 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15307 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15308 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15309 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15310 msgstr ""
15311 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15312 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15313 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15314 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15315 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15316 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15317 "kriterie4, ...)."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15322 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15327 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15332 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15337 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15342 msgstr "Merknad \\thenote."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15347 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15352 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15357 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15362 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15367 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15372 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15375 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15376 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15379 msgid ""
15380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15383 "in both numbered and non-numbered forms."
15384 msgstr ""
15385 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15386 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15387 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15388 "nummererte og unummrererte former."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15393 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15394 msgid "theorems"
15395 msgstr "teoremer"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15398 msgid "Criterion \\thetheorem."
15399 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15403 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15406 msgid "Axiom \\thetheorem."
15407 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15410 msgid "Condition \\thetheorem."
15411 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15414 msgid "Note \\thetheorem."
15415 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15418 msgid "Notation \\thetheorem."
15419 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15422 msgid "Summary \\thetheorem."
15423 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15426 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15427 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15430 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15431 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15434 msgid "Assumption \\thetheorem."
15435 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15438 msgid "Question \\thetheorem."
15439 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15442 msgid "Corollary \\thetheorem."
15443 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15446 msgid "Lemma \\thetheorem."
15447 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15450 msgid "Proposition \\thetheorem."
15451 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15455 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15458 msgid "Fact \\thetheorem."
15459 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15462 msgid "Definition \\thetheorem."
15463 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15466 msgid "Example \\thetheorem."
15467 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15470 msgid "Problem \\thetheorem."
15471 msgstr "Problem \\thetheorem."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15474 msgid "Exercise \\thetheorem."
15475 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15478 msgid "Solution \\thetheorem."
15479 msgstr "Løsning \\thetheorem."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15482 msgid "Remark \\thetheorem."
15483 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15486 msgid "Claim \\thetheorem."
15487 msgstr "Påstand \\thetheorem."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15490 msgid "Theorems (AMS)"
15491 msgstr "Teoremer (AMS)"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15494 msgid ""
15495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15499 msgstr ""
15500 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15501 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15502 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15503 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15507 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15510 msgid ""
15511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15518 msgstr ""
15519 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15520 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15521 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15522 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15523 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15524 "bruk\n"
15525 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15528 msgid "Case \\arabic{casei}."
15529 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15532 msgid "Case \\roman{caseii}."
15533 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15536 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15537 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15540 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15541 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15545 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15548 msgid ""
15549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15554 msgstr ""
15555 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15556 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15557 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15558 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15559 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15563 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15566 msgid ""
15567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15569 "chapter environment."
15570 msgstr ""
15571 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15572 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15575 msgid "Named Theorems"
15576 msgstr "Navnede teoremer"
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15579 msgid ""
15580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15581 "'Additional Theorem Text' argument."
15582 msgstr ""
15583 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15584 "'Ekstra teoremtekst'."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15587 msgid "Named Theorem"
15588 msgstr "Navngitt teorem"
15589
15590 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15591 msgid "Named Theorem."
15592 msgstr "Navngitt teorem."
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15595 msgid "Example*"
15596 msgstr "Eksempel"
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15599 msgid "Problem*"
15600 msgstr "Problem*"
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15603 msgid "Exercise*"
15604 msgstr "Oppgave*"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15607 msgid "Solution*"
15608 msgstr "Løsning*"
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15611 msgid "Remark*"
15612 msgstr "Merknad*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15615 msgid "Claim*"
15616 msgstr "Påstand*"
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Alternative proof string"
15621 msgstr "Alternativ tilknytning:"
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15625 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15628 msgid ""
15629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15634 msgstr ""
15635 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15636 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15637 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15638 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15639 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15643 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15646 msgid ""
15647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15648 "section start)."
15649 msgstr ""
15650 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15651 "hver seksjon."
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15654 msgid "Conjecture."
15655 msgstr "Konjektur."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15658 msgid "Fact*"
15659 msgstr "Faktum*"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15662 msgid "Problem."
15663 msgstr "Problem."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15666 msgid "Exercise."
15667 msgstr "Oppgave."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15670 msgid "Solution."
15671 msgstr "Løsning."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15674 msgid "Remark."
15675 msgstr "Merknad."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15678 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15679 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15682 msgid ""
15683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15684 "using the extended AMS machinery."
15685 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15688 msgid "Theorems"
15689 msgstr "Teoremer"
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15692 msgid ""
15693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15696 msgstr ""
15697 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15698 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15699 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15702 msgid "Name/Title"
15703 msgstr "Navn/Tittel"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15706 msgid "Alternative optional name or title"
15707 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15710 msgid "Prop \\theprop."
15711 msgstr "Prop \\theprop."
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15714 msgid "Prob"
15715 msgstr "Probl"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15718 msgid "\\theprob."
15719 msgstr "\\theprob."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15722 msgid "Sol"
15723 msgstr "Løsn"
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15726 msgid "# [number of Prob]"
15727 msgstr "# [antall probl]"
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15730 msgid "Label of Problem"
15731 msgstr "Problemetikett"
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15734 msgid "Label of the corresponding problem"
15735 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15738 msgid "Property \\theproperty."
15739 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15740
15741 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15742 msgid "TODO Notes"
15743 msgstr "Huskelapper"
15744
15745 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15746 msgid ""
15747 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15748 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15749 "provides a paragraph style."
15750 msgstr ""
15751 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15752 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15753
15754 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15755 msgid "TODO"
15756 msgstr "HUSK"
15757
15758 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15759 msgid "List of TODOs"
15760 msgstr "Huskeliste"
15761
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15763 msgid "[List of TODOs]"
15764 msgstr "[Huskeliste]"
15765
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15767 msgid "List of TODOs Heading|s"
15768 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15769
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15771 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15772 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15773
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15775 msgid "TODO Note (Margin)"
15776 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15777
15778 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15779 msgid "TODO (Margin)"
15780 msgstr "HUSK (marg)"
15781
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15783 msgid "TODO Note Options|s"
15784 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15785
15786 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15787 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15788 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15789
15790 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15791 msgid "TODO Note (inline)"
15792 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15793
15794 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15795 msgid "TODO (Inline)"
15796 msgstr "HUSK (i tekst)"
15797
15798 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15799 msgid "Missing Figure"
15800 msgstr "Manglende figur"
15801
15802 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15803 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15804 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15805
15806 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15807 msgid "Todo[Inline]"
15808 msgstr "Husk[i tekst]"
15809
15810 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15811 msgid "Todo[margin]"
15812 msgstr "Husk[marg]"
15813
15814 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15815 msgid "MissingFigure"
15816 msgstr "Manglende figur"
15817
15818 #: lib/layouts/treport.layout:3
15819 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15820 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
15821
15822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15823 msgid "Tufte Book"
15824 msgstr "Tufte Book"
15825
15826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15827 msgid "Sidenote"
15828 msgstr "Sidemerknad"
15829
15830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15831 msgid "sidenote"
15832 msgstr "sidemerknad"
15833
15834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15835 msgid "Marginnote"
15836 msgstr "Margnotis"
15837
15838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15839 msgid "marginnote"
15840 msgstr "margnotis"
15841
15842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15843 msgid "NewThought"
15844 msgstr "Ny tanke"
15845
15846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15847 msgid "new thought"
15848 msgstr "ny tanke"
15849
15850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15851 msgid "AllCaps"
15852 msgstr "Store bokstaver"
15853
15854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15855 msgid "allcaps"
15856 msgstr "store bokstaver"
15857
15858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15859 msgid "SmallCaps"
15860 msgstr "Kapiteler"
15861
15862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15863 msgid "smallcaps"
15864 msgstr "kapiteler"
15865
15866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15867 msgid "Full Width"
15868 msgstr "Full bredde"
15869
15870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15871 msgid "MarginTable"
15872 msgstr "Margtabell"
15873
15874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15875 msgid "MarginFigure"
15876 msgstr "Margfigur"
15877
15878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15879 msgid "Tufte Handout"
15880 msgstr "Tufte Handout"
15881
15882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15883 msgid "Handouts"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15887 msgid "Variable-width Minipages"
15888 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15889
15890 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15891 msgid ""
15892 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15893 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15894 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15895 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15896 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15897 msgstr ""
15898 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15899 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15900 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15901 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15902
15903 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15904 msgid "Minipage (Var. Width)"
15905 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15906
15907 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15908 msgid "Minipage (var.)"
15909 msgstr "Miniside (var.)"
15910
15911 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15912 msgid "Vert. Adjustment"
15913 msgstr "Loddrett justering"
15914
15915 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15916 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15917 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15918
15919 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15920 msgid "Max. Width"
15921 msgstr "Max bredde"
15922
15923 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15924 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15925 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15926
15927 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15928 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15929 msgid "Ignore"
15930 msgstr "Ignorer"
15931
15932 #: lib/languages:109
15933 msgid "Afrikaans"
15934 msgstr "Afrikaans"
15935
15936 #: lib/languages:117
15937 msgid "Albanian"
15938 msgstr "Albansk"
15939
15940 #: lib/languages:126
15941 msgid "English (USA)"
15942 msgstr "Engelsk (USA)"
15943
15944 #: lib/languages:138
15945 msgid "Greek (ancient)"
15946 msgstr "Gammelgresk"
15947
15948 #: lib/languages:155
15949 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15950 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15951
15952 #: lib/languages:166
15953 msgid "Arabic (Arabi)"
15954 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15955
15956 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15957 msgid "Armenian"
15958 msgstr "Armensk"
15959
15960 #: lib/languages:187
15961 msgid "English (Australia)"
15962 msgstr "Engelsk (Australia)"
15963
15964 #: lib/languages:199
15965 msgid "German (Austria, old spelling)"
15966 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15967
15968 #: lib/languages:211
15969 msgid "German (Austria)"
15970 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15971
15972 #: lib/languages:221
15973 msgid "Indonesian"
15974 msgstr "Indonesisk"
15975
15976 #: lib/languages:231
15977 msgid "Malay"
15978 msgstr "Malayisk"
15979
15980 #: lib/languages:240
15981 msgid "Basque"
15982 msgstr "Baskisk"
15983
15984 #: lib/languages:254
15985 msgid "Belarusian"
15986 msgstr "Hviterussisk"
15987
15988 #: lib/languages:263
15989 msgid "Portuguese (Brazil)"
15990 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15991
15992 #: lib/languages:273
15993 msgid "Breton"
15994 msgstr "Bretonsk"
15995
15996 #: lib/languages:282
15997 msgid "English (UK)"
15998 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15999
16000 #: lib/languages:292
16001 msgid "Bulgarian"
16002 msgstr "Bulgarsk"
16003
16004 #: lib/languages:303
16005 msgid "English (Canada)"
16006 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16007
16008 #: lib/languages:316
16009 msgid "French (Canada)"
16010 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16011
16012 #: lib/languages:326
16013 msgid "Catalan"
16014 msgstr "Katalansk"
16015
16016 #: lib/languages:338
16017 msgid "Chinese (simplified)"
16018 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
16019
16020 #: lib/languages:348
16021 msgid "Chinese (traditional)"
16022 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
16023
16024 #: lib/languages:358
16025 msgid "Coptic"
16026 msgstr "Koptisk"
16027
16028 #: lib/languages:365
16029 msgid "Croatian"
16030 msgstr "Kroatisk"
16031
16032 #: lib/languages:374
16033 msgid "Czech"
16034 msgstr "Tsjekkisk"
16035
16036 #: lib/languages:384
16037 msgid "Danish"
16038 msgstr "Dansk"
16039
16040 #: lib/languages:395
16041 msgid "Divehi (Maldivian)"
16042 msgstr "Dhivehi"
16043
16044 #: lib/languages:402
16045 msgid "Dutch"
16046 msgstr "Nederlandsk"
16047
16048 #: lib/languages:413
16049 msgid "English"
16050 msgstr "Engelsk"
16051
16052 #: lib/languages:426
16053 msgid "Esperanto"
16054 msgstr "Esperanto"
16055
16056 #: lib/languages:435
16057 msgid "Estonian"
16058 msgstr "Estisk"
16059
16060 #: lib/languages:449
16061 msgid "Farsi"
16062 msgstr "Farsi"
16063
16064 #: lib/languages:463
16065 msgid "Finnish"
16066 msgstr "Finsk"
16067
16068 #: lib/languages:474
16069 msgid "French"
16070 msgstr "Fransk"
16071
16072 #: lib/languages:490
16073 msgid "Galician"
16074 msgstr "Gælisk"
16075
16076 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16077 msgid "Georgian"
16078 msgstr "Georgisk"
16079
16080 #: lib/languages:513
16081 msgid "German (old spelling)"
16082 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
16083
16084 #: lib/languages:524
16085 msgid "German"
16086 msgstr "Tysk"
16087
16088 #: lib/languages:539
16089 msgid "German (Switzerland)"
16090 msgstr "Tysk (Sveits)"
16091
16092 #: lib/languages:553
16093 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16094 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
16095
16096 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16098 msgid "Greek"
16099 msgstr "Gresk"
16100
16101 #: lib/languages:577
16102 msgid "Greek (polytonic)"
16103 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16104
16105 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16106 msgid "Hebrew"
16107 msgstr "Hebraisk"
16108
16109 #: lib/languages:605
16110 msgid "Hindi"
16111 msgstr "Hindi"
16112
16113 #: lib/languages:623
16114 msgid "Icelandic"
16115 msgstr "Islandsk"
16116
16117 #: lib/languages:634
16118 msgid "Interlingua"
16119 msgstr "Interlingua"
16120
16121 #: lib/languages:643
16122 msgid "Irish"
16123 msgstr "Irsk"
16124
16125 #: lib/languages:652
16126 msgid "Italian"
16127 msgstr "Italiensk"
16128
16129 #: lib/languages:667
16130 msgid "Japanese"
16131 msgstr "Japansk"
16132
16133 #: lib/languages:680
16134 msgid "Japanese (CJK)"
16135 msgstr "Japansk (CJK)"
16136
16137 #: lib/languages:689
16138 msgid "Kazakh"
16139 msgstr "Kasakstansk"
16140
16141 #: lib/languages:699
16142 msgid "Korean"
16143 msgstr "Koreansk"
16144
16145 #: lib/languages:708
16146 msgid "Kurmanji"
16147 msgstr "Kurmanji"
16148
16149 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16150 msgid "Lao"
16151 msgstr "Lao"
16152
16153 #: lib/languages:736
16154 msgid "Latvian"
16155 msgstr "Latvisk"
16156
16157 #: lib/languages:749
16158 msgid "Lithuanian"
16159 msgstr "Litauisk"
16160
16161 #: lib/languages:760
16162 msgid "Lower Sorbian"
16163 msgstr "Nedersorbisk"
16164
16165 #: lib/languages:769
16166 msgid "Hungarian"
16167 msgstr "Ungarsk"
16168
16169 #: lib/languages:780
16170 msgid "Marathi"
16171 msgstr "Marathi"
16172
16173 #: lib/languages:790
16174 msgid "Mongolian"
16175 msgstr "Mongolsk"
16176
16177 #: lib/languages:799
16178 msgid "English (New Zealand)"
16179 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16180
16181 #: lib/languages:809
16182 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16183 msgstr "Norsk (bokmål)"
16184
16185 #: lib/languages:819
16186 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16187 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16188
16189 #: lib/languages:830
16190 msgid "Occitan"
16191 msgstr "Oksitansk"
16192
16193 #: lib/languages:850
16194 msgid "Polish"
16195 msgstr "Polsk"
16196
16197 #: lib/languages:861
16198 msgid "Portuguese"
16199 msgstr "Portugisisk"
16200
16201 #: lib/languages:871
16202 msgid "Romanian"
16203 msgstr "Rumensk"
16204
16205 #: lib/languages:881
16206 msgid "Russian"
16207 msgstr "Russisk"
16208
16209 #: lib/languages:892
16210 msgid "North Sami"
16211 msgstr "Nordsamisk"
16212
16213 #: lib/languages:901
16214 msgid "Sanskrit"
16215 msgstr "Sanskrit"
16216
16217 #: lib/languages:908
16218 msgid "Scottish"
16219 msgstr "Skotsk"
16220
16221 #: lib/languages:919
16222 msgid "Serbian"
16223 msgstr "Serbisk"
16224
16225 #: lib/languages:934
16226 msgid "Serbian (Latin)"
16227 msgstr "Serbisk (Latin)"
16228
16229 #: lib/languages:944
16230 msgid "Slovak"
16231 msgstr "Slovakisk"
16232
16233 #: lib/languages:954
16234 msgid "Slovene"
16235 msgstr "Slovensk"
16236
16237 #: lib/languages:963
16238 msgid "Spanish"
16239 msgstr "Spansk"
16240
16241 #: lib/languages:977
16242 msgid "Spanish (Mexico)"
16243 msgstr "Spansk (Mexico)"
16244
16245 #: lib/languages:989
16246 msgid "Swedish"
16247 msgstr "Svensk"
16248
16249 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16250 msgid "Tamil"
16251 msgstr "Tamil"
16252
16253 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16254 msgid "Telugu"
16255 msgstr "Telugu"
16256
16257 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16258 msgid "Thai"
16259 msgstr "Thai"
16260
16261 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16262 msgid "Tibetan"
16263 msgstr "Tibetansk"
16264
16265 #: lib/languages:1045
16266 msgid "Turkish"
16267 msgstr "Tyrkisk"
16268
16269 #: lib/languages:1060
16270 msgid "Turkmen"
16271 msgstr "Turkmensk"
16272
16273 #: lib/languages:1070
16274 msgid "Ukrainian"
16275 msgstr "Ukrainsk"
16276
16277 #: lib/languages:1081
16278 msgid "Upper Sorbian"
16279 msgstr "Oversorbisk"
16280
16281 #: lib/languages:1102
16282 msgid "Vietnamese"
16283 msgstr "Vietnamesisk"
16284
16285 #: lib/languages:1113
16286 msgid "Welsh"
16287 msgstr "Walisisk"
16288
16289 #: lib/latexfonts:82
16290 msgid "AE (Almost European)"
16291 msgstr "AE (Almost European)"
16292
16293 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16294 msgid "Bera Serif"
16295 msgstr "Bera Serif"
16296
16297 #: lib/latexfonts:104
16298 msgid "Bookman"
16299 msgstr "Bookman"
16300
16301 #: lib/latexfonts:110
16302 msgid "Concrete Roman"
16303 msgstr "Concrete Roman"
16304
16305 #: lib/latexfonts:116
16306 msgid "Zapf Chancery"
16307 msgstr "Zapf Chancery"
16308
16309 #: lib/latexfonts:122
16310 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16311 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16312
16313 #: lib/latexfonts:128
16314 msgid "Computer Modern Roman"
16315 msgstr "Computer Modern Roman"
16316
16317 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16318 msgid "URW Garamond"
16319 msgstr "URW Garamond"
16320
16321 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16322 msgid "Libertine"
16323 msgstr "Libertine"
16324
16325 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16326 msgid "Latin Modern Roman"
16327 msgstr "Latin Modern Roman"
16328
16329 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16330 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16331 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16332
16333 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16334 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16335 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16336
16337 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16338 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16339 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16340
16341 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16342 msgid "Minion Pro"
16343 msgstr "Minion Pro"
16344
16345 #: lib/latexfonts:273
16346 msgid "New Century Schoolbook"
16347 msgstr "New Century Schoolbook"
16348
16349 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16350 #: lib/latexfonts:311
16351 msgid "Palatino"
16352 msgstr "Palatino"
16353
16354 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16355 msgid "Times Roman"
16356 msgstr "Times Roman"
16357
16358 #: lib/latexfonts:345
16359 msgid "TeX Gyre Bonum"
16360 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16361
16362 #: lib/latexfonts:351
16363 msgid "TeX Gyre Chorus"
16364 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16365
16366 #: lib/latexfonts:357
16367 msgid "TeX Gyre Pagella"
16368 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16369
16370 #: lib/latexfonts:363
16371 msgid "TeX Gyre Schola"
16372 msgstr "TeX Gyre Schola"
16373
16374 #: lib/latexfonts:369
16375 msgid "TeX Gyre Termes"
16376 msgstr "TeX Gyre Termes"
16377
16378 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16379 msgid "Utopia (Fourier)"
16380 msgstr "Utopia (Fourier)"
16381
16382 #: lib/latexfonts:412
16383 msgid "Avant Garde"
16384 msgstr "Avant Garde"
16385
16386 #: lib/latexfonts:418
16387 msgid "Bera Sans"
16388 msgstr "Bera Sans"
16389
16390 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16391 msgid "Biolinum"
16392 msgstr "Biolinum"
16393
16394 #: lib/latexfonts:444
16395 msgid "CM Bright"
16396 msgstr "CM Bright"
16397
16398 #: lib/latexfonts:451
16399 msgid "Computer Modern Sans"
16400 msgstr "Computer Modern Sans"
16401
16402 #: lib/latexfonts:457
16403 msgid "Helvetica"
16404 msgstr "Helvetica"
16405
16406 #: lib/latexfonts:465
16407 msgid "Iwona"
16408 msgstr "Iwona"
16409
16410 #: lib/latexfonts:472
16411 msgid "Iwona (Light)"
16412 msgstr "Iwona (mager)"
16413
16414 #: lib/latexfonts:479
16415 msgid "Iwona (Condensed)"
16416 msgstr "Iwona (kondensert)"
16417
16418 #: lib/latexfonts:486
16419 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16420 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16421
16422 #: lib/latexfonts:493
16423 msgid "Kurier"
16424 msgstr "Kurier"
16425
16426 #: lib/latexfonts:500
16427 msgid "Kurier (Light)"
16428 msgstr "Kurier (mager)"
16429
16430 #: lib/latexfonts:507
16431 msgid "Kurier (Condensed)"
16432 msgstr "Kurier (kondensert)"
16433
16434 #: lib/latexfonts:514
16435 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16436 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16437
16438 #: lib/latexfonts:521
16439 msgid "Latin Modern Sans"
16440 msgstr "Latin Modern Sans"
16441
16442 #: lib/latexfonts:528
16443 msgid "TeX Gyre Adventor"
16444 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16445
16446 #: lib/latexfonts:534
16447 msgid "TeX Gyre Heros"
16448 msgstr "TeX Gyre Heros"
16449
16450 #: lib/latexfonts:540
16451 msgid "URW Classico (Optima)"
16452 msgstr "URW Classico (Optima)"
16453
16454 #: lib/latexfonts:552
16455 msgid "Bera Mono"
16456 msgstr "Bera Mono"
16457
16458 #: lib/latexfonts:560
16459 msgid "CM Typewriter Light"
16460 msgstr "CM Typewriter mager"
16461
16462 #: lib/latexfonts:567
16463 msgid "Computer Modern Typewriter"
16464 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16465
16466 #: lib/latexfonts:573
16467 msgid "Courier"
16468 msgstr "Courier"
16469
16470 #: lib/latexfonts:580
16471 msgid "Libertine Mono"
16472 msgstr "Libertine Mono"
16473
16474 #: lib/latexfonts:587
16475 msgid "Latin Modern Typewriter"
16476 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16477
16478 #: lib/latexfonts:594
16479 msgid "LuxiMono"
16480 msgstr "LuxiMono"
16481
16482 #: lib/latexfonts:601
16483 msgid "TeX Gyre Cursor"
16484 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16485
16486 #: lib/latexfonts:607
16487 msgid "TX Typewriter"
16488 msgstr "TX maskinskrift"
16489
16490 #: lib/latexfonts:619
16491 msgid "Euler VM"
16492 msgstr "Euler VM"
16493
16494 #: lib/latexfonts:625
16495 msgid "URW Garamond (New TX)"
16496 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16497
16498 #: lib/latexfonts:633
16499 msgid "Iwona (Math)"
16500 msgstr "Iwona (Matte)"
16501
16502 #: lib/latexfonts:646
16503 msgid "Kurier (Math)"
16504 msgstr "Kurier (Matte)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:659
16507 msgid "Libertine (New TX)"
16508 msgstr "Libertine (New TX)"
16509
16510 #: lib/latexfonts:667
16511 msgid "Minion Pro (New TX)"
16512 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16513
16514 #: lib/latexfonts:676
16515 msgid "Times Roman (New TX)"
16516 msgstr "Times Roman (New TX)"
16517
16518 #: lib/encodings:31
16519 msgid "Unicode (utf8)"
16520 msgstr "Unicode (utf8)"
16521
16522 #: lib/encodings:36
16523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16524 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16525
16526 #: lib/encodings:40
16527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16528 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16529
16530 #: lib/encodings:43
16531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16532 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16533
16534 #: lib/encodings:46
16535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16536 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16537
16538 #: lib/encodings:49
16539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16540 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16541
16542 #: lib/encodings:52
16543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16544 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16545
16546 #: lib/encodings:55
16547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16548 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16549
16550 #: lib/encodings:59
16551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16552 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16553
16554 #: lib/encodings:63
16555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16556 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16557
16558 #: lib/encodings:66
16559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16560 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16561
16562 #: lib/encodings:69
16563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16564 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16565
16566 #: lib/encodings:72
16567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16568 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16569
16570 #: lib/encodings:75
16571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16572 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16573
16574 #: lib/encodings:78
16575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16576 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16577
16578 #: lib/encodings:81
16579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16580 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16581
16582 #: lib/encodings:84
16583 msgid "DOS (CP 437)"
16584 msgstr "DOS (CP 437)"
16585
16586 #: lib/encodings:88
16587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16589
16590 #: lib/encodings:91
16591 msgid "Western European (CP 850)"
16592 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16593
16594 #: lib/encodings:94
16595 msgid "Central European (CP 852)"
16596 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16597
16598 #: lib/encodings:97
16599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16600 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16601
16602 #: lib/encodings:100
16603 msgid "Western European (CP 858)"
16604 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16605
16606 #: lib/encodings:103
16607 msgid "Hebrew (CP 862)"
16608 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16609
16610 #: lib/encodings:106
16611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16612 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16613
16614 #: lib/encodings:109
16615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16616 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16617
16618 #: lib/encodings:112
16619 msgid "Central European (CP 1250)"
16620 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16621
16622 #: lib/encodings:115
16623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16624 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16625
16626 #: lib/encodings:119
16627 msgid "Western European (CP 1252)"
16628 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16629
16630 #: lib/encodings:122
16631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16632 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16633
16634 #: lib/encodings:126
16635 msgid "Arabic (CP 1256)"
16636 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16637
16638 #: lib/encodings:129
16639 msgid "Baltic (CP 1257)"
16640 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16641
16642 #: lib/encodings:132
16643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16644 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16645
16646 #: lib/encodings:135
16647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16648 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16649
16650 #: lib/encodings:138
16651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16652 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16653
16654 #: lib/encodings:141
16655 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16656 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16657
16658 #: lib/encodings:152
16659 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16660 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16661
16662 #: lib/encodings:162
16663 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16664 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16665
16666 #: lib/encodings:169
16667 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16668 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16669
16670 #: lib/encodings:173
16671 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16672 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16673
16674 #: lib/encodings:177
16675 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16676 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16677
16678 #: lib/encodings:181
16679 msgid "Korean (EUC-KR)"
16680 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16681
16682 #: lib/encodings:185
16683 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16684 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16685
16686 #: lib/encodings:189
16687 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16688 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16689
16690 #: lib/encodings:193
16691 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16692 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16693
16694 #: lib/encodings:200
16695 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16696 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16697
16698 #: lib/encodings:202
16699 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16700 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16701
16702 #: lib/encodings:204
16703 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16704 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16705
16706 #: lib/encodings:206
16707 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16708 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16709
16710 #: lib/encodings:213
16711 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16712 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16713
16714 #: lib/encodings:218
16715 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16716 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16717
16718 #: lib/encodings:222
16719 msgid "ASCII"
16720 msgstr "ASCII"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16723 msgid "Array Environment|y"
16724 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16727 msgid "Cases Environment|C"
16728 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16731 msgid "Aligned Environment|l"
16732 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16735 msgid "AlignedAt Environment|v"
16736 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16739 msgid "Gathered Environment|h"
16740 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16743 msgid "Split Environment|S"
16744 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16747 msgid "Delimiters...|r"
16748 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16751 msgid "Matrix...|x"
16752 msgstr "Matrise..."
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16755 msgid "Macro|o"
16756 msgstr "Makro|o"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16759 msgid "AMS align Environment|a"
16760 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16763 msgid "AMS alignat Environment|t"
16764 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16767 msgid "AMS flalign Environment|f"
16768 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16771 msgid "AMS gather Environment|g"
16772 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16775 msgid "AMS multline Environment|m"
16776 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16779 msgid "Inline Formula|I"
16780 msgstr "Formel i teksten"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16783 msgid "Displayed Formula|D"
16784 msgstr "Fremhevet formel"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16787 msgid "Eqnarray Environment|E"
16788 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16791 msgid "AMS Environment|A"
16792 msgstr "AMS Miljø|A"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16795 msgid "Number Whole Formula|N"
16796 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16799 msgid "Number This Line|u"
16800 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16803 msgid "Equation Label|L"
16804 msgstr "Ligningsetikett"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16807 msgid "Copy as Reference|R"
16808 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16811 msgid "Split Cell|C"
16812 msgstr "Del celle|c"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16815 msgid "Insert|s"
16816 msgstr "Sett inn|i"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16819 msgid "Add Line Above|o"
16820 msgstr "Ny linje over|o"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16823 msgid "Add Line Below|B"
16824 msgstr "Ny linje under"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16827 msgid "Delete Line Above|v"
16828 msgstr "Fjern linje over|v"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16831 msgid "Delete Line Below|w"
16832 msgstr "Fjern linje under|u"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16835 msgid "Add Line to Left"
16836 msgstr "Ny linje på venstre side"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16839 msgid "Add Line to Right"
16840 msgstr "Ny linje på høyre side"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16843 msgid "Delete Line to Left"
16844 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16847 msgid "Delete Line to Right"
16848 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16851 msgid "Show Math Toolbar"
16852 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16855 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16856 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16859 msgid "Show Table Toolbar"
16860 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16863 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16864 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16867 msgid "Next Cross-Reference|N"
16868 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16871 msgid "Go to Label|G"
16872 msgstr "Gå til merke|G"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16875 msgid "<Reference>|R"
16876 msgstr "<referansenr>|R"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16879 msgid "(<Reference>)|e"
16880 msgstr "(<referansenr>)|e"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16883 msgid "<Page>|P"
16884 msgstr "<side>"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16887 msgid "On Page <Page>|O"
16888 msgstr "på side <side>|å"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16891 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16892 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16895 msgid "Formatted Reference|t"
16896 msgstr "Formattert referanse|t"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16899 msgid "Textual Reference|x"
16900 msgstr "Tekstreferanse|n"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
16915 msgid "Settings...|S"
16916 msgstr "Innstillinger...|I"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16919 msgid "Go Back|G"
16920 msgstr "Gå tilbake|G"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16923 msgid "Copy as Reference|C"
16924 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16927 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16928 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16931 msgid "Open Inset|O"
16932 msgstr "Åpne objekt|Å"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16935 msgid "Close Inset|C"
16936 msgstr "Lukk objekt"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
16940 msgid "Dissolve Inset|D"
16941 msgstr "Oppløs objekt|O"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16944 msgid "Show Label|L"
16945 msgstr "Vis etikett|V"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16948 msgid "Frameless|l"
16949 msgstr "Uten ramme|U"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16952 msgid "Simple Frame|F"
16953 msgstr "Enkel ramme|E"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16956 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16957 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16960 msgid "Oval, Thin|a"
16961 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16964 msgid "Oval, Thick|v"
16965 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16968 msgid "Drop Shadow|w"
16969 msgstr "Ramme med skygge|s"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16972 msgid "Shaded Background|B"
16973 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
16976 msgid "Double Frame|u"
16977 msgstr "Dobbel ramme|D"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
16980 msgid "LyX Note|N"
16981 msgstr "LyX merknad|n"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16984 msgid "Comment|m"
16985 msgstr "Kommentar|K"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
16988 msgid "Greyed Out|G"
16989 msgstr "Grået ut|G"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16992 msgid "Open All Notes|A"
16993 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16996 msgid "Close All Notes|l"
16997 msgstr "Steng alle merknader"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17000 msgid "Phantom|P"
17001 msgstr "Fantom|F"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17004 msgid "Horizontal Phantom|H"
17005 msgstr "Vannrett fantom|a"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17008 msgid "Vertical Phantom|V"
17009 msgstr "Loddrett fantom|L"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17012 msgid "Interword Space|w"
17013 msgstr "Ordmellomrom|O"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17016 msgid "Protected Space|o"
17017 msgstr "Hardt mellomrom"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17020 msgid "Visible Space|a"
17021 msgstr "Synlig mellomrom"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17024 msgid "Thin Space|T"
17025 msgstr "Kort mellomrom|K"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17028 msgid "Negative Thin Space|N"
17029 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17033 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17037 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17040 msgid "Quad Space|Q"
17041 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17044 msgid "Double Quad Space|u"
17045 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17048 msgid "Horizontal Fill|F"
17049 msgstr "Vannrett fyll|f"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17053 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17057 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17061 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17065 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17069 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17073 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17077 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17080 msgid "Custom Length|C"
17081 msgstr "Brukerdefinert lengde"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17084 msgid "Medium Space|M"
17085 msgstr "Middels mellomrom|M"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17088 msgid "Thick Space|h"
17089 msgstr "Tykt mellomrom|K"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17092 msgid "Negative Medium Space|u"
17093 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17096 msgid "Negative Thick Space|i"
17097 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17100 msgid "DefSkip|D"
17101 msgstr "Standard avstand|d"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17104 msgid "SmallSkip|S"
17105 msgstr "Liten avstand|s"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17108 msgid "MedSkip|M"
17109 msgstr "Middels avstand|M"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17112 msgid "BigSkip|B"
17113 msgstr "Stor avstand"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17116 msgid "VFill|F"
17117 msgstr "Loddrett fyll|f"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17120 msgid "Custom|C"
17121 msgstr "Brukerdefinert"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17124 msgid "Settings...|e"
17125 msgstr "Innstillinger...|I"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17128 msgid "Include|c"
17129 msgstr "Inkluder"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17132 msgid "Input|p"
17133 msgstr "Input|p"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17136 msgid "Verbatim|V"
17137 msgstr "Verbatim|V"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17141 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17144 msgid "Listing|L"
17145 msgstr "«Listing»|L"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17148 msgid "Edit Included File...|E"
17149 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17152 msgid "New Page|N"
17153 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17156 msgid "Page Break|a"
17157 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17160 msgid "Clear Page|C"
17161 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17164 msgid "Clear Double Page|D"
17165 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17168 msgid "Ragged Line Break|R"
17169 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17172 msgid "Justified Line Break|J"
17173 msgstr "Justert linjeskift|J"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17176 msgid "Plain Separator|P"
17177 msgstr "Vanlig skille|V"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17180 msgid "Paragraph Break|B"
17181 msgstr "Avsnittskille|A"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17184 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:618
17185 msgid "Cut"
17186 msgstr "Klipp"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17189 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:627
17190 msgid "Copy"
17191 msgstr "Kopier"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17194 #: src/Text3.cpp:1304 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
17196 msgid "Paste"
17197 msgstr "Lim inn"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17200 msgid "Paste Recent|e"
17201 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17204 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17205 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17208 msgid "Forward Search|F"
17209 msgstr "Søk fremover|f"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17212 msgid "Move Paragraph Up|o"
17213 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17216 msgid "Move Paragraph Down|v"
17217 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17220 msgid "Promote Section|r"
17221 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17224 msgid "Demote Section|m"
17225 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17228 msgid "Move Section Down|D"
17229 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17232 msgid "Move Section Up|U"
17233 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17236 msgid "Insert Regular Expression"
17237 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17240 msgid "Accept Change|c"
17241 msgstr "Godta endring|G"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17244 msgid "Reject Change|j"
17245 msgstr "Forkast endring|k"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17248 msgid "Apply Last Text Style|A"
17249 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17252 msgid "Text Style|x"
17253 msgstr "Tekststil|s"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17256 msgid "Paragraph Settings...|P"
17257 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17260 msgid "Fullscreen Mode"
17261 msgstr "Fullskjerm"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17264 msgid "Close Current View"
17265 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17268 msgid "Anything|A"
17269 msgstr "Hva som helst|a"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17272 msgid "Anything Non-Empty|o"
17273 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17276 msgid "Any Word|W"
17277 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17280 msgid "Any Number|N"
17281 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17284 msgid "User Defined|U"
17285 msgstr "Brukerdefinert|u"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17288 msgid "Append Argument"
17289 msgstr "Legg til argument"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17292 msgid "Remove Last Argument"
17293 msgstr "Fjern siste argument"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17296 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17297 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17300 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17301 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17304 msgid "Insert Optional Argument"
17305 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17308 msgid "Remove Optional Argument"
17309 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17314 msgstr "Åpen programlisting"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17319 msgstr "Åpen programlisting"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17324 msgstr "Åpen programlisting"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17327 msgid "Reload|R"
17328 msgstr "Last på nytt|L"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17332 msgid "Edit Externally...|x"
17333 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17336 msgid "Top|T"
17337 msgstr "Toppjustere rad|T"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17340 msgid "Bottom|B"
17341 msgstr "Bunnjustere rad"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17344 msgid "Left|L"
17345 msgstr "Venstrejuster|V"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17348 msgid "Right|R"
17349 msgstr "Høyrejuster|H"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17352 msgid "Left|f"
17353 msgstr "Venstre"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17356 msgid "Center|C"
17357 msgstr "Sentrer"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17360 msgid "Right|h"
17361 msgstr "Høyre|H"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17364 msgid "Decimal"
17365 msgstr "Desimal"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17368 msgid "Multicolumn|u"
17369 msgstr "Multikolonne|u"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17372 msgid "Multirow|w"
17373 msgstr "Multirad|M"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17376 msgid "Append Row|A"
17377 msgstr "Legg til rad|a"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17380 msgid "Delete Row|D"
17381 msgstr "Slett rad"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17384 msgid "Copy Row|o"
17385 msgstr "Kopier rad|o"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17388 msgid "Move Row Up"
17389 msgstr "Flytt rad oppover"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17392 msgid "Move Row Down"
17393 msgstr "Flytt rad nedover"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17396 msgid "Append Column|p"
17397 msgstr "Legg til kolonne"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17400 msgid "Delete Column|e"
17401 msgstr "Slett kolonne|S"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17404 msgid "Copy Column|y"
17405 msgstr "Kopier kolonne|p"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17408 msgid "Move Column Right|v"
17409 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17412 msgid "Move Column Left"
17413 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17416 msgid "Multi-page Table|g"
17417 msgstr "Flersidig tabell|g"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17420 msgid "Formal Style|m"
17421 msgstr "Formell stil|m"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17424 msgid "Borders|d"
17425 msgstr "Kantlinjer|l"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17428 msgid "Alignment|i"
17429 msgstr "Justering|J"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17432 msgid "Columns/Rows|C"
17433 msgstr "Kolonner/rader|K"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17436 msgid "File|F"
17437 msgstr "Fil|F"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17440 msgid "Path|P"
17441 msgstr "Stier"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17444 msgid "Class|C"
17445 msgstr "Klasse|K"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17448 msgid "File Revision|R"
17449 msgstr "Filrevisjon|r"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17452 msgid "Tree Revision|T"
17453 msgstr "Trerevisjon|T"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17456 msgid "Revision Author|A"
17457 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17460 msgid "Revision Date|D"
17461 msgstr "Revisjonsdato|d"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17464 msgid "Revision Time|i"
17465 msgstr "Revisjonstid|i"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17468 msgid "LyX Version|X"
17469 msgstr "LyX-versjon|X"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17472 msgid "Document Info|D"
17473 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17476 msgid "Copy Text|o"
17477 msgstr "Kopier tekst|o"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17480 msgid "Activate Branch|A"
17481 msgstr "Aktiver gren|A"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17484 msgid "Deactivate Branch|e"
17485 msgstr "Deaktiver gren|e"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17488 msgid "Activate Branch in Master|M"
17489 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17492 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17493 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17496 msgid "Add Unknown Branch|w"
17497 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17501 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17504 msgid "All Indexes|A"
17505 msgstr "Alle registre|A"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17508 msgid "Subindex|b"
17509 msgstr "Underregister"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17512 msgid "Reject Change|R"
17513 msgstr "Forkast endring|k"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17516 msgid "Promote Section|P"
17517 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17520 msgid "Demote Section|D"
17521 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17524 msgid "Move Section Down|w"
17525 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17528 msgid "Select Section|S"
17529 msgstr "Velg avsnitt|s"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17532 msgid "Wrap by Preview|y"
17533 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Small-sized Icons"
17538 msgstr "Små ikoner"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Normal-sized Icons"
17543 msgstr "Normale ikoner"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Big-sized Icons"
17548 msgstr "Store ikoner"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Huge-sized Icons"
17553 msgstr "Enorme ikoner"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Giant-sized Icons"
17558 msgstr "Gigantiske ikoner"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17561 msgid "Edit|E"
17562 msgstr "Rediger|R"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17565 msgid "View|V"
17566 msgstr "Vis|V"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17569 msgid "Insert|I"
17570 msgstr "Sett inn|i"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17573 msgid "Navigate|N"
17574 msgstr "Naviger|N"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17577 msgid "Document|D"
17578 msgstr "Dokument|D"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17581 msgid "Tools|T"
17582 msgstr "Verktøy|t"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17585 msgid "Help|H"
17586 msgstr "Hjelp|H"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17589 msgid "New|N"
17590 msgstr "Ny|N"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17593 msgid "New from Template...|m"
17594 msgstr "Ny med mal...|m"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17597 msgid "Open...|O"
17598 msgstr "Åpne...|p"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17601 msgid "Open Recent|t"
17602 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17605 msgid "Close|C"
17606 msgstr "Lukk|L"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17609 msgid "Close All"
17610 msgstr "Lukk alle"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17613 msgid "Save|S"
17614 msgstr "Lagre|a"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17617 msgid "Save As...|A"
17618 msgstr "Lagre som...|s"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17621 msgid "Save All|l"
17622 msgstr "Lagre alt|t"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17625 msgid "Revert to Saved|R"
17626 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17629 msgid "Version Control|V"
17630 msgstr "Versjonskontroll|k"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17633 msgid "Import|I"
17634 msgstr "Importer|I"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17637 msgid "Export|E"
17638 msgstr "Eksporter|E"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17641 msgid "Fax...|F"
17642 msgstr "Faks..."
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17645 msgid "New Window|W"
17646 msgstr "Nytt vindu|y"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17649 msgid "Close Window|d"
17650 msgstr "Steng vindu|d"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17653 msgid "Exit|x"
17654 msgstr "Avslutt|v"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17657 msgid "Register...|R"
17658 msgstr "Registrer...|R"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17661 msgid "Check In Changes...|I"
17662 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17665 msgid "Check Out for Edit|O"
17666 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17669 msgid "Copy|p"
17670 msgstr "Kopier|p"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17673 msgid "Rename|R"
17674 msgstr "Bytte navn"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17677 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17678 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17681 msgid "Revert to Repository Version|v"
17682 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17685 msgid "Undo Last Check In|U"
17686 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17689 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17690 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17693 msgid "Show History...|H"
17694 msgstr "Vis Historie...|H"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17697 msgid "Use Locking Property|L"
17698 msgstr "Bruk låsing|l"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17701 msgid "Export As...|s"
17702 msgstr "Eksportér som...|s"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17705 msgid "More Formats & Options...|r"
17706 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17709 msgid "Undo|U"
17710 msgstr "Angre"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17713 msgid "Redo|R"
17714 msgstr "Gjør om|G"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17717 msgid "Paste Special"
17718 msgstr "Lim inn spesielt"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17721 msgid "Select Whole Inset"
17722 msgstr "Velg hele objektet"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17725 msgid "Select All"
17726 msgstr "Velg alt"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17729 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17730 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17733 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17734 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17737 msgid "Text Style|S"
17738 msgstr "Tekststil|s"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17741 msgid "Table|T"
17742 msgstr "Tabell|T"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17745 msgid "Math|M"
17746 msgstr "Matte|M"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17749 msgid "Rows & Columns|C"
17750 msgstr "Rader og kolonner|k"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17753 msgid "Increase List Depth|I"
17754 msgstr "Øk listedybde|k"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17757 msgid "Decrease List Depth|D"
17758 msgstr "Minsk listedybde|M"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17761 msgid "Dissolve Inset"
17762 msgstr "Oppløs objekt"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17765 msgid "TeX Code Settings...|C"
17766 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17769 msgid "Float Settings...|a"
17770 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17773 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17774 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17777 msgid "Note Settings...|N"
17778 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17781 msgid "Phantom Settings...|h"
17782 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17785 msgid "Branch Settings...|B"
17786 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17789 msgid "Box Settings...|x"
17790 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17793 msgid "Index Entry Settings...|y"
17794 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17797 msgid "Index Settings...|x"
17798 msgstr "Registerinnstillinger..."
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17801 msgid "Info Settings...|n"
17802 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17805 msgid "Listings Settings...|g"
17806 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17809 msgid "Table Settings...|a"
17810 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17813 msgid "Paste from HTML|H"
17814 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17817 msgid "Paste from LaTeX|L"
17818 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17821 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17822 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17825 msgid "Paste as PDF"
17826 msgstr "Lim inn som PDF"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17829 msgid "Paste as PNG"
17830 msgstr "Lim inn som PNG"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17833 msgid "Paste as JPEG"
17834 msgstr "Lim inn som JPEG"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17837 msgid "Paste as EMF"
17838 msgstr "Lim inn som EMF"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17841 msgid "Plain Text|T"
17842 msgstr "Ren tekst|t"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17846 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17849 msgid "Selection|S"
17850 msgstr "Utvalg|U"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17853 msgid "Selection, Join Lines|i"
17854 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17857 msgid "Dissolve Text Style"
17858 msgstr "Oppløs tekststil"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17861 msgid "Customized...|C"
17862 msgstr "Egendefinert...|E"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17865 msgid "Capitalize|a"
17866 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17869 msgid "Uppercase|U"
17870 msgstr "Store bokstaver|o"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17873 msgid "Lowercase|L"
17874 msgstr "Små bokstaver|å"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17877 msgid "Formal Style|F"
17878 msgstr "Formell stil|F"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17881 msgid "Multicolumn|M"
17882 msgstr "Multikolonne|M"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17885 msgid "Multirow|u"
17886 msgstr "Multirad|u"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17889 msgid "Top Line|T"
17890 msgstr "Topplinje|T"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17893 msgid "Bottom Line|B"
17894 msgstr "Bunnlinje|B"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17897 msgid "Left Line|L"
17898 msgstr "Venstre linje|l"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17901 msgid "Right Line|R"
17902 msgstr "Høyre linje|r"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17905 msgid "Top|p"
17906 msgstr "Toppjustere rad|p"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17909 msgid "Middle|i"
17910 msgstr "Midtjustere rad"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17913 msgid "Bottom|o"
17914 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17917 msgid "Middle|M"
17918 msgstr "Midtjustere rad"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17921 msgid "Add Row|A"
17922 msgstr "Legg til rad|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17925 msgid "Add Column|u"
17926 msgstr "Legg til kolonne|n"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17929 msgid "Copy Column|p"
17930 msgstr "Kopier kolonne|p"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17933 msgid "Change Limits Type|L"
17934 msgstr "Endre grensetype"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17937 msgid "Macro Definition"
17938 msgstr "Makkrodefinisjon"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17941 msgid "Change Formula Type|F"
17942 msgstr "Endre formeltype"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17945 msgid "Text Style|T"
17946 msgstr "Tekststil|T"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17950 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17953 msgid "Add Line Above|A"
17954 msgstr "Ny linje over"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17957 msgid "Delete Line Above|D"
17958 msgstr "Fjern linje over"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17961 msgid "Delete Line Below|e"
17962 msgstr "Fjern linje under"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17965 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17966 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17969 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17970 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17973 msgid "Default|t"
17974 msgstr "Standard|t"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17977 msgid "Display|D"
17978 msgstr "Vis|V"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17981 msgid "Inline|I"
17982 msgstr "I teksten|I"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17985 msgid "Math Normal Font|N"
17986 msgstr "Matte, normal font|n"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17989 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17990 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17993 msgid "Math Formal Script Family|o"
17994 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17997 msgid "Math Fraktur Family|F"
17998 msgstr "Matte fraktur|a"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18001 msgid "Math Roman Family|R"
18002 msgstr "Matte antikva"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18006 msgstr "Matte grotesk"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18009 msgid "Math Bold Series|B"
18010 msgstr "Matte fet|f"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18013 msgid "Text Normal Font|T"
18014 msgstr "Tekst normal font|T"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18017 msgid "Text Roman Family"
18018 msgstr "Tekst antikva"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18021 msgid "Text Sans Serif Family"
18022 msgstr "Tekst grotesk"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18025 msgid "Text Typewriter Family"
18026 msgstr "Tekst maskinskrift"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18029 msgid "Text Bold Series"
18030 msgstr "Tekst fet"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18033 msgid "Text Medium Series"
18034 msgstr "Tekst medium"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18037 msgid "Text Italic Shape"
18038 msgstr "Tekst kursiv"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18041 msgid "Text Small Caps Shape"
18042 msgstr "Tekst kapitéler"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18045 msgid "Text Slanted Shape"
18046 msgstr "Tekst skrå"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18049 msgid "Text Upright Shape"
18050 msgstr "Tekst stående"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18053 msgid "Octave|O"
18054 msgstr "Octave|O"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18057 msgid "Maxima|M"
18058 msgstr "Maxima|M"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18061 msgid "Mathematica|a"
18062 msgstr "Mathematica|a"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18065 msgid "Maple, Simplify|S"
18066 msgstr "Maple, simplify|s"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18069 msgid "Maple, Factor|F"
18070 msgstr "Maple, factor|f"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18073 msgid "Maple, Evalm|E"
18074 msgstr "Maple, evalm|e"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18077 msgid "Maple, Evalf|v"
18078 msgstr "Maple, evalf|v"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18081 msgid "Open All Insets|O"
18082 msgstr "Åpne alle objekter|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18085 msgid "Close All Insets|C"
18086 msgstr "Steng alle objekter"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18089 msgid "Unfold Math Macro|n"
18090 msgstr "Åpne mattemakro|n"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18093 msgid "Fold Math Macro|d"
18094 msgstr "Lukk mattemakro|k"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18097 msgid "Outline Pane|u"
18098 msgstr "Innholdsvindu|u"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18101 msgid "Source Pane|S"
18102 msgstr "Kildekode|d"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18105 msgid "Messages Pane|g"
18106 msgstr "Meldingsvindu|g"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18109 msgid "Toolbars|b"
18110 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18114 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18117 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18118 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18121 msgid "Close Current View|w"
18122 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18125 msgid "Fullscreen|l"
18126 msgstr "Hele skjermen|l"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18129 msgid "Math|h"
18130 msgstr "Matte|M"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18133 msgid "Special Character|p"
18134 msgstr "Spesielt tegn|p"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18137 msgid "Formatting|o"
18138 msgstr "Formatering|e"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18141 msgid "List / TOC|i"
18142 msgstr "Lister & innhold|i"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18145 msgid "Float|a"
18146 msgstr "Flytende|y"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18149 msgid "Note|N"
18150 msgstr "Merknad"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18153 msgid "Branch|B"
18154 msgstr "Dokumentgren|D"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18157 msgid "Custom Insets"
18158 msgstr "Egendefinerte objekter"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18161 msgid "File|e"
18162 msgstr "Fil|F"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18165 msgid "Box[[Menu]]|x"
18166 msgstr "Ramme"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18169 msgid "Citation...|C"
18170 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18173 msgid "Cross-Reference...|R"
18174 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18177 msgid "Label...|L"
18178 msgstr "Referansemerke...|R"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18182 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18185 msgid "Table...|T"
18186 msgstr "Tabell...|T"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18189 msgid "Graphics...|G"
18190 msgstr "Grafikk...|G"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18193 msgid "URL|U"
18194 msgstr "URL|U"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18197 msgid "Hyperlink...|k"
18198 msgstr "Hyperlenke...|H"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18201 msgid "Footnote|F"
18202 msgstr "Fotnote|n"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18205 msgid "Marginal Note|M"
18206 msgstr "Margnotis|a"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18209 msgid "TeX Code"
18210 msgstr "TeX-kode"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18214 msgstr "Kildekode"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18217 msgid "Preview|w"
18218 msgstr "Forhåndsvisning"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18221 msgid "Symbols...|b"
18222 msgstr "Symboler...|b"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18225 msgid "Ellipsis|i"
18226 msgstr "Ellipse|i"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18229 msgid "End of Sentence|E"
18230 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18233 msgid "Ordinary Quote|Q"
18234 msgstr "Vanlig sitattegn"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18237 msgid "Single Quote|S"
18238 msgstr "Enkelt sitattegn"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18241 msgid "Protected Hyphen|y"
18242 msgstr "Beskyttet bindestrek"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18245 msgid "Breakable Slash|a"
18246 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18249 msgid "Visible Space|V"
18250 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18253 msgid "Menu Separator|M"
18254 msgstr "Menyskilletegn|M"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18257 msgid "Phonetic Symbols|P"
18258 msgstr "Lydskrift|f"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18261 msgid "Logos|L"
18262 msgstr "Logoer|L"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18265 msgid "LyX Logo|L"
18266 msgstr "LyX-logo|L"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18269 msgid "TeX Logo|T"
18270 msgstr "TeX-logo|T"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18273 msgid "LaTeX Logo|a"
18274 msgstr "LaTeX-logo|a"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18277 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18278 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18281 msgid "Superscript|S"
18282 msgstr "Hevet skrift|H"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18285 msgid "Subscript|u"
18286 msgstr "Senket skrift|S"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18289 msgid "Protected Space|P"
18290 msgstr "Hardt mellomrom"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18293 msgid "Horizontal Space...|o"
18294 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18297 msgid "Horizontal Line...|L"
18298 msgstr "Vannrett linje...|i"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18301 msgid "Vertical Space...|V"
18302 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18305 msgid "Phantom|m"
18306 msgstr "Fantom|m"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18309 msgid "Hyphenation Point|H"
18310 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18313 msgid "Ligature Break|k"
18314 msgstr "Ligaturbrudd|g"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18317 msgid "Display Formula|D"
18318 msgstr "Fremhevet formel"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18321 msgid "Numbered Formula|N"
18322 msgstr "Nummerert formel|N"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18325 msgid "Figure Wrap Float|F"
18326 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18329 msgid "Table Wrap Float|T"
18330 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18333 msgid "Table of Contents|C"
18334 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18337 msgid "List of Listings|L"
18338 msgstr "Liste over kildekode|L"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18341 msgid "Nomenclature|N"
18342 msgstr "Nomenklatur|N"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18345 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18346 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18349 msgid "LyX Document...|X"
18350 msgstr "LyX dokument...|X"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18353 msgid "Plain Text...|T"
18354 msgstr "Ren tekst...|t"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18358 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18361 msgid "External Material...|M"
18362 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18365 msgid "Child Document...|d"
18366 msgstr "Underdokument...|d"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18369 msgid "Comment|C"
18370 msgstr "Kommentar|K"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18373 msgid "Insert New Branch...|I"
18374 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18377 msgid "Change Tracking|C"
18378 msgstr "Spore endringer"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18381 msgid "Build Program|B"
18382 msgstr "Lag programm|o"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18385 msgid "LaTeX Log|L"
18386 msgstr "LaTeX Logg|L"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18389 msgid "Start Appendix Here|x"
18390 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18393 msgid "View Master Document|M"
18394 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18397 msgid "Update Master Document|a"
18398 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18401 msgid "Compressed|o"
18402 msgstr "Komprimert|K"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18405 msgid "Disable Editing|E"
18406 msgstr "Skru av redigering|e"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18409 msgid "Track Changes|T"
18410 msgstr "Spor endringer|S"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18413 msgid "Merge Changes...|M"
18414 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18417 msgid "Accept Change|A"
18418 msgstr "Godta endring|G"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18421 msgid "Accept All Changes|c"
18422 msgstr "Godta alle endringer|a"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18425 msgid "Reject All Changes|e"
18426 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18429 msgid "Show Changes in Output|S"
18430 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18433 msgid "Bookmarks|B"
18434 msgstr "Bokmerker|B"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18437 msgid "Next Note|N"
18438 msgstr "Neste merknad|m"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18441 msgid "Next Change|C"
18442 msgstr "Neste endring|N"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18445 msgid "Next Cross-Reference|R"
18446 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18449 msgid "Go to Label|L"
18450 msgstr "Gå til merke|l"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18453 msgid "Save Bookmark 1|S"
18454 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18457 msgid "Save Bookmark 2"
18458 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18461 msgid "Save Bookmark 3"
18462 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18465 msgid "Save Bookmark 4"
18466 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18469 msgid "Save Bookmark 5"
18470 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18473 msgid "Clear Bookmarks|C"
18474 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18477 msgid "Navigate Back|B"
18478 msgstr "Naviger tilbake|b"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18481 msgid "Spellchecker...|S"
18482 msgstr "Stavekontroll...|S"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18485 msgid "Thesaurus...|T"
18486 msgstr "Synonymordbok...|y"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18489 msgid "Statistics...|a"
18490 msgstr "Statistikk...|a"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18493 msgid "Check TeX|h"
18494 msgstr "Sjekk TeX|j"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18497 msgid "TeX Information|I"
18498 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18501 msgid "Compare...|C"
18502 msgstr "Sammenlign...|m"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18505 msgid "Reconfigure|R"
18506 msgstr "Rekonfigurer|R"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18509 msgid "Preferences...|P"
18510 msgstr "Oppsett...|p"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18513 msgid "Introduction|I"
18514 msgstr "Introduksjon|I"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18517 msgid "Tutorial|T"
18518 msgstr "Innføring|f"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18521 msgid "User's Guide|U"
18522 msgstr "Håndbok|b"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18525 msgid "Additional Features|F"
18526 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18529 msgid "Embedded Objects|O"
18530 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18533 msgid "Customization|C"
18534 msgstr "Tilpassing|T"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18537 msgid "Shortcuts|S"
18538 msgstr "Hurtigtaster|H"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18541 msgid "LyX Functions|y"
18542 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18545 msgid "LaTeX Configuration|L"
18546 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18549 msgid "Specific Manuals|p"
18550 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18553 msgid "About LyX|X"
18554 msgstr "Om LyX|X"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18557 msgid "Beamer Presentations|B"
18558 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18561 msgid "Braille|a"
18562 msgstr "Braille|a"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18565 msgid "Colored boxes|r"
18566 msgstr "Fargede rammer|r"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18569 msgid "Feynman-diagram|F"
18570 msgstr "Feynman-diagram|F"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18573 msgid "Knitr|K"
18574 msgstr "Knitr|K"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18577 msgid "LilyPond|P"
18578 msgstr "LilyPond|P"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18581 msgid "Linguistics|L"
18582 msgstr "Lingvistikk|L"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18585 msgid "Multilingual Captions|C"
18586 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18589 msgid "Paralist|t"
18590 msgstr "Paralist|t"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18593 msgid "PDF comments|D"
18594 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18597 msgid "PDF forms|o"
18598 msgstr "PDF skjema"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18601 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18602 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18605 msgid "Sweave|S"
18606 msgstr "Sweave|S"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18609 msgid "XY-pic|X"
18610 msgstr "XY-pic|X"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18613 msgid "New document"
18614 msgstr "Nytt dokument"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18617 msgid "Open document"
18618 msgstr "Åpne dokument"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18621 msgid "Save document"
18622 msgstr "Lagre dokumentet"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18625 msgid "Check spelling"
18626 msgstr "Stavesjekk"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18629 msgid "Spellcheck continuously"
18630 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18633 msgid "Undo"
18634 msgstr "Angre"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18637 msgid "Redo"
18638 msgstr "Gjør omigjen"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18641 msgid "Find and replace"
18642 msgstr "Søk og erstatt"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18645 msgid "Find and replace (advanced)"
18646 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18649 msgid "Navigate back"
18650 msgstr "Naviger tilbake"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18653 msgid "Toggle emphasis"
18654 msgstr "Uthevet av/på"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18657 msgid "Toggle noun"
18658 msgstr "Substantiv stil av/på"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18661 msgid "Apply last"
18662 msgstr "Bruk siste tekststil"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18665 msgid "Insert math"
18666 msgstr "Sett inn formel"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18669 msgid "Insert graphics"
18670 msgstr "Sett inn grafikk"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18673 msgid "Insert table"
18674 msgstr "Sett inn tabell"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18677 msgid "Toggle outline"
18678 msgstr "Innhold av/på"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18681 msgid "Toggle math toolbar"
18682 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18685 msgid "Toggle table toolbar"
18686 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18689 msgid "View/Update"
18690 msgstr "Vis/Oppdatér"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18693 msgid "View"
18694 msgstr "Vis"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18697 msgid "Update"
18698 msgstr "Oppdater"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18701 msgid "View master document"
18702 msgstr "Vis hoveddokument"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18705 msgid "Update master document"
18706 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18710 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18713 msgid "View other formats"
18714 msgstr "Vis andre formater"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18717 msgid "Update other formats"
18718 msgstr "Oppdater andre formater"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18721 msgid "Extra"
18722 msgstr "Ekstra"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18725 msgid "Numbered list"
18726 msgstr "Nummerert liste"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18729 msgid "Itemized list"
18730 msgstr "Punktliste"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18733 msgid "Increase depth"
18734 msgstr "Øk dybden"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18737 msgid "Decrease depth"
18738 msgstr "Minsk dybden"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18741 msgid "Insert figure float"
18742 msgstr "Sett inn flytende figur"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18745 msgid "Insert table float"
18746 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18749 msgid "Insert label"
18750 msgstr "Sett inn referansemerke"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18753 msgid "Insert cross-reference"
18754 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18757 msgid "Insert citation"
18758 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18761 msgid "Insert index entry"
18762 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18765 msgid "Insert nomenclature entry"
18766 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18769 msgid "Insert footnote"
18770 msgstr "Sett inn fotnote"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18773 msgid "Insert margin note"
18774 msgstr "Sett inn margnote"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18777 msgid "Insert LyX note"
18778 msgstr "Sett inn merknad"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18781 msgid "Insert box"
18782 msgstr "Sett inn ramme"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18785 msgid "Insert hyperlink"
18786 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18789 msgid "Insert TeX code"
18790 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18793 msgid "Insert math macro"
18794 msgstr "Sett inn formelmakro"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18797 msgid "Include file"
18798 msgstr "Inkluder fil"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18801 msgid "Text style"
18802 msgstr "Tekststil"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18805 msgid "Paragraph settings"
18806 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18809 msgid "Add row"
18810 msgstr "Legg til rad"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18813 msgid "Add column"
18814 msgstr "Legg til kolonne"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18817 msgid "Delete row"
18818 msgstr "Slett rad"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18821 msgid "Delete column"
18822 msgstr "Slett kolonne"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18825 msgid "Move row up"
18826 msgstr "Flytt rad oppover"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18829 msgid "Move column left"
18830 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18833 msgid "Move row down"
18834 msgstr "Flytt rad nedover"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18837 msgid "Move column right"
18838 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18841 msgid "Set top line"
18842 msgstr "Toppstrek på/av"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18845 msgid "Set bottom line"
18846 msgstr "Bunnstrek på/av"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18849 msgid "Set left line"
18850 msgstr "Venstre strek på/av"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18853 msgid "Set right line"
18854 msgstr "Høyre strek på/av"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18857 msgid "Set border lines"
18858 msgstr "Kantlinjer på"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18861 msgid "Set all lines"
18862 msgstr "Alle linjer på"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18865 msgid "Unset all lines"
18866 msgstr "Alle linjer av"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18869 msgid "Align left"
18870 msgstr "Venstrejuster"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18873 msgid "Align center"
18874 msgstr "Midtjuster"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18877 msgid "Align right"
18878 msgstr "Høyrejuster"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18881 msgid "Align on decimal"
18882 msgstr "Juster på desimalkomma"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18885 msgid "Align top"
18886 msgstr "Toppjuster rad"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18889 msgid "Align middle"
18890 msgstr "Midtjuster rad"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18893 msgid "Align bottom"
18894 msgstr "Bunnjuster rad"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18897 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18898 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18901 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18902 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18905 msgid "Set multi-column"
18906 msgstr "Multikolonne"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18909 msgid "Set multi-row"
18910 msgstr "Sett multirad"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18913 msgid "Math"
18914 msgstr "Matte"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18917 msgid "Set display mode"
18918 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18921 msgid "Subscript"
18922 msgstr "Senket skrift"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18925 msgid "Superscript"
18926 msgstr "Hevet skrift"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18929 msgid "Insert square root"
18930 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18933 msgid "Insert root"
18934 msgstr "Sett inn n-rot"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18937 msgid "Insert standard fraction"
18938 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18941 msgid "Insert sum"
18942 msgstr "Sett inn sum"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18945 msgid "Insert integral"
18946 msgstr "Sett inn integral"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18949 msgid "Insert product"
18950 msgstr "Sett inn produkt"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18953 msgid "Insert ( )"
18954 msgstr "Sett inn ( )"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18957 msgid "Insert [ ]"
18958 msgstr "Sett inn [ ]"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18961 msgid "Insert { }"
18962 msgstr "Sett inn { }"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18965 msgid "Insert delimiters"
18966 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18969 msgid "Insert matrix"
18970 msgstr "Sett inn matrise"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18973 msgid "Insert cases environment"
18974 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18977 msgid "Toggle math panels"
18978 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18981 msgid "Math Macros"
18982 msgstr "Mattemakroer"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18985 msgid "Remove last argument"
18986 msgstr "Fjern siste argument"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18989 msgid "Append argument"
18990 msgstr "Legg til argument"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18994 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18997 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18998 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19001 msgid "Remove optional argument"
19002 msgstr "Fjern valgfritt argument"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19005 msgid "Insert optional argument"
19006 msgstr "Legg til valgfritt argument"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19009 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Append argument eating from the right"
19015 msgstr "Åpen programlisting"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Append optional argument eating from the right"
19020 msgstr "Åpen programlisting"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19023 msgid "Phonetic Symbols"
19024 msgstr "Lydskrift"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19027 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19028 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19031 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19032 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19035 msgid "IPA Vowels"
19036 msgstr "IPA vokaler"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19039 msgid "IPA Other Symbols"
19040 msgstr "IPA andre symboler"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19043 msgid "IPA Suprasegmentals"
19044 msgstr "IPA suprasegmentaler"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19047 msgid "IPA Diacritics"
19048 msgstr "IPA diakritiske tegn"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19051 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19052 msgstr "IPA toner og aksenter"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19055 msgid "Command Buffer"
19056 msgstr "Kommandolinje"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19059 msgid "Review[[Toolbar]]"
19060 msgstr "Spore endringer"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19063 msgid "Track changes"
19064 msgstr "Spor endringer"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19067 msgid "Show changes in output"
19068 msgstr "Vis endringer i utskrift"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19071 msgid "Next change"
19072 msgstr "Neste endring"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19075 msgid "Accept change inside selection"
19076 msgstr "Godta endringer i utvalget"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19079 msgid "Reject change inside selection"
19080 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19083 msgid "Merge changes"
19084 msgstr "Flett inn endringer"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19087 msgid "Accept all changes"
19088 msgstr "Godta alle endringer"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19091 msgid "Reject all changes"
19092 msgstr "Forkast alle endringer"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19095 msgid "Insert note"
19096 msgstr "Sett inn merknad"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19099 msgid "Next note"
19100 msgstr "Neste merknad"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19103 msgid "LyX Documentation Tools"
19104 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19107 msgid "Info"
19108 msgstr "Info"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19111 msgid "Menu Separator"
19112 msgstr "Menyskilletegn"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19115 msgid "LyX Logo"
19116 msgstr "LyX-logo"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19119 msgid "TeX Logo"
19120 msgstr "TeX-logo"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19123 msgid "LaTeX Logo"
19124 msgstr "LaTeX-logo"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19127 msgid "LaTeX2e Logo"
19128 msgstr "LaTeX2e-logo"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19131 msgid "View Other Formats"
19132 msgstr "Vis andre formater"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19135 msgid "Update Other Formats"
19136 msgstr "Oppdater andre formater"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19139 msgid "Version Control"
19140 msgstr "Versjonskontroll"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19143 msgid "Register"
19144 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19147 msgid "Check-out for edit"
19148 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19151 msgid "Check-in changes"
19152 msgstr "Sjekk inn endringer"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19155 msgid "View revision log"
19156 msgstr "Se revisjonslogg"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19159 msgid "Revert changes"
19160 msgstr "Forkast endringer"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19163 msgid "Compare with older revision"
19164 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19167 msgid "Compare with last revision"
19168 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19171 msgid "Insert Version Info"
19172 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19175 msgid "Use SVN file locking property"
19176 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19179 msgid "Update local directory from repository"
19180 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19183 msgid "Math Panels"
19184 msgstr "Mattepanel"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19187 msgid "Math spacings"
19188 msgstr "Matte-mellomrom"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19191 msgid "Styles"
19192 msgstr "Stiler"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19195 msgid "Fractions"
19196 msgstr "Brøker"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
19200 msgid "Fonts"
19201 msgstr "Skrifter"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19204 msgid "Functions"
19205 msgstr "Funksjoner"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19208 msgid "Frame decorations"
19209 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19212 msgid "Big operators"
19213 msgstr "Store operatorer"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19216 msgid "Miscellaneous"
19217 msgstr "Diverse"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19221 msgid "Arrows"
19222 msgstr "Piler"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19225 msgid "Arrows (extended)"
19226 msgstr "Piler (fler)"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19229 msgid "Operators"
19230 msgstr "Operatorer"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19233 msgid "Operators (extended)"
19234 msgstr "Operatorer (fler)"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19237 msgid "Relations"
19238 msgstr "Relasjoner"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19241 msgid "Relations (extended)"
19242 msgstr "Relasjoner (fler)"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19245 msgid "Negative relations (extended)"
19246 msgstr "Negerte relasjoner"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19249 msgid "Dots"
19250 msgstr "Prikker"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19253 msgid "Delimiters (fixed size)"
19254 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19257 msgid "Miscellaneous (extended)"
19258 msgstr "Diverse (mer)"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19261 msgid "arccos"
19262 msgstr "arccos"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19265 msgid "arcsin"
19266 msgstr "arcsin"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19269 msgid "arctan"
19270 msgstr "arctan"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19273 msgid "arg"
19274 msgstr "arg"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19277 msgid "bmod"
19278 msgstr "bmod"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19281 msgid "cos"
19282 msgstr "cos"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19285 msgid "cosh"
19286 msgstr "cosh"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19289 msgid "cot"
19290 msgstr "cot"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19293 msgid "coth"
19294 msgstr "coth"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19297 msgid "csc"
19298 msgstr "csc"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19301 msgid "deg"
19302 msgstr "deg"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19305 msgid "det"
19306 msgstr "det"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19309 msgid "dim"
19310 msgstr "dim"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19313 msgid "exp"
19314 msgstr "exp"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19317 msgid "gcd"
19318 msgstr "gcd"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19321 msgid "hom"
19322 msgstr "hom"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19325 msgid "inf"
19326 msgstr "inf"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19329 msgid "ker"
19330 msgstr "ker"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19333 msgid "lg"
19334 msgstr "lg"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19337 msgid "lim"
19338 msgstr "lim"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19341 msgid "liminf"
19342 msgstr "liminf"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19345 msgid "limsup"
19346 msgstr "limsup"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19349 msgid "ln"
19350 msgstr "ln"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19353 msgid "log"
19354 msgstr "log"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19357 msgid "max"
19358 msgstr "max"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19361 msgid "min"
19362 msgstr "min"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19365 msgid "sec"
19366 msgstr "sec"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19369 msgid "sin"
19370 msgstr "sin"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19373 msgid "sinh"
19374 msgstr "sinh"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19377 msgid "sup"
19378 msgstr "sup"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19381 msgid "tan"
19382 msgstr "tan"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19385 msgid "tanh"
19386 msgstr "tanh"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19389 msgid "Pr"
19390 msgstr "Pr"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19393 msgid "Spacings"
19394 msgstr "Mellomrom"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19397 msgid "Thin space\t\\,"
19398 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19401 msgid "Medium space\t\\:"
19402 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19405 msgid "Thick space\t\\;"
19406 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19409 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19410 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19413 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19414 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19417 msgid "Negative space\t\\!"
19418 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19421 msgid "Phantom\t\\phantom"
19422 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19425 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19426 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19429 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19430 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19433 msgid "Smash \\smash"
19434 msgstr "Smash \\smash"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Top smash \\smasht"
19439 msgstr "Smash \\smash"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Bottom smash \\smashb"
19444 msgstr "Smash \\smash"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19447 msgid "Left overlap \\mathllap"
19448 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19451 msgid "Center overlap \\mathclap"
19452 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19455 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19456 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19459 msgid "Roots"
19460 msgstr "Røtter"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19463 msgid "Square root\t\\sqrt"
19464 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19467 msgid "Other root\t\\root"
19468 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19472 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19476 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19480 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19484 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19487 msgid "Standard\t\\frac"
19488 msgstr "Standard\t\\frac"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19492 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19495 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19496 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19499 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19500 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19504 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19508 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19511 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19512 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19515 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19516 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19519 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19520 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19523 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19524 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19527 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19528 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19531 msgid "Binomial\t\\binom"
19532 msgstr "Binom\t\\binom"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19535 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19536 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19539 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19540 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19543 msgid "Roman\t\\mathrm"
19544 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19547 msgid "Bold\t\\mathbf"
19548 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19551 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19552 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19555 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19556 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19559 msgid "Italic\t\\mathit"
19560 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19563 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19564 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19567 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19568 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19571 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19572 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19575 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19576 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19579 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19580 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19584 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19587 msgid "ldots"
19588 msgstr "ldots"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19591 msgid "cdots"
19592 msgstr "cdots"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19595 msgid "vdots"
19596 msgstr "vdots"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19599 msgid "ddots"
19600 msgstr "ddots"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19603 msgid "iddots"
19604 msgstr "iddots"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19607 msgid "Frame Decorations"
19608 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19611 msgid "hat"
19612 msgstr "hatt \\hat"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19615 msgid "tilde"
19616 msgstr "tilde \\tilde"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19619 msgid "bar"
19620 msgstr "strek \\bar"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19623 msgid "grave"
19624 msgstr "gravis aksent \\grave"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19627 msgid "dot"
19628 msgstr "prikk \\dot"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19631 msgid "check"
19632 msgstr "caron \\check"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19635 msgid "widehat"
19636 msgstr "bred hatt \\widehat"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19639 msgid "widetilde"
19640 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19643 msgid "utilde"
19644 msgstr "tilde under \\utilde"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19647 msgid "vec"
19648 msgstr "vektor \\vec"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19651 msgid "acute"
19652 msgstr "akutt aksent \\acute"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19655 msgid "ddot"
19656 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19659 msgid "dddot"
19660 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19663 msgid "ddddot"
19664 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19667 msgid "breve"
19668 msgstr "breve aksent \\breve"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19671 msgid "mathring"
19672 msgstr "ring \\mathring"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19675 msgid "overline"
19676 msgstr "strek over \\overline"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19679 msgid "overbrace"
19680 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19683 msgid "overleftarrow"
19684 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19687 msgid "overrightarrow"
19688 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19691 msgid "overleftrightarrow"
19692 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19695 msgid "underline"
19696 msgstr "strek under \\underline"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19699 msgid "underbrace"
19700 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19703 msgid "underleftarrow"
19704 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19707 msgid "underrightarrow"
19708 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19711 msgid "underleftrightarrow"
19712 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19715 msgid "cancel"
19716 msgstr "strøket ut \\cancel"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19719 msgid "bcancel"
19720 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19723 msgid "xcancel"
19724 msgstr "kryss over \\xcancel"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19727 msgid "cancelto"
19728 msgstr "strøket til \\cancelto"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19731 msgid "Insert left/right side scripts"
19732 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19735 msgid "Insert right side scripts"
19736 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19739 msgid "Insert left side scripts"
19740 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19743 msgid "Insert side scripts"
19744 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19747 msgid "overset"
19748 msgstr "overtekst \\overset"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19751 msgid "underset"
19752 msgstr "undertekst \\underset"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19755 msgid "stackrel"
19756 msgstr "tekst over \\stackrel"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19759 msgid "stackrelthree"
19760 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19763 msgid "leftarrow"
19764 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19767 msgid "rightarrow"
19768 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19771 msgid "downarrow"
19772 msgstr "pil ned \\downarrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19775 msgid "uparrow"
19776 msgstr "pil opp \\uparrow"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19779 msgid "updownarrow"
19780 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19783 msgid "leftrightarrow"
19784 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19787 msgid "Leftarrow"
19788 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19791 msgid "Rightarrow"
19792 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19795 msgid "Downarrow"
19796 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19799 msgid "Uparrow"
19800 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19803 msgid "Updownarrow"
19804 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19807 msgid "Leftrightarrow"
19808 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19811 msgid "Longleftrightarrow"
19812 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19815 msgid "Longleftarrow"
19816 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19819 msgid "Longrightarrow"
19820 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19823 msgid "longleftrightarrow"
19824 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19827 msgid "longleftarrow"
19828 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19831 msgid "longrightarrow"
19832 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19835 msgid "leftharpoondown"
19836 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19839 msgid "rightharpoondown"
19840 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19843 msgid "mapsto"
19844 msgstr "\\mapsto"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19847 msgid "longmapsto"
19848 msgstr "\\longmapsto"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19851 msgid "nwarrow"
19852 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19855 msgid "nearrow"
19856 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19859 msgid "leftharpoonup"
19860 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19863 msgid "rightharpoonup"
19864 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19867 msgid "hookleftarrow"
19868 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19871 msgid "hookrightarrow"
19872 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19875 msgid "swarrow"
19876 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19879 msgid "searrow"
19880 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19883 msgid "rightleftharpoons"
19884 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19887 msgid "pm"
19888 msgstr "pluss minus \\pm"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19891 msgid "cap"
19892 msgstr "cap"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19895 msgid "diamond"
19896 msgstr "diamond"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19899 msgid "oplus"
19900 msgstr "oplus"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19903 msgid "mp"
19904 msgstr "minus pluss \\mp"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19907 msgid "cup"
19908 msgstr "cup"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19911 msgid "bigtriangleup"
19912 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19915 msgid "ominus"
19916 msgstr "ominus"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19919 msgid "times"
19920 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19923 msgid "uplus"
19924 msgstr "uplus"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19927 msgid "bigtriangledown"
19928 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19931 msgid "otimes"
19932 msgstr "otimes"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19935 msgid "div"
19936 msgstr "deletegn \\div"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19939 msgid "sqcap"
19940 msgstr "sqcap"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19943 msgid "triangleright"
19944 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19947 msgid "oslash"
19948 msgstr "oslash"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19951 msgid "cdot"
19952 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19955 msgid "sqcup"
19956 msgstr "sqcup"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19959 msgid "triangleleft"
19960 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19963 msgid "odot"
19964 msgstr "odot"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19967 msgid "star"
19968 msgstr "stjerne \\star"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19971 msgid "ast"
19972 msgstr "asterisk \\ast"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19975 msgid "vee"
19976 msgstr "vee"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19979 msgid "amalg"
19980 msgstr "amalg"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19983 msgid "bigcirc"
19984 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19987 msgid "setminus"
19988 msgstr "setminus"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19991 msgid "wedge"
19992 msgstr "wedge"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19995 msgid "dagger"
19996 msgstr "dagger"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19999 msgid "circ"
20000 msgstr "sirkel \\circ"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20003 msgid "bullet"
20004 msgstr "bullet"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20007 msgid "wr"
20008 msgstr "wr"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20011 msgid "ddagger"
20012 msgstr "ddagger"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20015 msgid "smallint"
20016 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20019 msgid "leq"
20020 msgstr "leq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20023 msgid "geq"
20024 msgstr "geq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20027 msgid "equiv"
20028 msgstr "equiv"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20031 msgid "models"
20032 msgstr "models"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20035 msgid "prec"
20036 msgstr "prec"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20039 msgid "succ"
20040 msgstr "succ"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20043 msgid "sim"
20044 msgstr "sim"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20047 msgid "perp"
20048 msgstr "perp"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20051 msgid "preceq"
20052 msgstr "preceq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20055 msgid "succeq"
20056 msgstr "succeq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20059 msgid "simeq"
20060 msgstr "simeq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20063 msgid "mid"
20064 msgstr "mid"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20067 msgid "ll"
20068 msgstr "ll"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20071 msgid "gg"
20072 msgstr "gg"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20075 msgid "asymp"
20076 msgstr "asymp"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20079 msgid "parallel"
20080 msgstr "parallel"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20083 msgid "subset"
20084 msgstr "subset"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20087 msgid "supset"
20088 msgstr "supset"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20091 msgid "approx"
20092 msgstr "approx"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20095 msgid "smile"
20096 msgstr "smile"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20099 msgid "subseteq"
20100 msgstr "subseteq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20103 msgid "supseteq"
20104 msgstr "supseteq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20107 msgid "cong"
20108 msgstr "cong"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20111 msgid "frown"
20112 msgstr "frown"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20115 msgid "sqsubseteq"
20116 msgstr "sqsubseteq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20119 msgid "sqsupseteq"
20120 msgstr "sqsupseteq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20123 msgid "doteq"
20124 msgstr "doteq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20127 msgid "neq"
20128 msgstr "neq"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20131 msgid "in[[math relation]]"
20132 msgstr "in"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20135 msgid "ni"
20136 msgstr "ni"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20139 msgid "propto"
20140 msgstr "propto"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20143 msgid "notin"
20144 msgstr "notin"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20147 msgid "vdash"
20148 msgstr "vdash"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20151 msgid "dashv"
20152 msgstr "dashv"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20155 msgid "bowtie"
20156 msgstr "bowtie"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20159 msgid "iff"
20160 msgstr "iff"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20163 msgid "not"
20164 msgstr "not"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20167 msgid "land"
20168 msgstr "land"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20171 msgid "lor"
20172 msgstr "lor"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20175 msgid "lnot"
20176 msgstr "lnot"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20179 msgid "alpha"
20180 msgstr "alfa \\alpha"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20183 msgid "beta"
20184 msgstr "beta"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20187 msgid "gamma"
20188 msgstr "gamma"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20191 msgid "delta"
20192 msgstr "delta"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20195 msgid "epsilon"
20196 msgstr "epsilon"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20199 msgid "varepsilon"
20200 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20203 msgid "zeta"
20204 msgstr "zeta"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20207 msgid "eta"
20208 msgstr "eta"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20211 msgid "theta"
20212 msgstr "theta"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20215 msgid "vartheta"
20216 msgstr "alt. theta \\vartheta"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20219 msgid "iota"
20220 msgstr "iota"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20223 msgid "kappa"
20224 msgstr "kappa"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20227 msgid "lambda"
20228 msgstr "lambda"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20231 msgid "mu"
20232 msgstr "my \\mu"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20235 msgid "nu"
20236 msgstr "ny \\nu"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20239 msgid "xi"
20240 msgstr "ksi \\xi"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20243 msgid "pi"
20244 msgstr "pi"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20247 msgid "varpi"
20248 msgstr "alt. pi \\varpi"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20251 msgid "rho"
20252 msgstr "rho"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20255 msgid "varrho"
20256 msgstr "alt. rho \\varrho"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20259 msgid "sigma"
20260 msgstr "sigma"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20263 msgid "varsigma"
20264 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20267 msgid "tau"
20268 msgstr "tau"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20271 msgid "upsilon"
20272 msgstr "ypsilon \\upsilon"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20275 msgid "phi"
20276 msgstr "fi \\phi"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20279 msgid "varphi"
20280 msgstr "alt. fi \\varphi"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20283 msgid "chi"
20284 msgstr "kji \\chi"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20287 msgid "psi"
20288 msgstr "psi"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20291 msgid "omega"
20292 msgstr "omega"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20295 msgid "Gamma"
20296 msgstr "Gamma"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20299 msgid "Delta"
20300 msgstr "Delta"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20303 msgid "Theta"
20304 msgstr "Theta"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20307 msgid "Lambda"
20308 msgstr "Lambda"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20311 msgid "Xi"
20312 msgstr "Ksi \\Xi"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20315 msgid "Pi"
20316 msgstr "Pi"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20319 msgid "Sigma"
20320 msgstr "Sigma"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20323 msgid "Upsilon"
20324 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20327 msgid "Phi"
20328 msgstr "Fi \\Phi"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20331 msgid "Psi"
20332 msgstr "Psi"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20335 msgid "Omega"
20336 msgstr "Omega"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20339 msgid "varGamma"
20340 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20343 msgid "varDelta"
20344 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20347 msgid "varTheta"
20348 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20351 msgid "varLambda"
20352 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20355 msgid "varXi"
20356 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20359 msgid "varPi"
20360 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20363 msgid "varSigma"
20364 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20367 msgid "varUpsilon"
20368 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20371 msgid "varPhi"
20372 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20375 msgid "varPsi"
20376 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20379 msgid "varOmega"
20380 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20383 msgid "nabla"
20384 msgstr "nabla"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20387 msgid "partial"
20388 msgstr "partial"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20391 msgid "infty"
20392 msgstr "uendelig \\infty"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20395 msgid "prime"
20396 msgstr "prime"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20399 msgid "ell"
20400 msgstr "ell"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20403 msgid "emptyset"
20404 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20407 msgid "exists"
20408 msgstr "det eksisterer \\exists"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20411 msgid "forall"
20412 msgstr "for alle \\forall"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20415 msgid "imath"
20416 msgstr "imath"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20419 msgid "jmath"
20420 msgstr "jmath"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20423 msgid "Re"
20424 msgstr "Re"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20427 msgid "Im"
20428 msgstr "Im"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20431 msgid "aleph"
20432 msgstr "aleph"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20435 msgid "wp"
20436 msgstr "wp"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20439 msgid "hbar"
20440 msgstr "hbar"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20443 msgid "angle"
20444 msgstr "vinkel \\angle"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20447 msgid "top"
20448 msgstr "topp \\top"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20451 msgid "bot"
20452 msgstr "bunn \\bot"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20455 msgid "Vert"
20456 msgstr "vertikal \\Vert"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20459 msgid "neg"
20460 msgstr "neg"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20463 msgid "flat"
20464 msgstr "musikk:b \\flat"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20467 msgid "natural"
20468 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20471 msgid "sharp"
20472 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20475 msgid "surd"
20476 msgstr "surd"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20479 msgid "lhook"
20480 msgstr "lhook"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20483 msgid "rhook"
20484 msgstr "rhook"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20487 msgid "triangle"
20488 msgstr "trekant \\triangle"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20491 msgid "diamondsuit"
20492 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20495 msgid "heartsuit"
20496 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20499 msgid "clubsuit"
20500 msgstr "kløver \\clubsuit"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20503 msgid "spadesuit"
20504 msgstr "spar \\spadesuit"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20507 msgid "textrm \\AA"
20508 msgstr "textrm \\AA"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20511 msgid "textrm \\O"
20512 msgstr "textrm \\O"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20515 msgid "mathcircumflex"
20516 msgstr "mathcircumflex"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20519 msgid "_"
20520 msgstr "_"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20523 msgid "textdegree"
20524 msgstr "textdegree"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20527 msgid "mathdollar"
20528 msgstr "mathdollar"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20531 msgid "mathparagraph"
20532 msgstr "mathparagraph"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20535 msgid "mathsection"
20536 msgstr "mathsection"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20539 msgid "mathrm T"
20540 msgstr "mathrm T"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20543 msgid "mathbb N"
20544 msgstr "mathbb N"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20547 msgid "mathbb Z"
20548 msgstr "mathbb Z"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20551 msgid "mathbb Q"
20552 msgstr "mathbb Q"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20555 msgid "mathbb R"
20556 msgstr "mathbb R"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20559 msgid "mathbb C"
20560 msgstr "mathbb C"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20563 msgid "mathbb H"
20564 msgstr "mathbb H"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20567 msgid "mathcal F"
20568 msgstr "mathcal F"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20571 msgid "mathcal L"
20572 msgstr "mathcal L"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20575 msgid "mathcal H"
20576 msgstr "mathcal H"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20579 msgid "mathcal O"
20580 msgstr "mathcal O"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20583 msgid "Big Operators"
20584 msgstr "Store operatorer"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20587 msgid "intop"
20588 msgstr "intop"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20591 msgid "int"
20592 msgstr "int"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20595 msgid "iint"
20596 msgstr "iint"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20599 msgid "iintop"
20600 msgstr "iintop"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20603 msgid "iiint"
20604 msgstr "iiint"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20607 msgid "iiintop"
20608 msgstr "iiintop"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20611 msgid "iiiint"
20612 msgstr "iiiint"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20615 msgid "iiiintop"
20616 msgstr "iiiintop"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20619 msgid "dotsint"
20620 msgstr "dotsint"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20623 msgid "dotsintop"
20624 msgstr "dotsintop"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20627 msgid "idotsint"
20628 msgstr "idotsint"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20631 msgid "oint"
20632 msgstr "oint"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20635 msgid "ointop"
20636 msgstr "ointop"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20639 msgid "oiint"
20640 msgstr "oiint"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20643 msgid "oiintop"
20644 msgstr "oiintop"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20647 msgid "ointctrclockwiseop"
20648 msgstr "ointctrclockwiseop"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20651 msgid "ointctrclockwise"
20652 msgstr "ointctrclockwise"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20655 msgid "ointclockwiseop"
20656 msgstr "ointclockwiseop"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20659 msgid "ointclockwise"
20660 msgstr "ointclockwise"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20663 msgid "sqint"
20664 msgstr "sqint"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20667 msgid "sqintop"
20668 msgstr "sqintop"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20671 msgid "sqiint"
20672 msgstr "sqiint"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20675 msgid "sqiintop"
20676 msgstr "sqiintop"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20679 msgid "fint"
20680 msgstr "fint"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20683 msgid "fintop"
20684 msgstr "fintop"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20687 msgid "landupint"
20688 msgstr "landupint"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20691 msgid "landupintop"
20692 msgstr "landupintop"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20695 msgid "landdownint"
20696 msgstr "landdownint"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20699 msgid "landdownintop"
20700 msgstr "landdownintop"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20703 msgid "varint"
20704 msgstr "varint"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20707 msgid "varoint"
20708 msgstr "varoint"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20711 msgid "varoiint"
20712 msgstr "varoiint"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20715 msgid "varoiintop"
20716 msgstr "varoiintop"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20719 msgid "varointclockwise"
20720 msgstr "varointclockwise"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20723 msgid "varointclockwiseop"
20724 msgstr "varointclockwiseop"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20727 msgid "varointctrclockwise"
20728 msgstr "varointctrclockwise"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20731 msgid "varointctrclockwiseop"
20732 msgstr "varointctrclockwiseop"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20735 msgid "sum"
20736 msgstr "sum"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20739 msgid "prod"
20740 msgstr "prod"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20743 msgid "coprod"
20744 msgstr "coprod"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20747 msgid "bigsqcup"
20748 msgstr "bigsqcup"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20751 msgid "bigotimes"
20752 msgstr "bigotimes"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20755 msgid "bigodot"
20756 msgstr "bigodot"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20759 msgid "bigoplus"
20760 msgstr "bigoplus"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20763 msgid "bigcap"
20764 msgstr "bigcap"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20767 msgid "bigcup"
20768 msgstr "bigcup"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20771 msgid "biguplus"
20772 msgstr "biguplus"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20775 msgid "bigvee"
20776 msgstr "bigvee"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20779 msgid "bigwedge"
20780 msgstr "bigwedge"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20783 msgid "digamma"
20784 msgstr "digamma"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20787 msgid "varkappa"
20788 msgstr "varkappa"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20791 msgid "beth"
20792 msgstr "beth"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20795 msgid "daleth"
20796 msgstr "daleth"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20799 msgid "gimel"
20800 msgstr "gimel"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20803 msgid "ulcorner"
20804 msgstr "ulcorner"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20807 msgid "urcorner"
20808 msgstr "urcorner"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20811 msgid "llcorner"
20812 msgstr "llcorner"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20815 msgid "lrcorner"
20816 msgstr "lrcorner"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20819 msgid "hslash"
20820 msgstr "hslash"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20823 msgid "vartriangle"
20824 msgstr "vartriangle"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20827 msgid "triangledown"
20828 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20831 msgid "square"
20832 msgstr "kvadrat \\square"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20835 msgid "CheckedBox"
20836 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20839 msgid "XBox"
20840 msgstr "krysset boks \\XBox"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20843 msgid "lozenge"
20844 msgstr "lozenge"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20847 msgid "wasylozenge"
20848 msgstr "wasylozenge"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20851 msgid "circledR"
20852 msgstr "varemerke \\circledR"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20855 msgid "circledS"
20856 msgstr "circledS"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20859 msgid "measuredangle"
20860 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20863 msgid "varangle"
20864 msgstr "varangle"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20867 msgid "nexists"
20868 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20871 msgid "mho"
20872 msgstr "mho"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20875 msgid "Finv"
20876 msgstr "Finv"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20879 msgid "Game"
20880 msgstr "Game"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20883 msgid "Bbbk"
20884 msgstr "Bbbk"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20887 msgid "backprime"
20888 msgstr "backprime"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20891 msgid "varnothing"
20892 msgstr "varnothing"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20895 msgid "blacktriangle"
20896 msgstr "blacktriangle"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20899 msgid "blacktriangledown"
20900 msgstr "blacktriangledown"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20903 msgid "blacksquare"
20904 msgstr "blacksquare"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20907 msgid "blacklozenge"
20908 msgstr "blacklozenge"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20911 msgid "bigstar"
20912 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20915 msgid "sphericalangle"
20916 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20919 msgid "complement"
20920 msgstr "complement"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20923 msgid "eth"
20924 msgstr "eth"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20927 msgid "diagup"
20928 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20931 msgid "diagdown"
20932 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20935 msgid "lightning"
20936 msgstr "lyn \\lightning"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20939 msgid "varcopyright"
20940 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20943 msgid "Bowtie"
20944 msgstr "Bowtie"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20947 msgid "diameter"
20948 msgstr "diameter"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20951 msgid "invdiameter"
20952 msgstr "invdiameter"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20955 msgid "bell"
20956 msgstr "bjelle"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20959 msgid "hexagon"
20960 msgstr "heksagon \\hexagon"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20963 msgid "varhexagon"
20964 msgstr "varhexagon"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20967 msgid "pentagon"
20968 msgstr "pentagon"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20971 msgid "octagon"
20972 msgstr "oktagon \\octagon"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20975 msgid "smiley"
20976 msgstr "smilefjes \\smiley"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20979 msgid "blacksmiley"
20980 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20983 msgid "frownie"
20984 msgstr "surt fjes \\frownie"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20987 msgid "sun"
20988 msgstr "sol \\sun"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20991 msgid "leadsto"
20992 msgstr "fører til \\leadsto"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20995 msgid "Leftcircle"
20996 msgstr "Leftcircle"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20999 msgid "Rightcircle"
21000 msgstr "Rightcircle"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21003 msgid "CIRCLE"
21004 msgstr "CIRCLE"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21007 msgid "LEFTCIRCLE"
21008 msgstr "LEFTCIRCLE"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21011 msgid "RIGHTCIRCLE"
21012 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21015 msgid "LEFTcircle"
21016 msgstr "LEFTcircle"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21019 msgid "RIGHTcircle"
21020 msgstr "RIGHTcircle"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21023 msgid "leftturn"
21024 msgstr "venstrevri \\leftturn"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21027 msgid "rightturn"
21028 msgstr "høyrevri \\rightturn"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21031 msgid "AC"
21032 msgstr "AC"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21035 msgid "HF"
21036 msgstr "HF"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21039 msgid "VHF"
21040 msgstr "VHF"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21043 msgid "photon"
21044 msgstr "foton \\photon"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21047 msgid "gluon"
21048 msgstr "gluon"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21051 msgid "permil"
21052 msgstr "promille \\permil"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21055 msgid "cent"
21056 msgstr "cent"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21059 msgid "yen"
21060 msgstr "yen"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21063 msgid "hexstar"
21064 msgstr "hexstar"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21067 msgid "varhexstar"
21068 msgstr "varhexstar"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21071 msgid "davidsstar"
21072 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21075 msgid "maltese"
21076 msgstr "malteserkors \\maltese"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21079 msgid "kreuz"
21080 msgstr "kreuz"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21083 msgid "ataribox"
21084 msgstr "ataribox"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21087 msgid "checked"
21088 msgstr "avkrysset \\checked"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21091 msgid "checkmark"
21092 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21095 msgid "eighthnote"
21096 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21099 msgid "quarternote"
21100 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21103 msgid "halfnote"
21104 msgstr "halvnote \\halfnote"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21107 msgid "fullnote"
21108 msgstr "helnote \\fullnote"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21111 msgid "twonotes"
21112 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21115 msgid "female"
21116 msgstr "kvinnelig \\female"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21119 msgid "male"
21120 msgstr "mannlig \\male"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21123 msgid "vernal"
21124 msgstr "vernal"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21127 msgid "ascnode"
21128 msgstr "ascnode"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21131 msgid "descnode"
21132 msgstr "descnode"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21135 msgid "fullmoon"
21136 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21139 msgid "newmoon"
21140 msgstr "nymåne \\newmoon"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21143 msgid "leftmoon"
21144 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21147 msgid "rightmoon"
21148 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21151 msgid "astrosun"
21152 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21155 msgid "mercury"
21156 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21159 msgid "venus"
21160 msgstr "venus"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21163 msgid "earth"
21164 msgstr "jorden \\earth"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21167 msgid "mars"
21168 msgstr "mars"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21171 msgid "jupiter"
21172 msgstr "jupiter"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21175 msgid "saturn"
21176 msgstr "saturn"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21179 msgid "uranus"
21180 msgstr "uranus"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21183 msgid "neptune"
21184 msgstr "neptun"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21187 msgid "pluto"
21188 msgstr "pluto"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21191 msgid "aries"
21192 msgstr "væren \\aries"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21195 msgid "taurus"
21196 msgstr "tyren \\taurus"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21199 msgid "gemini"
21200 msgstr "tvillingene \\gemini"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21203 msgid "cancer"
21204 msgstr "krepsen \\cancer"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21207 msgid "leo"
21208 msgstr "løven \\leo"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21211 msgid "virgo"
21212 msgstr "jomfruen \\virgo"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21215 msgid "libra"
21216 msgstr "vekten \\libra"
21217
21218 # skorpionen
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21220 msgid "scorpio"
21221 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21224 msgid "sagittarius"
21225 msgstr "skytten \\sagittarius"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21228 msgid "capricornus"
21229 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21232 msgid "aquarius"
21233 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21236 msgid "pisces"
21237 msgstr "fiskene \\pisces"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21240 msgid "APLbox"
21241 msgstr "APLbox"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21244 msgid "APLcomment"
21245 msgstr "APLcomment"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21248 msgid "APLdown"
21249 msgstr "APLdown"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21252 msgid "APLdownarrowbox"
21253 msgstr "APLdownarrowbox"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21256 msgid "APLinput"
21257 msgstr "APLinput"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21260 msgid "APLinv"
21261 msgstr "APLinv"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21264 msgid "APLleftarrowbox"
21265 msgstr "APLleftarrowbox"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21268 msgid "APLlog"
21269 msgstr "APLlog"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21272 msgid "APLrightarrowbox"
21273 msgstr "APLrightarrowbox"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21276 msgid "APLstar"
21277 msgstr "APLstar"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21280 msgid "APLup"
21281 msgstr "APLup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21284 msgid "APLuparrowbox"
21285 msgstr "APLuparrowbox"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21288 msgid "dashleftarrow"
21289 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21292 msgid "dashrightarrow"
21293 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21296 msgid "leftleftarrows"
21297 msgstr "leftleftarrows"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21300 msgid "leftrightarrows"
21301 msgstr "leftrightarrows"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21304 msgid "rightrightarrows"
21305 msgstr "rightrightarrows"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21308 msgid "rightleftarrows"
21309 msgstr "rightleftarrows"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21312 msgid "Lleftarrow"
21313 msgstr "Lleftarrow"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21316 msgid "Rrightarrow"
21317 msgstr "Rrightarrow"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21320 msgid "twoheadleftarrow"
21321 msgstr "twoheadleftarrow"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21324 msgid "twoheadrightarrow"
21325 msgstr "twoheadrightarrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21328 msgid "leftarrowtail"
21329 msgstr "leftarrowtail"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21332 msgid "rightarrowtail"
21333 msgstr "rightarrowtail"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21336 msgid "looparrowleft"
21337 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21340 msgid "looparrowright"
21341 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21344 msgid "curvearrowleft"
21345 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21348 msgid "curvearrowright"
21349 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21352 msgid "circlearrowleft"
21353 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21356 msgid "circlearrowright"
21357 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21360 msgid "Lsh"
21361 msgstr "Lsh"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21364 msgid "Rsh"
21365 msgstr "Rsh"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21368 msgid "upuparrows"
21369 msgstr "upuparrows"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21372 msgid "downdownarrows"
21373 msgstr "downdownarrows"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21376 msgid "upharpoonleft"
21377 msgstr "upharpoonleft"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21380 msgid "upharpoonright"
21381 msgstr "upharpoonright"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21384 msgid "downharpoonleft"
21385 msgstr "downharpoonleft"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21388 msgid "downharpoonright"
21389 msgstr "downharpoonright"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21392 msgid "leftrightharpoons"
21393 msgstr "leftrightharpoons"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21396 msgid "rightsquigarrow"
21397 msgstr "rightsquigarrow"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21400 msgid "leftrightsquigarrow"
21401 msgstr "leftrightsquigarrow"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21404 msgid "nleftarrow"
21405 msgstr "nleftarrow"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21408 msgid "nrightarrow"
21409 msgstr "nrightarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21412 msgid "nleftrightarrow"
21413 msgstr "nleftrightarrow"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21416 msgid "nLeftarrow"
21417 msgstr "nLeftarrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21420 msgid "nRightarrow"
21421 msgstr "nRightarrow"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21424 msgid "nLeftrightarrow"
21425 msgstr "nLeftrightarrow"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21428 msgid "multimap"
21429 msgstr "multimap"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21432 msgid "shortleftarrow"
21433 msgstr "shortleftarrow"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21436 msgid "shortrightarrow"
21437 msgstr "shortrightarrow"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21440 msgid "shortuparrow"
21441 msgstr "shortuparrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21444 msgid "shortdownarrow"
21445 msgstr "shortdownarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21448 msgid "leftrightarroweq"
21449 msgstr "leftrightarroweq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21452 msgid "curlyveedownarrow"
21453 msgstr "curlyveedownarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21456 msgid "curlyveeuparrow"
21457 msgstr "curlyveeuparrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21460 msgid "nnwarrow"
21461 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21464 msgid "nnearrow"
21465 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21468 msgid "sswarrow"
21469 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21472 msgid "ssearrow"
21473 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21476 msgid "curlywedgeuparrow"
21477 msgstr "curlywedgeuparrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21480 msgid "curlywedgedownarrow"
21481 msgstr "curlywedgedownarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21484 msgid "leftrightarrowtriangle"
21485 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21488 msgid "leftarrowtriangle"
21489 msgstr "leftarrowtriangle"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21492 msgid "rightarrowtriangle"
21493 msgstr "rightarrowtriangle"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21496 msgid "Mapsto"
21497 msgstr "Mapsto"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21500 msgid "mapsfrom"
21501 msgstr "mapsfrom"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21504 msgid "Mapsfrom"
21505 msgstr "Mapsfrom"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21508 msgid "Longmapsto"
21509 msgstr "Longmapsto"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21512 msgid "longmapsfrom"
21513 msgstr "longmapsfrom"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21516 msgid "Longmapsfrom"
21517 msgstr "Longmapsfrom"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21520 msgid "xleftarrow"
21521 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21524 msgid "xrightarrow"
21525 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21528 msgid "leqq"
21529 msgstr "leqq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21532 msgid "geqq"
21533 msgstr "geqq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21536 msgid "leqslant"
21537 msgstr "leqslant"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21540 msgid "geqslant"
21541 msgstr "geqslant"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21544 msgid "eqslantless"
21545 msgstr "eqslantless"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21548 msgid "eqslantgtr"
21549 msgstr "eqslantgtr"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21552 msgid "eqsim"
21553 msgstr "eqsim"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21556 msgid "lesssim"
21557 msgstr "lesssim"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21560 msgid "gtrsim"
21561 msgstr "gtrsim"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21564 msgid "apprge"
21565 msgstr "apprge"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21568 msgid "apprle"
21569 msgstr "apprle"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21572 msgid "lessapprox"
21573 msgstr "lessapprox"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21576 msgid "gtrapprox"
21577 msgstr "gtrapprox"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21580 msgid "approxeq"
21581 msgstr "approxeq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21584 msgid "triangleq"
21585 msgstr "triangleq"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21588 msgid "lessdot"
21589 msgstr "lessdot"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21592 msgid "gtrdot"
21593 msgstr "gtrdot"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21596 msgid "lll"
21597 msgstr "lll"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21600 msgid "ggg"
21601 msgstr "ggg"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21604 msgid "lessgtr"
21605 msgstr "lessgtr"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21608 msgid "gtrless"
21609 msgstr "gtrless"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21612 msgid "lesseqgtr"
21613 msgstr "lesseqgtr"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21616 msgid "gtreqless"
21617 msgstr "gtreqless"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21620 msgid "lesseqqgtr"
21621 msgstr "lesseqqgtr"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21624 msgid "gtreqqless"
21625 msgstr "gtreqqless"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21628 msgid "eqcirc"
21629 msgstr "eqcirc"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21632 msgid "circeq"
21633 msgstr "circeq"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21636 msgid "thicksim"
21637 msgstr "thicksim"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21640 msgid "thickapprox"
21641 msgstr "thickapprox"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21644 msgid "backsim"
21645 msgstr "backsim"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21648 msgid "backsimeq"
21649 msgstr "backsimeq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21652 msgid "subseteqq"
21653 msgstr "subseteqq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21656 msgid "supseteqq"
21657 msgstr "supseteqq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21660 msgid "Subset"
21661 msgstr "Subset"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21664 msgid "Supset"
21665 msgstr "Supset"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21668 msgid "sqsubset"
21669 msgstr "sqsubset"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21672 msgid "sqsupset"
21673 msgstr "sqsupset"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21676 msgid "preccurlyeq"
21677 msgstr "preccurlyeq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21680 msgid "succcurlyeq"
21681 msgstr "succcurlyeq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21684 msgid "curlyeqprec"
21685 msgstr "curlyeqprec"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21688 msgid "curlyeqsucc"
21689 msgstr "curlyeqsucc"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21692 msgid "precsim"
21693 msgstr "precsim"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21696 msgid "succsim"
21697 msgstr "succsim"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21700 msgid "precapprox"
21701 msgstr "precapprox"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21704 msgid "succapprox"
21705 msgstr "succapprox"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21708 msgid "vartriangleleft"
21709 msgstr "vartriangleleft"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21712 msgid "vartriangleright"
21713 msgstr "vartriangleright"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21716 msgid "trianglelefteq"
21717 msgstr "trianglelefteq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21720 msgid "trianglerighteq"
21721 msgstr "trianglerighteq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21724 msgid "bumpeq"
21725 msgstr "bumpeq"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21728 msgid "Bumpeq"
21729 msgstr "Bumpeq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21732 msgid "doteqdot"
21733 msgstr "doteqdot"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21736 msgid "risingdotseq"
21737 msgstr "risingdotseq"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21740 msgid "fallingdotseq"
21741 msgstr "fallingdotseq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21744 msgid "vDash"
21745 msgstr "vDash"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21748 msgid "Vvdash"
21749 msgstr "Vvdash"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21752 msgid "Vdash"
21753 msgstr "Vdash"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21756 msgid "shortmid"
21757 msgstr "shortmid"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21760 msgid "shortparallel"
21761 msgstr "shortparallel"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21764 msgid "smallsmile"
21765 msgstr "smallsmile"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21768 msgid "smallfrown"
21769 msgstr "smallfrown"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21772 msgid "blacktriangleleft"
21773 msgstr "blacktriangleleft"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21776 msgid "blacktriangleright"
21777 msgstr "blacktriangleright"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21780 msgid "because"
21781 msgstr "because"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21784 msgid "therefore"
21785 msgstr "therefore"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21788 msgid "wasytherefore"
21789 msgstr "wasytherefore"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21792 msgid "backepsilon"
21793 msgstr "backepsilon"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21796 msgid "varpropto"
21797 msgstr "varpropto"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21800 msgid "between"
21801 msgstr "between"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21804 msgid "pitchfork"
21805 msgstr "pitchfork"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21808 msgid "trianglelefteqslant"
21809 msgstr "trianglelefteqslant"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21812 msgid "trianglerighteqslant"
21813 msgstr "trianglerighteqslant"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21816 msgid "inplus"
21817 msgstr "inplus"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21820 msgid "niplus"
21821 msgstr "niplus"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21824 msgid "subsetplus"
21825 msgstr "subsetplus"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21828 msgid "supsetplus"
21829 msgstr "supsetplus"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21832 msgid "subsetpluseq"
21833 msgstr "subsetpluseq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21836 msgid "supsetpluseq"
21837 msgstr "supsetpluseq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21840 msgid "minuso"
21841 msgstr "minuso"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21844 msgid "baro"
21845 msgstr "baro"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21848 msgid "sslash"
21849 msgstr "sslash"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21852 msgid "bbslash"
21853 msgstr "bbslash"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21856 msgid "moo"
21857 msgstr "moo"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21860 msgid "merge"
21861 msgstr "merge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21864 msgid "invneg"
21865 msgstr "invneg"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21868 msgid "lbag"
21869 msgstr "lbag"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21872 msgid "rbag"
21873 msgstr "rbag"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21876 msgid "interleave"
21877 msgstr "interleave"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21880 msgid "leftslice"
21881 msgstr "leftslice"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21884 msgid "rightslice"
21885 msgstr "rightslice"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21888 msgid "oblong"
21889 msgstr "oblong"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21892 msgid "talloblong"
21893 msgstr "talloblong"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21896 msgid "fatsemi"
21897 msgstr "fatsemi"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21900 msgid "fatslash"
21901 msgstr "fatslash"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21904 msgid "fatbslash"
21905 msgstr "fatbslash"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21908 msgid "ldotp"
21909 msgstr "ldotp"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21912 msgid "cdotp"
21913 msgstr "cdotp"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21916 msgid "colon"
21917 msgstr "colon"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21920 msgid "dblcolon"
21921 msgstr "dblcolon"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21924 msgid "vcentcolon"
21925 msgstr "vcentcolon"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21928 msgid "colonapprox"
21929 msgstr "colonapprox"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21932 msgid "Colonapprox"
21933 msgstr "Colonapprox"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21936 msgid "coloneq"
21937 msgstr "coloneq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21940 msgid "Coloneq"
21941 msgstr "Coloneq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21944 msgid "coloneqq"
21945 msgstr "coloneqq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21948 msgid "Coloneqq"
21949 msgstr "Coloneqq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21952 msgid "colonsim"
21953 msgstr "colonsim"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21956 msgid "Colonsim"
21957 msgstr "Colonsim"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21960 msgid "eqcolon"
21961 msgstr "eqcolon"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21964 msgid "Eqcolon"
21965 msgstr "Eqcolon"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21968 msgid "eqqcolon"
21969 msgstr "eqqcolon"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21972 msgid "Eqqcolon"
21973 msgstr "Eqqcolon"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21976 msgid "wasypropto"
21977 msgstr "wasypropto"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21980 msgid "logof"
21981 msgstr "logof"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21984 msgid "Join"
21985 msgstr "Join"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21988 msgid "Negative Relations (extended)"
21989 msgstr "Negerte relasjoner"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21992 msgid "nless"
21993 msgstr "nless"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21996 msgid "ngtr"
21997 msgstr "ngtr"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22000 msgid "nleq"
22001 msgstr "nleq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22004 msgid "ngeq"
22005 msgstr "ngeq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22008 msgid "nleqslant"
22009 msgstr "nleqslant"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22012 msgid "ngeqslant"
22013 msgstr "ngeqslant"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22016 msgid "nleqq"
22017 msgstr "nleqq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22020 msgid "ngeqq"
22021 msgstr "ngeqq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22024 msgid "lneq"
22025 msgstr "lneq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22028 msgid "gneq"
22029 msgstr "gneq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22032 msgid "lneqq"
22033 msgstr "lneqq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22036 msgid "gneqq"
22037 msgstr "gneqq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22040 msgid "lvertneqq"
22041 msgstr "lvertneqq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22044 msgid "gvertneqq"
22045 msgstr "gvertneqq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22048 msgid "lnsim"
22049 msgstr "lnsim"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22052 msgid "gnsim"
22053 msgstr "gnsim"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22056 msgid "lnapprox"
22057 msgstr "lnapprox"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22060 msgid "gnapprox"
22061 msgstr "gnapprox"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22064 msgid "nprec"
22065 msgstr "nprec"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22068 msgid "nsucc"
22069 msgstr "nsucc"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22072 msgid "npreceq"
22073 msgstr "npreceq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22076 msgid "nsucceq"
22077 msgstr "nsucceq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22080 msgid "precneqq"
22081 msgstr "precneqq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22084 msgid "succneqq"
22085 msgstr "succneqq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22088 msgid "precnsim"
22089 msgstr "precnsim"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22092 msgid "succnsim"
22093 msgstr "succnsim"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22096 msgid "precnapprox"
22097 msgstr "precnapprox"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22100 msgid "succnapprox"
22101 msgstr "succnapprox"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22104 msgid "subsetneq"
22105 msgstr "subsetneq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22108 msgid "supsetneq"
22109 msgstr "supsetneq"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22112 msgid "subsetneqq"
22113 msgstr "subsetneqq"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22116 msgid "supsetneqq"
22117 msgstr "supsetneqq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22120 msgid "nsubseteq"
22121 msgstr "nsubseteq"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22124 msgid "nsubseteqq"
22125 msgstr "nsubseteqq"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22128 msgid "nsupseteq"
22129 msgstr "nsupseteq"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22132 msgid "nsupseteqq"
22133 msgstr "nsupseteqq"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22136 msgid "nvdash"
22137 msgstr "nvdash"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22140 msgid "nvDash"
22141 msgstr "nvDash"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22144 msgid "nVDash"
22145 msgstr "nVDash"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22148 msgid "nVdash"
22149 msgstr "nVdash"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22152 msgid "varsubsetneq"
22153 msgstr "varsubsetneq"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22156 msgid "varsupsetneq"
22157 msgstr "varsupsetneq"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22160 msgid "varsubsetneqq"
22161 msgstr "varsubsetneqq"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22164 msgid "varsupsetneqq"
22165 msgstr "varsupsetneqq"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22168 msgid "ntriangleleft"
22169 msgstr "ntriangleleft"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22172 msgid "ntriangleright"
22173 msgstr "ntriangleright"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22176 msgid "ntrianglelefteq"
22177 msgstr "ntrianglelefteq"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22180 msgid "ntrianglerighteq"
22181 msgstr "ntrianglerighteq"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22184 msgid "ncong"
22185 msgstr "ncong"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22188 msgid "nsim"
22189 msgstr "nsim"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22192 msgid "nmid"
22193 msgstr "nmid"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22196 msgid "nshortmid"
22197 msgstr "nshortmid"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22200 msgid "nparallel"
22201 msgstr "nparallel"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22204 msgid "nshortparallel"
22205 msgstr "nshortparallel"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22208 msgid "ntrianglelefteqslant"
22209 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22212 msgid "ntrianglerighteqslant"
22213 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22216 msgid "dotplus"
22217 msgstr "dotplus"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22220 msgid "smallsetminus"
22221 msgstr "smallsetminus"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22224 msgid "Cap"
22225 msgstr "Cap"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22228 msgid "Cup"
22229 msgstr "Cup"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22232 msgid "barwedge"
22233 msgstr "barwedge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22236 msgid "veebar"
22237 msgstr "veebar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22240 msgid "doublebarwedge"
22241 msgstr "doublebarwedge"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22244 msgid "boxminus"
22245 msgstr "boxminus"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22248 msgid "boxtimes"
22249 msgstr "boxtimes"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22252 msgid "boxdot"
22253 msgstr "boxdot"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22256 msgid "boxplus"
22257 msgstr "boxplus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22260 msgid "boxast"
22261 msgstr "boxast"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22264 msgid "boxbar"
22265 msgstr "boxbar"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22268 msgid "boxslash"
22269 msgstr "boxslash"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22272 msgid "boxbslash"
22273 msgstr "boxbslash"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22276 msgid "boxcircle"
22277 msgstr "boxcircle"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22280 msgid "boxbox"
22281 msgstr "boxbox"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22284 msgid "boxempty"
22285 msgstr "boxempty"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22288 msgid "divideontimes"
22289 msgstr "divideontimes"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22292 msgid "ltimes"
22293 msgstr "ltimes"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22296 msgid "rtimes"
22297 msgstr "rtimes"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22300 msgid "leftthreetimes"
22301 msgstr "leftthreetimes"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22304 msgid "rightthreetimes"
22305 msgstr "rightthreetimes"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22308 msgid "curlywedge"
22309 msgstr "curlywedge"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22312 msgid "curlyvee"
22313 msgstr "curlyvee"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22316 msgid "circleddash"
22317 msgstr "circleddash"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22320 msgid "circledast"
22321 msgstr "circledast"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22324 msgid "circledcirc"
22325 msgstr "circledcirc"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22328 msgid "centerdot"
22329 msgstr "centerdot"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22332 msgid "intercal"
22333 msgstr "intercal"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22336 msgid "implies"
22337 msgstr "implies"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22340 msgid "impliedby"
22341 msgstr "impliedby"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22344 msgid "bigcurlyvee"
22345 msgstr "bigcurlyvee"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22348 msgid "bigcurlywedge"
22349 msgstr "bigcurlywedge"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22352 msgid "bigsqcap"
22353 msgstr "bigsqcap"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22356 msgid "bigbox"
22357 msgstr "bigbox"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22360 msgid "bigparallel"
22361 msgstr "bigparallel"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22364 msgid "biginterleave"
22365 msgstr "biginterleave"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22368 msgid "bignplus"
22369 msgstr "bignplus"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22372 msgid "nplus"
22373 msgstr "nplus"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22376 msgid "Yup"
22377 msgstr "Yup"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22380 msgid "Ydown"
22381 msgstr "Ydown"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22384 msgid "Yleft"
22385 msgstr "Yleft"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22388 msgid "Yright"
22389 msgstr "Yright"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22392 msgid "obar"
22393 msgstr "obar"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22396 msgid "obslash"
22397 msgstr "obslash"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22400 msgid "ocircle"
22401 msgstr "ocircle"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22404 msgid "olessthan"
22405 msgstr "olessthan"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22408 msgid "ogreaterthan"
22409 msgstr "ogreaterthan"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22412 msgid "ovee"
22413 msgstr "ovee"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22416 msgid "owedge"
22417 msgstr "owedge"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22420 msgid "varcurlyvee"
22421 msgstr "varcurlyvee"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22424 msgid "varcurlywedge"
22425 msgstr "varcurlywedge"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22428 msgid "vartimes"
22429 msgstr "vartimes"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22432 msgid "varotimes"
22433 msgstr "varotimes"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22436 msgid "varoast"
22437 msgstr "varoast"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22440 msgid "varobar"
22441 msgstr "varobar"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22444 msgid "varodot"
22445 msgstr "varodot"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22448 msgid "varoslash"
22449 msgstr "varoslash"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22452 msgid "varobslash"
22453 msgstr "varobslash"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22456 msgid "varocircle"
22457 msgstr "varocircle"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22460 msgid "varoplus"
22461 msgstr "varoplus"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22464 msgid "varominus"
22465 msgstr "varominus"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22468 msgid "varovee"
22469 msgstr "varovee"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22472 msgid "varowedge"
22473 msgstr "varowedge"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22476 msgid "varolessthan"
22477 msgstr "varolessthan"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22480 msgid "varogreaterthan"
22481 msgstr "varogreaterthan"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22484 msgid "varbigcirc"
22485 msgstr "varbigcirc"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22488 msgid "brokenvert"
22489 msgstr "brokenvert"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22492 msgid "lfloor"
22493 msgstr "lfloor"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22496 msgid "rfloor"
22497 msgstr "rfloor"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22500 msgid "lceil"
22501 msgstr "lceil"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22504 msgid "rceil"
22505 msgstr "rceil"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22508 msgid "llbracket"
22509 msgstr "llbracket"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22512 msgid "rrbracket"
22513 msgstr "rrbracket"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22516 msgid "llfloor"
22517 msgstr "llfloor"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22520 msgid "rrfloor"
22521 msgstr "rrfloor"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22524 msgid "llceil"
22525 msgstr "llceil"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22528 msgid "rrceil"
22529 msgstr "rrceil"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22532 msgid "Lbag"
22533 msgstr "Lbag"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22536 msgid "Rbag"
22537 msgstr "Rbag"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22540 msgid "llparenthesis"
22541 msgstr "llparenthesis"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22544 msgid "rrparenthesis"
22545 msgstr "rrparenthesis"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22548 msgid "binampersand"
22549 msgstr "binampersand"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22552 msgid "bindnasrepma"
22553 msgstr "bindnasrepma"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22556 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22557 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22560 msgid "Voiced bilabial plosive"
22561 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22564 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22565 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22568 msgid "Voiced alveolar plosive"
22569 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22572 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22573 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22576 msgid "Voiced retroflex plosive"
22577 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22580 msgid "Voiceless palatal plosive"
22581 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22584 msgid "Voiced palatal plosive"
22585 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22588 msgid "Voiceless velar plosive"
22589 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22592 msgid "Voiced velar plosive"
22593 msgstr "Stemt velar plosiv"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22596 msgid "Voiceless uvular plosive"
22597 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22600 msgid "Voiced uvular plosive"
22601 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22604 msgid "Glottal plosive"
22605 msgstr "Glottal plosiv"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22608 msgid "Voiced bilabial nasal"
22609 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22612 msgid "Voiced labiodental nasal"
22613 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22616 msgid "Voiced alveolar nasal"
22617 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22620 msgid "Voiced retroflex nasal"
22621 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22624 msgid "Voiced palatal nasal"
22625 msgstr "Stemt palatal nasal"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22628 msgid "Voiced velar nasal"
22629 msgstr "Stemt velar nasal"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22632 msgid "Voiced uvular nasal"
22633 msgstr "Stemt uvular nasal"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22636 msgid "Voiced bilabial trill"
22637 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22640 msgid "Voiced alveolar trill"
22641 msgstr "Stemt alveolar trill"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22644 msgid "Voiced uvular trill"
22645 msgstr "Stemt uvular trill"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22648 msgid "Voiced alveolar tap"
22649 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22652 msgid "Voiced retroflex flap"
22653 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22656 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22657 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22660 msgid "Voiced bilabial fricative"
22661 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22664 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22665 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22668 msgid "Voiced labiodental fricative"
22669 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22672 msgid "Voiceless dental fricative"
22673 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22676 msgid "Voiced dental fricative"
22677 msgstr "Stemt dental frikativ"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22680 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22681 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22684 msgid "Voiced alveolar fricative"
22685 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22688 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22689 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22692 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22693 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22696 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22697 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22700 msgid "Voiced retroflex fricative"
22701 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22704 msgid "Voiceless palatal fricative"
22705 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22708 msgid "Voiced palatal fricative"
22709 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22712 msgid "Voiceless velar fricative"
22713 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22716 msgid "Voiced velar fricative"
22717 msgstr "Stemt velar frikativ"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22720 msgid "Voiceless uvular fricative"
22721 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22724 msgid "Voiced uvular fricative"
22725 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22728 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22729 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22732 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22733 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22736 msgid "Voiceless glottal fricative"
22737 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22740 msgid "Voiced glottal fricative"
22741 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22744 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22745 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22748 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22749 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22752 msgid "Voiced labiodental approximant"
22753 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22756 msgid "Voiced alveolar approximant"
22757 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22760 msgid "Voiced retroflex approximant"
22761 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22764 msgid "Voiced palatal approximant"
22765 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22768 msgid "Voiced velar approximant"
22769 msgstr "Stemt velar approksimant"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22772 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22773 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22776 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22777 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22780 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22781 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22784 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22785 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22788 msgid "Bilabial click"
22789 msgstr "Bilabialt klikk"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22792 msgid "Dental click"
22793 msgstr "Dentalt klikk"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22796 msgid "(Post)alveolar click"
22797 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22800 msgid "Palatoalveolar click"
22801 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22804 msgid "Alveolar lateral click"
22805 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22808 msgid "Voiced bilabial implosive"
22809 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22812 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22813 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22816 msgid "Voiced palatal implosive"
22817 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22820 msgid "Voiced velar implosive"
22821 msgstr "Stemt velar implosiv"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22824 msgid "Voiced uvular implosive"
22825 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22828 msgid "Ejective mark"
22829 msgstr "Ejektivt merke"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22832 msgid "Close front unrounded vowel"
22833 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22836 msgid "Close front rounded vowel"
22837 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22840 msgid "Close central unrounded vowel"
22841 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22844 msgid "Close central rounded vowel"
22845 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22848 msgid "Close back unrounded vowel"
22849 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22852 msgid "Close back rounded vowel"
22853 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22856 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22857 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22860 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22861 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22864 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22865 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22868 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22869 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22872 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22873 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22876 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22877 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22880 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22881 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22884 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22885 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22888 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22889 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22892 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22893 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22896 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22897 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22900 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22901 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22904 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22905 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22908 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22909 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22912 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22913 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22916 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22917 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22920 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22921 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22924 msgid "Near-open vowel"
22925 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22928 msgid "Open front unrounded vowel"
22929 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22932 msgid "Open front rounded vowel"
22933 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22936 msgid "Open back unrounded vowel"
22937 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22940 msgid "Open back rounded vowel"
22941 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22944 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22945 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22948 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22949 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22952 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22953 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22956 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22957 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22960 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22961 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22964 msgid "Epiglottal plosive"
22965 msgstr "Epiglottal plosiv"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22968 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22969 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22972 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22973 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22976 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22977 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22980 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22981 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Top tie bar"
22986 msgstr "Midt på øverst"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Bottom tie bar"
22991 msgstr "Midt på nederst"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22994 msgid "Long"
22995 msgstr "Lang"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22998 msgid "Half-long"
22999 msgstr "Halvlang"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23002 msgid "Extra short"
23003 msgstr "Ekstra kort"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23006 msgid "Primary stress"
23007 msgstr "Hovedtrykk"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23010 msgid "Secondary stress"
23011 msgstr "Bitrykk"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23014 msgid "Minor (foot) group"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23018 msgid "Major (intonation) group"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23022 msgid "Syllable break"
23023 msgstr "Stavelseskille"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23026 msgid "Linking (absence of a break)"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23030 msgid "Voiceless"
23031 msgstr "Ustemt"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23034 msgid "Voiceless (above)"
23035 msgstr "Ustemt (over)"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23038 msgid "Voiced"
23039 msgstr "Stemt"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23042 msgid "Breathy voiced"
23043 msgstr "Luftfylt stemme"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23046 msgid "Creaky voiced"
23047 msgstr "Knirkestemme"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23050 msgid "Linguolabial"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23054 msgid "Dental"
23055 msgstr "Dental"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23058 msgid "Apical"
23059 msgstr "Apikal"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23062 msgid "Laminal"
23063 msgstr "Laminal"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23066 msgid "Aspirated"
23067 msgstr "Aspirert"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23070 msgid "More rounded"
23071 msgstr "Mer rundet"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23074 msgid "Less rounded"
23075 msgstr "Mindre rundet"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23078 msgid "Advanced"
23079 msgstr "Mer fremre"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23082 msgid "Retracted"
23083 msgstr "Mer bakre"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23086 msgid "Centralized"
23087 msgstr "Sentral"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23090 msgid "Mid-centralized"
23091 msgstr "Midt-sentral"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23094 msgid "Syllabic"
23095 msgstr "Syllabisk"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23098 msgid "Non-syllabic"
23099 msgstr "Ikke-syllabisk"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23102 msgid "Rhoticity"
23103 msgstr "Rotisk"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23106 msgid "Labialized"
23107 msgstr "Labialisert"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23110 msgid "Palatized"
23111 msgstr "Palatalisert"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23114 msgid "Velarized"
23115 msgstr "Velarisert"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23118 msgid "Pharyngialized"
23119 msgstr "Faryngialisert"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23122 msgid "Velarized or pharyngialized"
23123 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23126 msgid "Raised"
23127 msgstr "Hevet"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23130 msgid "Lowered"
23131 msgstr "Senket"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23134 msgid "Advanced tongue root"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23138 msgid "Retracted tongue root"
23139 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23142 msgid "Nasalized"
23143 msgstr "Nasalisert"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23146 msgid "Nasal release"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23150 msgid "Lateral release"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23154 #, fuzzy
23155 msgid "No audible release"
23156 msgstr "dobbel ramme"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23159 msgid "Extra high (accent)"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23163 msgid "Extra high (tone letter)"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23167 msgid "High (accent)"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23171 msgid "High (tone letter)"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23175 msgid "Mid (accent)"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Mid (tone letter)"
23181 msgstr "Avslutning på brev"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23184 msgid "Low (accent)"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Low (tone letter)"
23190 msgstr "Avslutning på brev"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23193 msgid "Extra low (accent)"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23197 msgid "Extra low (tone letter)"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Downstep"
23203 msgstr "&Ned"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23206 msgid "Upstep"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23210 msgid "Rising (accent)"
23211 msgstr "Stigende (aksent)"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Rising (tone letter)"
23216 msgstr "Avslutning på brev"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23219 msgid "Falling (accent)"
23220 msgstr "Fallende (aksent)"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23223 msgid "Falling (tone letter)"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23227 msgid "High rising (accent)"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23231 msgid "High rising (tone letter)"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23235 msgid "Low rising (accent)"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23239 msgid "Low rising (tone letter)"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23243 msgid "Rising-falling (accent)"
23244 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23247 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Global rise"
23253 msgstr "&Global"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Global fall"
23258 msgstr "&Global"
23259
23260 #: lib/external_templates:40
23261 msgid "GnumericSpreadsheet"
23262 msgstr "Gnumeric_regneark"
23263
23264 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23265 msgid "Spreadsheet"
23266 msgstr "Regneark"
23267
23268 #: lib/external_templates:43
23269 msgid ""
23270 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23271 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23272 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23273 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23274 "both for gnumeric and excel files.\n"
23275 msgstr ""
23276 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23277 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23278 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23279 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23280 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23281
23282 #: lib/external_templates:91
23283 msgid "RasterImage"
23284 msgstr "Bilde"
23285
23286 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23287 msgid "Raster image"
23288 msgstr "Bilde"
23289
23290 #: lib/external_templates:99
23291 msgid ""
23292 "A bitmap file.\n"
23293 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23294 msgstr ""
23295 "Et bilde.\n"
23296 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
23297
23298 #: lib/external_templates:169
23299 msgid "VectorGraphics"
23300 msgstr "Vektorgrafikk"
23301
23302 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23303 msgid "Vector graphics"
23304 msgstr "Vektorgrafikk"
23305
23306 #: lib/external_templates:172
23307 msgid ""
23308 "A vector graphics file.\n"
23309 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23310 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23311 "the final output.\n"
23312 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23313 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23314 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23315 msgstr ""
23316 "En fil med vektorgrafikk.\n"
23317 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
23318 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
23319 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
23320 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
23321 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
23322 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
23323
23324 #: lib/external_templates:240
23325 msgid "XFig"
23326 msgstr "XFig"
23327
23328 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23329 msgid "Xfig figure"
23330 msgstr "Xfig-bilde"
23331
23332 #: lib/external_templates:243
23333 msgid "An Xfig figure.\n"
23334 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23335
23336 #: lib/external_templates:299
23337 msgid "ChessDiagram"
23338 msgstr "Sjakkbrett"
23339
23340 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23341 msgid "Chess diagram"
23342 msgstr "Sjakkbrett"
23343
23344 #: lib/external_templates:302
23345 msgid ""
23346 "A chess position diagram.\n"
23347 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23348 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23349 "the position that you want to display.\n"
23350 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23351 "and remember to type in a relative path\n"
23352 "to the LyX document location.\n"
23353 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23354 "to enable general editing of the board.\n"
23355 "You might also check out the\n"
23356 "'Options->Test legality' option, and\n"
23357 "remember to middle and right click to\n"
23358 "insert new material in the board.\n"
23359 "In order for this to work, you have to\n"
23360 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23361 "that TeX will find it, and you will need\n"
23362 "to install the skak package from CTAN.\n"
23363 msgstr ""
23364 "Et sjakkdiagram.\n"
23365 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23366 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23367 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23368 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23369 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23370 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23371 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23372 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23373 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23374 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23375 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23376 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23377 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23378
23379 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23380 msgid "Lilypond typeset music"
23381 msgstr "Lilypond noteark"
23382
23383 #: lib/external_templates:357
23384 msgid ""
23385 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23386 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23387 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23388 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23389 msgstr ""
23390 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23391 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23392 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23393 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23394
23395 #: lib/external_templates:409
23396 msgid "PDFPages"
23397 msgstr "PDFsider"
23398
23399 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23400 msgid "PDF pages"
23401 msgstr "PDF-sider"
23402
23403 #: lib/external_templates:412
23404 msgid ""
23405 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23406 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23407 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23408 "Examples:\n"
23409 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23410 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23411 "* pages=- (to include all pages)\n"
23412 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23413 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23414 "inserted in their original size.\n"
23415 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23416 "for further options and details.\n"
23417 msgstr ""
23418 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23419 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23420 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23421 "Eksempler:\n"
23422 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23423 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23424 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23425 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23426 "i sin originale størrelse.\n"
23427 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23428 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23429
23430 #: lib/external_templates:458
23431 msgid ""
23432 "Today's date.\n"
23433 "Read 'info date' for more information.\n"
23434 msgstr ""
23435 "Dagens dato.\n"
23436 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23437
23438 #: lib/external_templates:487
23439 msgid "Dia"
23440 msgstr "Dia"
23441
23442 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23443 msgid "Dia diagram"
23444 msgstr "Dia diagram"
23445
23446 #: lib/external_templates:490
23447 msgid "Dia diagram.\n"
23448 msgstr "Dia diagram.\n"
23449
23450 #: lib/configure.py:566
23451 msgid "tgo"
23452 msgstr "tgo"
23453
23454 #: lib/configure.py:566
23455 msgid "tgo|Tgif"
23456 msgstr "tgo|Tgif"
23457
23458 #: lib/configure.py:569
23459 msgid "FIG"
23460 msgstr "FIG"
23461
23462 #: lib/configure.py:572
23463 msgid "DIA"
23464 msgstr "DIA"
23465
23466 #: lib/configure.py:575
23467 msgid "sxd"
23468 msgstr "sxd"
23469
23470 #: lib/configure.py:575
23471 msgid "sxd|OpenDocument"
23472 msgstr "sxd|OpenDocument"
23473
23474 #: lib/configure.py:578
23475 msgid "Grace"
23476 msgstr "Grace"
23477
23478 #: lib/configure.py:581
23479 msgid "FEN"
23480 msgstr "FEN"
23481
23482 #: lib/configure.py:584
23483 msgid "SVG"
23484 msgstr "SVG"
23485
23486 #: lib/configure.py:585
23487 #, fuzzy
23488 msgid "SVG (compressed)"
23489 msgstr "Komprimert|K"
23490
23491 #: lib/configure.py:588
23492 msgid "BMP"
23493 msgstr "BMP"
23494
23495 #: lib/configure.py:589
23496 msgid "GIF"
23497 msgstr "GIF"
23498
23499 #: lib/configure.py:590
23500 msgid "jpeg"
23501 msgstr "jpeg"
23502
23503 #: lib/configure.py:590
23504 msgid "jpeg|JPEG"
23505 msgstr "jpeg|JPEG"
23506
23507 #: lib/configure.py:591
23508 msgid "PBM"
23509 msgstr "PBM"
23510
23511 #: lib/configure.py:592
23512 msgid "PGM"
23513 msgstr "PGM"
23514
23515 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23516 msgid "PNG"
23517 msgstr "PNG"
23518
23519 #: lib/configure.py:594
23520 msgid "PPM"
23521 msgstr "PPM"
23522
23523 #: lib/configure.py:595
23524 msgid "TIFF"
23525 msgstr "TIFF"
23526
23527 #: lib/configure.py:596
23528 msgid "XBM"
23529 msgstr "XBM"
23530
23531 #: lib/configure.py:597
23532 msgid "XPM"
23533 msgstr "XPM"
23534
23535 #: lib/configure.py:605
23536 msgid "Plain text (chess output)"
23537 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23538
23539 #: lib/configure.py:606
23540 msgid "Plain text (image)"
23541 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23542
23543 #: lib/configure.py:607
23544 msgid "Plain text (Xfig output)"
23545 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23546
23547 #: lib/configure.py:608
23548 msgid "date (output)"
23549 msgstr "dato"
23550
23551 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
23552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23553 msgid "DocBook"
23554 msgstr "DocBook"
23555
23556 #: lib/configure.py:609
23557 msgid "DocBook|B"
23558 msgstr "DocBook|B"
23559
23560 #: lib/configure.py:610
23561 msgid "DocBook (XML)"
23562 msgstr "DocBook (XML)"
23563
23564 #: lib/configure.py:611
23565 msgid "Graphviz Dot"
23566 msgstr "Graphviz Dot"
23567
23568 #: lib/configure.py:612
23569 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23570 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23571
23572 #: lib/configure.py:613
23573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23575
23576 #: lib/configure.py:614
23577 msgid "NoWeb"
23578 msgstr "NoWeb"
23579
23580 #: lib/configure.py:614
23581 msgid "NoWeb|N"
23582 msgstr "NoWeb|N"
23583
23584 #: lib/configure.py:616
23585 msgid "R/S code"
23586 msgstr "R/S kode"
23587
23588 #: lib/configure.py:618
23589 msgid "LilyPond music"
23590 msgstr "LilyPond-musikk"
23591
23592 #: lib/configure.py:619
23593 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23594 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23595
23596 #: lib/configure.py:620
23597 msgid "LaTeX (plain)"
23598 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23599
23600 #: lib/configure.py:620
23601 msgid "LaTeX (plain)|L"
23602 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23603
23604 #: lib/configure.py:621
23605 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23606 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23607
23608 #: lib/configure.py:622
23609 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23610 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23611
23612 #: lib/configure.py:623
23613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23614 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23615
23616 #: lib/configure.py:624
23617 msgid "LaTeX (clipboard)"
23618 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23619
23620 #: lib/configure.py:625
23621 msgid "Plain text"
23622 msgstr "Ren tekst"
23623
23624 #: lib/configure.py:625
23625 msgid "Plain text|a"
23626 msgstr "Ren tekst"
23627
23628 #: lib/configure.py:626
23629 msgid "Plain text (pstotext)"
23630 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23631
23632 #: lib/configure.py:627
23633 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23634 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23635
23636 #: lib/configure.py:628
23637 msgid "Plain text (catdvi)"
23638 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23639
23640 #: lib/configure.py:629
23641 msgid "Plain Text, Join Lines"
23642 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23643
23644 #: lib/configure.py:630
23645 msgid "Info (Beamer)"
23646 msgstr "Info (Beamer)"
23647
23648 #: lib/configure.py:633
23649 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23650 msgstr "Gnumeric regneark"
23651
23652 #: lib/configure.py:634
23653 msgid "Excel spreadsheet"
23654 msgstr "Excel regneark"
23655
23656 #: lib/configure.py:635
23657 #, fuzzy
23658 msgid "MS Excel Office Open XML"
23659 msgstr "MS Word Office Open XML"
23660
23661 #: lib/configure.py:636
23662 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/configure.py:637
23666 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23667 msgstr "OpenDocument regneark"
23668
23669 #: lib/configure.py:640
23670 msgid "LyXHTML"
23671 msgstr "LyXHTML"
23672
23673 #: lib/configure.py:640
23674 msgid "LyXHTML|y"
23675 msgstr "LyXHTML|y"
23676
23677 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23678 msgid "BibTeX"
23679 msgstr "BibTeX"
23680
23681 #: lib/configure.py:653
23682 msgid "EPS"
23683 msgstr "EPS"
23684
23685 #: lib/configure.py:654
23686 msgid "EPS (uncropped)"
23687 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23688
23689 #: lib/configure.py:655
23690 msgid "EPS (cropped)"
23691 msgstr "EPS (beskåret)"
23692
23693 #: lib/configure.py:656
23694 msgid "Postscript"
23695 msgstr "Postscript"
23696
23697 #: lib/configure.py:656
23698 msgid "Postscript|t"
23699 msgstr "Postscript|t"
23700
23701 #: lib/configure.py:661
23702 msgid "PDF (ps2pdf)"
23703 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23704
23705 #: lib/configure.py:661
23706 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23707 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23708
23709 #: lib/configure.py:662
23710 msgid "PDF (pdflatex)"
23711 msgstr "PDF (pdflatex)"
23712
23713 #: lib/configure.py:662
23714 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23715 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23716
23717 #: lib/configure.py:663
23718 msgid "PDF (dvipdfm)"
23719 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23720
23721 #: lib/configure.py:663
23722 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23723 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23724
23725 #: lib/configure.py:664
23726 msgid "PDF (XeTeX)"
23727 msgstr "PDF (XeTeX)"
23728
23729 #: lib/configure.py:664
23730 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23731 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23732
23733 #: lib/configure.py:665
23734 msgid "PDF (LuaTeX)"
23735 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23736
23737 #: lib/configure.py:665
23738 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23739 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23740
23741 #: lib/configure.py:666
23742 msgid "PDF (graphics)"
23743 msgstr "PDF (grafikk)"
23744
23745 #: lib/configure.py:667
23746 msgid "PDF (cropped)"
23747 msgstr "PDF (beskåret)"
23748
23749 #: lib/configure.py:668
23750 msgid "PDF (lower resolution)"
23751 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23752
23753 #: lib/configure.py:671
23754 msgid "DVI"
23755 msgstr "DVI"
23756
23757 #: lib/configure.py:671
23758 msgid "DVI|D"
23759 msgstr "DVI|D"
23760
23761 #: lib/configure.py:672
23762 msgid "DVI (LuaTeX)"
23763 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23764
23765 #: lib/configure.py:672
23766 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23767 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23768
23769 #: lib/configure.py:675
23770 msgid "DraftDVI"
23771 msgstr "DraftDVI"
23772
23773 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23774 msgid "htm"
23775 msgstr "htm"
23776
23777 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23778 msgid "htm|HTML"
23779 msgstr "htm|HTML"
23780
23781 #: lib/configure.py:681
23782 msgid "Noteedit"
23783 msgstr "Noteedit"
23784
23785 #: lib/configure.py:684
23786 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23787 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23788
23789 #: lib/configure.py:685
23790 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23791 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23792
23793 #: lib/configure.py:686
23794 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23795 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23796
23797 #: lib/configure.py:687
23798 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23799 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23800
23801 #: lib/configure.py:690
23802 msgid "Rich Text Format"
23803 msgstr "Rikt tekstformat"
23804
23805 #: lib/configure.py:691
23806 msgid "MS Word"
23807 msgstr "MS Word"
23808
23809 #: lib/configure.py:691
23810 msgid "MS Word|W"
23811 msgstr "MS Word|W"
23812
23813 #: lib/configure.py:692
23814 msgid "MS Word Office Open XML"
23815 msgstr "MS Word Office Open XML"
23816
23817 #: lib/configure.py:692
23818 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23819 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23820
23821 #: lib/configure.py:695
23822 msgid "date command"
23823 msgstr "datokommando"
23824
23825 #: lib/configure.py:696
23826 msgid "Table (CSV)"
23827 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23828
23829 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
23830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23831 msgid "LyX"
23832 msgstr "LyX"
23833
23834 #: lib/configure.py:699
23835 msgid "LyX 1.3.x"
23836 msgstr "LyX 1.3.x"
23837
23838 #: lib/configure.py:700
23839 msgid "LyX 1.4.x"
23840 msgstr "LyX 1.4.x"
23841
23842 #: lib/configure.py:701
23843 msgid "LyX 1.5.x"
23844 msgstr "LyX 1.5.x"
23845
23846 #: lib/configure.py:702
23847 msgid "LyX 1.6.x"
23848 msgstr "LyX 1.6.x"
23849
23850 #: lib/configure.py:703
23851 msgid "LyX 2.0.x"
23852 msgstr "LyX 2.0.x"
23853
23854 #: lib/configure.py:704
23855 msgid "LyX 2.1.x"
23856 msgstr "LyX 2.1.x"
23857
23858 #: lib/configure.py:705
23859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23861
23862 #: lib/configure.py:706
23863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23865
23866 #: lib/configure.py:707
23867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23869
23870 #: lib/configure.py:708
23871 msgid "LyX Preview"
23872 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23873
23874 #: lib/configure.py:709
23875 msgid "PDFTEX"
23876 msgstr "PDFTEX"
23877
23878 #: lib/configure.py:710
23879 msgid "Program"
23880 msgstr "Program"
23881
23882 #: lib/configure.py:711
23883 msgid "PSTEX"
23884 msgstr "PSTEX"
23885
23886 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23887 msgid "Windows Metafile"
23888 msgstr "Windows Metafile"
23889
23890 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23891 msgid "Enhanced Metafile"
23892 msgstr "Enhanced Metafile"
23893
23894 #: lib/configure.py:826
23895 msgid "LyXBlogger"
23896 msgstr "LyXBlogger"
23897
23898 #: lib/configure.py:1079
23899 msgid "LyX Archive (zip)"
23900 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23901
23902 #: lib/configure.py:1082
23903 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23904 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23905
23906 #: src/Author.cpp:57
23907 #, fuzzy, c-format
23908 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23909 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23910
23911 #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
23912 #, c-format
23913 msgid "%1$s and %2$s"
23914 msgstr "%1$s og %2$s"
23915
23916 #: src/BiblioInfo.cpp:320
23917 #, c-format
23918 msgid "%1$s et al."
23919 msgstr "%1$s m.fl."
23920
23921 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568
23922 #: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623
23923 msgid "ERROR!"
23924 msgstr "FEIL!"
23925
23926 #: src/BiblioInfo.cpp:935
23927 msgid "No year"
23928 msgstr "Uten årstall"
23929
23930 #: src/BiblioInfo.cpp:945
23931 msgid "Bibliography entry not found!"
23932 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:407
23935 msgid "Disk Error: "
23936 msgstr "Diskfeil: "
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:408
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23942 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:534
23945 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23946 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:536
23949 msgid "Attempting to close changed document!"
23950 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:545
23953 #, c-format
23954 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23955 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23958 #, c-format
23959 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23960 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23963 msgid "Document header error"
23964 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:957
23967 msgid "\\begin_header is missing"
23968 msgstr "\\begin_header mangler"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:980
23971 msgid "\\begin_document is missing"
23972 msgstr "\\begin_document mangler"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
23975 #: src/Buffer.cpp:2845
23976 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23977 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
23980 msgid ""
23981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23982 "xcolor/ulem are installed.\n"
23983 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23984 "LaTeX preamble."
23985 msgstr ""
23986 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23987 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23988 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23989 "\\lyxdeleted \n"
23990 "i LaTeX preamble."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
23993 msgid ""
23994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23995 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23996 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23997 "LaTeX preamble."
23998 msgstr ""
23999 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
24000 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
24001 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
24002 "i LaTeX preamble."
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:458
24005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24006 msgid "Index"
24007 msgstr "Register"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:1141
24010 msgid "File Not Found"
24011 msgstr "Fant ikke fila"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:1142
24014 #, c-format
24015 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24016 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24019 msgid "Document format failure"
24020 msgstr "Feil med dokumentformatet"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1171
24023 #, c-format
24024 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24025 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:1240
24028 #, c-format
24029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24030 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:1267
24033 msgid "Conversion failed"
24034 msgstr "Kunne ikke konvertere"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:1268
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24040 "it could not be created."
24041 msgstr ""
24042 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
24043 "konvertering kunne ikke bli laget."
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:1278
24046 msgid "Conversion script not found"
24047 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:1279
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24053 "could not be found."
24054 msgstr ""
24055 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
24056 "ikke å finne."
24057
24058 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24059 msgid "Conversion script failed"
24060 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
24061
24062 #: src/Buffer.cpp:1303
24063 #, c-format
24064 msgid ""
24065 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24066 "convert it."
24067 msgstr ""
24068 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24069 "mislyktes med konverteringen."
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:1310
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24075 "it."
24076 msgstr ""
24077 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24078 "mislyktes med konverteringen."
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24081 msgid "File is read-only"
24082 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:1367
24085 #, c-format
24086 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24087 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:1376
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24093 "overwrite this file?"
24094 msgstr ""
24095 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:1378
24098 msgid "Overwrite modified file?"
24099 msgstr "Overskrive endret fil?"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24104 msgid "&Overwrite"
24105 msgstr "&Overskrive"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:1442
24108 msgid "Backup failure"
24109 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:1443
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24115 "Please check whether the directory exists and is writable."
24116 msgstr ""
24117 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24118 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24121 msgid "Write failure"
24122 msgstr "Skrivefeil"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:1480
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "The file has successfully been saved as:\n"
24128 "  %1$s.\n"
24129 "But LyX could not move it to:\n"
24130 "  %2$s.\n"
24131 "Your original file has been backed up to:\n"
24132 "  %3$s"
24133 msgstr ""
24134 "Filen ble lagret som:\n"
24135 "  %1$s.\n"
24136 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
24137 "  %2$s.\n"
24138 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
24139 "  %3$s"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:1491
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "Cannot move saved file to:\n"
24145 "  %1$s.\n"
24146 "But the file has successfully been saved as:\n"
24147 "  %2$s."
24148 msgstr ""
24149 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
24150 "  %1$s.\n"
24151 "Men filen ble lagret som:\n"
24152 "  %2$s."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1507
24155 #, c-format
24156 msgid "Saving document %1$s..."
24157 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:1522
24160 msgid " could not write file!"
24161 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:1530
24164 msgid " done."
24165 msgstr " ferdig."
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:1545
24168 #, c-format
24169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24170 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24173 #, c-format
24174 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24175 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:1558
24178 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24179 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1572
24182 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24183 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1586
24186 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24187 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:1677
24190 msgid "Iconv software exception Detected"
24191 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:1677
24194 #, c-format
24195 msgid ""
24196 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24197 "installed"
24198 msgstr ""
24199 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24200 "installert"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:1705
24203 #, c-format
24204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24205 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:1708
24208 msgid ""
24209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24210 "chosen encoding.\n"
24211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24212 msgstr ""
24213 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24214 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:1715
24217 msgid "iconv conversion failed"
24218 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1720
24221 msgid "conversion failed"
24222 msgstr "kunne ikke konvertere"
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:1833
24225 msgid "Uncodable character in file path"
24226 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:1835
24229 #, c-format
24230 msgid ""
24231 "The path of your document\n"
24232 "(%1$s)\n"
24233 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24234 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24235 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24236 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24237 "\n"
24238 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24239 "(such as utf8) or change the file path name."
24240 msgstr ""
24241 "Stien til dokumentet\n"
24242 "(%1$s)\n"
24243 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24244 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24245 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24246 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24247 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24248 "\n"
24249 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24250 "eller forandre stien til dokumentet."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:1894
24253 #, c-format
24254 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:1895
24258 #, c-format
24259 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1905
24263 #, c-format
24264 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:1906
24268 #, c-format
24269 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1912
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Incompatible Languages!"
24275 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:1914
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24281 "because they require conflicting language packages:\n"
24282 "%1$s%2$s"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:2226
24286 msgid "Running chktex..."
24287 msgstr "Kjører chktex..."
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:2240
24290 msgid "chktex failure"
24291 msgstr "chktex mislyktes"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:2241
24294 msgid "Could not run chktex successfully."
24295 msgstr "Mislyktes med chktex."
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:2533
24298 #, c-format
24299 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24300 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:2637
24303 #, c-format
24304 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24305 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:2646
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Error generating literate programming code."
24310 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:2726
24313 #, c-format
24314 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24315 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:2761
24318 #, c-format
24319 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24320 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:2818
24323 msgid "Error viewing the output file."
24324 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:3723
24327 #, c-format
24328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24329 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:3727
24332 #, c-format
24333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24334 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:3781
24337 msgid "Preview source code"
24338 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:3783
24341 msgid "Preview preamble"
24342 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:3785
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Preview body"
24347 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:3800
24350 msgid "Plain text does not have a preamble."
24351 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:3905
24354 #, c-format
24355 msgid "Auto-saving %1$s"
24356 msgstr "Autolagrer %1$s"
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:3961
24359 msgid "Autosave failed!"
24360 msgstr "Autolagring feilet!"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:4022
24363 msgid "Autosaving current document..."
24364 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:4145
24367 msgid "Couldn't export file"
24368 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:4146
24371 #, c-format
24372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24373 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24376 msgid "File name error"
24377 msgstr "Feil med filnavnet"
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:4208
24380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24381 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24384 msgid "Document export cancelled."
24385 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:4325
24388 #, c-format
24389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24390 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:4332
24393 #, c-format
24394 msgid "Document exported as %1$s"
24395 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:4401
24398 #, c-format
24399 msgid ""
24400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24401 "\n"
24402 "Recover emergency save?"
24403 msgstr ""
24404 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24405 "\n"
24406 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:4404
24409 msgid "Load emergency save?"
24410 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:4405
24413 msgid "&Recover"
24414 msgstr "&Gjenopprett"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:4405
24417 msgid "&Load Original"
24418 msgstr "&Åpne originalen"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:4416
24421 #, c-format
24422 msgid ""
24423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24425 msgstr ""
24426 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24427 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:4423
24430 msgid "Document was successfully recovered."
24431 msgstr "Dokumentet ble berget."
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:4425
24434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24435 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:4426
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "Remove emergency file now?\n"
24441 "(%1$s)"
24442 msgstr ""
24443 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24444 "(%1$s)"
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24447 msgid "Delete emergency file?"
24448 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24451 msgid "&Keep"
24452 msgstr "&Behold"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:4435
24455 msgid "Emergency file deleted"
24456 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:4436
24459 msgid "Do not forget to save your file now!"
24460 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:4443
24463 msgid "Remove emergency file now?"
24464 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:4466
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24470 "\n"
24471 "Load the backup instead?"
24472 msgstr ""
24473 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24474 "\n"
24475 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:4468
24478 msgid "Load backup?"
24479 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:4469
24482 msgid "&Load backup"
24483 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:4469
24486 msgid "Load &original"
24487 msgstr "Åpne &originalen"
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:4479
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24494 msgstr ""
24495 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24496 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24499 msgid "Senseless!!! "
24500 msgstr "Gir ikke mening! "
24501
24502 #: src/Buffer.cpp:5043
24503 #, c-format
24504 msgid "Document %1$s reloaded."
24505 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:5046
24508 #, c-format
24509 msgid "Could not reload document %1$s."
24510 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24511
24512 #: src/BufferParams.cpp:509
24513 msgid ""
24514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24516 msgstr ""
24517 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24518 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24519
24520 #: src/BufferParams.cpp:511
24521 msgid ""
24522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24523 "are inserted into formulas"
24524 msgstr ""
24525 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24526 "brukes i formler"
24527
24528 #: src/BufferParams.cpp:513
24529 msgid ""
24530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24531 "formulas"
24532 msgstr ""
24533 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24534
24535 #: src/BufferParams.cpp:515
24536 msgid ""
24537 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24538 "inserted into formulas"
24539 msgstr ""
24540 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24541 "formler"
24542
24543 #: src/BufferParams.cpp:517
24544 msgid ""
24545 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24546 "into formulas"
24547 msgstr ""
24548 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24549
24550 #: src/BufferParams.cpp:519
24551 msgid ""
24552 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24553 "inserted into formulas"
24554 msgstr ""
24555 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24556 "i formler"
24557
24558 #: src/BufferParams.cpp:521
24559 msgid ""
24560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24561 "inserted into formulas"
24562 msgstr ""
24563 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24564 "i formler"
24565
24566 #: src/BufferParams.cpp:523
24567 msgid ""
24568 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24569 "subscript is inserted into formulas"
24570 msgstr ""
24571 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24572 "formler"
24573
24574 #: src/BufferParams.cpp:525
24575 msgid ""
24576 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24577 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24578 msgstr ""
24579 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24580 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24581
24582 #: src/BufferParams.cpp:527
24583 msgid ""
24584 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24585 "decoration 'utilde'"
24586 msgstr ""
24587 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24588 "'utilde'"
24589
24590 #: src/BufferParams.cpp:699
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "The selected document class\n"
24594 "\t%1$s\n"
24595 "requires external files that are not available.\n"
24596 "The document class can still be used, but the\n"
24597 "document cannot be compiled until the following\n"
24598 "prerequisites are installed:\n"
24599 "\t%2$s\n"
24600 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24601 "User's Guide for more information."
24602 msgstr ""
24603 "Den valgte dokumentklassen\n"
24604 "\t%1$s\n"
24605 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24606 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24607 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24608 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24609 "\t%2$s\n"
24610 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24611 "håndboka for mer informasjon. "
24612
24613 #: src/BufferParams.cpp:708
24614 msgid "Document class not available"
24615 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24616
24617 #: src/BufferParams.cpp:1951 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24618 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24619 msgid "Uncodable characters"
24620 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24621
24622 #: src/BufferParams.cpp:1952
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24626 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24627 "%1$s."
24628 msgstr ""
24629 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24630 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24631 "%1$s."
24632
24633 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2634
24634 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24635 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24637 msgid "LyX Warning: "
24638 msgstr "LyX advarsel: "
24639
24640 #: src/BufferParams.cpp:2045 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2635
24641 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24643 msgid "uncodable character"
24644 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24645
24646 #: src/BufferParams.cpp:2058
24647 msgid "Uncodable character in user preamble"
24648 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24649
24650 #: src/BufferParams.cpp:2060
24651 #, c-format
24652 msgid ""
24653 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24654 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24655 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24656 "output.\n"
24657 "\n"
24658 "Please select an appropriate document encoding\n"
24659 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24660 msgstr ""
24661 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24662 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24663 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24664 "\n"
24665 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24666 "eller rett i preamble."
24667
24668 #: src/BufferParams.cpp:2270
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "The layout file:\n"
24672 "%1$s\n"
24673 "could not be found. A default textclass with default\n"
24674 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24675 "correct output."
24676 msgstr ""
24677 "Stilfilen:\n"
24678 "%1$s\n"
24679 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24680 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24681 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24682
24683 #: src/BufferParams.cpp:2276
24684 msgid "Document class not found"
24685 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24686
24687 #: src/BufferParams.cpp:2283
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24691 "%1$s\n"
24692 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24694 "correct output."
24695 msgstr ""
24696 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24697 "%1$s\n"
24698 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24699 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24700 "på dette viset."
24701
24702 #: src/BufferParams.cpp:2289 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24703 msgid "Could not load class"
24704 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24705
24706 #: src/BufferParams.cpp:2340
24707 msgid "Error reading internal layout information"
24708 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24709
24710 #: src/BufferParams.cpp:2341 src/TextClass.cpp:1617
24711 msgid "Read Error"
24712 msgstr "Lesefeil"
24713
24714 #: src/BufferView.cpp:192
24715 msgid "No more insets"
24716 msgstr "Ingen flere insets"
24717
24718 #: src/BufferView.cpp:761
24719 msgid "Save bookmark"
24720 msgstr "Lagre bokmerke"
24721
24722 #: src/BufferView.cpp:986
24723 msgid "Converting document to new document class..."
24724 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24725
24726 #: src/BufferView.cpp:1030
24727 msgid "Document is read-only"
24728 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24729
24730 #: src/BufferView.cpp:1039
24731 msgid "This portion of the document is deleted."
24732 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24733
24734 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
24736 msgid "Absolute filename expected."
24737 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24738
24739 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24740 #, c-format
24741 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24742 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24743
24744 #: src/BufferView.cpp:1353
24745 msgid "No further undo information"
24746 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24747
24748 #: src/BufferView.cpp:1363
24749 msgid "No further redo information"
24750 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24751
24752 #: src/BufferView.cpp:1570
24753 msgid "Mark off"
24754 msgstr "Merke slått av"
24755
24756 #: src/BufferView.cpp:1576
24757 msgid "Mark on"
24758 msgstr "Merke på"
24759
24760 #: src/BufferView.cpp:1583
24761 msgid "Mark removed"
24762 msgstr "Fjernet merke"
24763
24764 #: src/BufferView.cpp:1586
24765 msgid "Mark set"
24766 msgstr "Merke satt"
24767
24768 #: src/BufferView.cpp:1642
24769 msgid "Statistics for the selection:"
24770 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24771
24772 #: src/BufferView.cpp:1644
24773 msgid "Statistics for the document:"
24774 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24775
24776 #: src/BufferView.cpp:1647
24777 #, c-format
24778 msgid "%1$d words"
24779 msgstr "%1$d ord"
24780
24781 #: src/BufferView.cpp:1649
24782 msgid "One word"
24783 msgstr "Ett ord"
24784
24785 #: src/BufferView.cpp:1652
24786 #, c-format
24787 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24788 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24789
24790 #: src/BufferView.cpp:1655
24791 msgid "One character (including blanks)"
24792 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24793
24794 #: src/BufferView.cpp:1658
24795 #, c-format
24796 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24797 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24798
24799 #: src/BufferView.cpp:1661
24800 msgid "One character (excluding blanks)"
24801 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24802
24803 #: src/BufferView.cpp:1663
24804 msgid "Statistics"
24805 msgstr "Statistikk"
24806
24807 #: src/BufferView.cpp:1858
24808 #, c-format
24809 msgid ""
24810 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24811 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1860
24814 #, c-format
24815 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24816 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24817
24818 #: src/BufferView.cpp:1868
24819 msgid "Branch name"
24820 msgstr "Navn på dokumentgren"
24821
24822 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24823 msgid "Branch already exists"
24824 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24825
24826 #: src/BufferView.cpp:2360
24827 msgid "Inverse Search Failed"
24828 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:2361
24831 msgid ""
24832 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24833 "You need to update the viewed document."
24834 msgstr ""
24835 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24836 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:2742
24839 #, c-format
24840 msgid "Inserting document %1$s..."
24841 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24842
24843 #: src/BufferView.cpp:2753
24844 #, c-format
24845 msgid "Document %1$s inserted."
24846 msgstr "Satt inn document %1$s."
24847
24848 #: src/BufferView.cpp:2755
24849 #, c-format
24850 msgid "Could not insert document %1$s"
24851 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24852
24853 #: src/BufferView.cpp:3161
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "Could not read the specified document\n"
24857 "%1$s\n"
24858 "due to the error: %2$s"
24859 msgstr ""
24860 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24861 "%1$s.\n"
24862 "på grunn av feilen: %2$s"
24863
24864 #: src/BufferView.cpp:3163
24865 msgid "Could not read file"
24866 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24867
24868 #: src/BufferView.cpp:3170
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "%1$s\n"
24872 " is not readable."
24873 msgstr ""
24874 "%1$s \n"
24875 "er uleselig"
24876
24877 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24878 msgid "Could not open file"
24879 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24880
24881 #: src/BufferView.cpp:3178
24882 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24883 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24884
24885 #: src/BufferView.cpp:3179
24886 msgid ""
24887 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24888 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24889 "If this does not give the correct result\n"
24890 "then please change the encoding of the file\n"
24891 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24892 msgstr ""
24893 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24894 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24895 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24896 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24897 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24898
24899 #: src/Changes.cpp:393
24900 msgid "Uncodable character in author name"
24901 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24902
24903 #: src/Changes.cpp:394
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "The author name '%1$s',\n"
24907 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24908 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24909 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24910 "\n"
24911 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24912 "or change the spelling of the author name."
24913 msgstr ""
24914 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24915 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24916 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24917 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24918 "\n"
24919 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24920 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24921
24922 #: src/Chktex.cpp:62
24923 #, c-format
24924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24925 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24926
24927 #: src/Chktex.cpp:64
24928 msgid "ChkTeX warning id # "
24929 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24930
24931 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24933 msgid "none"
24934 msgstr "ingen"
24935
24936 #: src/Color.cpp:204
24937 msgid "black"
24938 msgstr "sort"
24939
24940 #: src/Color.cpp:205
24941 msgid "white"
24942 msgstr "hvit"
24943
24944 #: src/Color.cpp:206
24945 msgid "blue"
24946 msgstr "blå"
24947
24948 #: src/Color.cpp:207
24949 msgid "brown"
24950 msgstr "brun"
24951
24952 #: src/Color.cpp:208
24953 msgid "cyan"
24954 msgstr "cyan"
24955
24956 #: src/Color.cpp:209
24957 msgid "darkgray"
24958 msgstr "mørkegrå"
24959
24960 #: src/Color.cpp:210
24961 msgid "gray"
24962 msgstr "grå"
24963
24964 #: src/Color.cpp:211
24965 msgid "green"
24966 msgstr "grønn"
24967
24968 #: src/Color.cpp:212
24969 msgid "lightgray"
24970 msgstr "lysegrå"
24971
24972 #: src/Color.cpp:213
24973 msgid "lime"
24974 msgstr "lime"
24975
24976 #: src/Color.cpp:214
24977 msgid "magenta"
24978 msgstr "magenta"
24979
24980 #: src/Color.cpp:215
24981 msgid "olive"
24982 msgstr "oliven"
24983
24984 #: src/Color.cpp:216
24985 msgid "orange"
24986 msgstr "oransje"
24987
24988 #: src/Color.cpp:217
24989 msgid "pink"
24990 msgstr "rosa"
24991
24992 #: src/Color.cpp:218
24993 msgid "purple"
24994 msgstr "purpur"
24995
24996 #: src/Color.cpp:219
24997 msgid "red"
24998 msgstr "rød"
24999
25000 #: src/Color.cpp:220
25001 msgid "teal"
25002 msgstr "blågrønn"
25003
25004 #: src/Color.cpp:221
25005 msgid "violet"
25006 msgstr "fiolett"
25007
25008 #: src/Color.cpp:222
25009 msgid "yellow"
25010 msgstr "gul"
25011
25012 #: src/Color.cpp:223
25013 msgid "cursor"
25014 msgstr "markør"
25015
25016 #: src/Color.cpp:224
25017 msgid "background"
25018 msgstr "bakgrunn"
25019
25020 #: src/Color.cpp:225
25021 msgid "text"
25022 msgstr "tekst"
25023
25024 #: src/Color.cpp:226
25025 msgid "selection"
25026 msgstr "merket"
25027
25028 #: src/Color.cpp:227
25029 msgid "selected text"
25030 msgstr "valgt tekst"
25031
25032 #: src/Color.cpp:229
25033 msgid "LaTeX text"
25034 msgstr "LaTeX tekst"
25035
25036 #: src/Color.cpp:230
25037 msgid "inline completion"
25038 msgstr "fullføring i tekst"
25039
25040 #: src/Color.cpp:232
25041 msgid "non-unique inline completion"
25042 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
25043
25044 #: src/Color.cpp:234
25045 msgid "previewed snippet"
25046 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
25047
25048 #: src/Color.cpp:235
25049 msgid "note label"
25050 msgstr "merknadsetikett"
25051
25052 #: src/Color.cpp:236
25053 msgid "note background"
25054 msgstr "notebakgrunn"
25055
25056 #: src/Color.cpp:237
25057 msgid "comment label"
25058 msgstr "kommentaretikett"
25059
25060 #: src/Color.cpp:238
25061 msgid "comment background"
25062 msgstr "kommentar bakgrunn"
25063
25064 #: src/Color.cpp:239
25065 msgid "greyedout inset label"
25066 msgstr "etikett for grået merknad"
25067
25068 #: src/Color.cpp:240
25069 msgid "greyedout inset text"
25070 msgstr "tekst i grået merknad"
25071
25072 #: src/Color.cpp:241
25073 msgid "greyedout inset background"
25074 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
25075
25076 #: src/Color.cpp:242
25077 msgid "phantom inset text"
25078 msgstr "fantomtekst"
25079
25080 #: src/Color.cpp:243
25081 msgid "shaded box"
25082 msgstr "skyggelagt ramme"
25083
25084 #: src/Color.cpp:244
25085 msgid "listings background"
25086 msgstr "bakgrunn programlisting"
25087
25088 #: src/Color.cpp:245
25089 msgid "branch label"
25090 msgstr "grenmerke"
25091
25092 #: src/Color.cpp:246
25093 msgid "footnote label"
25094 msgstr "fotnotemerke"
25095
25096 #: src/Color.cpp:247
25097 msgid "index label"
25098 msgstr "nøkkelordmerke"
25099
25100 #: src/Color.cpp:248
25101 msgid "margin note label"
25102 msgstr "margnotemerke"
25103
25104 #: src/Color.cpp:249
25105 msgid "URL label"
25106 msgstr "URL-merke"
25107
25108 #: src/Color.cpp:250
25109 msgid "URL text"
25110 msgstr "URL-tekst"
25111
25112 #: src/Color.cpp:251
25113 msgid "depth bar"
25114 msgstr "dybdemarkør"
25115
25116 #: src/Color.cpp:252
25117 msgid "scroll indicator"
25118 msgstr "rulleindikator"
25119
25120 #: src/Color.cpp:253
25121 msgid "language"
25122 msgstr "språk"
25123
25124 #: src/Color.cpp:254
25125 msgid "command inset"
25126 msgstr "kommando-objekt"
25127
25128 #: src/Color.cpp:255
25129 msgid "command inset background"
25130 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
25131
25132 #: src/Color.cpp:256
25133 msgid "command inset frame"
25134 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
25135
25136 #: src/Color.cpp:257
25137 msgid "special character"
25138 msgstr "spesielle tegn"
25139
25140 #: src/Color.cpp:258
25141 msgid "math"
25142 msgstr "matte"
25143
25144 #: src/Color.cpp:259
25145 msgid "math background"
25146 msgstr "matte bakgrunn"
25147
25148 #: src/Color.cpp:260
25149 msgid "graphics background"
25150 msgstr "grafikk, bakgrunn"
25151
25152 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25153 msgid "math macro background"
25154 msgstr "matte-makro bakgrunn"
25155
25156 #: src/Color.cpp:262
25157 msgid "math frame"
25158 msgstr "matte ramme"
25159
25160 #: src/Color.cpp:263
25161 msgid "math corners"
25162 msgstr "mattehjørner"
25163
25164 #: src/Color.cpp:264
25165 msgid "math line"
25166 msgstr "matte linje"
25167
25168 #: src/Color.cpp:266
25169 msgid "math macro hovered background"
25170 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25171
25172 #: src/Color.cpp:267
25173 msgid "math macro label"
25174 msgstr "matte-makro etikett"
25175
25176 #: src/Color.cpp:268
25177 msgid "math macro frame"
25178 msgstr "matte-makro ramme"
25179
25180 #: src/Color.cpp:269
25181 msgid "math macro blended out"
25182 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25183
25184 #: src/Color.cpp:270
25185 msgid "math macro old parameter"
25186 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25187
25188 #: src/Color.cpp:271
25189 msgid "math macro new parameter"
25190 msgstr "mattemakro ny parameter"
25191
25192 #: src/Color.cpp:272
25193 msgid "collapsable inset text"
25194 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25195
25196 #: src/Color.cpp:273
25197 msgid "collapsable inset frame"
25198 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25199
25200 #: src/Color.cpp:274
25201 msgid "inset background"
25202 msgstr "inset bakgrunn"
25203
25204 #: src/Color.cpp:275
25205 msgid "inset frame"
25206 msgstr "inset ramme"
25207
25208 #: src/Color.cpp:276
25209 msgid "LaTeX error"
25210 msgstr "LaTeX feil"
25211
25212 #: src/Color.cpp:277
25213 msgid "end-of-line marker"
25214 msgstr "linjesluttmerke"
25215
25216 #: src/Color.cpp:278
25217 msgid "appendix marker"
25218 msgstr "appendiksmarkering"
25219
25220 #: src/Color.cpp:279
25221 msgid "change bar"
25222 msgstr "endringsmerke"
25223
25224 #: src/Color.cpp:280
25225 msgid "deleted text"
25226 msgstr "slettet tekst"
25227
25228 #: src/Color.cpp:281
25229 msgid "added text"
25230 msgstr "tillagt tekst"
25231
25232 #: src/Color.cpp:282
25233 msgid "changed text 1st author"
25234 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25235
25236 #: src/Color.cpp:283
25237 msgid "changed text 2nd author"
25238 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25239
25240 #: src/Color.cpp:284
25241 msgid "changed text 3rd author"
25242 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25243
25244 #: src/Color.cpp:285
25245 msgid "changed text 4th author"
25246 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25247
25248 #: src/Color.cpp:286
25249 msgid "changed text 5th author"
25250 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25251
25252 #: src/Color.cpp:287
25253 msgid "deleted text modifier"
25254 msgstr "endring, slettet tekst"
25255
25256 #: src/Color.cpp:288
25257 msgid "added space markers"
25258 msgstr "avstandsmarkering"
25259
25260 #: src/Color.cpp:289
25261 msgid "table line"
25262 msgstr "tabell-linje"
25263
25264 #: src/Color.cpp:290
25265 msgid "table on/off line"
25266 msgstr "tabell-linje, avslått"
25267
25268 #: src/Color.cpp:292
25269 msgid "bottom area"
25270 msgstr "bunnområde"
25271
25272 #: src/Color.cpp:293
25273 msgid "new page"
25274 msgstr "ny side"
25275
25276 #: src/Color.cpp:294
25277 msgid "page break / line break"
25278 msgstr "side/linjeskift"
25279
25280 #: src/Color.cpp:295
25281 #, fuzzy
25282 msgid "button frame"
25283 msgstr "Uten ramme"
25284
25285 #: src/Color.cpp:296
25286 msgid "button background"
25287 msgstr "knappebakgrunn"
25288
25289 #: src/Color.cpp:297
25290 msgid "button background under focus"
25291 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25292
25293 #: src/Color.cpp:298
25294 msgid "paragraph marker"
25295 msgstr "avsnittmarkør"
25296
25297 #: src/Color.cpp:299
25298 msgid "preview frame"
25299 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25300
25301 #: src/Color.cpp:300
25302 msgid "inherit"
25303 msgstr "arv"
25304
25305 #: src/Color.cpp:301
25306 msgid "regexp frame"
25307 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25308
25309 #: src/Color.cpp:302
25310 msgid "ignore"
25311 msgstr "ignorer"
25312
25313 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25314 #: src/Converter.cpp:589
25315 msgid "Cannot convert file"
25316 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25317
25318 #: src/Converter.cpp:329
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25322 "Define a converter in the preferences."
25323 msgstr ""
25324 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25325 "Definer en konvertering i oppsettet."
25326
25327 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25328 msgid "Executing command: "
25329 msgstr "Eksekverer kommando: "
25330
25331 #: src/Converter.cpp:518
25332 msgid "Build errors"
25333 msgstr "'Build'-feil"
25334
25335 #: src/Converter.cpp:519
25336 msgid "There were errors during the build process."
25337 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25338
25339 #: src/Converter.cpp:524
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "An error occurred while running:\n"
25343 "%1$s"
25344 msgstr ""
25345 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25346 "%1$s"
25347
25348 #: src/Converter.cpp:547
25349 #, c-format
25350 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25351 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25352
25353 #: src/Converter.cpp:591
25354 #, c-format
25355 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25356 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25357
25358 #: src/Converter.cpp:592
25359 #, c-format
25360 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25361 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25362
25363 #: src/Converter.cpp:648
25364 msgid "Running LaTeX..."
25365 msgstr "Kjører LaTeX..."
25366
25367 #: src/Converter.cpp:670
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25371 "log %1$s."
25372 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25373
25374 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25375 msgid "LaTeX failed"
25376 msgstr "LaTeX mislyktes"
25377
25378 #: src/Converter.cpp:676
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "The external program\n"
25382 "%1$s\n"
25383 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25384 "program's error (check the logs). "
25385 msgstr ""
25386 "Det eksterne programmet\n"
25387 "%1$s\n"
25388 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
25389 "(sjekk loggene)."
25390
25391 #: src/Converter.cpp:682
25392 msgid "Output is empty"
25393 msgstr "Ingen utdata"
25394
25395 #: src/Converter.cpp:683
25396 msgid "No output file was generated."
25397 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
25398
25399 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25400 msgid ", Inset: "
25401 msgstr ", objekt: "
25402
25403 #: src/Cursor.cpp:2126
25404 msgid ", Cell: "
25405 msgstr ", celle: "
25406
25407 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25408 msgid ", Position: "
25409 msgstr ", posisjon: "
25410
25411 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25415 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25416 msgstr ""
25417 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25418 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25419
25420 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25421 msgid "Unknown branch"
25422 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25423
25424 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25425 msgid "&Don't Add"
25426 msgstr "Ikke legg til"
25427
25428 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25429 #, c-format
25430 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25431 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25432
25433 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25434 msgid "Layout Not Found"
25435 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25436
25437 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25438 #, c-format
25439 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25440 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25441
25442 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25446 "%3$s'."
25447 msgstr ""
25448 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25449 "%2$s til %3$s"
25450
25451 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25452 msgid "Undefined flex inset"
25453 msgstr "Ukjent tekststil"
25454
25455 #: src/Exporter.cpp:45
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "The file %1$s already exists.\n"
25459 "\n"
25460 "Do you want to overwrite that file?"
25461 msgstr ""
25462 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25463 "\n"
25464 "Vil du skrive over den?"
25465
25466 #: src/Exporter.cpp:48
25467 msgid "Overwrite file?"
25468 msgstr "Overskrive filen?"
25469
25470 #: src/Exporter.cpp:50
25471 msgid "&Keep file"
25472 msgstr "Behold fil"
25473
25474 #: src/Exporter.cpp:51
25475 msgid "Overwrite &all"
25476 msgstr "Overskrive &alt"
25477
25478 #: src/Exporter.cpp:51
25479 msgid "&Cancel export"
25480 msgstr "&Avbryt eksport"
25481
25482 #: src/Exporter.cpp:97
25483 msgid "Couldn't copy file"
25484 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25485
25486 #: src/Exporter.cpp:98
25487 #, c-format
25488 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25489 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25490
25491 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25493 msgid "Roman"
25494 msgstr "Antikva"
25495
25496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25498 msgid "Sans Serif"
25499 msgstr "Grotesk"
25500
25501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25503 msgid "Typewriter"
25504 msgstr "Maskinskrift"
25505
25506 #: src/Font.cpp:59
25507 msgid "Symbol"
25508 msgstr "Symbol"
25509
25510 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25511 #: src/Font.cpp:76
25512 msgid "Inherit"
25513 msgstr "Arv"
25514
25515 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25516 msgid "Medium"
25517 msgstr "Medium"
25518
25519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25520 msgid "Upright"
25521 msgstr "Stående"
25522
25523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25524 msgid "Italic"
25525 msgstr "Kursiv"
25526
25527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25528 msgid "Slanted"
25529 msgstr "Skråstilt"
25530
25531 #: src/Font.cpp:67
25532 msgid "Smallcaps"
25533 msgstr "Kapiteler"
25534
25535 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25536 msgid "Increase"
25537 msgstr "Øk"
25538
25539 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25540 msgid "Decrease"
25541 msgstr "Minsk"
25542
25543 #: src/Font.cpp:76
25544 msgid "Toggle"
25545 msgstr "Bytt"
25546
25547 #: src/Font.cpp:162
25548 #, c-format
25549 msgid "Emphasis %1$s, "
25550 msgstr "Uthevet %1$s, "
25551
25552 #: src/Font.cpp:165
25553 #, c-format
25554 msgid "Underline %1$s, "
25555 msgstr "Understreket %1$s, "
25556
25557 #: src/Font.cpp:168
25558 #, c-format
25559 msgid "Strikeout %1$s, "
25560 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25561
25562 #: src/Font.cpp:171
25563 #, c-format
25564 msgid "Double underline %1$s, "
25565 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25566
25567 #: src/Font.cpp:174
25568 #, c-format
25569 msgid "Wavy underline %1$s, "
25570 msgstr "Bølger under %1$s, "
25571
25572 #: src/Font.cpp:177
25573 #, c-format
25574 msgid "Noun %1$s, "
25575 msgstr "Substantiv %1$s, "
25576
25577 #: src/Font.cpp:191
25578 #, c-format
25579 msgid "Language: %1$s, "
25580 msgstr "Språk: %1$s, "
25581
25582 #: src/Font.cpp:194
25583 #, c-format
25584 msgid "Number %1$s"
25585 msgstr "Nummer %1$s"
25586
25587 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25588 msgid "Cannot view file"
25589 msgstr "Kan ikke vise fil"
25590
25591 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25592 #, c-format
25593 msgid "File does not exist: %1$s"
25594 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25595
25596 #: src/Format.cpp:675
25597 #, c-format
25598 msgid "No information for viewing %1$s"
25599 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25600
25601 #: src/Format.cpp:685
25602 #, c-format
25603 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25604 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25605
25606 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25607 msgid "Cannot edit file"
25608 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25609
25610 #: src/Format.cpp:744
25611 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25612 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25613
25614 #: src/Format.cpp:757
25615 #, c-format
25616 msgid "No information for editing %1$s"
25617 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25618
25619 #: src/Format.cpp:768
25620 #, c-format
25621 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25622 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25623
25624 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25625 msgid "Could not find bind file"
25626 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25627
25628 #: src/KeyMap.cpp:228
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "Unable to find the bind file\n"
25632 "%1$s.\n"
25633 "Please check your installation."
25634 msgstr ""
25635 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25636 "%1$s.\n"
25637 "Sjekk om LyX er rett installert."
25638
25639 #: src/KeyMap.cpp:235
25640 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25641 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25642
25643 #: src/KeyMap.cpp:236
25644 msgid ""
25645 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25646 "Please check your installation."
25647 msgstr ""
25648 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25649 "Sjekk om LyX er rett installert."
25650
25651 #: src/KeyMap.cpp:243
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "Unable to find the bind file\n"
25655 "%1$s.\n"
25656 "Falling back to default."
25657 msgstr ""
25658 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "Bruker standardopplegg i stedet."
25661
25662 #: src/KeySequence.cpp:181
25663 msgid "   options: "
25664 msgstr "   opsjoner: "
25665
25666 #: src/LaTeX.cpp:57
25667 #, c-format
25668 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25669 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25670
25671 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25672 msgid "Running Index Processor."
25673 msgstr "Kjører register-program."
25674
25675 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25676 msgid "Running BibTeX."
25677 msgstr "Kjører BibTeX."
25678
25679 #: src/LaTeX.cpp:474
25680 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25681 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25682
25683 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25684 msgid "BibTeX error: "
25685 msgstr "BibTeX feil: "
25686
25687 #: src/LaTeX.cpp:1323
25688 msgid "Biber error: "
25689 msgstr "Biber feil: "
25690
25691 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25692 msgid "Font not available"
25693 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25694
25695 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25699 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25700 msgstr ""
25701 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25702 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25703
25704 #: src/LyX.cpp:124
25705 msgid "Could not read configuration file"
25706 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25707
25708 #: src/LyX.cpp:125
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "Error while reading the configuration file\n"
25712 "%1$s.\n"
25713 "Please check your installation."
25714 msgstr ""
25715 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25716 "%1$s.\n"
25717 "Sjekk om LyX er rett installert."
25718
25719 #: src/LyX.cpp:363
25720 msgid "The following files could not be loaded:"
25721 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25722
25723 #: src/LyX.cpp:400
25724 #, c-format
25725 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25726 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25727
25728 #: src/LyX.cpp:402
25729 msgid "Cannot remove temporary directory"
25730 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25731
25732 #: src/LyX.cpp:407
25733 #, c-format
25734 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25735 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25736
25737 #: src/LyX.cpp:436
25738 #, c-format
25739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25740 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25741
25742 #: src/LyX.cpp:454
25743 msgid "Missing filename for this operation."
25744 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25745
25746 #: src/LyX.cpp:503
25747 #, c-format
25748 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25749 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25750
25751 #: src/LyX.cpp:550
25752 msgid "No textclass is found"
25753 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25754
25755 #: src/LyX.cpp:551
25756 msgid ""
25757 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25758 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25759 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25760 msgstr ""
25761 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25762 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25763 "installasjonen, eller fortsette."
25764
25765 #: src/LyX.cpp:555
25766 msgid "&Reconfigure"
25767 msgstr "&Rekonfigurer"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:556
25770 msgid "&Without LaTeX"
25771 msgstr "&Uten LaTeX"
25772
25773 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25774 msgid "&Continue"
25775 msgstr "&Fortsette"
25776
25777 #: src/LyX.cpp:660
25778 msgid ""
25779 "SIGHUP signal caught!\n"
25780 "Bye."
25781 msgstr ""
25782 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25783 "Ha det bra."
25784
25785 #: src/LyX.cpp:664
25786 msgid ""
25787 "SIGFPE signal caught!\n"
25788 "Bye."
25789 msgstr ""
25790 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25791 "Ha det bra."
25792
25793 #: src/LyX.cpp:667
25794 msgid ""
25795 "SIGSEGV signal caught!\n"
25796 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25797 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25798 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25799 "Bye."
25800 msgstr ""
25801 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25802 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25803 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25804 ">Introduksjon',\n"
25805 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25806 "Ha det bra."
25807
25808 #: src/LyX.cpp:683
25809 msgid "LyX crashed!"
25810 msgstr "LyX kræsjet!"
25811
25812 #: src/LyX.cpp:717
25813 msgid "LyX: "
25814 msgstr "LyX: "
25815
25816 #: src/LyX.cpp:964
25817 msgid "Could not create temporary directory"
25818 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25819
25820 #: src/LyX.cpp:965
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "Could not create a temporary directory in\n"
25824 "\"%1$s\"\n"
25825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25826 msgstr ""
25827 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25828 "%1$s. \n"
25829 "Forsikre deg om at denne\n"
25830 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25831
25832 #: src/LyX.cpp:1027
25833 msgid "Missing user LyX directory"
25834 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25835
25836 #: src/LyX.cpp:1028
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25840 "It is needed to keep your own configuration."
25841 msgstr ""
25842 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25843 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25844
25845 #: src/LyX.cpp:1033
25846 msgid "&Create directory"
25847 msgstr "&Opprett mappe"
25848
25849 #: src/LyX.cpp:1034
25850 msgid "&Exit LyX"
25851 msgstr "&Avslutt LyX"
25852
25853 #: src/LyX.cpp:1035
25854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25855 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25856
25857 #: src/LyX.cpp:1039
25858 #, c-format
25859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25860 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25861
25862 #: src/LyX.cpp:1044
25863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25864 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25865
25866 #: src/LyX.cpp:1117
25867 msgid "List of supported debug flags:"
25868 msgstr "Støttede debugflagg:"
25869
25870 #: src/LyX.cpp:1121
25871 #, c-format
25872 msgid "Setting debug level to %1$s"
25873 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25874
25875 #: src/LyX.cpp:1132
25876 msgid ""
25877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25878 "Command line switches (case sensitive):\n"
25879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25880 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25881 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25882 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25884 "                  select the features to debug.\n"
25885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25886 "\t-x [--execute] command\n"
25887 "                  where command is a lyx command.\n"
25888 "\t-e [--export] fmt\n"
25889 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25890 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25891 "Name\n"
25892 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25893 "name\n"
25894 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25895 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25896 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25897 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25898 "                  and filename is the destination filename.\n"
25899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25900 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25901 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25902 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25903 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25904 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25905 "files,\n"
25906 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25907 "export.\n"
25908 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25909 "consumed.\n"
25910 "\t-n [--no-remote]\n"
25911 "                  open documents in a new instance\n"
25912 "\t-r [--remote]\n"
25913 "                  open documents in an already running instance\n"
25914 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25915 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25916 "\t-version  summarize version and build info\n"
25917 "Check the LyX man page for more details."
25918 msgstr ""
25919 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25920 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25921 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25922 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25923 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25924 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25926 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25927 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25928 "\t-x [--execute] kommando\n"
25929 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25930 "\t-e [--export] fmt\n"
25931 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25932 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25933 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25934 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25935 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25936 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25937 "                  og filnavnet er målet.\n"
25938 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25939 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25940 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25941 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25942 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25943 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25944 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25945 "                  batch-eksport.\n"
25946 "\t-n [--no-remote]\n"
25947 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25948 "\t-r [--remote]\n"
25949 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25950 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25951 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25952 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25953 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25954
25955 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25956 msgid "  Git commit hash "
25957 msgstr "  Git commit hash "
25958
25959 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25960 msgid "No system directory"
25961 msgstr "Ingen systemmappe"
25962
25963 #: src/LyX.cpp:1190
25964 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25965 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25966
25967 #: src/LyX.cpp:1201
25968 msgid "No user directory"
25969 msgstr "Ingen brukermappe"
25970
25971 #: src/LyX.cpp:1202
25972 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25973 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25974
25975 #: src/LyX.cpp:1213
25976 msgid "Incomplete command"
25977 msgstr "Ikke komplett kommando"
25978
25979 #: src/LyX.cpp:1214
25980 msgid "Missing command string after --execute switch"
25981 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25982
25983 #: src/LyX.cpp:1225
25984 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25985 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25986
25987 #: src/LyX.cpp:1230
25988 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25989 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25990
25991 #: src/LyX.cpp:1243
25992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25993 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25994
25995 #: src/LyX.cpp:1256
25996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25997 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25998
25999 #: src/LyX.cpp:1261
26000 msgid "Missing filename for --import"
26001 msgstr "Mangler filnavn for --import"
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:2890
26004 msgid ""
26005 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26006 "legal words?"
26007 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:2894
26010 msgid ""
26011 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26012 "document."
26013 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:2902
26016 msgid ""
26017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26018 "automatically by what you type."
26019 msgstr ""
26020 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:2906
26023 msgid ""
26024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26025 "class change."
26026 msgstr ""
26027 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
26028 "når du bytter dokumentklasse."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:2910
26031 msgid ""
26032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26033 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:2917
26036 msgid ""
26037 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26038 "the backup file in the same directory as the original file."
26039 msgstr ""
26040 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
26041 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:2921
26044 msgid ""
26045 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26046 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26047 msgstr ""
26048 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
26049 "som mlbibtex eller bibulus."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:2925
26052 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26053 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:2929
26056 msgid ""
26057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26058 "its global and local bind/ directories."
26059 msgstr ""
26060 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
26061 "globale og lokale bind/-mapper."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:2933
26064 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26065 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
26066
26067 #: src/LyXRC.cpp:2937
26068 msgid ""
26069 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26070 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26071 msgstr ""
26072 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26073 "n30 -\n"
26074 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:2947
26077 msgid ""
26078 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26079 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26080 msgstr ""
26081 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
26082 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:2955
26085 msgid ""
26086 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26087 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26088 "the top of the screen"
26089 msgstr ""
26090 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
26091 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
26092 "skjermbildet."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:2959
26095 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26096 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:2963
26099 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26100 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:2967
26103 msgid ""
26104 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26105 "inside."
26106 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
26107
26108 #: src/LyXRC.cpp:2972
26109 #, no-c-format
26110 msgid ""
26111 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26112 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26113 msgstr ""
26114 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
26115 "detaljer.\n"
26116 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:2976
26119 msgid ""
26120 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26121 "look in its global and local commands/ directories."
26122 msgstr ""
26123 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
26124 "globale og lokale kommandomapper."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:2980
26127 msgid ""
26128 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26129 msgstr ""
26130 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
26131 "enn TeX sine."
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:2984
26134 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26135 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:2988
26138 msgid ""
26139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26140 "shown after the change has been made.)"
26141 msgstr ""
26142 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
26143 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:2992
26146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26147 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:2996
26150 msgid ""
26151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26152 "LyX was started from."
26153 msgstr ""
26154 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
26155 "fra."
26156
26157 #: src/LyXRC.cpp:3000
26158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26159 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3004
26162 msgid ""
26163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26164 "value selects the directory LyX was started from."
26165 msgstr ""
26166 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26167 "startet fra."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3008
26170 msgid ""
26171 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26172 "recommended for non-English languages."
26173 msgstr ""
26174 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26175 "engelske språk."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:3015
26178 msgid ""
26179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26180 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26182 msgstr ""
26183 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26184 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26185 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3019
26188 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26189 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:3023
26192 msgid ""
26193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26194 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26195 msgstr ""
26196 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26197 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:3032
26200 msgid ""
26201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26203 msgstr ""
26204 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26205 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3036
26208 msgid ""
26209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26210 "document."
26211 msgstr ""
26212 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26213 "begynneløsen av dokumentet."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3040
26216 msgid ""
26217 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26218 msgstr ""
26219 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26220 "av dokumentet."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3044
26223 msgid ""
26224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26226 "name of the second language."
26227 msgstr ""
26228 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26229 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:3048
26232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26233 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:3052
26236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26237 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3056
26240 msgid ""
26241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26242 "\\documentclass."
26243 msgstr ""
26244 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26245 "\\documentclass."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3060
26248 msgid ""
26249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26250 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26251 msgstr ""
26252 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26253 "\"\\usepackage{omega}\"."
26254
26255 #: src/LyXRC.cpp:3064
26256 msgid ""
26257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26258 "document is the default language."
26259 msgstr ""
26260 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26261 "dokumentet er standardspråket."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3068
26264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26265 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3072
26268 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26269 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:3076
26272 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26273 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3080
26276 msgid ""
26277 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26278 "of the document."
26279 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3084
26282 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26283 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3088
26286 msgid "The completion popup delay."
26287 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26288
26289 #: src/LyXRC.cpp:3092
26290 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26291 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3096
26294 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26295 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26296
26297 #: src/LyXRC.cpp:3100
26298 msgid ""
26299 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26300 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3104
26303 msgid ""
26304 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26305 "available."
26306 msgstr ""
26307 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26308 "tilgjengelig."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3108
26311 msgid "The inline completion delay."
26312 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:3112
26315 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26316 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3116
26319 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26320 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3120
26323 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26324 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3124
26327 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26328 msgstr ""
26329 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
26330
26331 #: src/LyXRC.cpp:3128
26332 #, c-format
26333 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26334 msgstr ""
26335 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
26336 "opptil %1$d dokumenter."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3139
26339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26340 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3143
26343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26344 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
26345
26346 #: src/LyXRC.cpp:3147
26347 msgid "Scale the preview size to suit."
26348 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3151
26351 msgid "The option to print out in landscape."
26352 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3155
26355 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26356 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3159
26359 msgid "The option to specify paper type."
26360 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3163
26363 msgid ""
26364 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26365 msgstr ""
26366 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26367 "logisk flytting."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3167
26370 msgid ""
26371 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26372 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26373 msgstr ""
26374 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26375 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3171
26378 msgid ""
26379 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26380 "wrong, override the setting here."
26381 msgstr ""
26382 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26383 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3177
26386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26387 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3186
26390 msgid ""
26391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26394 msgstr ""
26395 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26396 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26397 "stedet."
26398
26399 #: src/LyXRC.cpp:3190
26400 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26401 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3195
26404 #, no-c-format
26405 msgid ""
26406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26407 "roughly the same size as on paper."
26408 msgstr ""
26409 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26410 "samme størrelse som de får på papir."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3199
26413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26414 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3203
26417 msgid ""
26418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26419 "\".out\". Only for advanced users."
26420 msgstr ""
26421 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26422 "ekspertbrukere."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:3210
26425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26426 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26427
26428 #: src/LyXRC.cpp:3214
26429 msgid ""
26430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26431 "when you quit LyX."
26432 msgstr ""
26433 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26434
26435 #: src/LyXRC.cpp:3218
26436 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26437 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3222
26440 msgid ""
26441 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26442 "value selects the directory LyX was started from."
26443 msgstr ""
26444 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26445 "startet fra."
26446
26447 #: src/LyXRC.cpp:3239
26448 msgid ""
26449 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26450 "will look in its global and local ui/ directories."
26451 msgstr ""
26452 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26453 "og lokale ui/-mapper."
26454
26455 #: src/LyXRC.cpp:3249
26456 msgid ""
26457 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26458 "selection."
26459 msgstr ""
26460 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26461 "tekst."
26462
26463 #: src/LyXRC.cpp:3253
26464 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26465 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:3257
26468 msgid ""
26469 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26470 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3261
26473 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26474 msgstr ""
26475 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26476
26477 #: src/LyXVC.cpp:54
26478 #, fuzzy, c-format
26479 msgid "%1$s lock"
26480 msgstr "%1$s filer"
26481
26482 #: src/LyXVC.cpp:116
26483 #, c-format
26484 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26485 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26486
26487 #: src/LyXVC.cpp:118
26488 msgid "Retrieve from version control?"
26489 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26490
26491 #: src/LyXVC.cpp:119
26492 msgid "&Retrieve"
26493 msgstr "&Hent"
26494
26495 #: src/LyXVC.cpp:153
26496 msgid "Document not saved"
26497 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26498
26499 #: src/LyXVC.cpp:154
26500 msgid "You must save the document before it can be registered."
26501 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26502
26503 #: src/LyXVC.cpp:190
26504 msgid "LyX VC: Initial description"
26505 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
26506
26507 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26508 msgid "(no initial description)"
26509 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26510
26511 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26512 msgid "LyX VC: Log message"
26513 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26514
26515 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26516 #: src/LyXVC.cpp:247
26517 msgid "(no log message)"
26518 msgstr "(ingen loggmelding)"
26519
26520 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26521 msgid "LyX VC: Log Message"
26522 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26523
26524 #: src/LyXVC.cpp:303
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26528 "changes.\n"
26529 "\n"
26530 "Do you want to revert to the older version?"
26531 msgstr ""
26532 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26533 "nye forandringer.\n"
26534 "\n"
26535 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26536
26537 #: src/LyXVC.cpp:308
26538 msgid "Revert to stored version of document?"
26539 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26540
26541 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
26542 msgid "&Revert"
26543 msgstr "&Tilbake til lagret"
26544
26545 #: src/Paragraph.cpp:1993
26546 msgid "Senseless with this layout!"
26547 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26548
26549 #: src/Paragraph.cpp:2054
26550 msgid "Alignment not permitted"
26551 msgstr "Justeringen ikke lov"
26552
26553 #: src/Paragraph.cpp:2055
26554 msgid ""
26555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26556 "Setting to default."
26557 msgstr ""
26558 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26559 "bruker standard i stedet."
26560
26561 #: src/Text.cpp:429
26562 msgid "Unknown Inset"
26563 msgstr "Ukjent objekt"
26564
26565 #: src/Text.cpp:541
26566 msgid "Change tracking author index missing"
26567 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26568
26569 #: src/Text.cpp:542
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26573 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26574 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26575 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26576 msgstr ""
26577 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26578 "skje\n"
26579 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26580 "rette\n"
26581 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26582 "sporede\n"
26583 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26584
26585 #: src/Text.cpp:559
26586 msgid "Unknown token"
26587 msgstr "Ukjent ord"
26588
26589 #: src/Text.cpp:1029
26590 msgid ""
26591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26592 "Tutorial."
26593 msgstr ""
26594 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26595
26596 #: src/Text.cpp:1038
26597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26598 msgstr ""
26599 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26600
26601 #: src/Text.cpp:1052
26602 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26603 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26604
26605 #: src/Text.cpp:1900
26606 msgid "[Change Tracking] "
26607 msgstr "[Endringssporing] "
26608
26609 #: src/Text.cpp:1908
26610 #, c-format
26611 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26615 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26616 #, c-format
26617 msgid "Font: %1$s"
26618 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26619
26620 #: src/Text.cpp:1923
26621 #, c-format
26622 msgid ", Depth: %1$d"
26623 msgstr ", dybde: %1$d"
26624
26625 #: src/Text.cpp:1929
26626 msgid ", Spacing: "
26627 msgstr ", linjeavstand: "
26628
26629 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
26630 msgid "OneHalf"
26631 msgstr "Halvannen"
26632
26633 #: src/Text.cpp:1941
26634 msgid "Other ("
26635 msgstr "Annet ("
26636
26637 #: src/Text.cpp:1951
26638 msgid ", Paragraph: "
26639 msgstr ", avsnitt: "
26640
26641 #: src/Text.cpp:1952
26642 msgid ", Id: "
26643 msgstr ", id: "
26644
26645 #: src/Text.cpp:1959
26646 msgid ", Char: 0x"
26647 msgstr ", tegn: 0x"
26648
26649 #: src/Text.cpp:1961
26650 msgid ", Boundary: "
26651 msgstr ", grense: "
26652
26653 #: src/Text2.cpp:407
26654 msgid "No font change defined."
26655 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26656
26657 #: src/Text2.cpp:447
26658 msgid "Nothing to index!"
26659 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26660
26661 #: src/Text2.cpp:449
26662 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26663 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26664
26665 #: src/Text3.cpp:193
26666 msgid "Math editor mode"
26667 msgstr "Matte editerings modus"
26668
26669 #: src/Text3.cpp:195
26670 msgid "No valid math formula"
26671 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26672
26673 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1067
26674 msgid "Already in regular expression mode"
26675 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26676
26677 #: src/Text3.cpp:216
26678 msgid "Regexp editor mode"
26679 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26680
26681 #: src/Text3.cpp:1423
26682 msgid "Layout "
26683 msgstr "Stil "
26684
26685 #: src/Text3.cpp:1424
26686 msgid " not known"
26687 msgstr " ukjent"
26688
26689 #: src/Text3.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1682
26690 msgid "Missing argument"
26691 msgstr "Mangler argument"
26692
26693 #: src/Text3.cpp:2183 src/Text3.cpp:2195
26694 msgid "Character set"
26695 msgstr "Tegnsett"
26696
26697 #: src/Text3.cpp:2348
26698 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26699 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26700
26701 #: src/Text3.cpp:2349
26702 msgid ""
26703 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26704 "The thesaurus is not functional.\n"
26705 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26706 "instructions."
26707 msgstr ""
26708 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26709 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26710 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26711
26712 #: src/Text3.cpp:2416 src/Text3.cpp:2427
26713 msgid "Paragraph layout set"
26714 msgstr "Avsnittstil satt"
26715
26716 #: src/TextClass.cpp:129
26717 msgid "Plain Layout"
26718 msgstr "Enkel stil"
26719
26720 #: src/TextClass.cpp:849
26721 msgid "Missing File"
26722 msgstr "Mangler fil"
26723
26724 #: src/TextClass.cpp:850
26725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26726 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26727
26728 #: src/TextClass.cpp:853
26729 msgid "Corrupt File"
26730 msgstr "Korupt fil"
26731
26732 #: src/TextClass.cpp:854
26733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26734 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26735
26736 #: src/TextClass.cpp:1593
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "The module %1$s has been requested by\n"
26740 "this document but has not been found in the list of\n"
26741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26743 msgstr ""
26744 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26745 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26746 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26747 "å rekonfigurere LyX.\n"
26748
26749 #: src/TextClass.cpp:1598
26750 msgid "Module not available"
26751 msgstr "Modul utilgjengelig"
26752
26753 #: src/TextClass.cpp:1604
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26759 "Missing prerequisites:\n"
26760 "\t%2$s\n"
26761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26762 msgstr ""
26763 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26764 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26765 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26766 "Dette mangler:\n"
26767 "%2$s\n"
26768 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26769
26770 #: src/TextClass.cpp:1611
26771 msgid "Package not available"
26772 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26773
26774 #: src/TextClass.cpp:1616
26775 #, c-format
26776 msgid "Error reading module %1$s\n"
26777 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26778
26779 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26780 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26781 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26782 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26784 msgid "Revision control error."
26785 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26786
26787 #: src/VCBackend.cpp:62
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "Some problem occurred while running the command:\n"
26791 "'%1$s'."
26792 msgstr ""
26793 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26794 "'%1$s'."
26795
26796 #: src/VCBackend.cpp:629
26797 msgid "Up-to-date"
26798 msgstr "Siste versjon"
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:631
26801 msgid "Locally Modified"
26802 msgstr "Endret lokalt"
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:633
26805 msgid "Locally Added"
26806 msgstr "Lagt til lokalt"
26807
26808 #: src/VCBackend.cpp:635
26809 msgid "Needs Merge"
26810 msgstr "Trenger fletting"
26811
26812 #: src/VCBackend.cpp:637
26813 msgid "Needs Checkout"
26814 msgstr "Må sjekkes ut"
26815
26816 #: src/VCBackend.cpp:639
26817 msgid "No CVS file"
26818 msgstr "Ingen CVS-fil"
26819
26820 #: src/VCBackend.cpp:641
26821 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26822 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26823
26824 #: src/VCBackend.cpp:867
26825 msgid ""
26826 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26827 "You have to update from repository first or revert your changes."
26828 msgstr ""
26829 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26830 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26831
26832 #: src/VCBackend.cpp:872
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Bad status when checking in changes.\n"
26836 "\n"
26837 "'%1$s'\n"
26838 "\n"
26839 msgstr ""
26840 "Feil status ved innsjekking\n"
26841 "\n"
26842 "'%1$s'\n"
26843 "\n"
26844
26845 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "Error when updating from repository.\n"
26849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26850 "'%1$s'.\n"
26851 "\n"
26852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26853 msgstr ""
26854 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26855 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26856 "'%1$s'\n"
26857 "\n"
26858 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26859
26860 #: src/VCBackend.cpp:955
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "There were detected changes in the working directory:\n"
26864 "%1$s\n"
26865 "\n"
26866 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26867 "revert back to the repository version."
26868 msgstr ""
26869 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26870 "%1$s\n"
26871 "\n"
26872 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26873
26874 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26875 #: src/VCBackend.cpp:1523
26876 msgid "Changes detected"
26877 msgstr "Endringer oppdaget"
26878
26879 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26880 msgid "&Abort"
26881 msgstr "&Avbryt"
26882
26883 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26884 msgid "View &Log ..."
26885 msgstr "Vis &Logg ..."
26886
26887 #: src/VCBackend.cpp:980
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26892 "'%2$s'.\n"
26893 "\n"
26894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26895 msgstr ""
26896 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26897 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26898 "'%2$s'.\n"
26899 "\n"
26900 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26901
26902 #: src/VCBackend.cpp:1039
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "The document %1$s is not in repository.\n"
26906 "You have to check in the first revision before you can revert."
26907 msgstr ""
26908 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26909 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26910
26911 #: src/VCBackend.cpp:1047
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26915 "The status '%2$s' is unexpected."
26916 msgstr ""
26917 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26918 "Status '%2$s' var uventet."
26919
26920 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26921 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26922 msgid "Error: Could not generate logfile."
26923 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26926 msgid ""
26927 "Error when committing to repository.\n"
26928 "You have to manually resolve the problem.\n"
26929 "LyX will reopen the document after you press OK."
26930 msgstr ""
26931 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26932 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26933 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26934
26935 #: src/VCBackend.cpp:1449
26936 msgid ""
26937 "Error while acquiring write lock.\n"
26938 "Another user is most probably editing\n"
26939 "the current document now!\n"
26940 "Also check the access to the repository."
26941 msgstr ""
26942 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26943 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26944 "dokumentet nå!\n"
26945 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26946
26947 #: src/VCBackend.cpp:1455
26948 msgid ""
26949 "Error while releasing write lock.\n"
26950 "Check the access to the repository."
26951 msgstr ""
26952 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26953 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26954
26955 #: src/VCBackend.cpp:1514
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "There were detected changes in the working directory:\n"
26959 "%1$s\n"
26960 "\n"
26961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26962 "preferred.\n"
26963 "\n"
26964 "Continue?"
26965 msgstr ""
26966 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26967 "%1$s\n"
26968 "\n"
26969 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26970 "\n"
26971 "Fortsette?"
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26975 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26976 msgid "&Yes"
26977 msgstr "&Ja"
26978
26979 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26981 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26982 msgid "&No"
26983 msgstr "&Nei"
26984
26985 #: src/VCBackend.cpp:1583
26986 msgid "SVN File Locking"
26987 msgstr "SVN fillåsing"
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26990 msgid "Locking property unset."
26991 msgstr "Låst opp."
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26994 msgid "Locking property set."
26995 msgstr "Låst."
26996
26997 #: src/VCBackend.cpp:1585
26998 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26999 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
27000
27001 #: src/VSpace.cpp:162
27002 msgid "Default skip"
27003 msgstr "standard avstand"
27004
27005 #: src/VSpace.cpp:165
27006 msgid "Small skip"
27007 msgstr "liten avstand"
27008
27009 #: src/VSpace.cpp:168
27010 msgid "Medium skip"
27011 msgstr "medium avstand"
27012
27013 #: src/VSpace.cpp:171
27014 msgid "Big skip"
27015 msgstr "stor avstand"
27016
27017 #: src/VSpace.cpp:174
27018 msgid "Vertical fill"
27019 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
27020
27021 #: src/VSpace.cpp:181
27022 msgid "protected"
27023 msgstr "beskyttet"
27024
27025 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27029 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27030 msgstr ""
27031 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
27032 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
27033
27034 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27035 msgid "Reload saved document?"
27036 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
27037
27038 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27039 msgid "Yes, &Reload"
27040 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
27041
27042 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27043 msgid "No, &Keep Changes"
27044 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
27045
27046 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27047 #, c-format
27048 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27049 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
27050
27051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27052 msgid "File not readable!"
27053 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
27054
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27059 "\n"
27060 "Do you want to create a new document?"
27061 msgstr ""
27062 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
27063 "\n"
27064 "Vil du lage et nytt dokument?"
27065
27066 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27067 msgid "Create new document?"
27068 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
27069
27070 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27071 msgid "&Create"
27072 msgstr "&Nytt"
27073
27074 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "The specified document template\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "could not be read."
27080 msgstr ""
27081 "Malfilen %1$s\n"
27082 "kunne ikke leses."
27083
27084 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27085 msgid "Could not read template"
27086 msgstr "Uleselig mal"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27089 msgid "Standard[[Bullets]]"
27090 msgstr "Standard"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27093 msgid "Maths"
27094 msgstr "Matte"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27097 msgid "Dings 1"
27098 msgstr "Dings 1"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27101 msgid "Dings 2"
27102 msgstr "Dings 2"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27105 msgid "Dings 3"
27106 msgstr "Dings 3"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27109 msgid "Dings 4"
27110 msgstr "Dings 4"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27113 msgid "Unavailable:"
27114 msgstr "Utilgjengelig:"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27117 #, c-format
27118 msgid "Unavailable: %1$s"
27119 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27124 msgid "Uncategorized"
27125 msgstr "Ikke kategorisert"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27128 msgid "Directories"
27129 msgstr "Mapper"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27132 msgid "File"
27133 msgstr "Fil"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27136 msgid "Master document"
27137 msgstr "Hoveddokument"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27140 msgid "Open files"
27141 msgstr "Åpne filer"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27144 msgid "Manuals"
27145 msgstr "Manualer"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27151 "Continue searching from the beginning?"
27152 msgstr ""
27153 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
27154 "fortsette fra starten?"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27160 "Continue searching from the end?"
27161 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27164 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27165 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
27166
27167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27168 msgid "Advanced search cancelled by user"
27169 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27172 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27173 msgid "Wrap search?"
27174 msgstr "Søke rundt?"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27177 msgid "Nothing to search"
27178 msgstr "Intet å lete i"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27181 msgid "No open document(s) in which to search"
27182 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27185 msgid "Advanced Find and Replace"
27186 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Float Settings"
27191 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27195 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27199 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27203 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27207 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27211 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27214 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27215 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27218 msgid "for this version of LyX."
27219 msgstr "for denne versjonen av LyX."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27223 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27229 "1995--%1$s LyX Team"
27230 msgstr ""
27231 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
27232 "1995--%1$s LyX Team"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27235 msgid ""
27236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27239 "any later version."
27240 msgstr ""
27241 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
27242 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
27243 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
27244 "lisensen, eller senere versjoner."
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27247 msgid ""
27248 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27251 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27255 msgstr ""
27256 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
27257 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
27258 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
27259 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27262 msgid "not released yet"
27263 msgstr "ikke gitt ut ennå"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27266 #, c-format
27267 msgid ""
27268 "LyX Version %1$s\n"
27269 "(%2$s)"
27270 msgstr ""
27271 "LyX versjon %1$s\n"
27272 "(%2$s)"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27275 msgid "Built from git commit hash "
27276 msgstr "Bygd fra git commit hash "
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27279 msgid "Library directory: "
27280 msgstr "Biblioteksmappe: "
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27283 msgid "User directory: "
27284 msgstr "Brukermappe: "
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27287 #, c-format
27288 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27289 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27292 #, c-format
27293 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27294 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27297 msgid "About LyX"
27298 msgstr "Om LyX"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27303 #, c-format
27304 msgid "LyX: %1$s"
27305 msgstr "LyX: %1$s"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27308 msgid "About %1"
27309 msgstr "Om %1"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27312 msgid "Preferences"
27313 msgstr "Oppsett"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27316 msgid "Reconfigure"
27317 msgstr "Rekonfigurer"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27320 msgid "Quit %1"
27321 msgstr "Avslutt %1"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27324 msgid "Nothing to do"
27325 msgstr "Ingenting å utføre"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27328 msgid "Unknown action"
27329 msgstr "Ukjent operasjon"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27332 msgid "Command not handled"
27333 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27336 msgid "Command disabled"
27337 msgstr "Det går ikke her og nå"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27340 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27341 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27344 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27345 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
27348 msgid "Running configure..."
27349 msgstr "Kjører \"configure\"..."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
27352 msgid "Reloading configuration..."
27353 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27356 msgid "System reconfiguration failed"
27357 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27360 msgid ""
27361 "The system reconfiguration has failed.\n"
27362 "Default textclass is used but LyX may\n"
27363 "not be able to work properly.\n"
27364 "Please reconfigure again if needed."
27365 msgstr ""
27366 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27367 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27368 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27371 msgid "System reconfigured"
27372 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27375 msgid ""
27376 "The system has been reconfigured.\n"
27377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27378 "updated document class specifications."
27379 msgstr ""
27380 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27381 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27382 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
27385 msgid "Exiting."
27386 msgstr "Avslutter."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
27389 #, c-format
27390 msgid "Opening help file %1$s..."
27391 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1713
27394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27395 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
27398 #, c-format
27399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27400 msgstr ""
27401 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1926
27404 #, c-format
27405 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27406 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2001
27409 #, c-format
27410 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27411 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2005
27414 msgid "Unable to save document defaults"
27415 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
27418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2225
27419 msgid "Unknown function."
27420 msgstr "Ukjent funksjon."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2693
27423 msgid "The current document was closed."
27424 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2703
27427 msgid ""
27428 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27429 "documents and exit.\n"
27430 "\n"
27431 "Exception: "
27432 msgstr ""
27433 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27434 "\n"
27435 "Unntak: "
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2713
27439 msgid "Software exception Detected"
27440 msgstr "Programfeil (software exception)"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2711
27443 msgid ""
27444 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27445 "unsaved documents and exit."
27446 msgstr ""
27447 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27448 "avslutte."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3003
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3015
27452 msgid "Could not find UI definition file"
27453 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27456 #, c-format
27457 msgid ""
27458 "Error while reading the included file\n"
27459 "%1$s\n"
27460 "Please check your installation."
27461 msgstr ""
27462 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27463 "%1$s.\n"
27464 "Sjekk om LyX er rett installert."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27467 msgid "Could not find default UI file"
27468 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3011
27471 msgid ""
27472 "LyX could not find the default UI file!\n"
27473 "Please check your installation."
27474 msgstr ""
27475 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27476 "Sjekk om LyX er rett installert."
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3016
27479 #, c-format
27480 msgid ""
27481 "Error while reading the configuration file\n"
27482 "%1$s\n"
27483 "Falling back to default.\n"
27484 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27485 "check which User Interface file you are using."
27486 msgstr ""
27487 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27488 "%1$s\n"
27489 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27490 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27491 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Bibliography Item Settings"
27496 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27499 msgid "BibTeX Bibliography"
27500 msgstr "BibTeX referanseliste"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
27503 msgid ""
27504 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27505 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27506 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27507 "this is the place you should store it."
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27517 msgid "Documents|#o#O"
27518 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
27521 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27522 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
27525 msgid "Select a BibTeX database to add"
27526 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
27529 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27530 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
27533 msgid "Select a BibTeX style"
27534 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27537 msgid "No frame"
27538 msgstr "Uten ramme"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27541 msgid "Simple rectangular frame"
27542 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27545 msgid "Oval frame, thin"
27546 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27549 msgid "Oval frame, thick"
27550 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27553 msgid "Drop shadow"
27554 msgstr "Skygge"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27557 msgid "Shaded background"
27558 msgstr "Farget bakgrunn"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27561 msgid "Double rectangular frame"
27562 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27565 msgid "Depth"
27566 msgstr "Dybde"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27569 msgid "Total Height"
27570 msgstr "Total høyde"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27573 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27574 msgid "Makebox"
27575 msgstr "Makebox"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Box Settings"
27580 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27583 msgid "Branch Settings"
27584 msgstr "Gren-innstillinger"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27587 msgid "Branch"
27588 msgstr "Dokumentgren"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27591 msgid "Activated"
27592 msgstr "Aktivert"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27595 msgid "Filename Suffix"
27596 msgstr "Filnavnsuffix"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27604 msgid "Yes"
27605 msgstr "Ja"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27613 msgid "No"
27614 msgstr "Nei"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27617 msgid "Enter new branch name"
27618 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27625 msgstr ""
27626 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27627 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27630 msgid "&Merge"
27631 msgstr "Slå sammen"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27634 msgid "Renaming failed"
27635 msgstr "Navneskift mislyktes"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27638 msgid "The branch could not be renamed."
27639 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27642 msgid "Merge Changes"
27643 msgstr "Flette inn endringer"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27646 #, fuzzy
27647 msgid ""
27648 "Changed by %1\n"
27649 "\n"
27650 msgstr ""
27651 "Endring av %1$s\n"
27652 "\n"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Change made on %1\n"
27657 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27664 msgid "No change"
27665 msgstr "Ingen endring"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27668 msgid "Small Caps"
27669 msgstr "Kapiteler"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27676 msgid "Reset"
27677 msgstr "Tilbakestill"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27680 msgid "Underbar"
27681 msgstr "Understreket"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27684 msgid "Double underbar"
27685 msgstr "Dobbelt understreket"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27688 msgid "Wavy underbar"
27689 msgstr "Bølge under"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27692 msgid "Strikeout"
27693 msgstr "Strøket ut"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27696 msgid "No color"
27697 msgstr "No color"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27700 msgid "Text Style"
27701 msgstr "Tekststil"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27704 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Clear text"
27707 msgstr "Blank side"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27710 #, fuzzy
27711 msgid "All avail. citations"
27712 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27715 msgid "Regular e&xpression"
27716 msgstr "Regul&ært uttrykk"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27719 msgid "Case se&nsitive"
27720 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27723 msgid "Search as you &type"
27724 msgstr "S&øk mens du skriver"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
27727 msgid "Keys"
27728 msgstr "Nøkler"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27731 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27737 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27742 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
27745 #, fuzzy
27746 msgid ""
27747 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27748 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27751 msgid "LinkBack PDF"
27752 msgstr "LinkBack PDF"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27755 msgid "JPEG"
27756 msgstr "JPEG"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27759 msgid "pasted"
27760 msgstr "limt inn"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27763 #, c-format
27764 msgid "%1$s Files"
27765 msgstr "%1$s filer"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27768 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27769 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
27775 msgid "Canceled."
27776 msgstr "Avbrutt."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27779 msgid "Overwrite external file?"
27780 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27783 #, c-format
27784 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27785 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27788 msgid "List of previous commands"
27789 msgstr "Tidligere kommandoer"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27792 msgid "Next command"
27793 msgstr "Neste kommando"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27796 msgid "Compare LyX files"
27797 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27800 msgid "Select document"
27801 msgstr "Velg dokument"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27807 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27810 msgid "Error while comparing documents."
27811 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27814 msgid "Aborted"
27815 msgstr "Avbrutt"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27818 msgid "Finished"
27819 msgstr "Ferdig"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27822 msgid "Aborting process..."
27823 msgstr "Avbryter prosess..."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27826 msgid "differences"
27827 msgstr "forskjeller"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27830 msgid "Compare different revisions"
27831 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27834 msgid "big[[delimiter size]]"
27835 msgstr "stor"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27838 msgid "Big[[delimiter size]]"
27839 msgstr "Stor"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27843 msgstr "enorm"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27847 msgstr "Enorm"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
27850 msgid "Math Delimiter"
27851 msgstr "Parenteser og klammer"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
27857 msgid "(None)"
27858 msgstr "(Ingen)"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27861 msgid "Variable"
27862 msgstr "Variabel"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
27865 msgid "Module not found!"
27866 msgstr "Fant ikke modulen!"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
27869 msgid "Press button to check validity..."
27870 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27873 msgid "Conversion Failed!"
27874 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27877 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27878 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27881 msgid "Layout is valid!"
27882 msgstr "Stilen er gyldig!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
27885 msgid "Layout is invalid!"
27886 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
27889 msgid "Convert to current format"
27890 msgstr "Konverterer til dagens format"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
27893 msgid "Document Settings"
27894 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
27898 msgid "Child Document"
27899 msgstr "Underdokument"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27902 msgid "Include to Output"
27903 msgstr "Inkluder"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27906 msgid "10"
27907 msgstr "10"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27910 msgid "11"
27911 msgstr "11"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27914 msgid "12"
27915 msgstr "12"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
27918 msgid "None (no fontenc)"
27919 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
27922 msgid ""
27923 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27924 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27925 msgstr ""
27926 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27927 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27930 msgid "empty"
27931 msgstr "tom"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27934 msgid "plain"
27935 msgstr "enkel"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27938 msgid "headings"
27939 msgstr "overskrifter"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27942 msgid "fancy"
27943 msgstr "avansert (fancy)"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27946 msgid "US letter"
27947 msgstr "US letter"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27950 msgid "US legal"
27951 msgstr "US legal"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27954 msgid "US executive"
27955 msgstr "US executive"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27958 msgid "A0"
27959 msgstr "A0"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27962 msgid "A1"
27963 msgstr "A1"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27966 msgid "A2"
27967 msgstr "A2"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27970 msgid "A3"
27971 msgstr "A3"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27974 msgid "A4"
27975 msgstr "A4"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27978 msgid "A5"
27979 msgstr "A5"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27982 msgid "A6"
27983 msgstr "A6"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27986 msgid "B0"
27987 msgstr "B0"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27990 msgid "B1"
27991 msgstr "B1"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27994 msgid "B2"
27995 msgstr "B2"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27998 msgid "B3"
27999 msgstr "B3"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28002 msgid "B4"
28003 msgstr "B4"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28006 msgid "B5"
28007 msgstr "B5"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28010 msgid "B6"
28011 msgstr "B6"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28014 msgid "C0"
28015 msgstr "C0"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28018 msgid "C1"
28019 msgstr "C1"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28022 msgid "C2"
28023 msgstr "C2"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28026 msgid "C3"
28027 msgstr "C3"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28030 msgid "C4"
28031 msgstr "C4"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28034 msgid "C5"
28035 msgstr "C5"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28038 msgid "C6"
28039 msgstr "C6"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28042 msgid "JIS B0"
28043 msgstr "JIS B0"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28046 msgid "JIS B1"
28047 msgstr "JIS B1"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28050 msgid "JIS B2"
28051 msgstr "JIS B2"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28054 msgid "JIS B3"
28055 msgstr "JIS B3"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28058 msgid "JIS B4"
28059 msgstr "JIS B4"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28062 msgid "JIS B5"
28063 msgstr "JIS B5"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28066 msgid "JIS B6"
28067 msgstr "JIS B6"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
28070 msgid "Language Default (no inputenc)"
28071 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28074 msgid "``text''"
28075 msgstr "“tekst”"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28078 msgid "''text''"
28079 msgstr "”tekst”"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28082 msgid ",,text``"
28083 msgstr "„text“"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28086 msgid ",,text''"
28087 msgstr "„tekst”"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28090 msgid "<<text>>"
28091 msgstr "«tekst»"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
28094 msgid ">>text<<"
28095 msgstr "»tekst«"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28098 msgid "Numbered"
28099 msgstr "Nummerert"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
28102 msgid "Appears in TOC"
28103 msgstr "I innholdsliste"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28106 msgid "Author-year"
28107 msgstr "Forfatter-år"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
28110 msgid "Numerical"
28111 msgstr "Numerisk"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28114 msgid "Package"
28115 msgstr "Pakke"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28118 msgid "Load automatically"
28119 msgstr "Bruk automatisk"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
28122 msgid "Load always"
28123 msgstr "Bruk uansett"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
28126 msgid "Do not load"
28127 msgstr "Ikke bruk"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28131 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28134 #, c-format
28135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28136 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
28139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28140 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
28143 #, c-format
28144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28145 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28149 #, c-format
28150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28151 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28157 "all required packages (%2$s) installed."
28158 msgstr ""
28159 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
28160 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
28164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28165 msgstr ""
28166 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
28167 "parametre."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28170 msgid "Document Class"
28171 msgstr "Dokumentklasse"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28174 msgid "Child Documents"
28175 msgstr "Underdokumenter"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28178 msgid "Modules"
28179 msgstr "Moduler"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28182 msgid "Local Layout"
28183 msgstr "Lokal klasse"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28186 msgid "Text Layout"
28187 msgstr "Tekststil"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28190 msgid "Page Margins"
28191 msgstr "Tekstmarger"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28194 msgid "Colors"
28195 msgstr "Farger"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28198 msgid "Numbering & TOC"
28199 msgstr "Seksjonsnumre"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28202 msgid "Indexes"
28203 msgstr "Registre"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28206 msgid "PDF Properties"
28207 msgstr "PDF-egenskaper"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28210 msgid "Math Options"
28211 msgstr "Matte-innstillinger"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28214 msgid "Float Placement"
28215 msgstr "Flytende materiale"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
28218 msgid "Bullets"
28219 msgstr "Bomber"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28222 msgid "Branches"
28223 msgstr "Dokumentgrener"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28226 msgid "Formats[[output]]"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
28230 msgid "LaTeX Preamble"
28231 msgstr "LaTeX Preamble"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
28235 msgid "&Default..."
28236 msgstr "&Standard..."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28243 msgid " (not installed)"
28244 msgstr " (ikke installert)"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28247 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28248 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28251 msgid " (not available)"
28252 msgstr " (utilgjengelig)"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1991
28255 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28256 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
28260 msgid "Class Default"
28261 msgstr "Klassestandard"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28264 msgid "Layouts|#o#O"
28265 msgstr "Stiler"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28268 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28269 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28273 msgid "Local layout file"
28274 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
28277 msgid ""
28278 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28279 "file, not one in the system or user directory.\n"
28280 "Your document will not work with this layout if you\n"
28281 "move the layout file to a different directory."
28282 msgstr ""
28283 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
28284 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
28285 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28288 msgid "&Set Layout"
28289 msgstr "&Sett stil"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28292 msgid "Unable to read local layout file."
28293 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
28296 msgid "This is a local layout file."
28297 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
28300 msgid "Select master document"
28301 msgstr "Velg hoveddokument"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28304 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28305 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28310 msgid "Unapplied changes"
28311 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28316 msgid ""
28317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28319 msgstr ""
28320 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
28321 "går de tapt etter dette."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28326 msgid "&Dismiss"
28327 msgstr "&Ta bort"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28331 msgid "Unable to set document class."
28332 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28335 #, c-format
28336 msgid "%1$s, %2$s"
28337 msgstr "%1$s, %2$s"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
28340 #, c-format
28341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28342 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
28345 #, c-format
28346 msgid "%1$s (unavailable)"
28347 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28350 msgid "Module provided by document class."
28351 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
28354 #, c-format
28355 msgid "Category: %1$s."
28356 msgstr "Kategori: %1$s."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
28359 #, c-format
28360 msgid "Package(s) required: %1$s."
28361 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
28364 msgid "or"
28365 msgstr "eller"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
28368 #, c-format
28369 msgid "Modules required: %1$s."
28370 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28373 #, c-format
28374 msgid "Modules excluded: %1$s."
28375 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
28378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28379 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28382 msgid "[No options predefined]"
28383 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28386 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28387 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28390 msgid "&Use Hyperref Support"
28391 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28394 msgid "Can't set layout!"
28395 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28398 #, c-format
28399 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28400 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28403 msgid "Not Found"
28404 msgstr "Ikke funnet"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28407 msgid "Assigned master does not include this file"
28408 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "You must include this file in the document\n"
28414 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28415 "feature."
28416 msgstr ""
28417 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28418 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28421 msgid "Could not load master"
28422 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The master document '%1$s'\n"
28428 "could not be loaded."
28429 msgstr ""
28430 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28431 "kunne ikke åpnes."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28434 #, fuzzy
28435 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28436 msgstr "TeX innstillinger"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28439 msgid "Literate"
28440 msgstr "Literate"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28443 msgid "pLaTeX"
28444 msgstr "pLaTeX"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28447 msgid "Error List"
28448 msgstr "Liste over feil"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28451 #, c-format
28452 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28453 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28456 msgid "Top left"
28457 msgstr "Øverst til venstre"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28460 msgid "Bottom left"
28461 msgstr "Nederst til venstre"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28464 msgid "Baseline left"
28465 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28468 msgid "Top center"
28469 msgstr "Midt på øverst"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28472 msgid "Bottom center"
28473 msgstr "Midt på nederst"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28476 msgid "Baseline center"
28477 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28480 msgid "Top right"
28481 msgstr "Øverst til høyre"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28484 msgid "Bottom right"
28485 msgstr "Nederst til høyre"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28488 msgid "Baseline right"
28489 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28492 msgid "External Material"
28493 msgstr "Eksternt materiale"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28496 msgid "Scale%"
28497 msgstr "Skaler%"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28500 msgid "Select external file"
28501 msgstr "Velg ekstern fil"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28504 msgid "automatically"
28505 msgstr "automatisk"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28508 msgid "Graphics"
28509 msgstr "Grafikk"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28512 msgid "Dissolve previous group?"
28513 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28519 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28520 "because this graphic was its only member.\n"
28521 "How do you want to proceed?"
28522 msgstr ""
28523 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28524 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28525 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28526 "Hva vil du gjøre nå?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28529 #, c-format
28530 msgid "Stick with group '%1$s'"
28531 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28534 #, c-format
28535 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28536 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28542 "the group will be dissolved,\n"
28543 "because this graphic was its only member.\n"
28544 "How do you want to proceed?"
28545 msgstr ""
28546 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28547 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28548 "Hvordan vil du fortsette?"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28551 #, c-format
28552 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28553 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28556 msgid "Enter unique group name:"
28557 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28560 msgid "Group already defined!"
28561 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28564 #, c-format
28565 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28566 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28569 msgid "Set max. &width:"
28570 msgstr "Sett max. bredde:"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28573 msgid "Set max. &height:"
28574 msgstr "Sett max. &høyde:"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28577 msgid "Maximal width of image in output"
28578 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28581 msgid "Maximal height of image in output"
28582 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28585 msgid "bp"
28586 msgstr "bp"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28589 msgid "cm"
28590 msgstr "cm"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28593 msgid "mm"
28594 msgstr "mm"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28597 msgid "in[[unit of measure]]"
28598 msgstr "tomme"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28601 msgid "Select graphics file"
28602 msgstr "Velg grafikkfil"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28605 msgid "Clipart|#C#c"
28606 msgstr "Bildesamling"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28610 msgid "Interword Space"
28611 msgstr "Ordmellomrom"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28615 msgid "Thin Space"
28616 msgstr "Kort mellomrom"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28619 msgid "Medium Space"
28620 msgstr "Middels mellomrom"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28623 msgid "Thick Space"
28624 msgstr "Tykt mellomrom"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28628 msgid "Negative Thin Space"
28629 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28633 msgid "Negative Medium Space"
28634 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28638 msgid "Negative Thick Space"
28639 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28642 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28643 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28646 msgid "Quad (1 em)"
28647 msgstr "Quadratin (1 em)"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28650 msgid "Double Quad (2 em)"
28651 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28655 msgid "Horizontal Fill"
28656 msgstr "Vannrett fyll"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28659 msgid "Visible Space"
28660 msgstr "Synlig mellomrom"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28663 msgid ""
28664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28667 msgstr ""
28668 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28669 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28670 "brukes aller først i et avsnitt!"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28673 msgid "Horizontal Space Settings"
28674 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Hyperlink Settings"
28679 msgstr "Hyperlenke: "
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28684 msgid ""
28685 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28686 msgstr ""
28687 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28688 "parametre."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28691 msgid "Select document to include"
28692 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28695 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28696 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28699 msgid "Index Entry Settings"
28700 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28703 msgid "Label Color"
28704 msgstr "Etikettfarge"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28707 msgid "Cannot remove standard index"
28708 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28711 msgid "The default index cannot be removed."
28712 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28715 msgid "Enter new index name"
28716 msgstr "Navn på nytt register"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28720 msgstr ""
28721 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28724 msgid "unknown"
28725 msgstr "ukjent"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28728 msgid "shortcut"
28729 msgstr "hurtigtast"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28732 msgid "shortcuts"
28733 msgstr "hurtigtaster"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28736 msgid "lyxrc"
28737 msgstr "lyxrc"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28740 msgid "package"
28741 msgstr "pakke"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28744 msgid "textclass"
28745 msgstr "tekstklasse"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28748 msgid "menu"
28749 msgstr "meny"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28752 msgid "icon"
28753 msgstr "ikon"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28756 msgid "buffer"
28757 msgstr "buffer"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28760 msgid "lyxinfo"
28761 msgstr "lyxinfo"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Info Inset Settings"
28766 msgstr "Registerinnstillinger"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28769 msgid "Shift-"
28770 msgstr "Skift-"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28773 msgid "Control-"
28774 msgstr "Ctrl-"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28777 msgid "Option-"
28778 msgstr "Option-"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28781 msgid "Command-"
28782 msgstr "Kommando-"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Label Settings"
28787 msgstr "&Tabellinnstillinger"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Line Settings"
28792 msgstr "&Hovedinnstillinger"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28795 msgid "No language"
28796 msgstr "Intet språk"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28799 msgid "Program Listing Settings"
28800 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28803 msgid "No dialect"
28804 msgstr "Ingen dialekt"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28807 msgid "LaTeX Log"
28808 msgstr "LaTeX logg"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28811 msgid "LyX2LyX"
28812 msgstr "LyX2LyX"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28815 msgid "Literate Programming Build Log"
28816 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28819 msgid "lyx2lyx Error Log"
28820 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28823 msgid "Version Control Log"
28824 msgstr "Versjonskontrollogg"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28827 msgid "Log file not found."
28828 msgstr "Fant ikke loggfil."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28831 msgid "No literate programming build log file found."
28832 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28835 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28836 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28839 msgid "No version control log file found."
28840 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28843 msgid "[x]"
28844 msgstr "[x]"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28847 msgid "(x)"
28848 msgstr "(x)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28851 msgid "{x}"
28852 msgstr "{x}"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28855 msgid "|x|"
28856 msgstr "|x|"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28859 msgid "||x||"
28860 msgstr "||x||"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28863 msgid "bmatrix"
28864 msgstr "bmatrix"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28867 msgid "pmatrix"
28868 msgstr "pmatrix"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28871 msgid "Bmatrix"
28872 msgstr "Bmatrix"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28875 msgid "vmatrix"
28876 msgstr "vmatrix"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28879 msgid "Vmatrix"
28880 msgstr "Vmatrix"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28883 msgid "Math Matrix"
28884 msgstr "Matte, matrise"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Nomenclature Settings"
28889 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28892 msgid "Note Settings"
28893 msgstr "Innstillinger for merknad"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28896 msgid "Paragraph Settings"
28897 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28900 msgid ""
28901 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28902 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28903 "\n"
28904 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28905 "the items is used."
28906 msgstr ""
28907 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28908 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28909 "\n"
28910 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28911 "normalt avgjør bredden."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28914 msgid "Phantom Settings"
28915 msgstr "Instillinger for fantom"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28918 msgid "System files|#S#s"
28919 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28922 msgid "User files|#U#u"
28923 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28926 msgid "Look & Feel"
28927 msgstr "Utseende"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28930 msgid "Language Settings"
28931 msgstr "Språkinnstillinger"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28934 msgid "File Handling"
28935 msgstr "Håndtering av filer"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28938 msgid "Keyboard/Mouse"
28939 msgstr "Tastatur/mus"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28942 msgid "Input Completion"
28943 msgstr "Fullføre automatisk"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28947 msgid "Co&mmand:"
28948 msgstr "Ko&mmando:"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28951 msgid "Screen Fonts"
28952 msgstr "Skrifter på skjermen"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28955 msgid "Paths"
28956 msgstr "Mapper"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28959 msgid "Select directory for example files"
28960 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28963 msgid "Select a document templates directory"
28964 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28967 msgid "Select a temporary directory"
28968 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28971 msgid "Select a backups directory"
28972 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28975 msgid "Select a document directory"
28976 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28979 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28980 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28983 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28984 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28987 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28988 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28992 msgid "Spellchecker"
28993 msgstr "Stavekontroll"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28996 msgid "Native"
28997 msgstr "Innfødt"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29000 msgid "Aspell"
29001 msgstr "aspell"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29004 msgid "Enchant"
29005 msgstr "enchant"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29008 msgid "Hunspell"
29009 msgstr "hunspell"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29012 msgid "Converters"
29013 msgstr "Konvertere"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29016 msgid "File Formats"
29017 msgstr "Filformater"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29020 msgid "Format in use"
29021 msgstr "Formater i bruk"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29024 msgid ""
29025 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29026 "converter. Please remove the converter first."
29027 msgstr ""
29028 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
29029 "Fjern konverteren først."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29032 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29033 msgstr ""
29034 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
29035 "først."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29038 msgid "LyX needs to be restarted!"
29039 msgstr "LyX trenger en omstart!"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29042 msgid ""
29043 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29044 "restart."
29045 msgstr ""
29046 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29049 msgid "User Interface"
29050 msgstr "Brukergrensesnitt"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29053 msgid "Classic"
29054 msgstr "Klassisk"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29057 msgid "Oxygen"
29058 msgstr "Oxygen"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29061 msgid "Document Handling"
29062 msgstr "Håndtere dokumenter"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29065 msgid "Control"
29066 msgstr "Styring"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29069 msgid "Shortcuts"
29070 msgstr "Hurtigtaster"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29073 msgid "Function"
29074 msgstr "Funksjon"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29077 msgid "Shortcut"
29078 msgstr "Hurtigtast"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29081 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29082 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29085 msgid "Mathematical Symbols"
29086 msgstr "Matematiske symboler"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29089 msgid "Document and Window"
29090 msgstr "Dokument og vindu"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29093 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29094 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29097 msgid "System and Miscellaneous"
29098 msgstr "System og diverse"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29101 msgid "Res&tore"
29102 msgstr "&Tilbakestill"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29106 msgid "Failed to create shortcut"
29107 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29111 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29114 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29118 msgid "Invalid or empty key sequence"
29119 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29125 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29126 msgstr ""
29127 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
29128 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29131 msgid "Redefine shortcut?"
29132 msgstr "Endre hurtigtast?"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29135 msgid "&Redefine"
29136 msgstr "Omdefine&r"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29139 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29140 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29143 msgid "Identity"
29144 msgstr "Identitet"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29147 msgid "Choose bind file"
29148 msgstr "Velg hurtigtastfil"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
29151 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29152 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29155 msgid "Choose UI file"
29156 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
29159 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29160 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29163 msgid "Choose keyboard map"
29164 msgstr "Velg tastaturoppsett"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
29167 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29168 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29171 msgid "Longest label width"
29172 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29175 msgid "Index Settings"
29176 msgstr "Registerinnstillinger"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29179 msgid "<All indexes>"
29180 msgstr "<Alle registre>"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29183 msgid "Progress/Debug Messages"
29184 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29187 msgid "Debug Level"
29188 msgstr "Feilsøknivå"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Set"
29193 msgstr "På"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29196 msgid "Cross-reference"
29197 msgstr "Kryssreferanse"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29200 #, fuzzy
29201 msgid "All available labels"
29202 msgstr "Tilgjengelige maler"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29207 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29210 #, fuzzy
29211 msgid "By Occurrence"
29212 msgstr "PDB-referanse"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29215 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29219 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29223 msgid "&Go Back"
29224 msgstr "&Tilbake"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29227 msgid "Jump back to the original cursor location"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29231 msgid "<No prefix>"
29232 msgstr "<Ingen forstavelse>"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29235 msgid "Find and Replace"
29236 msgstr "Søk og Erstatt"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29239 msgid "Export or Send Document"
29240 msgstr "Eksporter eller send dokument"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29243 msgid "Show File"
29244 msgstr "Vis fil"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29247 msgid "Error -> Cannot load file!"
29248 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29251 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29252 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29255 msgid ""
29256 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29257 "beginning?"
29258 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29261 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29262 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29265 msgid "Basic Latin"
29266 msgstr "Latinske basistegn"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29269 msgid "Latin-1 Supplement"
29270 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29273 msgid "Latin Extended-A"
29274 msgstr "Latin ekstra-A"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29277 msgid "Latin Extended-B"
29278 msgstr "Latin ekstra-B"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29281 msgid "IPA Extensions"
29282 msgstr "IPA fonetiske symboler"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29285 msgid "Spacing Modifier Letters"
29286 msgstr "Avstandsendrende tegn"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29289 msgid "Combining Diacritical Marks"
29290 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29293 msgid "Cyrillic"
29294 msgstr "Kyrillisk"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29297 msgid "Arabic"
29298 msgstr "Arabisk"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29301 msgid "Devanagari"
29302 msgstr "Devanāgarī"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29305 msgid "Bengali"
29306 msgstr "Bengali"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29309 msgid "Gurmukhi"
29310 msgstr "Gurmukhi"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29313 msgid "Gujarati"
29314 msgstr "Gujarati"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29317 msgid "Oriya"
29318 msgstr "Oriya"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29321 msgid "Kannada"
29322 msgstr "Kannada"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29325 msgid "Malayalam"
29326 msgstr "Malayāḷam"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29329 msgid "Hangul Jamo"
29330 msgstr "Hangul Jamo"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29333 msgid "Phonetic Extensions"
29334 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29337 msgid "Latin Extended Additional"
29338 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29341 msgid "Greek Extended"
29342 msgstr "Gresk, utvidet"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29345 msgid "General Punctuation"
29346 msgstr "Generelle tegn"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29349 msgid "Superscripts and Subscripts"
29350 msgstr "Hevet og senket skrift"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29353 msgid "Currency Symbols"
29354 msgstr "Valutasymboler"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29357 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29358 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29361 msgid "Letterlike Symbols"
29362 msgstr "Bokstavbaserte"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29365 msgid "Number Forms"
29366 msgstr "Tallbaserte"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29369 msgid "Mathematical Operators"
29370 msgstr "Matematiske operatorer"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29373 msgid "Miscellaneous Technical"
29374 msgstr "Diverse tekniske"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29377 msgid "Control Pictures"
29378 msgstr "Kontrollbilder"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29381 msgid "Optical Character Recognition"
29382 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29385 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29386 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29389 msgid "Box Drawing"
29390 msgstr "Tegne rammer"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29393 msgid "Block Elements"
29394 msgstr "Blokker"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29397 msgid "Geometric Shapes"
29398 msgstr "Geometriske former"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29401 msgid "Miscellaneous Symbols"
29402 msgstr "Diverse"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29405 msgid "Dingbats"
29406 msgstr "Dingbats"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29409 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29410 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29413 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29414 msgstr "CJK-symboler"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29417 msgid "Hiragana"
29418 msgstr "Hiragana"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29421 msgid "Katakana"
29422 msgstr "Katakana"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29425 msgid "Bopomofo"
29426 msgstr "Bopomofo"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29430 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29433 msgid "Kanbun"
29434 msgstr "Kanbun"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29438 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29441 msgid "CJK Compatibility"
29442 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29445 msgid "CJK Unified Ideographs"
29446 msgstr "CJK felles tegn"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29449 msgid "Hangul Syllables"
29450 msgstr "Hangul-stavelser"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29453 msgid "High Surrogates"
29454 msgstr "Høye surrogater"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29457 msgid "Private Use High Surrogates"
29458 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29461 msgid "Low Surrogates"
29462 msgstr "Lave surrogater"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29465 msgid "Private Use Area"
29466 msgstr "Område for privat bruk"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29470 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29474 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29478 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29481 msgid "Combining Half Marks"
29482 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29485 msgid "CJK Compatibility Forms"
29486 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29489 msgid "Small Form Variants"
29490 msgstr "Små formvarianter"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29494 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29498 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29501 msgid "Linear B Syllabary"
29502 msgstr "Lineær B stavelser"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29505 msgid "Linear B Ideograms"
29506 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29509 msgid "Aegean Numbers"
29510 msgstr "Egeiske tall"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29513 msgid "Ancient Greek Numbers"
29514 msgstr "Oldgreske tall"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29517 msgid "Old Italic"
29518 msgstr "Gammel kursiv"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29521 msgid "Gothic"
29522 msgstr "Gotisk"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29525 msgid "Ugaritic"
29526 msgstr "Ugarittisk"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29529 msgid "Old Persian"
29530 msgstr "Gammelpersisk"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29533 msgid "Deseret"
29534 msgstr "Deseret"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29537 msgid "Shavian"
29538 msgstr "Shavian"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29541 msgid "Osmanya"
29542 msgstr "Osmanya"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29545 msgid "Cypriot Syllabary"
29546 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29549 msgid "Kharoshthi"
29550 msgstr "Kharoshthi"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29553 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29554 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29557 msgid "Musical Symbols"
29558 msgstr "Musikalske symboler"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29561 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29562 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29565 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29566 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29569 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29570 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29573 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29574 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29577 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29578 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29581 msgid "Tags"
29582 msgstr "Merker"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29585 msgid "Variation Selectors Supplement"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29589 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29590 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29593 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29594 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29597 msgid "Character: "
29598 msgstr "Tegn: "
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29601 msgid "Code Point: "
29602 msgstr "Unikode: "
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29605 msgid "Symbols"
29606 msgstr "Symboler"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Tabular Settings"
29611 msgstr "&Tabellinnstillinger"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29614 msgid "Insert Table"
29615 msgstr "Sett inn tabell"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29618 msgid "TeX Information"
29619 msgstr "TeX informasjon"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29622 msgid "No thesaurus available for this language!"
29623 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29626 msgid "Outline"
29627 msgstr "Innhold"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29630 msgid "auto"
29631 msgstr "auto"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29634 msgid "off"
29635 msgstr "av"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29638 #, c-format
29639 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29640 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29643 msgid "Vertical Space Settings"
29644 msgstr "Loddrett avstand"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29647 msgid "version "
29648 msgstr "versjon "
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29651 msgid "unknown version"
29652 msgstr "ukjent versjon"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29655 #, c-format
29656 msgid "Successful export to format: %1$s"
29657 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29660 #, c-format
29661 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29662 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29665 #, c-format
29666 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29667 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29670 #, c-format
29671 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29672 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
29675 msgid "Exit LyX"
29676 msgstr "Avslutt LyX"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:972
29679 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29680 msgstr ""
29681 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
29684 msgid "Welcome to LyX!"
29685 msgstr "Velkommen til LyX!"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
29688 msgid "Automatic save done."
29689 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
29692 msgid "Automatic save failed!"
29693 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
29696 msgid "Command not allowed without any document open"
29697 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
29700 #, c-format
29701 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29702 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29705 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29709 msgid "Select template file"
29710 msgstr "Velg mal"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29713 msgid "Templates|#T#t"
29714 msgstr "Maler"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29717 msgid "Document not loaded."
29718 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29721 msgid "Select document to open"
29722 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29726 msgid "Examples|#E#e"
29727 msgstr "Eksempler|#E#e"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29732 msgid "Invalid filename"
29733 msgstr "Ugyldig filnavn"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29736 #, c-format
29737 msgid ""
29738 "The directory in the given path\n"
29739 "%1$s\n"
29740 "does not exist."
29741 msgstr ""
29742 "Mappa i den gitte stien\n"
29743 "%1$s\n"
29744 "fins ikke."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29747 #, c-format
29748 msgid "Opening document %1$s..."
29749 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29752 #, c-format
29753 msgid "Document %1$s opened."
29754 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29757 msgid "Version control detected."
29758 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29761 #, c-format
29762 msgid "Could not open document %1$s"
29763 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29766 msgid "Couldn't import file"
29767 msgstr "Kan ikke importere fil"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29770 #, c-format
29771 msgid "No information for importing the format %1$s."
29772 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29775 #, c-format
29776 msgid "Select %1$s file to import"
29777 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29780 #, c-format
29781 msgid ""
29782 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29783 "Aborting import."
29784 msgstr ""
29785 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29786 "Avbryter import."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "The document %1$s already exists.\n"
29793 "\n"
29794 "Do you want to overwrite that document?"
29795 msgstr ""
29796 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29797 "\n"
29798 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29802 msgid "Overwrite document?"
29803 msgstr "OVerskrive dokument?"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29806 #, c-format
29807 msgid "Importing %1$s..."
29808 msgstr "Importerer %1$s..."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29811 msgid "imported."
29812 msgstr "importert."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29815 msgid "file not imported!"
29816 msgstr "fil ikke importert!"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29819 msgid "newfile"
29820 msgstr "ny fil"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29823 msgid "Select LyX document to insert"
29824 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29827 msgid "Choose a filename to save document as"
29828 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29831 #, c-format
29832 msgid ""
29833 "The file\n"
29834 "%1$s\n"
29835 "is already open in your current session.\n"
29836 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29837 "Do you want to choose a new filename?"
29838 msgstr ""
29839 "Fila\n"
29840 "%1$s\n"
29841 "er allerede åpen.\n"
29842 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29843 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29846 msgid "Chosen File Already Open"
29847 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29852 msgid "&Rename"
29853 msgstr "&Bytte navn"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29856 #, c-format
29857 msgid ""
29858 "The document %1$s is already registered.\n"
29859 "\n"
29860 "Do you want to choose a new name?"
29861 msgstr ""
29862 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29863 "\n"
29864 "Vil du velge et nytt navn="
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29867 msgid "Rename document?"
29868 msgstr "Navne om dokumentet?"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29871 msgid "Copy document?"
29872 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29875 msgid "&Copy"
29876 msgstr "&Kopiér"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29879 msgid "Choose a filename to export the document as"
29880 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29883 msgid "Guess from extension (*.*)"
29884 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "The document %1$s could not be saved.\n"
29890 "\n"
29891 "Do you want to rename the document and try again?"
29892 msgstr ""
29893 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29894 "\n"
29895 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29898 msgid "Rename and save?"
29899 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29902 msgid "&Retry"
29903 msgstr "P&røv igjen"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29909 "Would you like to close or hide the document?\n"
29910 "\n"
29911 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29912 "the menu: View->Hidden->...\n"
29913 "\n"
29914 "To remove this question, set your preference in:\n"
29915 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29916 msgstr ""
29917 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29918 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29919 "\n"
29920 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29921 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29922 "\n"
29923 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29924 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29927 msgid "Close or hide document?"
29928 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29931 msgid "&Hide"
29932 msgstr "&Skjul"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29935 msgid "Close document"
29936 msgstr "Lukk dokument"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29939 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29940 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29946 "\n"
29947 "Do you want to save the document?"
29948 msgstr ""
29949 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29950 "\n"
29951 "Vil du lagre dokumentet?"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29954 msgid "Save new document?"
29955 msgstr "Lagre dokumentet?"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29961 "\n"
29962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29963 msgstr ""
29964 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29965 "\n"
29966 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29969 msgid "Save changed document?"
29970 msgstr "Lagre dokumentet?"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29973 msgid "&Discard"
29974 msgstr "&Forkast"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29977 #, c-format
29978 msgid ""
29979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29980 "\n"
29981 "Do you want to save the document?"
29982 msgstr ""
29983 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29984 "\n"
29985 "Vil du lagre dokumentet?"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29988 #, c-format
29989 msgid ""
29990 "Document \n"
29991 "%1$s\n"
29992 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29993 msgstr ""
29994 "Dokumentet \n"
29995 "%1$s \n"
29996 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29997 "tapt."
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30000 msgid "Reload externally changed document?"
30001 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30004 msgid "&Reload"
30005 msgstr "&Åpne på nytt"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30008 msgid "Document could not be checked in."
30009 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30012 msgid "Error when setting the locking property."
30013 msgstr "Feil ved låsing."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30016 msgid "Directory is not accessible."
30017 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30020 #, c-format
30021 msgid "Opening child document %1$s..."
30022 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30025 #, c-format
30026 msgid "No buffer for file: %1$s."
30027 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
30030 msgid "Export Error"
30031 msgstr "Eksportfeil"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Error cloning the Buffer."
30036 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30039 msgid "Exporting ..."
30040 msgstr "Eksporterer ..."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30043 msgid "Previewing ..."
30044 msgstr "Forhåndsviser ..."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
30047 msgid "Document not loaded"
30048 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
30051 msgid "Select file to insert"
30052 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
30055 msgid "All Files (*)"
30056 msgstr "Alle filer (*)"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
30059 #, c-format
30060 msgid ""
30061 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30062 "version of the document %1$s?"
30063 msgstr ""
30064 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
30065 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
30068 msgid "Revert to saved document?"
30069 msgstr "Tilbake til sist lagret"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
30072 msgid "Saving all documents..."
30073 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3753
30076 msgid "All documents saved."
30077 msgstr "Alle dokumenter lagret."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
30080 #, c-format
30081 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
30085 #, c-format
30086 msgid "%1$s unknown command!"
30087 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
30090 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
30094 msgid "Please, preview the document first."
30095 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
30098 msgid "Couldn't proceed."
30099 msgstr "Kunne ikke fortsette."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
30102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Code Preview"
30105 msgstr "Forhåndsvisning"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
30108 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30112 msgid "Close File"
30113 msgstr "Lukk"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30116 msgid "%1 (read only)"
30117 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30120 msgid "Hide tab"
30121 msgstr "Gjem fane"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30124 msgid "Close tab"
30125 msgstr "Lukk fane"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30128 msgid "Wrap Float Settings"
30129 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30132 msgid "Click to detach"
30133 msgstr "Klikk for å koble fra"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30136 #, c-format
30137 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30138 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30141 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30142 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30145 #, c-format
30146 msgid "%1$s (unknown)"
30147 msgstr "%1$s (ukjent)"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30150 msgid "More...|M"
30151 msgstr "Mer...|M"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30154 msgid "No Group"
30155 msgstr "Ingen gruppe"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30158 msgid "More Spelling Suggestions"
30159 msgstr "Flere forslag"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30162 msgid "Add to personal dictionary|n"
30163 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30166 msgid "Ignore all|I"
30167 msgstr "Ignorer alle|I"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30170 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30171 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30174 msgid "Language|L"
30175 msgstr "Språk|å"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30178 msgid "More Languages ...|M"
30179 msgstr "Flere språk ..."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30182 msgid "Hidden|H"
30183 msgstr "Skjult"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30186 msgid "<No Documents Open>"
30187 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30190 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30191 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
30194 msgid "View (Other Formats)|F"
30195 msgstr "Vis (andre formater)|f"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
30198 msgid "Update (Other Formats)|p"
30199 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1095
30202 #, c-format
30203 msgid "View [%1$s]|V"
30204 msgstr "Vis [%1$s]"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
30207 #, c-format
30208 msgid "Update [%1$s]|U"
30209 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
30212 msgid "No Custom Insets Defined!"
30213 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
30216 msgid "(No Document Open)"
30217 msgstr "(Intet åpent dokument)"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1305
30220 msgid "Master Document"
30221 msgstr "Hoveddokument"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1320
30224 msgid "Open Outliner..."
30225 msgstr "Åpne disposisjon..."
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30228 msgid "Other Lists"
30229 msgstr "Andre lister"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30232 msgid "(Empty Table of Contents)"
30233 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
30236 msgid "Other Toolbars"
30237 msgstr "Andre verktøylinjer"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
30240 msgid "No Branches Set for Document!"
30241 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
30244 msgid "Index List|I"
30245 msgstr "Register|R"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
30248 msgid "Index Entry|d"
30249 msgstr "Nøkkelord|ø"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
30252 #, c-format
30253 msgid "Index: %1$s"
30254 msgstr "Register: %1$s"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
30257 #, c-format
30258 msgid "Index Entry (%1$s)"
30259 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
30262 msgid "No Citation in Scope!"
30263 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:266
30267 msgid "No citations selected!"
30268 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
30271 #, c-format
30272 msgid "Caption (%1$s)"
30273 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1684
30276 #, c-format
30277 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30278 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1691
30281 #, c-format
30282 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30283 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
30286 msgid "No Action Defined!"
30287 msgstr "Ingen handling definert!"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30290 msgid "Search"
30291 msgstr "Søk"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30294 #, c-format
30295 msgid "Export %1$s"
30296 msgstr "Eksport: %1$s"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30299 #, c-format
30300 msgid "Import %1$s"
30301 msgstr "Import %1$s"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30304 #, c-format
30305 msgid "Update %1$s"
30306 msgstr "Oppdater %1$s"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30309 #, c-format
30310 msgid "View %1$s"
30311 msgstr "Vis %1$s"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30314 msgid "space"
30315 msgstr "mellomrom"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30318 msgid ""
30319 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30320 "characters:\n"
30321 msgstr ""
30322 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30325 msgid "Could not update TeX information"
30326 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30329 #, c-format
30330 msgid "The script `%1$s' failed."
30331 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30334 msgid "All Files "
30335 msgstr "Alle filer "
30336
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30338 msgid "Table of Contents"
30339 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30342 msgid "Equations"
30343 msgstr "Ligninger"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30346 msgid "External material"
30347 msgstr "Eksternt materiale"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30350 msgid "Footnotes"
30351 msgstr "Fotnoter"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30354 msgid "Listings"
30355 msgstr "Programlisting"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30358 msgid "Index Entries"
30359 msgstr "Nøkkelord"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30362 msgid "Marginal notes"
30363 msgstr "Notater i margen"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30366 msgid "Math macros"
30367 msgstr "mattemakroer"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30370 msgid "Nomenclature Entries"
30371 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30374 msgid "Notes"
30375 msgstr "Merknader"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30378 msgid "Citations"
30379 msgstr "Litteraturreferanser"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30382 msgid "Labels and References"
30383 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30386 msgid "Changes"
30387 msgstr "Endringer"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30390 msgid "Senseless"
30391 msgstr "Meningsløst"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30395 msgid "unknown type!"
30396 msgstr "ukjent type!"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30399 #, c-format
30400 msgid "Index Entries (%1$s)"
30401 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30402
30403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30405 msgid ""
30406 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30407 "through LaTeX: "
30408 msgstr ""
30409 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30410 "behandles av LaTeX: "
30411
30412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30414 msgid "Problematic filename for DVI"
30415 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30416
30417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30419 msgid ""
30420 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30421 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30422 msgstr ""
30423 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30424 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30425
30426 #: src/insets/Inset.cpp:88
30427 msgid "Bibliography Entry"
30428 msgstr "Innslag i bibliografi"
30429
30430 #: src/insets/Inset.cpp:94
30431 msgid "Float"
30432 msgstr "Flytende"
30433
30434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30435 msgid "Box"
30436 msgstr "Ramme"
30437
30438 #: src/insets/Inset.cpp:114
30439 msgid "Horizontal Space"
30440 msgstr "Vannrett avstand"
30441
30442 #: src/insets/Inset.cpp:163
30443 msgid "Horizontal Math Space"
30444 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30445
30446 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30447 msgid "Unknown Argument"
30448 msgstr "Ukjent opsjon"
30449
30450 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30451 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30452 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30453
30454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30455 msgid "Keys must be unique!"
30456 msgstr "Nøkler må være unike!"
30457
30458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30459 #, c-format
30460 msgid ""
30461 "The key %1$s already exists,\n"
30462 "it will be changed to %2$s."
30463 msgstr ""
30464 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30465 "den blir forandret til %2$s."
30466
30467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30468 #, c-format
30469 msgid ""
30470 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30471 "If you proceed, all of them will be opened."
30472 msgstr ""
30473 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30474 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30475
30476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30477 msgid "Open Databases?"
30478 msgstr "Åpne databaser?"
30479
30480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30481 msgid "&Proceed"
30482 msgstr "&Fortsett"
30483
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30486 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30487
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30489 msgid "Databases:"
30490 msgstr "Databaser:"
30491
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30493 msgid "Style File:"
30494 msgstr "Stilfil:"
30495
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30497 msgid "Lists:"
30498 msgstr "Lister:"
30499
30500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30501 msgid "included in TOC"
30502 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30503
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30505 msgid "Export Warning!"
30506 msgstr "Eksport-advarsel!"
30507
30508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30509 msgid ""
30510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30511 "BibTeX will be unable to find them."
30512 msgstr ""
30513 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30514 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30515
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30517 msgid ""
30518 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30519 "BibTeX will be unable to find it."
30520 msgstr ""
30521 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30522 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30523
30524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30525 msgid "simple frame"
30526 msgstr "enkel ramme"
30527
30528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30529 msgid "frameless"
30530 msgstr "uten ramme"
30531
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30533 msgid "simple frame, page breaks"
30534 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30535
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30537 msgid "oval, thin"
30538 msgstr "avrundet, tynn"
30539
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30541 msgid "oval, thick"
30542 msgstr "avrundet, tykk"
30543
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30545 msgid "drop shadow"
30546 msgstr "skygge"
30547
30548 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30549 msgid "shaded background"
30550 msgstr "farget bakgrunn"
30551
30552 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30553 msgid "double frame"
30554 msgstr "dobbel ramme"
30555
30556 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30557 #, c-format
30558 msgid "%1$s (%2$s)"
30559 msgstr "%1$s (%2$s)"
30560
30561 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30562 #, c-format
30563 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30564 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30565
30566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30567 msgid "active"
30568 msgstr "aktiv"
30569
30570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30572 msgid "non-active"
30573 msgstr "inaktiv"
30574
30575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30576 #, c-format
30577 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30578 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30579
30580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30581 #, c-format
30582 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30583 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30584
30585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30586 msgid "Branch: "
30587 msgstr "Gren: "
30588
30589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30590 msgid "Branch (child only): "
30591 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30592
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30594 msgid "Branch (master only): "
30595 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30596
30597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30598 msgid "Branch (undefined): "
30599 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30600
30601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30602 msgid "Branch state changes in master document"
30603 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30604
30605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30606 #, c-format
30607 msgid ""
30608 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30609 "sure to save the master."
30610 msgstr ""
30611 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30612 "det."
30613
30614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30615 #, c-format
30616 msgid "Sub-%1$s"
30617 msgstr "Under-%1$s"
30618
30619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30620 msgid "No bibliography defined!"
30621 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30622
30623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30624 msgid "LaTeX Command: "
30625 msgstr "LaTeX-kommando: "
30626
30627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30628 #, fuzzy
30629 msgid "InsetCommand Error: "
30630 msgstr "Register-kommando:"
30631
30632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30633 msgid "Incompatible command name."
30634 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30635
30636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30637 #, fuzzy
30638 msgid "InsetCommandParams Error: "
30639 msgstr "Register-kommando:"
30640
30641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30642 #, fuzzy
30643 msgid "InsetCommandParams: "
30644 msgstr "Register-kommando:"
30645
30646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30647 msgid "Unknown parameter name: "
30648 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30649
30650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30652 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30653
30654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30659 "%2$s."
30660 msgstr ""
30661 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30662 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30663 "%2$s."
30664
30665 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30666 #, c-format
30667 msgid "External template %1$s is not installed"
30668 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30669
30670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30671 #, c-format
30672 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30673 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30674
30675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30676 msgid "float"
30677 msgstr "flytende"
30678
30679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
30680 msgid "float: "
30681 msgstr "flytende: "
30682
30683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30684 msgid "subfloat: "
30685 msgstr "underflyter: "
30686
30687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30688 msgid " (sideways)"
30689 msgstr " (sidelengs)"
30690
30691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30693 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30694
30695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30696 #, c-format
30697 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30698 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30699
30700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30701 msgid "footnote"
30702 msgstr "fotnote"
30703
30704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30705 #, c-format
30706 msgid ""
30707 "Could not copy the file\n"
30708 "%1$s\n"
30709 "into the temporary directory."
30710 msgstr ""
30711 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30712 "%1$s\n"
30713 "inn i midlertidig mappe."
30714
30715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30716 #, c-format
30717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30718 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30719
30720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30721 #, c-format
30722 msgid "Graphics file: %1$s"
30723 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30724
30725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30726 msgid "Hyperlink: "
30727 msgstr "Hyperlenke: "
30728
30729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30730 #, c-format
30731 msgid ""
30732 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30734 "%1$s."
30735 msgstr ""
30736 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30737 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30738 "%1$s."
30739
30740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30741 msgid "www"
30742 msgstr "www"
30743
30744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30745 msgid "email"
30746 msgstr "e-post"
30747
30748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30749 msgid "file"
30750 msgstr "fil"
30751
30752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30753 #, c-format
30754 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30755 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30756
30757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30758 msgid "Verbatim Input"
30759 msgstr "Sett inn Verbatim"
30760
30761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30762 msgid "Verbatim Input*"
30763 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30764
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30766 msgid "Include (excluded)"
30767 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30770 msgid "Unknown"
30771 msgstr "Ukjent"
30772
30773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30775 msgid "Recursive input"
30776 msgstr "Rekursiv input"
30777
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30780 #, c-format
30781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30782 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30783
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "Could not load included file\n"
30788 "`%1$s'\n"
30789 "Please, check whether it actually exists."
30790 msgstr ""
30791 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30792 "`%1$s'\n"
30793 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30794
30795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30796 msgid "Missing included file"
30797 msgstr "Mangler inkludert fil"
30798
30799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "Included file `%1$s'\n"
30803 "has textclass `%2$s'\n"
30804 "while parent file has textclass `%3$s'."
30805 msgstr ""
30806 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30807 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30808 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30809
30810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30811 msgid "Different textclasses"
30812 msgstr "Ulike tekstklasser"
30813
30814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30815 #, c-format
30816 msgid ""
30817 "Included file `%1$s'\n"
30818 "uses module `%2$s'\n"
30819 "which is not used in parent file."
30820 msgstr ""
30821 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30822 "bruker modul `%2$s'\n"
30823 "som ikke fins i hovedfilen."
30824
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30826 msgid "Module not found"
30827 msgstr "Fant ikke modulen"
30828
30829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30833 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30834 msgstr ""
30835 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30836 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30837
30838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30839 msgid "Export failure"
30840 msgstr "Eksport mislyktes"
30841
30842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30843 msgid "Unsupported Inclusion"
30844 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30845
30846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30847 #, c-format
30848 msgid ""
30849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30850 "Offending file:\n"
30851 "%1$s"
30852 msgstr ""
30853 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30854 "Problemfil:\n"
30855 "%1$s"
30856
30857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30858 msgid "Index sorting failed"
30859 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30860
30861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30867 "explained in the User Guide."
30868 msgstr ""
30869 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30870 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30871 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30872 "som forklart i håndboka."
30873
30874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30875 msgid "Index Entry"
30876 msgstr "Nøkkelord"
30877
30878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30879 msgid "Unknown index type!"
30880 msgstr "Ukjent registertype!"
30881
30882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30883 msgid "All indexes"
30884 msgstr "Alle registre"
30885
30886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30887 msgid "subindex"
30888 msgstr "underregister"
30889
30890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30891 #, c-format
30892 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30893 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30894
30895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30896 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30897 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30898
30899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30901 msgid "undefined"
30902 msgstr "udefinert"
30903
30904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30905 msgid "yes"
30906 msgstr "ja"
30907
30908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30909 msgid "no"
30910 msgstr "nei"
30911
30912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30913 msgid "No version control"
30914 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30915
30916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30917 msgid "Label names must be unique!"
30918 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30919
30920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30921 #, c-format
30922 msgid ""
30923 "The label %1$s already exists,\n"
30924 "it will be changed to %2$s."
30925 msgstr ""
30926 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30927 "det endres til %2$s."
30928
30929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30930 msgid "DUPLICATE: "
30931 msgstr "DUPLIKAT: "
30932
30933 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30934 msgid "Horizontal line"
30935 msgstr "Vannrett linje"
30936
30937 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30938 msgid "no more lstline delimiters available"
30939 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30940
30941 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30942 msgid "Running out of delimiters"
30943 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30944
30945 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30946 msgid ""
30947 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30948 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30949 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30950 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30951 "must investigate!"
30952 msgstr ""
30953 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30954 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30955 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30956 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30957
30958 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30960 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30961
30962 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30963 #, c-format
30964 msgid ""
30965 "The following characters in one of the program listings are\n"
30966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30967 "%1$s.\n"
30968 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30969 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30970 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30971 "might help."
30972 msgstr ""
30973 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30974 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30975 "%1$s.<\n"
30976 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30977 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30978 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30979 "kan hjelpe."
30980
30981 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "The following characters in one of the program listings are\n"
30985 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30986 "%1$s."
30987 msgstr ""
30988 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30989 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30990 "%1$s."
30991
30992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30993 msgid "A value is expected."
30994 msgstr "Her må du bruke et tall."
30995
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31003 msgid "Unbalanced braces!"
31004 msgstr "Feil med krøllparenteser"
31005
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31007 msgid "Please specify true or false."
31008 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
31009
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31011 msgid "Only true or false is allowed."
31012 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
31013
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31015 msgid "Please specify an integer value."
31016 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
31017
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31019 msgid "An integer is expected."
31020 msgstr "Her må du bruke et heltall."
31021
31022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31024 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
31025
31026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31028 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
31029
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31031 #, c-format
31032 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31033 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
31034
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31036 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31037 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
31038
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31040 #, c-format
31041 msgid "Please specify one of %1$s."
31042 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
31043
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31045 #, c-format
31046 msgid "Try one of %1$s."
31047 msgstr "Prøv en av %1$s."
31048
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31050 #, c-format
31051 msgid "I guess you mean %1$s."
31052 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
31053
31054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31055 #, c-format
31056 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31057 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31060 #, c-format
31061 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31062 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31065 msgid ""
31066 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31067 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
31068
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31070 msgid ""
31071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31072 "trblTRBL"
31073 msgstr ""
31074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
31075 "delmengde av trblTRBL"
31076
31077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31078 msgid ""
31079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31080 "right, bottom left and top left corner."
31081 msgstr ""
31082 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
31083 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
31084
31085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31086 msgid "Enter something like \\color{white}"
31087 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
31088
31089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31091 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
31092
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31094 msgid "auto, last or a number"
31095 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
31096
31097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31098 msgid ""
31099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31101 "defining a listing inset)"
31102 msgstr ""
31103 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
31104 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
31105
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31107 msgid ""
31108 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31110 "a listing inset)"
31111 msgstr ""
31112 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
31113 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
31114
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31117 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
31118
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31120 #, c-format
31121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31122 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
31123
31124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31125 #, c-format
31126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31127 msgstr ""
31128 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
31129
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31131 #, c-format
31132 msgid "Parameter %1$s: "
31133 msgstr "Parameter %1$s: "
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31136 #, c-format
31137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31138 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
31139
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31141 #, c-format
31142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31143 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
31144
31145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31146 msgid "New Page"
31147 msgstr "Ny side"
31148
31149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31150 msgid "Page Break"
31151 msgstr "Sideskille"
31152
31153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31154 msgid "Clear Page"
31155 msgstr "Ny side (og flytere)"
31156
31157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31158 msgid "Clear Double Page"
31159 msgstr "Ny odde side"
31160
31161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31162 msgid "Nom: "
31163 msgstr "Nom: "
31164
31165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31166 msgid "Nomenclature Symbol: "
31167 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31168
31169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31170 msgid "Description: "
31171 msgstr "Beskrivelse: "
31172
31173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31174 msgid "Sorting: "
31175 msgstr "Sortering: "
31176
31177 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31178 msgid "note"
31179 msgstr "merknad"
31180
31181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31182 msgid "Phantom"
31183 msgstr "Fantom"
31184
31185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31186 msgid "HPhantom"
31187 msgstr "Vannrett fantom"
31188
31189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31190 msgid "VPhantom"
31191 msgstr "Loddrett fantom"
31192
31193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31194 msgid "phantom"
31195 msgstr "fantom"
31196
31197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31198 msgid "hphantom"
31199 msgstr "vannrett fantom"
31200
31201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31202 msgid "vphantom"
31203 msgstr "loddrett fantom"
31204
31205 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31206 msgid "BROKEN: "
31207 msgstr "ØDELAGT: "
31208
31209 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31210 msgid "Ref: "
31211 msgstr "Ref: "
31212
31213 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31214 msgid "Equation"
31215 msgstr "Ligning"
31216
31217 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31218 msgid "EqRef: "
31219 msgstr "Formelref: "
31220
31221 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31222 msgid "Page Number"
31223 msgstr "Sidetall"
31224
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31226 msgid "Page: "
31227 msgstr "Side: "
31228
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31230 msgid "Textual Page Number"
31231 msgstr "Sidetall som tekst"
31232
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31234 msgid "TextPage: "
31235 msgstr "på side: "
31236
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Standard+Textual Page"
31240 msgstr "Sidetall"
31241
31242 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31243 msgid "Ref+Text: "
31244 msgstr "refnr på side: "
31245
31246 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31247 msgid "Formatted"
31248 msgstr "Formattert"
31249
31250 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31251 msgid "Format: "
31252 msgstr "Format: "
31253
31254 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31255 msgid "Reference to Name"
31256 msgstr "Referanse til navn"
31257
31258 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31259 #, fuzzy
31260 msgid "NameRef: "
31261 msgstr "Navn:"
31262
31263 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31264 msgid "subscript"
31265 msgstr "senket skrift"
31266
31267 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31268 msgid "superscript"
31269 msgstr "hevet skrift"
31270
31271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31272 msgid "Protected Space"
31273 msgstr "Hardt mellomrom"
31274
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31276 msgid "Quad Space"
31277 msgstr "Quadratin mellomrom"
31278
31279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31280 msgid "Double Quad Space"
31281 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31282
31283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31284 msgid "Enspace"
31285 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
31286
31287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31288 msgid "Enskip"
31289 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
31290
31291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31292 msgid "Protected Horizontal Fill"
31293 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
31294
31295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31297 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
31298
31299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31301 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
31302
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31305 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
31306
31307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31309 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
31310
31311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31313 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
31314
31315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31317 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
31318
31319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31320 #, c-format
31321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31322 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
31323
31324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31325 #, c-format
31326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31327 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
31328
31329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31330 msgid "List of Listings"
31331 msgstr "Liste over programlister"
31332
31333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31334 msgid "Unknown TOC type"
31335 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
31336
31337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31338 msgid "Selections not supported."
31339 msgstr "Utvalg støttes ikke."
31340
31341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31342 msgid "Multi-column in current or destination column."
31343 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31344
31345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31346 msgid "Multi-row in current or destination row."
31347 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31348
31349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31350 msgid "Selection size should match clipboard content."
31351 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31352
31353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31354 msgid "wrap: "
31355 msgstr "tekstbryting: "
31356
31357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31358 msgid "wrap"
31359 msgstr "tekstbryting"
31360
31361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31362 msgid "Not shown."
31363 msgstr "Vises ikke."
31364
31365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31366 msgid "Loading..."
31367 msgstr "Leser..."
31368
31369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31370 msgid "Converting to loadable format..."
31371 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31372
31373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31375 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31376
31377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31378 msgid "Scaling etc..."
31379 msgstr "Skalering etc..."
31380
31381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31382 msgid "Ready to display"
31383 msgstr "Klar for visning"
31384
31385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31386 msgid "No file found!"
31387 msgstr "Ingen fil funnet!"
31388
31389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31390 msgid "Error converting to loadable format"
31391 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31392
31393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31394 msgid "Error loading file into memory"
31395 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31396
31397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31398 msgid "Error generating the pixmap"
31399 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31400
31401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31402 msgid "No image"
31403 msgstr "Intet bilde"
31404
31405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31406 msgid "Preview loading"
31407 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31408
31409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31410 msgid "Preview ready"
31411 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31412
31413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31414 msgid "Preview failed"
31415 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31416
31417 #: src/lengthcommon.cpp:41
31418 msgid "cc[[unit of measure]]"
31419 msgstr "cc"
31420
31421 #: src/lengthcommon.cpp:41
31422 msgid "dd"
31423 msgstr "dd"
31424
31425 #: src/lengthcommon.cpp:41
31426 msgid "em"
31427 msgstr "em"
31428
31429 #: src/lengthcommon.cpp:42
31430 msgid "ex"
31431 msgstr "ex"
31432
31433 #: src/lengthcommon.cpp:42
31434 msgid "mu[[unit of measure]]"
31435 msgstr "mu"
31436
31437 #: src/lengthcommon.cpp:42
31438 msgid "pc"
31439 msgstr "pc"
31440
31441 #: src/lengthcommon.cpp:43
31442 msgid "pt"
31443 msgstr "pt"
31444
31445 #: src/lengthcommon.cpp:43
31446 msgid "sp"
31447 msgstr "sp"
31448
31449 #: src/lengthcommon.cpp:43
31450 msgid "Text Width %"
31451 msgstr "Tekstbredde %"
31452
31453 #: src/lengthcommon.cpp:44
31454 msgid "Column Width %"
31455 msgstr "Kolonnebredde %"
31456
31457 #: src/lengthcommon.cpp:44
31458 msgid "Page Width %"
31459 msgstr "Sidebredde %"
31460
31461 #: src/lengthcommon.cpp:44
31462 msgid "Line Width %"
31463 msgstr "Linjelengde %"
31464
31465 #: src/lengthcommon.cpp:45
31466 msgid "Text Height %"
31467 msgstr "Teksthøyde %"
31468
31469 #: src/lengthcommon.cpp:45
31470 msgid "Page Height %"
31471 msgstr "Sidehøyde %"
31472
31473 #: src/lyxfind.cpp:127
31474 msgid "Search error"
31475 msgstr "Søkefeil"
31476
31477 #: src/lyxfind.cpp:127
31478 msgid "Search string is empty"
31479 msgstr "Ingenting å finne"
31480
31481 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31482 msgid ""
31483 "End of file reached while searching forward.\n"
31484 "Continue searching from the beginning?"
31485 msgstr ""
31486 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
31487 "Fortsette fra starten?"
31488
31489 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31490 msgid ""
31491 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31492 "Continue searching from the end?"
31493 msgstr ""
31494 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
31495 "Fortsette å søke fra slutten?"
31496
31497 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31498 msgid "String not found."
31499 msgstr "Streng ikke funnet."
31500
31501 #: src/lyxfind.cpp:399
31502 msgid "String found."
31503 msgstr "Funnet."
31504
31505 #: src/lyxfind.cpp:401
31506 msgid "String has been replaced."
31507 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31508
31509 #: src/lyxfind.cpp:404
31510 #, c-format
31511 msgid "%1$d strings have been replaced."
31512 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31513
31514 #: src/lyxfind.cpp:1514
31515 msgid "Invalid regular expression!"
31516 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31517
31518 #: src/lyxfind.cpp:1519
31519 msgid "Match not found!"
31520 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31521
31522 #: src/lyxfind.cpp:1523
31523 msgid "Match found!"
31524 msgstr "Funnet!"
31525
31526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2071
31527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31528 #, c-format
31529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31530 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31531
31532 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31533 #, c-format
31534 msgid "Box: %1$s"
31535 msgstr "Ramme: %1$s"
31536
31537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31538 #, c-format
31539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31540 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31541
31542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31543 #, c-format
31544 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31545 msgstr ""
31546 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31547
31548 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31549 #, c-format
31550 msgid "Color: %1$s"
31551 msgstr "Farge: %1$s"
31552
31553 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31554 #, c-format
31555 msgid "Decoration: %1$s"
31556 msgstr "Dekor: %1$s"
31557
31558 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31559 #, c-format
31560 msgid "Environment: %1$s"
31561 msgstr "Miljø: %1$s"
31562
31563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31564 msgid "Cursor not in table"
31565 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31566
31567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31568 msgid "Only one row"
31569 msgstr "Bare én rad"
31570
31571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31572 msgid "Only one column"
31573 msgstr "Bare én kolonne"
31574
31575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31576 msgid "No hline to delete"
31577 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31578
31579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31580 msgid "No vline to delete"
31581 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31582
31583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31584 #, c-format
31585 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31586 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31587
31588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1632
31589 #, c-format
31590 msgid "Type: %1$s"
31591 msgstr "Type: %1$s"
31592
31593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1670
31594 msgid "Bad math environment"
31595 msgstr "Feil på matte-miljø"
31596
31597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31598 msgid ""
31599 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31600 "Change the math formula type and try again."
31601 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31602
31603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
31604 msgid "No number"
31605 msgstr "Intet tall"
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2054
31608 #, c-format
31609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31610 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31611
31612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
31613 #, c-format
31614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31615 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31616
31617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768
31618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1911
31619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31620 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31621
31622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31623 msgid "create new math text environment ($...$)"
31624 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31625
31626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1056
31627 msgid "entered math text mode (textrm)"
31628 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31629
31630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1078
31631 msgid "Regular expression editor mode"
31632 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31633
31634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1913
31635 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31636 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31637
31638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31639 msgid "Standard[[mathref]]"
31640 msgstr "Standard"
31641
31642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31643 msgid "PrettyRef"
31644 msgstr "PrettyRef"
31645
31646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31647 msgid "FormatRef: "
31648 msgstr "FormatRef: "
31649
31650 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31651 #, c-format
31652 msgid "Size: %1$s"
31653 msgstr "Størrelse: %1$s"
31654
31655 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31656 #, c-format
31657 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31658 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31659
31660 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31661 #, c-format
31662 msgid "Macro: %1$s"
31663 msgstr "Makro: %1$s"
31664
31665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31666 msgid "optional"
31667 msgstr "valgfri"
31668
31669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31670 msgid "math macro"
31671 msgstr "mattemakro"
31672
31673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31674 #, c-format
31675 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31676 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31677
31678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31679 #, c-format
31680 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31681 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31682
31683 #: src/output.cpp:37
31684 #, c-format
31685 msgid ""
31686 "Could not open the specified document\n"
31687 "%1$s."
31688 msgstr ""
31689 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31690 "%1$s."
31691
31692 #: src/output_latex.cpp:1335
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Error in latexParagraphs"
31695 msgstr "Aktuelt avsnitt"
31696
31697 #: src/output_latex.cpp:1336
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31701 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/output_plaintext.cpp:144
31705 msgid "Abstract: "
31706 msgstr "Sammendrag: "
31707
31708 #: src/output_plaintext.cpp:156
31709 msgid "References: "
31710 msgstr "Referanser: "
31711
31712 #: src/support/Package.cpp:169
31713 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31714 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31715
31716 #: src/support/Package.cpp:173
31717 msgid "Done!"
31718 msgstr "Ferdig!"
31719
31720 #: src/support/Package.cpp:526
31721 msgid "LyX binary not found"
31722 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31723
31724 #: src/support/Package.cpp:527
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31728 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31729
31730 #: src/support/Package.cpp:646
31731 #, c-format
31732 msgid ""
31733 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31734 "\t%1$s\n"
31735 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31736 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31737 msgstr ""
31738 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31739 "     %1$s\n"
31740 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31741 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31742
31743 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31744 msgid "File not found"
31745 msgstr "Fant ikke fila"
31746
31747 #: src/support/Package.cpp:719
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "Invalid %1$s switch.\n"
31751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31752 msgstr ""
31753 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31754 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31755
31756 #: src/support/Package.cpp:746
31757 #, c-format
31758 msgid ""
31759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31761 msgstr ""
31762 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31763 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31764
31765 #: src/support/Package.cpp:770
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31769 "%2$s is not a directory."
31770 msgstr ""
31771 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31772 "%2$s er ikke ei mappe."
31773
31774 #: src/support/Package.cpp:772
31775 msgid "Directory not found"
31776 msgstr "Folder ikke funnet"
31777
31778 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "The command\n"
31782 "%1$s\n"
31783 "has not yet completed.\n"
31784 "\n"
31785 "Do you want to stop it?"
31786 msgstr ""
31787 "Programmet\n"
31788 "%1$s\n"
31789 "er ikke ferdig ennå.\n"
31790 "\n"
31791 "Vil du stoppe det? "
31792
31793 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31794 msgid "Stop command?"
31795 msgstr "Stoppe program?"
31796
31797 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31798 msgid "&Stop it"
31799 msgstr "&Stopp det"
31800
31801 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31802 msgid "Let it &run"
31803 msgstr "La det fo&rtsette"
31804
31805 #: src/support/debug.cpp:42
31806 msgid "No debugging messages"
31807 msgstr "Ingen debug meldinger"
31808
31809 #: src/support/debug.cpp:43
31810 msgid "General information"
31811 msgstr "Generell informasjon"
31812
31813 #: src/support/debug.cpp:44
31814 msgid "Program initialisation"
31815 msgstr "Initialisering av programmet"
31816
31817 #: src/support/debug.cpp:45
31818 msgid "Keyboard events handling"
31819 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31820
31821 #: src/support/debug.cpp:46
31822 msgid "GUI handling"
31823 msgstr "GUI håndtering"
31824
31825 #: src/support/debug.cpp:47
31826 msgid "Lyxlex grammar parser"
31827 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31828
31829 #: src/support/debug.cpp:48
31830 msgid "Configuration files reading"
31831 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31832
31833 #: src/support/debug.cpp:49
31834 msgid "Custom keyboard definition"
31835 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31836
31837 #: src/support/debug.cpp:50
31838 msgid "LaTeX generation/execution"
31839 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31840
31841 #: src/support/debug.cpp:51
31842 msgid "Math editor"
31843 msgstr "Matte editor"
31844
31845 #: src/support/debug.cpp:52
31846 msgid "Font handling"
31847 msgstr "Font håndtering"
31848
31849 #: src/support/debug.cpp:53
31850 msgid "Textclass files reading"
31851 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31852
31853 #: src/support/debug.cpp:54
31854 msgid "Version control"
31855 msgstr "Versjonskontroll"
31856
31857 #: src/support/debug.cpp:55
31858 msgid "External control interface"
31859 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31860
31861 #: src/support/debug.cpp:56
31862 msgid "Undo/Redo mechanism"
31863 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31864
31865 #: src/support/debug.cpp:57
31866 msgid "User commands"
31867 msgstr "Bruker kommandoer"
31868
31869 #: src/support/debug.cpp:58
31870 msgid "The LyX Lexer"
31871 msgstr "The LyX Lexer"
31872
31873 #: src/support/debug.cpp:59
31874 msgid "Dependency information"
31875 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31876
31877 #: src/support/debug.cpp:60
31878 msgid "LyX Insets"
31879 msgstr "LyX \"insets\""
31880
31881 #: src/support/debug.cpp:61
31882 msgid "Files used by LyX"
31883 msgstr "Filer brukt av LyX"
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:62
31886 msgid "Workarea events"
31887 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31888
31889 #: src/support/debug.cpp:63
31890 msgid "Clipboard handling"
31891 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31892
31893 #: src/support/debug.cpp:64
31894 msgid "Graphics conversion and loading"
31895 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:65
31898 msgid "Change tracking"
31899 msgstr "Spore endringer"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:66
31902 msgid "External template/inset messages"
31903 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:67
31906 msgid "RowPainter profiling"
31907 msgstr "Profilering radtegner"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:68
31910 msgid "Scrolling debugging"
31911 msgstr "debugging rullefelt"
31912
31913 #: src/support/debug.cpp:70
31914 msgid "RTL/Bidi"
31915 msgstr "RTL/Bidi"
31916
31917 #: src/support/debug.cpp:71
31918 msgid "Locale/Internationalisation"
31919 msgstr "internasjonalisering"
31920
31921 #: src/support/debug.cpp:72
31922 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31923 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31924
31925 #: src/support/debug.cpp:73
31926 msgid "Find and replace mechanism"
31927 msgstr "Søk og erstatt"
31928
31929 #: src/support/debug.cpp:74
31930 msgid "Developers' general debug messages"
31931 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31932
31933 #: src/support/debug.cpp:75
31934 msgid "All debugging messages"
31935 msgstr "Alle debug meldinger"
31936
31937 #: src/support/debug.cpp:154
31938 #, c-format
31939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31940 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31941
31942 #: src/support/lassert.cpp:60
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "Assertion %1$s violated in\n"
31946 "file: %2$s, line: %3$s"
31947 msgstr ""
31948 "Assertion %1$s violated in\n"
31949 "file: %2$s, line: %3$s"
31950
31951 #: src/support/lassert.cpp:70
31952 msgid ""
31953 "It should be safe to continue, but you\n"
31954 "may wish to save your work and restart LyX."
31955 msgstr ""
31956 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31957 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31958
31959 #: src/support/lassert.cpp:73
31960 msgid "Warning!"
31961 msgstr "Advarsel!"
31962
31963 #: src/support/lassert.cpp:80
31964 msgid ""
31965 "There has been an error with this document.\n"
31966 "LyX will attempt to close it safely."
31967 msgstr ""
31968 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31969 "LyX prøver å lukke det trygt."
31970
31971 #: src/support/lassert.cpp:83
31972 #, fuzzy
31973 msgid "Buffer Error!"
31974 msgstr "blå"
31975
31976 #: src/support/lassert.cpp:90
31977 msgid ""
31978 "LyX has encountered an application error\n"
31979 "and will now shut down."
31980 msgstr ""
31981 "LyX har fått et internt problem,\n"
31982 "og avslutter nå."
31983
31984 #: src/support/lassert.cpp:93
31985 msgid "Fatal Exception!"
31986 msgstr "Fatal Exception!"
31987
31988 #: src/support/os_win32.cpp:504
31989 msgid "System file not found"
31990 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31991
31992 #: src/support/os_win32.cpp:505
31993 msgid ""
31994 "Unable to load shfolder.dll\n"
31995 "Please install."
31996 msgstr ""
31997 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31998 "Vennligst installer."
31999
32000 #: src/support/os_win32.cpp:510
32001 msgid "System function not found"
32002 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
32003
32004 #: src/support/os_win32.cpp:511
32005 msgid ""
32006 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32007 "Don't know how to proceed. Sorry."
32008 msgstr ""
32009 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32010 "Kommer ikke videre, beklager."
32011
32012 #: src/support/userinfo.cpp:45
32013 msgid "Unknown user"
32014 msgstr "Ukjent bruker"
32015
32016 #~ msgid "&Search Citation"
32017 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
32018
32019 #~ msgid "Searc&h:"
32020 #~ msgstr "Søk:"
32021
32022 #~ msgid ""
32023 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32024 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
32025
32026 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32027 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
32028
32029 #~ msgid "&Search"
32030 #~ msgstr "&Søk"
32031
32032 #~ msgid "Search &field:"
32033 #~ msgstr "Søke&felt:"
32034
32035 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32036 #~ msgstr "T&yper:"
32037
32038 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32039 #~ msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32040
32041 #~ msgid "Text to place before citation"
32042 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
32043
32044 #~ msgid "Text to place after citation"
32045 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
32046
32047 #~ msgid "List all authors"
32048 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
32049
32050 #~ msgid "&Full author list"
32051 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
32052
32053 #~ msgid "Force upper case in citation"
32054 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
32055
32056 #~ msgid "&Size:"
32057 #~ msgstr "&Størrelse:"
32058
32059 #~ msgid "La&bels in:"
32060 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
32061
32062 #~ msgid "&References"
32063 #~ msgstr "&Referanser"
32064
32065 #~ msgid "Fil&ter:"
32066 #~ msgstr "Fil&ter:"
32067
32068 #~ msgid ""
32069 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32070 #~ "sensitive option is checked)"
32071 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
32072
32073 #~ msgid "&Sort"
32074 #~ msgstr "&Sorter"
32075
32076 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
32079 #~ "bokstaver"
32080
32081 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32082 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
32083
32084 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32085 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
32086
32087 #~ msgid "frame of button"
32088 #~ msgstr "knappramme"
32089
32090 #~ msgid "Jump back"
32091 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
32092
32093 #~ msgid "Jump to label"
32094 #~ msgstr "Gå til referanse"
32095
32096 #~ msgid "LaTeX Source"
32097 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32098
32099 #~ msgid "DocBook Source"
32100 #~ msgstr "DocBook kilde"
32101
32102 #~ msgid "Literate Source"
32103 #~ msgstr "Literate kilde"
32104
32105 #~ msgid " (version control, locking)"
32106 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
32107
32108 #~ msgid " (version control)"
32109 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
32110
32111 #~ msgid " (changed)"
32112 #~ msgstr " (endret)"
32113
32114 #~ msgid " (read only)"
32115 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Format"
32119 #~ msgstr "&Format:"
32120
32121 #~ msgid "svgz"
32122 #~ msgstr "svgz"
32123
32124 #~ msgid "svgz|SVG"
32125 #~ msgstr "svgz|SVG"
32126
32127 #~ msgid "Change: "
32128 #~ msgstr "Endring: "
32129
32130 #~ msgid " at "
32131 #~ msgstr " på "
32132
32133 #~ msgid "Undef: "
32134 #~ msgstr "Udef: "
32135
32136 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32137 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
32138
32139 #~ msgid "DVI-PS Options"
32140 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
32141
32142 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32143 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
32144
32145 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32146 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
32147
32148 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32149 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
32150
32151 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32152 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
32153
32154 #~ msgid "Document &class"
32155 #~ msgstr "Dokument&klasse"
32156
32157 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32158 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
32159
32160 #~ msgid "Forward search"
32161 #~ msgstr "Søk forover"
32162
32163 #~ msgid "Printer Command Options"
32164 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
32165
32166 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32167 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
32168
32169 #~ msgid "File ex&tension:"
32170 #~ msgstr "File&tternavn:"
32171
32172 #~ msgid "Option used to print to a file."
32173 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
32174
32175 #~ msgid "Print to &file:"
32176 #~ msgstr "Skriv til &fil"
32177
32178 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32179 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
32180
32181 #~ msgid "Set &printer:"
32182 #~ msgstr "Velg sk&river:"
32183
32184 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32185 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
32186
32187 #~ msgid "Spool &printer:"
32188 #~ msgstr "Skriverkø:"
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32192 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
32193
32194 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32195 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
32196
32197 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32198 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
32199
32200 #~ msgid "Re&verse pages:"
32201 #~ msgstr "Reverser:"
32202
32203 #~ msgid "&Number of copies:"
32204 #~ msgstr "&Antall kopier"
32205
32206 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32207 #~ msgstr "Velg antall kopier"
32208
32209 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32210 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
32211
32212 #~ msgid "Co&llated:"
32213 #~ msgstr "Sortert:"
32214
32215 #~ msgid "Pa&ge range:"
32216 #~ msgstr "Intervall:"
32217
32218 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32219 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
32220
32221 #~ msgid "&Odd pages:"
32222 #~ msgstr "Oddetallssider:"
32223
32224 #~ msgid "&Even pages:"
32225 #~ msgstr "Liketallssider:"
32226
32227 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32228 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
32229
32230 #~ msgid "E&xtra options:"
32231 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
32232
32233 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32234 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
32235
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32238 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32239 #~ "your printers."
32240 #~ msgstr ""
32241 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
32242 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
32243
32244 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32245 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
32246
32247 #~ msgid "Name of the default printer"
32248 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
32249
32250 #~ msgid "Default &printer:"
32251 #~ msgstr "Standard &skriver:"
32252
32253 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32254 #~ msgstr "Skriverkommando:"
32255
32256 #~ msgid "Pages"
32257 #~ msgstr "Sider"
32258
32259 #~ msgid "Page number to print from"
32260 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
32261
32262 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32263 #~ msgstr "&Til:"
32264
32265 #~ msgid "Page number to print to"
32266 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
32267
32268 #~ msgid "Print all pages"
32269 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
32270
32271 #~ msgid "Fro&m"
32272 #~ msgstr "Fr&a"
32273
32274 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32275 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
32276
32277 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32278 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
32279
32280 #~ msgid "Print in reverse order"
32281 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
32282
32283 #~ msgid "Re&verse order"
32284 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
32285
32286 #~ msgid "Copie&s"
32287 #~ msgstr "&Kopier"
32288
32289 #~ msgid "Number of copies"
32290 #~ msgstr "Antall kopier"
32291
32292 #~ msgid "Collate copies"
32293 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
32294
32295 #~ msgid "&Collate"
32296 #~ msgstr "&Ordne"
32297
32298 #~ msgid "&Print"
32299 #~ msgstr "&Skriv ut"
32300
32301 #~ msgid "Print Destination"
32302 #~ msgstr "Skriv ut til"
32303
32304 #~ msgid "Send output to the printer"
32305 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
32306
32307 #~ msgid "P&rinter:"
32308 #~ msgstr "Sk&river:"
32309
32310 #~ msgid "Send output to the given printer"
32311 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
32312
32313 #~ msgid "Send output to a file"
32314 #~ msgstr "Utskrift til fil"
32315
32316 #~ msgid "&Longtable"
32317 #~ msgstr "&Lang tabell"
32318
32319 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32320 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
32321
32322 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32323 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
32324
32325 #~ msgid "Lists"
32326 #~ msgstr "Lister"
32327
32328 #~ msgid "Top Line|n"
32329 #~ msgstr "Topplinje|n"
32330
32331 #~ msgid "Bottom Line|i"
32332 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
32333
32334 #~ msgid "Print...|P"
32335 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
32336
32337 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32338 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
32339
32340 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32341 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32345 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32348 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
32349
32350 #~ msgid "Print document failed"
32351 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
32352
32353 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32354 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
32355
32356 #~ msgid "Unknown document class"
32357 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32358
32359 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32360 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
32361
32362 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32363 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
32364
32365 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32366 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
32367
32368 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32369 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
32370
32371 #~ msgid "Error running external commands."
32372 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
32373
32374 #~ msgid "Included File Invalid"
32375 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
32376
32377 #~ msgid ""
32378 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32379 #~ "  %1$s\n"
32380 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32381 #~ msgstr ""
32382 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
32383 #~ " %1$s\n"
32384 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
32385
32386 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32387 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
32388
32389 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32390 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
32391
32392 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32393 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
32394
32395 #~ msgid ""
32396 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32397 #~ "environment variable PRINTER."
32398 #~ msgstr ""
32399 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
32400 #~ "PRINTER."
32401
32402 #~ msgid "The option to print only even pages."
32403 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32407 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
32410 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
32411
32412 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32413 #~ msgstr ""
32414 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
32415
32416 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32417 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
32418
32419 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
32422 #~ "skrives ut."
32423
32424 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32425 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
32426
32427 #~ msgid ""
32428 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32429 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32430 #~ "and arguments."
32431 #~ msgstr ""
32432 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
32433 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
32434
32435 #~ msgid ""
32436 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32437 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32438 #~ msgstr ""
32439 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
32440
32441 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32442 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
32443
32444 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32445 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
32446
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32449 #~ "command."
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
32452
32453 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32454 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32455
32456 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32457 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32458
32459 #~ msgid "Black"
32460 #~ msgstr "Sort"
32461
32462 #~ msgid "White"
32463 #~ msgstr "Hvit"
32464
32465 #~ msgid "Red"
32466 #~ msgstr "Rød"
32467
32468 #~ msgid "Green"
32469 #~ msgstr "Grønn"
32470
32471 #~ msgid "Blue"
32472 #~ msgstr "Blå"
32473
32474 #~ msgid "Cyan"
32475 #~ msgstr "Cyanblå"
32476
32477 #~ msgid "Magenta"
32478 #~ msgstr "Magenta"
32479
32480 #~ msgid "Yellow"
32481 #~ msgstr "Gul"
32482
32483 #~ msgid "Printer"
32484 #~ msgstr "Skriver"
32485
32486 #~ msgid "Print Document"
32487 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32488
32489 #~ msgid "Print to file"
32490 #~ msgstr "Skriv til fil"
32491
32492 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32493 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32494
32495 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32496 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Scaling"
32500 #~ msgstr "Skalering etc..."
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "&Vertical factor:"
32504 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32508 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Rotation"
32512 #~ msgstr "Notasjon"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "&Rotation:"
32516 #~ msgstr "Notasjon"
32517
32518 #~ msgid ""
32519 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32520 #~ msgstr ""
32521 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32522 #~ "Arabisk)."
32523
32524 #~ msgid "Enable &RTL support"
32525 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32526
32527 #~ msgid "___"
32528 #~ msgstr "___"
32529
32530 #~ msgid "EndOfSlide"
32531 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32532
32533 #~ msgid "--Separator--"
32534 #~ msgstr "--Separator--"
32535
32536 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32537 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32538
32539 #~ msgid "TeX Code|X"
32540 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32541
32542 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32543 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32544
32545 #~ msgid "."
32546 #~ msgstr "."
32547
32548 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32549 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32550
32551 #~ msgid "Syriac"
32552 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32553
32554 #~ msgid "Urdu"
32555 #~ msgstr "Urdu"
32556
32557 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32558 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32559
32560 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32561 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32562
32563 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32564 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32565
32566 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32567 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32568
32569 #~ msgid "Sco&pe"
32570 #~ msgstr "Sø&k i"
32571
32572 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32573 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32574
32575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32576 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32577
32578 #~ msgid "&Down"
32579 #~ msgstr "&Ned"
32580
32581 #~ msgid "Split Environment|l"
32582 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32583
32584 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32585 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32586
32587 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32588 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32589
32590 #~ msgid "report (R Journal)"
32591 #~ msgstr "report (R Journal)"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32595 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Alternative theorem string"
32599 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32600
32601 #~ msgid "Default Format"
32602 #~ msgstr "Standardformat"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Key Words."
32606 #~ msgstr "Nøkkelord."
32607
32608 #~ msgid "Scrap"
32609 #~ msgstr "Utklipp"
32610
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "End Multiple Columns"
32613 #~ msgstr "&Multikolonne"
32614
32615 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32616 #~ msgstr "nb"
32617
32618 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32619 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32620
32621 #~ msgid "Use AMS &math package"
32622 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32623
32624 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32625 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32626
32627 #~ msgid "Use &esint package"
32628 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32629
32630 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32631 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32632
32633 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32634 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32635
32636 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32637 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32638
32639 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32640 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32641
32642 #~ msgid "Use mh&chem package"
32643 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32644
32645 #~ msgid "&First:"
32646 #~ msgstr "Første:"
32647
32648 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32649 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32650
32651 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32652 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32653
32654 #~ msgid ""
32655 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32656 #~ "actually to print."
32657 #~ msgstr ""
32658 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32659 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32660
32661 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32662 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32663
32664 #~ msgid "Table w&idth:"
32665 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32666
32667 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32668 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32669
32670 #~ msgid "institute mark"
32671 #~ msgstr "Institutt"
32672
32673 #~ msgid "Fig. ---"
32674 #~ msgstr "Fig. ---"
32675
32676 #~ msgid "Computing Review Categories"
32677 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32678
32679 #~ msgid "CenteredCaption"
32680 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32681
32682 #~ msgid "LatinOn"
32683 #~ msgstr "LatinPå"
32684
32685 #~ msgid "Latin on"
32686 #~ msgstr "Latin på"
32687
32688 #~ msgid "LatinOff"
32689 #~ msgstr "LatinAv"
32690
32691 #~ msgid "Latin off"
32692 #~ msgstr "Latin av"
32693
32694 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32695 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32696
32697 #~ msgid "EndFrame"
32698 #~ msgstr "Slutt lysark"
32699
32700 #~ msgid "________________________________"
32701 #~ msgstr "________________________________"
32702
32703 #~ msgid "Institute mark"
32704 #~ msgstr "Instituttmerke"
32705
32706 #~ msgid "Maintext"
32707 #~ msgstr "Hovedtekst"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Space:"
32711 #~ msgstr "mellomrom"
32712
32713 #~ msgid "Computer:"
32714 #~ msgstr "Datamaskin:"
32715
32716 #~ msgid "Close Section"
32717 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32718
32719 #~ msgid "Table Caption"
32720 #~ msgstr "Tabelltittel"
32721
32722 #~ msgid "Captionabove"
32723 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32724
32725 #~ msgid "Captionbelow"
32726 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32727
32728 #~ msgid "opt"
32729 #~ msgstr "alt"
32730
32731 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32732 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32733
32734 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32735 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32736
32737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32738 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32739
32740 #~ msgid "Settings...|g"
32741 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32742
32743 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32744 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32745
32746 #~ msgid "Braille Manual|B"
32747 #~ msgstr "Braille|B"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32751 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32752
32753 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32754 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32755
32756 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32757 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32761 #~ msgstr "Sweave|S"
32762
32763 #~ msgid "Rotate cell"
32764 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32765
32766 #~ msgid "AMS arrows"
32767 #~ msgstr "AMS piler"
32768
32769 #~ msgid "AMS relations"
32770 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32771
32772 #~ msgid "AMS operators"
32773 #~ msgstr "AMS operatorer"
32774
32775 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32776 #~ msgstr "AMS diverse"
32777
32778 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32779 #~ msgstr "AMS diverse"
32780
32781 #~ msgid "AMS Arrows"
32782 #~ msgstr "AMS piler"
32783
32784 #~ msgid "AMS Relations"
32785 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32786
32787 #~ msgid "AMS Operators"
32788 #~ msgstr "AMS operatorer"
32789
32790 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32791 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32792
32793 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32794 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32795
32796 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32797 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32798
32799 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32800 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32801
32802 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32803 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32804
32805 #~ msgid "HTML|H"
32806 #~ msgstr "HTML|H"
32807
32808 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32809 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32810
32811 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32812 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32813
32814 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32815 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32816
32817 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32818 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32819
32820 #~ msgid "Specify the default paper size."
32821 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32822
32823 #~ msgid "Memory problem"
32824 #~ msgstr "Minnefeil"
32825
32826 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32827 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32828
32829 #~ msgid "Utopia"
32830 #~ msgstr "Utopia"
32831
32832 #~ msgid " (unknown)"
32833 #~ msgstr " (ukjent)"
32834
32835 #~ msgid "List of Graphics"
32836 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32837
32838 #~ msgid "List of Equations"
32839 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32840
32841 #~ msgid "List of Index Entries"
32842 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32843
32844 #~ msgid "List of Marginal notes"
32845 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32846
32847 #~ msgid "List of Notes"
32848 #~ msgstr "Liste over merknader"
32849
32850 #~ msgid "List of Citations"
32851 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32852
32853 #~ msgid "List of Branches"
32854 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32855
32856 #~ msgid "List of Changes"
32857 #~ msgstr "Liste over endringer"
32858
32859 #~ msgid "Automatic help"
32860 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32861
32862 #~ msgid "Session"
32863 #~ msgstr "Økt"
32864
32865 #~ msgid "Documents"
32866 #~ msgstr "Dokumenter"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32870 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32871
32872 #~ msgid "elsewhere"
32873 #~ msgstr "annensteds"
32874
32875 #~ msgid "&Output Format:"
32876 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32877
32878 #~ msgid "MM"
32879 #~ msgstr "MM"
32880
32881 #~ msgid "MMMMM"
32882 #~ msgstr "MMMMM"
32883
32884 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32885 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32886
32887 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32888 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32889
32890 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32891 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32892
32893 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32894 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32895
32896 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32897 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32898
32899 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32900 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32901
32902 #~ msgid "Example \\theexample"
32903 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32904
32905 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32906 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32907
32908 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32909 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32910
32911 #~ msgid "Remark \\theremark"
32912 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32913
32914 #~ msgid "Case \\thecase"
32915 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32916
32917 #~ msgid "Question \\thequestion"
32918 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32919
32920 #~ msgid "Note \\thenote"
32921 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32922
32923 #~ msgid "&New:"
32924 #~ msgstr "&Ny:"
32925
32926 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32927 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32928
32929 #~ msgid "Preface:"
32930 #~ msgstr "Forord:"
32931
32932 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32933 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32934
32935 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32936 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32937
32938 #~ msgid "MiniTOC"
32939 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32940
32941 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32942 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32943
32944 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32945 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32946
32947 #~ msgid ""
32948 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32949 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32950 #~ msgstr ""
32951 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32952 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32953
32954 #~ msgid "branch"
32955 #~ msgstr "dokumentgren"
32956
32957 #~ msgid "Step"
32958 #~ msgstr "Steg"
32959
32960 #~ msgid "Step \\thestep."
32961 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32962
32963 #~ msgid ""
32964 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32965 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32966 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32967 #~ msgstr ""
32968 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32969 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32970 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32971
32972 #~ msgid "Layout|L"
32973 #~ msgstr "Stil|S"
32974
32975 #~ msgid "Documents|D"
32976 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32977
32978 #~ msgid "New from Template...|T"
32979 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32980
32981 #~ msgid "Revert|R"
32982 #~ msgstr "Angre all redigering"
32983
32984 #~ msgid "Custom...|C"
32985 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32986
32987 #~ msgid "Redo|d"
32988 #~ msgstr "Gjør om|G"
32989
32990 #~ msgid "Cut|C"
32991 #~ msgstr "Klipp|K"
32992
32993 #~ msgid "Paste|a"
32994 #~ msgstr "Lim inn|L"
32995
32996 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32997 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32998
32999 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33000 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
33001
33002 #~ msgid "Tabular|T"
33003 #~ msgstr "Tabell|T"
33004
33005 #~ msgid "Thesaurus..."
33006 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33007
33008 #~ msgid "Statistics...|i"
33009 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33010
33011 #~ msgid "Change Tracking|g"
33012 #~ msgstr "Spore endringer|S"
33013
33014 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33015 #~ msgstr "som linjer|l"
33016
33017 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33018 #~ msgstr "som avsnitt|a"
33019
33020 #~ msgid "Line Bottom|B"
33021 #~ msgstr "Bunn linje|B"
33022
33023 #~ msgid "Line Left|L"
33024 #~ msgstr "Venstre|V"
33025
33026 #~ msgid "Line Right|R"
33027 #~ msgstr "Høyre|H"
33028
33029 #~ msgid "Delete Row|w"
33030 #~ msgstr "Slett rad|l"
33031
33032 #~ msgid "Copy Row"
33033 #~ msgstr "Kopier rad"
33034
33035 #~ msgid "Swap Rows"
33036 #~ msgstr "Bytt om rader"
33037
33038 #~ msgid "Delete Column|D"
33039 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
33040
33041 #~ msgid "Copy Column"
33042 #~ msgstr "Kopier kolonne"
33043
33044 #~ msgid "Swap Columns"
33045 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
33046
33047 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33048 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
33049
33050 #~ msgid "Alignment|A"
33051 #~ msgstr "Justering|J"
33052
33053 #~ msgid "Add Row|R"
33054 #~ msgstr "Legg til rad|r"
33055
33056 #~ msgid "Add Column|C"
33057 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33058
33059 #~ msgid "Octave"
33060 #~ msgstr "Octave"
33061
33062 #~ msgid "Maxima"
33063 #~ msgstr "Maxima"
33064
33065 #~ msgid "Mathematica"
33066 #~ msgstr "Mathematica"
33067
33068 #~ msgid "Maple, simplify"
33069 #~ msgstr "Maple, simplify"
33070
33071 #~ msgid "Maple, factor"
33072 #~ msgstr "Maple, factor"
33073
33074 #~ msgid "Maple, evalm"
33075 #~ msgstr "Maple, evalm"
33076
33077 #~ msgid "Maple, evalf"
33078 #~ msgstr "Maple, evalf"
33079
33080 #~ msgid "Special Character|S"
33081 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
33082
33083 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33084 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
33085
33086 #~ msgid "Index Entry|I"
33087 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
33088
33089 #~ msgid "URL...|U"
33090 #~ msgstr "URL...|U"
33091
33092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33093 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
33094
33095 #~ msgid "TeX Code|T"
33096 #~ msgstr "TeX Kode|T"
33097
33098 #~ msgid "Minipage|p"
33099 #~ msgstr "Miniside|s"
33100
33101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33102 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33103
33104 #~ msgid "Include File...|d"
33105 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
33106
33107 #~ msgid "Insert File|e"
33108 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
33109
33110 #~ msgid "External Material...|x"
33111 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33112
33113 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33114 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33115
33116 #~ msgid "Protected Space|r"
33117 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
33118
33119 #~ msgid "Vertical Space..."
33120 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33121
33122 #~ msgid "Line Break|L"
33123 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33124
33125 #~ msgid "Protected Dash|D"
33126 #~ msgstr "Hard bindestrek"
33127
33128 #~ msgid "Single Quote|Q"
33129 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33130
33131 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33132 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
33133
33134 #~ msgid "Horizontal Line"
33135 #~ msgstr "Vannrett linje"
33136
33137 #~ msgid "Font Change|o"
33138 #~ msgstr "Fontendring|o"
33139
33140 #~ msgid "Math Normal Font"
33141 #~ msgstr "Normal mattefont"
33142
33143 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33144 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
33145
33146 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33147 #~ msgstr "Matte fraktur"
33148
33149 #~ msgid "Math Roman Family"
33150 #~ msgstr "Matte antikva"
33151
33152 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33153 #~ msgstr "Matte grotesk"
33154
33155 #~ msgid "Math Bold Series"
33156 #~ msgstr "Matte fet"
33157
33158 #~ msgid "Text Normal Font"
33159 #~ msgstr "Normal tekstfont"
33160
33161 #~ msgid "Floatflt Figure"
33162 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
33163
33164 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33165 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
33166
33167 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33168 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
33169
33170 #~ msgid "Paragraph...|P"
33171 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
33172
33173 #~ msgid "Document...|D"
33174 #~ msgstr "Dokument...|D"
33175
33176 #~ msgid "Tabular...|T"
33177 #~ msgstr "Tabell...|T"
33178
33179 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33180 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
33181
33182 #~ msgid "Noun Style|N"
33183 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
33184
33185 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33186 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
33187
33188 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33189 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
33190
33191 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33192 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
33193
33194 #~ msgid "Update|U"
33195 #~ msgstr "Oppdater|O"
33196
33197 #~ msgid "TeX Information|X"
33198 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
33199
33200 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33201 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
33202
33203 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33204 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
33205
33206 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33207 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33208
33209 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33210 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33211
33212 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33213 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33214
33215 #~ msgid "Extended Features|E"
33216 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
33217
33218 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33219 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33220
33221 #~ msgid "Preferences..."
33222 #~ msgstr "Oppsett..."
33223
33224 #~ msgid "Quit LyX"
33225 #~ msgstr "Avslutt LyX"
33226
33227 #~ msgid "%1$d words checked."
33228 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
33229
33230 #~ msgid "One word checked."
33231 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
33232
33233 #~ msgid "Spelling check completed"
33234 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Basi&c"
33238 #~ msgstr "Latvisk"
33239
33240 #~ msgid "&Command:"
33241 #~ msgstr "&Kommando:"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Search text is empty!"
33245 #~ msgstr "Ingenting å finne"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33249 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
33250
33251 #~ msgid "Affilation:"
33252 #~ msgstr "Tilknytning:"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "DockWidget"
33256 #~ msgstr "Bredde"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33260 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
33261
33262 #~ msgid "greyedout"
33263 #~ msgstr "grået ut"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Open Target...|O"
33267 #~ msgstr "Åpne...|p"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "&Use Defaults"
33271 #~ msgstr "&Standard"
33272
33273 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33274 #~ msgstr "Merknad"
33275
33276 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33277 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
33278
33279 #~ msgid "&Use babel"
33280 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Flex:Institute"
33284 #~ msgstr "Institutt"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33288 #~ msgstr "E-post"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "chart"
33292 #~ msgstr "hatt \\hat"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "graph"
33296 #~ msgstr "Biografi"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Flex:Alert"
33300 #~ msgstr "Vert"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Flex:Structure"
33304 #~ msgstr "Struktur"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33308 #~ msgstr "Artikkel"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33312 #~ msgstr "Orientering"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Flex:Firstname"
33316 #~ msgstr "Fornavn"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Flex:Fname"
33320 #~ msgstr "Filnavn"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Flex:Surname"
33324 #~ msgstr "Etternavn"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Flex:Filename"
33328 #~ msgstr "Filnavn"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Flex:Literal"
33332 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Flex:Emph"
33336 #~ msgstr "Plassering:"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33340 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Flex:Volume"
33344 #~ msgstr "Kolonne"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Flex:Day"
33348 #~ msgstr "Plassering:"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Flex:Month"
33352 #~ msgstr "Plassering:"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Flex:Year"
33356 #~ msgstr "Plassering:"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Flex:ISSN"
33360 #~ msgstr "Plassering:"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Flex:CODEN"
33364 #~ msgstr "Plassering:"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33368 #~ msgstr "Kode"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33372 #~ msgstr "Tittel"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33376 #~ msgstr "Kode"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Flex:Code"
33380 #~ msgstr "Plassering:"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Flex:Dscr"
33384 #~ msgstr "Plassering:"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Flex:Keyword"
33388 #~ msgstr "Nøkkelord"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33392 #~ msgstr "div"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Flex:Orgname"
33396 #~ msgstr "Etternavn"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Flex:Street"
33400 #~ msgstr "Gate"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Flex:City"
33404 #~ msgstr "Plassering:"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Flex:State"
33408 #~ msgstr "Plassering:"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Flex:Postcode"
33412 #~ msgstr "Lim inn"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Flex:Country"
33416 #~ msgstr "Telle ord"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Flex:Directory"
33420 #~ msgstr "Mappe"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Flex:Email"
33424 #~ msgstr "Plassering:"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33428 #~ msgstr "Tastatur"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33432 #~ msgstr "Cap"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Flex"
33436 #~ msgstr "F&il"
33437
33438 #~ msgid "Foot"
33439 #~ msgstr "Fot"
33440
33441 #~ msgid "Note:Note"
33442 #~ msgstr "Note:note"
33443
33444 #~ msgid "Note:Greyedout"
33445 #~ msgstr "Note:grået ut"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Box:Shaded"
33449 #~ msgstr "Skyggelagt"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Wrap"
33453 #~ msgstr "tekstbryting: "
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Info:menu"
33457 #~ msgstr "mu"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Info:shortcut"
33461 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Info:shortcuts"
33465 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Flex:Endnote"
33469 #~ msgstr "Sluttnote"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Flex:Initial"
33473 #~ msgstr "Kursiv"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Flex:Glosse"
33477 #~ msgstr "Lukk"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33481 #~ msgstr "Kunde"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Flex:Expression"
33485 #~ msgstr "Endring: "
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Flex:Concepts"
33489 #~ msgstr "Endring: "
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Flex:Meaning"
33493 #~ msgstr "Endring: "
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Flex:Noun"
33497 #~ msgstr "Substantiv "
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Flex:Strong"
33501 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33502
33503 #~ msgid "Norsk"
33504 #~ msgstr "Norsk"
33505
33506 #~ msgid "Nynorsk"
33507 #~ msgstr "Nynorsk"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "master document[[scope]]"
33511 #~ msgstr "Hoveddokument"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Keywordsr"
33515 #~ msgstr "Nøkkelord"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "A&vailable indices:"
33519 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33523 #~ msgstr "hom"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33527 #~ msgstr "hom"
33528
33529 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33530 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33531
33532 #~ msgid "Vert. Phantom"
33533 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Error "
33537 #~ msgstr "Feil"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "All indices"
33541 #~ msgstr "Alle felter"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "&Ok"
33545 #~ msgstr "&OK"
33546
33547 #~ msgid "Cust&om:"
33548 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid ""
33552 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33553 #~ "lyx2lyx script."
33554 #~ msgstr ""
33555 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33556 #~ "mislyktes med konverteringen."
33557
33558 #~ msgid ""
33559 #~ "The specified document\n"
33560 #~ "%1$s\n"
33561 #~ "could not be read."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33564 #~ "var uleselig."
33565
33566 #~ msgid "Could not read document"
33567 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Cannot view URL"
33571 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Height:"
33575 #~ msgstr "&Høyde:"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33579 #~ msgstr "Endring: "
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33583 #~ msgstr "Endring: "
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Element:Firstname"
33587 #~ msgstr "Fornavn"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Element:Fname"
33591 #~ msgstr "Plassering:"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Element:Filename"
33595 #~ msgstr "Filnavn"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Element:SS-Title"
33599 #~ msgstr "Tittel"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33603 #~ msgstr "Kode"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Element:Postcode"
33607 #~ msgstr "Lim inn"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Element:Directory"
33611 #~ msgstr "Foldere"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33615 #~ msgstr "Tastatur"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "CharStyle"
33619 #~ msgstr "Endring: "
33620
33621 #~ msgid "Custom:Endnote"
33622 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33626 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33627
33628 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33629 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33630
33631 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33632 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33633
33634 #~ msgid "CharStyle:Code"
33635 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "FrmtRef: "
33639 #~ msgstr "Forma&t:"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Glossary term"
33643 #~ msgstr "Lukk"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Middle|d"
33647 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33648
33649 #~ msgid "top/bottom line"
33650 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Decimal point:"
33654 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33655
33656 #~ msgid "Screen &DPI:"
33657 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33661 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "ColorUi"
33665 #~ msgstr "Farge"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Publisher ID"
33669 #~ msgstr "Forleggere"
33670
33671 #~ msgid "Theorem #:"
33672 #~ msgstr "Teorem #:"
33673
33674 #~ msgid "Lemma #:"
33675 #~ msgstr "Lemma #:"
33676
33677 #~ msgid "Corollary #:"
33678 #~ msgstr "Korollar #:"
33679
33680 #~ msgid "Proposition #:"
33681 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33682
33683 #~ msgid "Conjecture #:"
33684 #~ msgstr "Konjektur #:"
33685
33686 #~ msgid "Criterion #:"
33687 #~ msgstr "Kriterie #:"
33688
33689 #~ msgid "Fact #:"
33690 #~ msgstr "Faktum #:"
33691
33692 #~ msgid "Axiom #:"
33693 #~ msgstr "Aksiom #:"
33694
33695 #~ msgid "Definition #:"
33696 #~ msgstr "Definisjon #:"
33697
33698 #~ msgid "Condition #:"
33699 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33700
33701 #~ msgid "Problem #:"
33702 #~ msgstr "Problem #:"
33703
33704 #~ msgid "Exercise #:"
33705 #~ msgstr "Oppgave #:"
33706
33707 #~ msgid "Remark #:"
33708 #~ msgstr "Merknad #:"
33709
33710 #~ msgid "Claim #:"
33711 #~ msgstr "Påstand #:"
33712
33713 #~ msgid "Note #:"
33714 #~ msgstr "Merknad #:"
33715
33716 #~ msgid "Notation #:"
33717 #~ msgstr "Notasjon #:"
33718
33719 #~ msgid "Case #:"
33720 #~ msgstr "tilfelle #:"
33721
33722 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33723 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Overwrite all files?"
33727 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Continue &asking"
33731 #~ msgstr "Fortsettes"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33735 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33736
33737 #~ msgid "Thin space"
33738 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33739
33740 #~ msgid "Medium space"
33741 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33742
33743 #~ msgid "Thick space"
33744 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33745
33746 #~ msgid "Negative thin space"
33747 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33748
33749 #~ msgid "Negative medium space"
33750 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33751
33752 #~ msgid "Negative thick space"
33753 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33754
33755 #~ msgid "Inter-word space"
33756 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33757
33758 #~ msgid "Date format"
33759 #~ msgstr "Datoformat"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Unknown buffer info"
33763 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33764
33765 #~ msgid "QQuad Space"
33766 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Preview\t"
33770 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33774 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "&Replace with..."
33778 #~ msgstr "Erstatt med:"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Ne&xt"
33782 #~ msgstr "tekst"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Pre&vious"
33786 #~ msgstr "&Forrige endring"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "&Keep case"
33790 #~ msgstr "S&amme sort"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "&Find..."
33794 #~ msgstr "&Finn:"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "&Next"
33798 #~ msgstr "&Ny"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "&Previous"
33802 #~ msgstr "&Forrige endring"
33803
33804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33805 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Any &word"
33809 #~ msgstr "Nøkkelord"
33810
33811 #~ msgid ""
33812 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33813 #~ "%2$s"
33814 #~ msgstr ""
33815 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33816 #~ "%2$s"
33817
33818 #~ msgid "&Dummy"
33819 #~ msgstr "&Dummy"
33820
33821 #~ msgid "F&ind:"
33822 #~ msgstr "&Finn:"
33823
33824 #~ msgid "The Enter key works, too"
33825 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33826
33827 #~ msgid "The delete key works, too"
33828 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33829
33830 #~ msgid "D&elete"
33831 #~ msgstr "Sl&ett"
33832
33833 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33834 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33835
33836 #~ msgid "&BibTeX command:"
33837 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33841 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33845 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33846
33847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33848 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33849
33850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33851 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33852
33853 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33854 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33855
33856 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33857 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33858
33859 #~ msgid "Use input encod&ing"
33860 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33861
33862 #~ msgid "Merge cells"
33863 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33864
33865 #~ msgid "Strasse"
33866 #~ msgstr "Gate"
33867
33868 #~ msgid "Land"
33869 #~ msgstr "Land"
33870
33871 #~ msgid "Konto"
33872 #~ msgstr "Konto"
33873
33874 #~ msgid "Insert|n"
33875 #~ msgstr "Sett inn|n"
33876
33877 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33878 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33879
33880 #~ msgid "View DVI"
33881 #~ msgstr "Vis DVI"
33882
33883 #~ msgid "Update DVI"
33884 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33885
33886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33887 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33888
33889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33890 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33891
33892 #~ msgid "View PostScript"
33893 #~ msgstr "Vis postscript"
33894
33895 #~ msgid "Update PostScript"
33896 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33897
33898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33899 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33900
33901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33902 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33903
33904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33905 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33909 #~ "You may not have the right languages installed."
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33912 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33913
33914 #~ msgid ""
33915 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33916 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33919 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33923 #~ "`%2$s'."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33926 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33927
33928 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33929 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33930
33931 #~ msgid ""
33932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33933 #~ "encoding `%2$s'."
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33936 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33940 #~ "encoding `%2$s'."
33941 #~ msgstr ""
33942 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33943 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33948 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Thesaurus failure"
33952 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33958 #~ "over parametre."
33959
33960 #~ msgid "Length"
33961 #~ msgstr "Lengde"
33962
33963 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33964 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33965
33966 #~ msgid "ispell"
33967 #~ msgstr "ispell"
33968
33969 #~ msgid "pspell (library)"
33970 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33971
33972 #~ msgid "aspell (library)"
33973 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33974
33975 #~ msgid "*.pws"
33976 #~ msgstr "*.pws"
33977
33978 #~ msgid "*.ispell"
33979 #~ msgstr "*.ispell"
33980
33981 #~ msgid "Spellchecker error"
33982 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33983
33984 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33985 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33986
33987 #~ msgid ""
33988 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33989 #~ "Maybe it has been killed."
33990 #~ msgstr ""
33991 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33992 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33993
33994 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33995 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33996
33997 #~ msgid "No Table of contents"
33998 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33999
34000 #~ msgid "Opened inset"
34001 #~ msgstr "Åpnet inset"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34005 #~ msgstr "spesielle tegn"
34006
34007 #~ msgid "Opened Box Inset"
34008 #~ msgstr "Åpnet box inset"
34009
34010 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34011 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34015 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34016
34017 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34018 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34022 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34023
34024 #~ msgid "Opened Float Inset"
34025 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
34026
34027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34028 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
34029
34030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34031 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34032
34033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34034 #~ msgstr "Åpen margnote"
34035
34036 #~ msgid "Opened Note Inset"
34037 #~ msgstr "Åpen merknad"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34041 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34042
34043 #~ msgid "Opened table"
34044 #~ msgstr "Åpen tabell"
34045
34046 #~ msgid "Opened Text Inset"
34047 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34051 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Anschrift:"
34055 #~ msgstr "Underskrift:"
34056
34057 #~ msgid "Briefkopf:"
34058 #~ msgstr "Brevhode:"
34059
34060 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34061 #~ msgstr "Saksbehandler:"
34062
34063 #~ msgid "Unterschrift:"
34064 #~ msgstr "Underskrift:"
34065
34066 #~ msgid "Vorwahl:"
34067 #~ msgstr "Forvalg:"
34068
34069 #~ msgid "Telefon:"
34070 #~ msgstr "Telefon:"
34071
34072 #~ msgid "Ort:"
34073 #~ msgstr "Sted:"
34074
34075 #~ msgid "Datum:"
34076 #~ msgstr "Dato:"
34077
34078 #~ msgid "Anrede:"
34079 #~ msgstr "Åpning"
34080
34081 #~ msgid "Gruss:"
34082 #~ msgstr "Hilsning:"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Anlage(n):"
34086 #~ msgstr "Vedlegg:"
34087
34088 #~ msgid "Strasse:"
34089 #~ msgstr "Gate:"
34090
34091 #~ msgid "Land:"
34092 #~ msgstr "Land:"
34093
34094 #~ msgid "RetourAdresse:"
34095 #~ msgstr "Returadresse:"
34096
34097 #~ msgid "Konto:"
34098 #~ msgstr "Konto:"
34099
34100 #~ msgid "Adresse:"
34101 #~ msgstr "Adresse:"
34102
34103 #~ msgid "Anlagen:"
34104 #~ msgstr "Vedlegg:"
34105
34106 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34107 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
34108
34109 #~ msgid "Latex"
34110 #~ msgstr "Latex"
34111
34112 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34113 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "No file open!"
34117 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
34118
34119 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34120 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34124 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34128 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34132 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Toggle Label|L"
34136 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
34137
34138 #~ msgid "B&rowse..."
34139 #~ msgstr "Se igjennom..."
34140
34141 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34142 #~ msgstr "Antall ko&pier"
34143
34144 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34145 #~ msgstr "&Grotesk:"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Ne&w"
34149 #~ msgstr "&Ny:"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "&Postscript driver:"
34153 #~ msgstr "Postscript&driver:"
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Append Parameter"
34157 #~ msgstr "Fler parametre"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34161 #~ msgstr "«Listing» parametre"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34165 #~ msgstr "«Listing» parametre"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34169 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "figure"
34173 #~ msgstr "Figur"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "algorithm"
34177 #~ msgstr "Algoritme"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "tableau"
34181 #~ msgstr "Tabell"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "keywords"
34185 #~ msgstr "Nøkkelord"
34186
34187 #~ msgid "Table of Contents|a"
34188 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
34189
34190 #~ msgid "FAQ|F"
34191 #~ msgstr "FAQ|Q"
34192
34193 #~ msgid "LinuxDoc"
34194 #~ msgstr "LinuxDoc"
34195
34196 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34197 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34201 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34205 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
34206
34207 #~ msgid "Austrian"
34208 #~ msgstr "Østerisk"
34209
34210 #~ msgid "British"
34211 #~ msgstr "Britisk"
34212
34213 #~ msgid "Canadian"
34214 #~ msgstr "Kanadisk"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Gruß:"
34218 #~ msgstr "Hilsning:"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Reference\t"
34222 #~ msgstr "Referanse"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34226 #~ msgstr "Avsenderadresse"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34230 #~ msgstr "Returadresse"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34234 #~ msgstr "Returadresse"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34238 #~ msgstr "Underskrift"
34239
34240 #~ msgid "Stadt:"
34241 #~ msgstr "By:"
34242
34243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34244 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
34245
34246 #~ msgid "LaTeX default"
34247 #~ msgstr "LaTeX standard"
34248
34249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34250 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34254 #~ msgstr ""
34255 #~ "Dokumentet %1$s\n"
34256 #~ "var uleselig."
34257
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "Layout had to be changed from\n"
34260 #~ "%1$s to %2$s\n"
34261 #~ "because of class conversion from\n"
34262 #~ "%3$s to %4$s"
34263 #~ msgstr ""
34264 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
34265 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
34266 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
34267 #~ "fra %3$s til %4$s."
34268
34269 #~ msgid "Changed Layout"
34270 #~ msgstr "Endret stil"
34271
34272 #~ msgid "Unknown layout"
34273 #~ msgstr "Ukjent stil"
34274
34275 #~ msgid ""
34276 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34277 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
34280 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34284 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34288 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34289
34290 #~ msgid "Display image in LyX"
34291 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
34292
34293 #~ msgid "Screen display"
34294 #~ msgstr "Visning på skjermen"
34295
34296 #~ msgid "Monochrome"
34297 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
34298
34299 #~ msgid "Grayscale"
34300 #~ msgstr "Gråskala"
34301
34302 #~ msgid "%"
34303 #~ msgstr "%"
34304
34305 #~ msgid "&Display:"
34306 #~ msgstr "&Visning:"
34307
34308 #~ msgid "Sca&le:"
34309 #~ msgstr "Skalér:"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Scr&een Display:"
34313 #~ msgstr "Visning på skjermen"
34314
34315 #~ msgid "Do not display"
34316 #~ msgstr "Ikke vis"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Unknown Info: "
34320 #~ msgstr "Ukjent ord:"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34324 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "Clear group"
34328 #~ msgstr "Blank side"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid " (auto)"
34332 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34336 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
34337
34338 #~ msgid "Edit the file externally"
34339 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
34340
34341 #~ msgid "&Edit File..."
34342 #~ msgstr "Rediger fil..."
34343
34344 #~ msgid "LyX View"
34345 #~ msgstr "LyX-visning"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Movie"
34349 #~ msgstr "Mer"
34350
34351 #~ msgid "<- C&lear"
34352 #~ msgstr "<- Tøm"
34353
34354 #~ msgid "A&pply"
34355 #~ msgstr "&Bruk"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Clear"
34359 #~ msgstr "Av"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34363 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Add"
34367 #~ msgstr "Legg til"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "E&mbed"
34371 #~ msgstr "&Innrammet"
34372
34373 #~ msgid "&Center"
34374 #~ msgstr "&Sentrert"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34378 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34382 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid " writing embedded files."
34386 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid " could not write embedded files!"
34390 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Failed to extract file"
34394 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34400 #~ "\n"
34401 #~ "Vil du skrive over den?"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Copy file failure"
34405 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34410 #~ "Please check whether the path is writeable."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34413 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid ""
34417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34421 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Failed to embed file"
34425 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34430 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34433 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34437 #~ msgstr ""
34438 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34439 #~ "\n"
34440 #~ "Vil du skrive over den?"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34444 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34449 #~ "Please check whether the source file is available"
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34452 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Sync file failure"
34456 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Packing all files"
34460 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Failed to write file"
34464 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Save failure"
34468 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34476 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Embedded Files"
34480 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Embedded layout"
34484 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Extra embedded file"
34488 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34489
34490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34491 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Enspace|E"
34495 #~ msgstr "mellomrom"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34499 #~ msgstr "Register-kommando:"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Properties...|P"
34503 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "New Line|e"
34507 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34508
34509 #~ msgid "Line Break|B"
34510 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34514 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Links"
34518 #~ msgstr "Liste"
34519
34520 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34521 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34522
34523 #~ msgid "Swap Rows|S"
34524 #~ msgstr "Bytt om rader"
34525
34526 #~ msgid "Swap Columns|w"
34527 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "true"
34531 #~ msgstr "Gate"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "false"
34535 #~ msgstr "Tilfelle"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "&float"
34539 #~ msgstr "flytende: "
34540
34541 #~ msgid "S&ubfigure"
34542 #~ msgstr "S&ubfigur"
34543
34544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34545 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34546
34547 #~ msgid "Ca&ption:"
34548 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34549
34550 #~ msgid "Show ERT inline"
34551 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34552
34553 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34554 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34555
34556 #~ msgid "Framed in box"
34557 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34558
34559 #~ msgid "&Shaded"
34560 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34561
34562 #~ msgid "&Colors"
34563 #~ msgstr "&Farger"
34564
34565 #~ msgid "C&opiers"
34566 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34567
34568 #~ msgid "&File formats"
34569 #~ msgstr "&Filformater"
34570
34571 #~ msgid "&GUI name:"
34572 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34573
34574 #~ msgid "External Applications"
34575 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34576
34577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34578 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34579
34580 #~ msgid "Save/restore window position"
34581 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34582
34583 #~ msgid " every"
34584 #~ msgstr " hvert"
34585
34586 #~ msgid "&URL:"
34587 #~ msgstr "&URL:"
34588
34589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34590 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34591
34592 #~ msgid "&Units:"
34593 #~ msgstr "&Enhet:"
34594
34595 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34596 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34597
34598 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34599 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34600
34601 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34602 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34603
34604 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34605 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34606
34607 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34608 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34609
34610 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34611 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34612
34613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34614 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34615
34616 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34618
34619 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34620 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34621
34622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34623 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34624
34625 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34626 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34627
34628 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34629 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34630
34631 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34632 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34633
34634 #~ msgid "Bahasa"
34635 #~ msgstr "Bahasa"
34636
34637 #~ msgid "Magyar"
34638 #~ msgstr "Ungarsk"
34639
34640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34641 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Framed|F"
34645 #~ msgstr "Innrammet"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Shaded|S"
34649 #~ msgstr "Skyggelagt"
34650
34651 #~ msgid "Insert URL"
34652 #~ msgstr "Sett inn URL"
34653
34654 #~ msgid "Can't load document class"
34655 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34656
34657 #~ msgid ""
34658 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34659 #~ "loaded."
34660 #~ msgstr ""
34661 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34662
34663 #~ msgid ""
34664 #~ "The document could not be converted\n"
34665 #~ "into the document class %1$s."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34668 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34669
34670 #~ msgid "&Switch to document"
34671 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Could not open the specified document\n"
34675 #~ "%1$s\n"
34676 #~ "due to the error: %2$s"
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34679 #~ "%1$s\n"
34680 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34681
34682 #~ msgid "Rectangular box"
34683 #~ msgstr "Rektangulær"
34684
34685 #~ msgid "Shadow box"
34686 #~ msgstr "Med skygge"
34687
34688 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34689 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34690
34691 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34692 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34693
34694 #~ msgid "Copiers"
34695 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Boxed"
34699 #~ msgstr "Boks|B"
34700
34701 #~ msgid "ovalbox"
34702 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34703
34704 #~ msgid "Ovalbox"
34705 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34706
34707 #~ msgid "Shadowbox"
34708 #~ msgstr "Med skygge"
34709
34710 #~ msgid "Doublebox"
34711 #~ msgstr "Dobbel boks"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34715 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Unknown inset name: "
34719 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34720
34721 #~ msgid "Program Listing "
34722 #~ msgstr "Programlisting "
34723
34724 #~ msgid "Framed"
34725 #~ msgstr "Innrammet"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34729 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34730
34731 #~ msgid "Url: "
34732 #~ msgstr "Url: "
34733
34734 #~ msgid "HtmlUrl: "
34735 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34736
34737 #~ msgid "Default (outer)"
34738 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34739
34740 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34741 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34742
34743 #~ msgid "%1$d words in selection."
34744 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34745
34746 #~ msgid "%1$d words in document."
34747 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34748
34749 #~ msgid "One word in selection."
34750 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34751
34752 #~ msgid "One word in document."
34753 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34754
34755 #~ msgid "Encoding error"
34756 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34757
34758 #~ msgid "&Right"
34759 #~ msgstr "&Høyre"
34760
34761 #~ msgid "&Load"
34762 #~ msgstr "&Les inn"
34763
34764 #~ msgid "Co&pies:"
34765 #~ msgstr "Kopier:"
34766
34767 #~ msgid "Printer &name:"
34768 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Columns "
34772 #~ msgstr "Kolonner"
34773
34774 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34775 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34776
34777 #~ msgid "Corollary_"
34778 #~ msgstr "Korollar"
34779
34780 #~ msgid "Definition. "
34781 #~ msgstr "Definisjon. "
34782
34783 #~ msgid "Example. "
34784 #~ msgstr "Eksempel. "
34785
34786 #~ msgid "Fact. "
34787 #~ msgstr "Faktum. "
34788
34789 #~ msgid "Proof. "
34790 #~ msgstr "Bevis. "
34791
34792 #~ msgid "Toc"
34793 #~ msgstr "Innhold"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34797 #~ msgstr "Erstatt med:"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Find &Prev"
34801 #~ msgstr "Finn &Neste"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Replace P&rev"
34805 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Match..."
34809 #~ msgstr "Matte"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Current buffer only"
34813 #~ msgstr "Tabellrute:"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Document"
34817 #~ msgstr "Dokumenter"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Regexp"
34821 #~ msgstr "exp"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34825 #~ msgstr "Finn &Neste"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34829 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Phantom Text"
34833 #~ msgstr "Bare tekst"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "RegExp"
34837 #~ msgstr "exp"