]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Typo in fr.po
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&OK"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Type og størrelse"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Breddemål"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Høyde:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&Bredde:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&Indre boks:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Type indre boks"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
462 msgid "None"
463 msgstr "Ingen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Parbox"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Miniside"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Tillat &sideskift"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "Høydemål"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "Justering"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "Vannrett"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "Loddrett"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "Innh&old:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&Ramme:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "Øverst"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
530 msgid "Middle"
531 msgstr "Midten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "Nederst"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
557 msgid "Stretch"
558 msgstr "Strekk"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
564 msgid "Left"
565 msgstr "Venstre"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
571 msgid "Center"
572 msgstr "Midten"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
578 msgid "Right"
579 msgstr "Høyre"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
583 msgid "Decoration"
584 msgstr "Dekor"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
587 msgid "Decoration box types"
588 msgstr "Dekor rundt boksen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
591 msgid "Thickness value"
592 msgstr "Tykkelsesmål"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
595 msgid "&Line thickness:"
596 msgstr "&Linjetykkelse:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
599 msgid "Separation value"
600 msgstr "Separasjonsmål"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
603 msgid "Box s&eparation:"
604 msgstr "Boksseparasjon:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 msgid "&Decoration:"
608 msgstr "&Dekor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
611 msgid "&Shadow size:"
612 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 msgid "Size value"
616 msgstr "Skyggemål"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 msgid "Color"
620 msgstr "Farge"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 msgid "Back&ground:"
624 msgstr "Bak&grunn:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 msgid "&Frame:"
628 msgstr "R&amme:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Velg dokumentgren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #, fuzzy
640 msgid "Inverted"
641 msgstr "Konvertere"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 msgid "&New:[[branch]]"
645 msgstr "&Ny:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 msgid ""
649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "active."
651 msgstr ""
652 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
653 "aktiv."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
656 msgid "Filename &Suffix"
657 msgstr "Filnavn&suffix"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
660 msgid "Show undefined branches used in this document."
661 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
664 msgid "&Undefined Branches"
665 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
668 msgid "A&vailable Branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "&Av/På"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
680 msgid "Add a new branch to the list"
681 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Endre farge..."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "&Fjern"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Bytte &navn..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Legg til v&algt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr "Legg til a&lle"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
730 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
731 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 msgid "&Cancel"
743 msgstr "&Avbryt"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 msgid "&Font:"
756 msgstr "&Font:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 msgid "Si&ze:"
761 msgstr "St&ørrelse:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
767 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 msgid "Default"
796 msgstr "Standard"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Tiny"
801 msgstr "Bitteliten"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smallest"
806 msgstr "Minst"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Smaller"
811 msgstr "Mindre"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Small"
816 msgstr "Liten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Normal"
821 msgstr "Normal"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Large"
826 msgstr "Stor"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 msgid "Larger"
831 msgstr "Større"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
835 msgid "Largest"
836 msgstr "Størst"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 msgid "Huge"
841 msgstr "Enorm"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 msgid "Huger"
846 msgstr "Gigantisk"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
849 msgid "&Custom bullet:"
850 msgstr "&Egendefinert bombe:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 msgid "&Level:"
855 msgstr "&Nivå:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Endring:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Gå til forrige endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Forrige endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Gå til neste endring"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "&Neste endring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Aksepter denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Aksepter"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Forkast denne endringen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Forkast"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
894 #, fuzzy
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "PDF-egenskaper"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Fontfamilie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
904 #, fuzzy
905 msgid "Fa&mily:"
906 msgstr "&Familie:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
910 msgid "Font series"
911 msgstr "Skriftserie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Serie:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "Skriftform"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "F&orm:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Fontstørrelse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Farge på skriften"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
937 msgid "&Color:"
938 msgstr "&Farge:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
941 #, fuzzy
942 msgid "U&nderlining:"
943 msgstr "strek under \\underline"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
946 msgid "Underlining of text"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
950 #, fuzzy
951 msgid "S&trikethrough:"
952 msgstr "Strøket ut"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
955 #, fuzzy
956 msgid "Strike-through text"
957 msgstr "Strøket ut"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
960 #, fuzzy
961 msgid "&Language"
962 msgstr "Spr&åk:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
968 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
971 msgid "Language"
972 msgstr "Språk"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
975 #, fuzzy
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "Logisk markering"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
984 #, fuzzy
985 msgid "&Emphasized"
986 msgstr "Uthevet"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
989 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
993 #, fuzzy
994 msgid "&Noun"
995 msgstr "Substantiv"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1002 msgid "Apply changes &immediately"
1003 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1006 msgid "Reset"
1007 msgstr "Tilbakestill"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Restore Defaults"
1012 msgstr "&Standard"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1025 msgid "&Apply"
1026 msgstr "&Bruk"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1033 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "Lukk"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Filter:"
1041 msgstr "Filter:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1044 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1048 msgid "All fields"
1049 msgstr "Alle felter"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1052 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1056 msgid "All entry types"
1057 msgstr "Alle typer"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1060 msgid "Click for more filter options"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1064 #, fuzzy
1065 msgid "O&ptions"
1066 msgstr "Innstillinger"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1069 msgid "A&vailable Citations:"
1070 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1073 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1074 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1077 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1078 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1085 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1086 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "Valgt&e referanser:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Formatting"
1096 msgstr "For&matering"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Siteringsst&il:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Tekst &før:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "Te&kst etter:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1128 msgid ""
1129 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1134 msgid ""
1135 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Force upcas&ing"
1142 msgstr "Store &bokstaver"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1145 msgid ""
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1151 #, fuzzy
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Forfattere"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1160 msgid "&Restore"
1161 msgstr "&Tilbakestill"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1164 msgid "App&ly"
1165 msgstr "&Bruk"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1168 msgid "Font Colors"
1169 msgstr "Skriftfarger"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1172 msgid "Main text:"
1173 msgstr "Hovedtekst:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1177 msgid "Click to change the color"
1178 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1181 msgid "Default..."
1182 msgstr "Standard..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1186 msgid "Revert the color to the default"
1187 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1191 msgstr "Grået ut:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1196 msgid "&Change..."
1197 msgstr "&Forandre..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1200 msgid "Background Colors"
1201 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1204 msgid "Page:"
1205 msgstr "Side:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1212 msgid "Compare Revisions"
1213 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1216 msgid "&Revisions back"
1217 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1220 msgid "&Between revisions"
1221 msgstr "Mellom revisjoner"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1224 msgid "Old:"
1225 msgstr "Gammelt:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1228 msgid "New:"
1229 msgstr "Nytt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nytt dokument:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Gammelt dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "Se igjennom..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "N&ytt dokument"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "G&ammelt dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1256 msgid ""
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1259 msgstr ""
1260 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1261 "resultatdokumentet"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "Sett &inn"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "TeX-kode: "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "S&amme sort"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "Bruk std. for klassen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1315 msgid "Display"
1316 msgstr "Visning"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1323 msgid "&Collapsed"
1324 msgstr "&Kollapset"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "Vis ERT innhold"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1331 msgid "O&pen"
1332 msgstr "&Åpnet"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "F&eil:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "Beskrivelse:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "Vis &Logg..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr ""
1368 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1369 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1372 msgid "F&ile"
1373 msgstr "F&il"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Filnavn"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1384 msgid "&File:"
1385 msgstr "&Fil:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Velg en fil"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 msgid "&Draft"
1393 msgstr "&Kladd"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 msgid "&Template"
1397 msgstr "&Mal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Tilgjengelige maler"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 msgid "O&ption:"
1414 msgstr "I&nnstillinger:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1417 msgid "Forma&t:"
1418 msgstr "Forma&t:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1421 msgid ""
1422 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1423 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 msgstr ""
1425 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1426 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1427 "oppsett)."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1430 msgid "&Show in LyX"
1431 msgstr "&Vis i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1445 msgid "Si&ze and Rotation"
1446 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1449 msgid "Rotate"
1450 msgstr "Vri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Angle to rotate image by"
1457 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1463 msgid "The origin of the rotation"
1464 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1467 msgid "Ori&gin:"
1468 msgstr "Ori&go:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1471 msgid "A&ngle:"
1472 msgstr "Vi&nkel:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1475 msgid "Scale"
1476 msgstr "Skaler"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1480 msgid "Height of image in output"
1481 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1485 msgid "Width of image in output"
1486 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1489 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1490 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1494 msgid "&Maintain aspect ratio"
1495 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1498 msgid "Crop"
1499 msgstr "Klipp"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "Klipp til &ramma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "&Venstre nederst:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "H&øyre øverst:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Les fra fil"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1533 msgid "y"
1534 msgstr "y"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1537 msgid "TabWidget"
1538 msgstr "Fane"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1541 msgid "Sear&ch"
1542 msgstr "S&øk"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1546 msgid "&Find:"
1547 msgstr "&Søk:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1551 msgid "Replace &with:"
1552 msgstr "Erstatt med:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Finn neste [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "Finn &Neste"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Bare &hele ord"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "&Erstatt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "Søk &baklengs"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1600 msgid "Replace all occurrences at once"
1601 msgstr "Bytt alle på en gang"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1606 msgid "Replace &All"
1607 msgstr "Erstatt &Alle"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1610 msgid "S&ettings"
1611 msgstr "Innstilling&er"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1614 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1615 msgstr "Avgrensing av søket"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1618 msgid "Scope"
1619 msgstr "Søk i"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1622 msgid "C&urrent document"
1623 msgstr "Dette dok&umentet"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1626 msgid ""
1627 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 "document"
1629 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Hoveddoku&ment"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "&Åpne dokumenter"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "&Alle manualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1653 "tekst- og avsnittstil"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1656 msgid "I&gnore format"
1657 msgstr "I&gnorer format"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 msgid "&Preserve first case on replace"
1667 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1670 msgid "&Expand macros"
1671 msgstr "&Ekspander makroer"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "S&øk bare i formler"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1683 msgid "Form"
1684 msgstr "Skjema"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgid "Float Type:"
1688 msgstr "Flytende type:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1691 msgid "Use &default placement"
1692 msgstr "Bruk &standard plassering"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1695 msgid "Advanced Placement Options"
1696 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1699 msgid "&Top of page"
1700 msgstr "&Øverst på siden"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1703 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1704 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Her, &uansett"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1711 msgid "&Here if possible"
1712 msgstr "&Her, om mulig"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1715 msgid "&Page of floats"
1716 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1719 msgid "&Bottom of page"
1720 msgstr "&Nederst på siden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1723 msgid "&Span columns"
1724 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1727 msgid "&Rotate sideways"
1728 msgstr "&Roter 90°"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1731 msgid "FontUi"
1732 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 msgid ""
1736 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1737 "LuaTeX)"
1738 msgstr ""
1739 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1740 "LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1743 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1747 msgid "&Default family:"
1748 msgstr "&Standard familie:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1751 msgid "Select the default family for the document"
1752 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgid "&Base size:"
1756 msgstr "&Basistørrelse:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&LaTeX font encoding:"
1761 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1764 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1765 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1768 msgid "&Roman:"
1769 msgstr "&Antikva:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1772 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1773 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1776 msgid "&Sans Serif:"
1777 msgstr "&Grotesk:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1780 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1781 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgid "S&cale (%):"
1785 msgstr "Sk&alert (%):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1788 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Maskinskrift:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgid "Sc&ale (%):"
1801 msgstr "Sk&alert (%):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1808 msgid "&Math:"
1809 msgstr "&Matte:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 msgid "C&JK:"
1817 msgstr "C&JK:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Bruk &kapitéler"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1836 msgid "Use &old style figures"
1837 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1840 msgid ""
1841 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1842 "microtype package"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 msgid ""
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafikk"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Velg en bildefil"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Størrelse på trykk"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Sett &høyde:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgid "Set &width:"
1889 msgstr "Sett &bredde:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1892 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 msgstr ""
1894 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Snu grafikk"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Vri &etter skalering"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgid "Or&igin:"
1910 msgstr "Or&igo:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Vinkel (grader):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Filnavn for bildet"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 msgid ""
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 msgid ""
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1954 msgid "Additional LaTeX options"
1955 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1958 msgid "LaTeX &options:"
1959 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1962 msgid ""
1963 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1964 "at application level (see Preferences dialog)."
1965 msgstr ""
1966 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1967 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1968 "oppsett)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "&Vis i LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Bildegruppe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Kladdemodus"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "&Kladd"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 msgid "&Spacing:"
2042 msgstr "&Avstand:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 msgid "&Value:"
2050 msgstr "&Verdi:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Fyllmønster:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 msgid "&Protect:"
2062 msgstr "B&eskytt:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Mål:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Navn:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2098 msgid "Specify the link target"
2099 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2102 msgid "Link type"
2103 msgstr "Type lenke"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2106 msgid "Link to the web or to every other target"
2107 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2110 msgid "&Web"
2111 msgstr "Nett&side"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2114 msgid "Link to an email address"
2115 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #, fuzzy
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E-post"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Lenke til en fil"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "«Listing» parametre"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Dropp validering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "&Figurtekst:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Referansemerke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "Fler &parametre"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "&Forhåndsvisning"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2175 msgid ""
2176 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2177 "that does not yet exist.)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2181 msgid "&Include Type:"
2182 msgstr "&Innkluderingsform:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2185 msgid "Include"
2186 msgstr "Inkluder"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2189 msgid "Input"
2190 msgstr "Input"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 msgid "Verbatim"
2194 msgstr "Verbatim"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2198 msgid "Program Listing"
2199 msgstr "Programlisting"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2202 msgid "Edit the file"
2203 msgstr "Rediger filen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2209 msgid "&Edit"
2210 msgstr "&Rediger"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2213 msgid "A&vailable Indexes:"
2214 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2217 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2218 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 msgid ""
2222 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Lage register"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Innstillinger:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr ""
2241 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2244 msgid "&Use multiple indexes"
2245 msgstr "Br&uk flere registre"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2248 msgid "&New:[[index]]"
2249 msgstr "&Ny:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2252 msgid ""
2253 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2254 msgstr ""
2255 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2256 "\"Legg til\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2264 msgid "1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgid "R&ename..."
2277 msgstr "&Bytte navn..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Velge/forandre farge"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Informasjonstype:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Informasjonsnavn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Valg for objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2296 msgid "Update dialog when moving context"
2297 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2300 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2304 msgid "Apply settings immediately"
2305 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2313 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2317 msgid "Push new inset into the document"
2318 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2321 msgid "New Inset"
2322 msgstr "Nytt objekt"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokument&klasse"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Lokal klasse..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Klasseopsjoner"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 msgid "&Predefined:"
2346 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 msgid ""
2350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "select/deselect."
2352 msgstr ""
2353 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Tilpasset:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "&Grafikkdriver:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "&Velg hoveddokument"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Hoveddokument:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "S&iteringsstil:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Language pa&ckage:"
2394 msgstr "Språkpa&kke:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2398 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr ""
2406 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Spr&åk:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Tegnkoding"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Lan&guage default"
2421 msgstr "&Standard for språket"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Annet:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2436 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2440 msgid "Of&fset:"
2441 msgstr "&Forskjøvet:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2444 msgid "Value of the vertical line offset."
2445 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2448 msgid "Value of the line width."
2449 msgstr "Linjebredde."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 msgid "&Thickness:"
2453 msgstr "&Tykkelse:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2456 msgid "Value of the line thickness."
2457 msgstr "Linjetykkelse."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2465 msgid "Feedback window"
2466 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2479 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2480 msgid "Listing"
2481 msgstr "«Listing»"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2484 msgid "&Main Settings"
2485 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 msgid "Placement"
2489 msgstr "Plassering"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2492 msgid "Check for inline listings"
2493 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2496 msgid "&Inline listing"
2497 msgstr "L&isting i tekst"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2500 msgid "Check for floating listings"
2501 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2504 msgid "&Float"
2505 msgstr "&Flytende (Float)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2508 msgid "&Placement:"
2509 msgstr "&Plassering:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2513 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2516 msgid "Line numbering"
2517 msgstr "Linjenumre"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 msgid "&Side:"
2521 msgstr "&Side:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2525 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 msgid "S&tep:"
2529 msgstr "S&teg:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2532 msgid "Difference between two numbered lines"
2533 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2536 msgid "Font si&ze:"
2537 msgstr "Skriftstør&relse:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2540 msgid "Choose the font size for line numbers"
2541 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 msgid "Style"
2546 msgstr "Stil"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2549 msgid "F&ont size:"
2550 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2553 msgid "The content's base font size"
2554 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2557 msgid "Font Famil&y:"
2558 msgstr "Skrift&familie:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2561 msgid "The content's base font style"
2562 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2565 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2566 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2569 msgid "&Break long lines"
2570 msgstr "&Bryt lange linjer"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2573 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2574 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2577 msgid "S&pace as symbol"
2578 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2581 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2582 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2585 msgid "Space i&n string as symbol"
2586 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2589 msgid "Tab&ulator size:"
2590 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2593 msgid "Use extended character table"
2594 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2597 msgid "&Extended character table"
2598 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2601 msgid "Lan&guage:"
2602 msgstr "Språk:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2605 msgid "Select the programming language"
2606 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2609 msgid "&Dialect:"
2610 msgstr "&Dialekt:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2617 msgid "Range"
2618 msgstr "Intervall"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2621 msgid "Fi&rst line:"
2622 msgstr "Fø&rste linje:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "Første linje som listes ut"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2629 msgid "&Last line:"
2630 msgstr "&Siste linje:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "Siste linje som listes ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2637 msgid "Ad&vanced"
2638 msgstr "A&vansert"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "Fler parametre"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2646 msgstr ""
2647 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2648 "parametre."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Valider"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 msgid "Convert"
2665 msgstr "Konvertere"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2668 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2669 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 msgid "Log &Type:"
2673 msgstr "Logg&type:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2676 msgid "Update the display"
2677 msgstr "Oppdater log"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 msgid "&Update"
2682 msgstr "&Oppdater"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2685 msgid "&Open Containing Directory"
2686 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 msgid "&Go!"
2690 msgstr "&Søk!"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "Neste &advarsel"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2701 msgid "Jump to the next error message."
2702 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2705 msgid "Next &Error"
2706 msgstr "Neste &Feil"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2710 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "&Standardmarger"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 msgid "&Top:"
2718 msgstr "&Øverst:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 msgid "&Bottom:"
2722 msgstr "&Nederst:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgid "&Inner:"
2726 msgstr "&Indre:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgid "O&uter:"
2730 msgstr "&Ytre:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgid "Head &sep:"
2734 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgid "&Foot skip:"
2742 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Kolonneavstand:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 msgid ""
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "compilation)"
2764 msgstr ""
2765 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2766 "(forlenger kompileringstiden)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Antall rader"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "&Rader:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Antall kolonner"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "&Kolonner:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Loddrett justering"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Loddrett:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vannrett:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Type:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Alle pakker:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Bruk uans&ett"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "I&kke bruk"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Indent &formulas"
2856 msgstr "Formel i teksten"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2859 msgid "Size of the indentation"
2860 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Formula numbering side:"
2865 msgstr "Formater i bruk"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2868 msgid "Side where formulas are numbered"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 msgid "A&vailable:"
2873 msgstr "&Tilgjengelige:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2878 msgid "A&dd"
2879 msgstr "Leg&g til"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 msgid "De&lete"
2883 msgstr "&Slett"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 msgid "S&elected:"
2887 msgstr "&Valgte:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Nomenklatur"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Des&cription:"
2901 msgstr "Beskrivelse:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgid "Sort &as:"
2905 msgstr "Sorter so&m:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 msgid ""
2909 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2910 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 msgid "Type"
2915 msgstr "Type"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2918 msgid "LyX internal only"
2919 msgstr "Kun internt i LyX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2922 msgid "LyX &Note"
2923 msgstr "LyX Merk&nad"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2926 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2927 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 msgid "&Comment"
2931 msgstr "&Kommentar"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2934 msgid "Print as grey text"
2935 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 msgid "&Greyed out"
2939 msgstr "&Grået ut"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2942 msgid "&List in Table of Contents"
2943 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2946 msgid "&Numbering"
2947 msgstr "&Nummerering"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2950 msgid "Output Format"
2951 msgstr "Format for utdata"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2954 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2955 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format for utdata:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #, fuzzy
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "&Format:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Allow running external programs"
2987 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2990 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Br&ukermakro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "For&mler:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Utdataformat for formler."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Bilder"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Write CSS to file"
3055 msgstr "Skriv CSS til fil"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3058 msgid "&Use hyperref support"
3059 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 msgid "&General"
3063 msgstr "&Generelt"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3066 msgid "Header Information"
3067 msgstr "Hode"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 msgid "&Title:"
3071 msgstr "&Tittel:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 msgid "&Author:"
3075 msgstr "&Forfatter:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 msgid "&Subject:"
3079 msgstr "T&ema:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgid "&Keywords:"
3083 msgstr "Nø&kkelord:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 msgid ""
3087 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "F&ull skjerm"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgid "H&yperlinks"
3104 msgstr "H&yperlenker"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "&Fargede lenker"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgid "&Bookmarks"
3132 msgstr "&Bokmerker"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3143 msgid "&Open bookmark tree"
3144 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3147 msgid "Number of levels"
3148 msgstr "Antall nivåer"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Arkformat"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 msgid "&Format:"
3165 msgstr "&Format:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientering:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "St&ående"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "&Liggende"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Sidestil"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Side&stil:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Tosidig dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Etikettbredde for lister"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Lengste listeetikett"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "L&injeavstand"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Enkel"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "1.5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Dobbel"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Brukerdefinert"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Justert"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "&Venstre"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "&Midstilt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Høyre"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Vannrett fantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Loddrett fantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "&Søk:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "Br&uk systemfarger"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "&Endre..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Reset to &Default"
3333 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3336 msgid "Reset all colors to their original value"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Reset A&ll"
3342 msgstr "Tilbakestill"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 msgid "In Math"
3346 msgstr "I formler"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Fullføre automatisk"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "Automatisk dialog"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "Automatisk &retting"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 msgid "In Text"
3372 msgstr "I teksten"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "Fullføre automatisk"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "Automatisk dialog"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 msgid ""
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "mode."
3396 msgstr ""
3397 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3398 "automatisk."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3401 msgid "Cursor i&ndicator"
3402 msgstr "Markør&indikator"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3405 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 msgid "General"
3407 msgstr "Generelt"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 msgid ""
3411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3412 "if it is available."
3413 msgstr ""
3414 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3415 "er noe."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3418 msgid "s inline completion dela&y"
3419 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3427 "tilgjengelig."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3430 msgid "s popup d&elay"
3431 msgstr "s dialogforsinkelse"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 msgid ""
3435 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3436 "completed."
3437 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3440 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3441 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 msgid ""
3445 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3446 "It will be shown right away."
3447 msgstr ""
3448 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3449 "umiddelbart."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgid "C&onverter:"
3469 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&Fra format:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgid "&To format:"
3481 msgstr "&Til format:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 msgid "&Modify"
3486 msgstr "Modifiser"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3491 msgid "Remo&ve"
3492 msgstr "F&jern"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgid "&Enabled"
3500 msgstr "&I bruk"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Sentrert bildetekst"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Vis &grafikk"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Av"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Ikke matte"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "På"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Arbeidsøkter"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 msgid "&minutes"
3605 msgstr "&minutt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3615 "format som standard.\n"
3616 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3617 "ikke)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3620 msgid "&Save new documents compressed by default"
3621 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "included files."
3629 msgstr ""
3630 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3631 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3632 "igjen inkluderte filer."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3653 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 msgid "Displa&y single close-tab button"
3665 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3668 msgid "Closing last &view:"
3669 msgstr "Stenge siste &visning:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3672 msgid "Closes document"
3673 msgstr "Lukker dokumentet"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3676 msgid "Hides document"
3677 msgstr "Skjuler dokumentet"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3680 msgid "Ask the user"
3681 msgstr "Spør brukeren"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 msgid "Editing"
3685 msgstr "Redigere"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3688 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3689 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3692 msgid ""
3693 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3694 "width used when set to 0."
3695 msgstr ""
3696 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3697 "styre størrelsen."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 msgid "Scroll &below end of document"
3705 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3708 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3712 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3713 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3716 msgid "Sort &environments alphabetically"
3717 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3720 msgid "&Group environments by their category"
3721 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3724 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3725 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3728 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3729 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3732 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3733 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgid "Fullscreen"
3737 msgstr "Fullskjerm"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Skjul &rullefelt"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "&Skjul faner"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Skjul &menylinje"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 msgid "Hide sta&tusbar"
3757 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3760 msgid "&Limit text width"
3761 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3764 msgid "Screen used (&pixels):"
3765 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3768 msgid "&New..."
3769 msgstr "&Ny..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3772 msgid "Re&move"
3773 msgstr "F&jern"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3776 msgid "&Document format"
3777 msgstr "&Dokumentformat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3780 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3781 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3784 msgid "Sho&w in export menu"
3785 msgstr "Vis i eksportmeny"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3788 msgid "Vector &graphics format"
3789 msgstr "&Vektorgrafikk"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3792 msgid "S&hort name:"
3793 msgstr "K&ort navn:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "Etternavn på fil:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 msgid "&MIME:"
3801 msgstr "&MIME:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgid "Shortc&ut:"
3805 msgstr "&Hurtigtast:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgid "Ed&itor:"
3809 msgstr "Redigeringsprogram:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgid "&Viewer:"
3813 msgstr "Frem&viser:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Ko&piprogram:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Standardformat for utdata"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3832 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3838 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "Med andre skrifter:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Japanese:"
3857 msgstr "Japansk"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3860 msgid "&E-mail:"
3861 msgstr "&E-post:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3864 msgid "Your name"
3865 msgstr "Navnet ditt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3868 msgid "Your E-mail address"
3869 msgstr "E-postadressen din"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 msgid "Keyboard"
3873 msgstr "Tastatur"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3876 msgid "Use &keyboard map"
3877 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 msgid "&Primary:"
3881 msgstr "&Primær:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgid "Br&owse..."
3886 msgstr "Se igjennom..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 msgid "S&econdary:"
3890 msgstr "S&ekundær:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 msgid ""
3894 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3895 "time LyX is launched."
3896 msgstr ""
3897 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3898 "etter at LyX er startet på nytt."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 msgid "Mouse"
3906 msgstr "Mus"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Fart for musehjul:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 msgid ""
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3916 msgstr ""
3917 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3918 "lavere tall blar roligere."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3927 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3931 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 msgstr "Zoom med musehjulet"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3935 msgid "Enable"
3936 msgstr "Bruk"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 msgid "Ctrl"
3940 msgstr "Ctrl"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3943 msgid "Shift"
3944 msgstr "Skift"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 msgid "Alt"
3948 msgstr "Alt"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3951 msgid "User &interface language:"
3952 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3955 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3956 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Språk&pakke:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "Automatisk"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Alltid babel"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "Ingen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Startkommando:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Sluttkommando:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 msgid "Default decimal &separator:"
3997 msgstr "Standard desimal&separator:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4009 "for språkpakka)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Velg språk &globalt"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4023 msgid "Auto &begin"
4024 msgstr "Automatisk &start"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4027 msgid ""
4028 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4029 "switch command"
4030 msgstr ""
4031 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgid "Auto &end"
4035 msgstr "Automatisk sl&utt"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "Merk &fremmede språk"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 msgid "Right-to-Left Language Support"
4047 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4050 msgid "Cursor movement:"
4051 msgstr "Flytte markøren:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 msgid "&Logical"
4055 msgstr "&Logisk"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 msgid "&Visual"
4059 msgstr "&Visuelt"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4062 msgid ""
4063 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4064 msgstr ""
4065 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4068 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4069 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4072 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4073 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4080 #, fuzzy
4081 msgid "P&rocessor:"
4082 msgstr "&Program:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4085 msgid "BibTeX command and options"
4086 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4090 msgid "Processor for &Japanese:"
4091 msgstr "Program for &Japansk:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Options:"
4096 msgstr "&Innstillinger:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&CheckTeX command:"
4121 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4131 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4132 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4133 msgstr ""
4134 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4135 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4136 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4137 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Søk fremover"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "DV&I-kommando:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "&PDF-kommando:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Dvips-opsjoner"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "Papirt&ype:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "Arkstørrelse:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgid "Lan&dscape:"
4177 msgstr "Liggen&de:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Andre opsjoner"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4188 msgid ""
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 msgstr ""
4193 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4194 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4195 "skilles avsnitt med en blank linje."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "Datoformat:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4214 msgid "Ask permission"
4215 msgstr "Be om lov"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4218 msgid "Main file only"
4219 msgstr "Bare hovedfilen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 msgid "All files"
4223 msgstr "Alle filer"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4226 msgid ""
4227 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4228 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4229 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4230 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4231 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4232 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4236 msgid "&PATH prefix:"
4237 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4243 "variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4246 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4257 msgstr ""
4258 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4259 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4269 msgid "Browse..."
4270 msgstr "Se igjennom..."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Synonymordbøker:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Midlertidige filer:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "LyXServer datarør:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "&Eksempelfiler:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Dokumentmaler:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Grotesk:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "&Maskinskrift:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 msgid "R&oman:"
4314 msgstr "&Antikva:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Default &zoom %:"
4319 msgstr "Standardformat"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4322 msgid "Font Sizes"
4323 msgstr "Skriftstørrelser"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 msgid "&Large:"
4327 msgstr "Stor:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 msgid "&Larger:"
4331 msgstr "Større:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 msgid "&Largest:"
4335 msgstr "&Størst:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 msgid "&Huge:"
4339 msgstr "&Enorm:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4342 msgid "&Hugest:"
4343 msgstr "&Gigantisk:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 msgid "S&mallest:"
4347 msgstr "M&inst:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 msgid "S&maller:"
4351 msgstr "M&indre:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 msgid "S&mall:"
4355 msgstr "L&iten:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 msgid "&Normal:"
4359 msgstr "&Normal:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4362 msgid "&Tiny:"
4363 msgstr "&Bitteliten:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4366 msgid ""
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4368 "of fonts"
4369 msgstr ""
4370 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4371 "skjermen."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "&Ny"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4395 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "&Unntakstegn:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Alternativt språk:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Utseende"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 msgid "&Icon set:"
4443 msgstr "&Ikoner:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4449 "save the preferences and restart LyX."
4450 msgstr ""
4451 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4452 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid ""
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4466 msgstr ""
4467 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4471 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 msgid "Menus"
4475 msgstr "Menyer"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4482 msgid ""
4483 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4484 "current LyX session, not permanently."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 #, fuzzy
4489 msgid "A&pply to current session only"
4490 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "&Listeinnrykk:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 msgid "Custom &Width:"
4507 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr ""
4512 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr "&Underregister"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "Utdata"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "Innstillinger"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "Tøm automatisk"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Debug-meldinger"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "Ingen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "Valgt&e"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Alt"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&In[[buffer]]:"
4596 msgstr "buffer"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Case Sensiti&ve"
4605 msgstr "Store/små boksta&ver"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4608 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4612 msgid "So&rt:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4616 msgid "Sorting of the list of available labels"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Gru&ppér"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4636 msgstr "&Valgte:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Jump to the selected label"
4645 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4648 msgid "&Go to Label"
4649 msgstr "&Gå til merket"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Reference For&mat:"
4654 msgstr "Referanse:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referansenr>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referansenr>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<side>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "på side <side>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formattert referanse"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "referere teksten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Label only"
4693 msgstr "Etikettfarge"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Oppdater referanselisten"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 msgid ""
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Capitalized"
4719 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No Prefix"
4729 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Bare &hele ord"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Eksportformater:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Endre hurtigtast"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "Slett tast"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "&Fjern"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Hurtigtast:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "Funksjon:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4790 "knappen."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Stavekontroll"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ukjent ord:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Ukjent ord"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgid "&Find Next"
4814 msgstr "&Finn Neste"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "&Bytt ut med:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Forslag:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorer dette ordet"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 msgid "&Ignore"
4839 msgstr "Ignorer"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4846 msgid "I&gnore All"
4847 msgstr "Ignorer alle"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 msgid ""
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4856 "full range."
4857 msgstr ""
4858 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "Ka&tegori:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "&Vis alle"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Tabellrute:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "rad nr"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Kolonne nr"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Radinnstillinger"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "M&ultirad"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Ruteinnstillinger"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "vinkel"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "grader"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "B&redde:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "Loddrett justering:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "V&ri"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "Vannrett justering:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Justert"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Ved desimalseparator"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Desimalseparator:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4988 "raden."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "Mu&ltikolonne"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "&Kantlinjer"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Kantlinjer"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Alle"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "På"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "Formell"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Bruk standard rutenett"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "&Standard"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "Ekstra mellomrom"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Oppå raden:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "&Under raden:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "&Mellom rader:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Flersidig tabell"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Radinnstillinger"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Status"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Strek over"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Strek under"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Innhold"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "Hode:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 msgid "on"
5114 msgstr "på"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 msgid "double"
5125 msgstr "dobbel"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5128 msgid "First header:"
5129 msgstr "Første hode:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5132 msgid "This row is the header of the first page"
5133 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5136 msgid "Don't output the first header"
5137 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 msgid "is empty"
5142 msgstr "er tom"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 msgid "Footer:"
5146 msgstr "Fot:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5153 msgid "Last footer:"
5154 msgstr "Siste fot:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5157 msgid "This row is the footer of the last page"
5158 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5161 msgid "Don't output the last footer"
5162 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 msgid "Caption:"
5166 msgstr "Tabelloverskrift:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5169 msgid "Set a page break on the current row"
5170 msgstr "Sideskift på denne raden"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5173 msgid "Page &break on current row"
5174 msgstr "Sideskift på denne raden"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5177 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5178 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5181 msgid "Multi-page table alignment"
5182 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5185 msgid "Close this dialog"
5186 msgstr "Lukk dette vinduet"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5189 msgid "Rebuild the file lists"
5190 msgstr "Oppdater fil-lister"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5193 msgid ""
5194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5195 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 msgid "&View"
5199 msgstr "&Vis"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5202 msgid "Selected classes or styles"
5203 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5206 msgid "LaTeX classes"
5207 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5210 msgid "LaTeX styles"
5211 msgstr "LaTeX stiler"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5214 msgid "BibTeX styles"
5215 msgstr "BibTeX stiler"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5218 msgid "BibTeX databases"
5219 msgstr "BibTeX databaser"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Biblatex bibliography styles"
5224 msgstr "Bibliografistil"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Vis sti"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "&Innrykk:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Loddrett avstand:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "L&injeavstand:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Ulike linjeavstander"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Antall linjer"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "To &kolonners dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr ""
5288 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5289 "justeres ved utskrift)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Språk for synonymordbok"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgid "Index entry"
5301 msgstr "Nøkkelord for register"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 msgid "&Keyword:"
5305 msgstr "Nø&kkelord:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr "Ord for å slå opp"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 msgid "L&ookup"
5313 msgstr "Slå &opp"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "Det valgte alternativet"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 msgid "&Selection:"
5322 msgstr "Merking:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5330 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 msgid "Filter:"
5334 msgstr "Filter:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5337 msgid "Enter string to filter contents"
5338 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 msgid ""
5342 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5343 "tables, and others)"
5344 msgstr ""
5345 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5346 "liste, eller andre)"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5355 msgid "..."
5356 msgstr "..."
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5359 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5360 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5363 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5364 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5367 msgid "Move selected item down by one"
5368 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5371 msgid "Move selected item up by one"
5372 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5375 msgid "Sort"
5376 msgstr "Sorter"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5379 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5380 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5383 msgid "Keep"
5384 msgstr "Behold"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5387 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5388 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5391 msgid "LyX: Enter text"
5392 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5395 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5396 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5397 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgid "DefSkip"
5410 msgstr "Standard avstand"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5413 msgid "SmallSkip"
5414 msgstr "Liten avstand"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5417 msgid "MedSkip"
5418 msgstr "Middels avstand"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5421 msgid "BigSkip"
5422 msgstr "Stor avstand"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "F&ormat:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Velg format for utdata"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automatisk oppdatering"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Hele kildekoden"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Bare 'Preamble'"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgid "Body Only"
5462 msgstr "Bare hoveddelen"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5466 msgid "&Reload"
5467 msgstr "&Åpne på nytt"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Enheter for breddemål"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "antall linjer som trengs"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "bruk et antall linjer"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgid "&Line span:"
5483 msgstr "&Linjer:"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Ytre (standard)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Indre"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5498 msgid "Over&hang:"
5499 msgstr "Ut i margen:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Forskyving"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Tillat &flyt"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Basic (BibTeX)"
5520 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 msgid ""
5524 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5525 "styles primarily suitable for science and maths."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "ikke sitert"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Key only."
5548 msgstr "Etikettfarge"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Key"
5556 msgstr "Nøkler"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5561 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5564 msgid ""
5565 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5566 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5567 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5568 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5569 "Bibliography processor is advised."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Footnote"
5576 msgstr "Fotnoter"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 msgid "Foot"
5581 msgstr "Fot"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5586 #, fuzzy
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "Referansenøkkel"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Referansenøkkel"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgid "Autocite"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Automatisk"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Super"
5621 msgstr "Hevet skrift"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5625 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5626 msgid "Superscript"
5627 msgstr "Hevet skrift"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Biblatex"
5632 msgstr "Plate"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5635 msgid ""
5636 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5637 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5638 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5639 "bibliography processor is advised."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Referanseliste"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 msgid "before"
5669 msgstr "før"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 msgid "short title"
5673 msgstr "kort tittel"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5700 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5701 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5706 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5711 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5714 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 msgid "Articles"
5722 msgstr "Artikler"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "Kort tittel"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5763 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5764 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5765 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5766 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5767 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5768 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5769 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5774 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5775 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5782 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5796 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5807 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Frontmateriale"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publiseringsmåned"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publiseringsmåned:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publiseringsår"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publiseringsår:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikasjonsvolum"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikasjonsutgave"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5854 msgid "JEL"
5855 msgstr "JEL"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5858 msgid "JEL:"
5859 msgstr "JEL:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5868 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgid "Keywords"
5883 msgstr "Nøkkelord"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgid "Keywords:"
5896 msgstr "Nøkkelord:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5907 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5918 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5933 msgid "Abstract"
5934 msgstr "Sammendrag"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5939 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5957 msgstr "Takk til"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Bekreftelse."
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5967 msgid "Figure Notes"
5968 msgstr "Figurmerknader"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5977 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5983 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5987 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5996 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6000 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6004 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6010 msgid "MainText"
6011 msgstr "Hovedtekst"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgid "Figure Note"
6015 msgstr "Figurmerknad"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgid "Note:"
6024 msgstr "Merknad:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgid "Table Notes"
6028 msgstr "Tabellmerknader"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgid "Table Note"
6032 msgstr "Tabellmerknad"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Teorem"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritme"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Aksiom"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Tilfelle"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Påstand"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Konklusjon"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Forutsetning"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Konjektur"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Korollar"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kriterie"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definisjon"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Eksempel"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Oppgave"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Lemma"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Notasjon"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Problem"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Proposisjon"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Merknad"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Merknad \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 msgid "Solution"
6458 msgstr "Løsning"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "Løsning \\thesolution."
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Sammendrag"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Bildetekst"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Bevis"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 msgid "Standard in Title"
6515 msgstr "Standard i tittel"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6519 msgid "Author Footnote"
6520 msgstr "Forfatters fotnote"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Author foot"
6525 msgstr "Forfatters fotnote"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transactions"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Standard"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6599 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Tittel"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE medlemskap"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Små bokstaver"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "små bokstaver"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Forfatter"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Kort forfatter|K"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Forfatters navn"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Forfatters navn"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Forfattertilknytning"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Forfattertilknytning"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Forfattermerke"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Forfattermerke"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Tekst etter tittel"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Sideoverskrifter"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgid "Left Side"
6696 msgstr "Venstre side"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Venstre side av header"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgid "MarkBoth"
6705 msgstr "Markerbegge"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "UtgaveID"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Sammendrag---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Registernøkler---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Avsnitt start"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgid "First Char"
6725 msgstr "Første tegn"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Første tegn i første ord"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 msgid "Appendices"
6733 msgstr "Appendikser"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgid "BackMatter"
6762 msgstr "Sluttmateriale"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 msgid "Appendix"
6780 msgstr "Appendiks"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Kort tittel"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Referanseliste"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6830 msgid "References"
6831 msgstr "Referanser"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Biografi"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 msgid "Photo"
6839 msgstr "Foto"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Navn"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Navn på forfatteren"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Biografi uten foto"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "BiografiUtenFoto"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 msgid "Reasoning"
6887 msgstr "Resonnement"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternativ bevistekst"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "En alternativ bevistekst"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Bevis."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:16
6923 #, fuzzy
6924 msgid "In Preamble"
6925 msgstr "LaTeX Preamble"
6926
6927 #: lib/layouts/InStar.module:23
6928 #, fuzzy
6929 msgid "In Title"
6930 msgstr "Tittel"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6933 msgid "R Journal"
6934 msgstr "R Journal"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6939 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6940 #: lib/layouts/treport.layout:4
6941 msgid "Reports"
6942 msgstr "Rapporter"
6943
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6949 msgid "Abstract."
6950 msgstr "Sammendrag."
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6953 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6957 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6958 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6961 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6963 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6966 msgid "Address"
6967 msgstr "Adresse"
6968
6969 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6970 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6979 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6983 msgid "Email"
6984 msgstr "E-post"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6987 msgid "A0 Poster"
6988 msgstr "A0 Poster"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6992 msgid "Posters"
6993 msgstr "Postere"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7000 msgid "Giant"
7001 msgstr "Stor"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7008 msgid "More Giant"
7009 msgstr "Større"
7010
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7016 msgid "Most Giant"
7017 msgstr "Størst"
7018
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7021 msgid "Giant Snippet"
7022 msgstr "Stor bit"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7026 msgid "More Giant Snippet"
7027 msgstr "Større bit"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7031 msgid "Most Giant Snippet"
7032 msgstr "Størst bit"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:3
7035 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7036 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7044 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7046 msgid "Subtitle"
7047 msgstr "Undertittel"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7051 msgid "Offprint"
7052 msgstr "Ekstratrykk"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7055 msgid "Offprint Requests to:"
7056 msgstr "Spm. om kopier til:"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7060 msgid "Mail"
7061 msgstr "Post"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:140
7064 msgid "Correspondence to:"
7065 msgstr "Korrespondanse til:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7068 msgid "Acknowledgements."
7069 msgstr "Takk til."
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7075 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7077 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7079 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7088 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7090 msgid "Section"
7091 msgstr "Seksjon"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7097 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7099 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7109 msgid "Subsection"
7110 msgstr "Underseksjon"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7116 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7126 msgid "Subsubsection"
7127 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7135 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7146 msgid "Date"
7147 msgstr "Dato"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:239
7150 msgid "institutemark"
7151 msgstr "instituttmerke"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7154 msgid "Institute Mark"
7155 msgstr "Instituttmerke"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:262
7158 msgid "Abstract (unstructured)"
7159 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7162 msgid "ABSTRACT"
7163 msgstr "SAMMENDRAG"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:296
7166 msgid "Abstract (structured)"
7167 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:300
7170 msgid "Context"
7171 msgstr "Kontekst"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:301
7174 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7175 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:305
7178 msgid "Aims"
7179 msgstr "Mål"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:306
7182 msgid "Aims of your work"
7183 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:310
7186 msgid "Methods"
7187 msgstr "Metoder"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:311
7190 msgid "Methods used in your work"
7191 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:315
7194 msgid "Results"
7195 msgstr "Resultater"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:316
7198 msgid "Results of your work"
7199 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:337
7202 msgid "Key words."
7203 msgstr "Nøkkelord."
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7209 msgid "Institute"
7210 msgstr "Institutt"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7214 msgid "E-Mail"
7215 msgstr "E-post"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "e-post:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7222 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7223 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7227 msgid "Acknowledgements"
7228 msgstr "Takk til"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7232 msgid "Thesaurus"
7233 msgstr "Synonymordbok"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7237 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7240 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7241 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7244 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7250 msgid "Obsolete"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7254 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7256 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7258 msgid "Itemize"
7259 msgstr "Punktliste"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7262 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7264 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7265 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7266 msgid "Enumerate"
7267 msgstr "Nummerert liste"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7271 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7272 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7276 msgid "Description"
7277 msgstr "Beskrivelse"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7280 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7281 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7282 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7284 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7285 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7286 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7287 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7296 msgid "List"
7297 msgstr "Liste"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7300 #, fuzzy
7301 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7302 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7307 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7309 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7312 msgid "Affiliation"
7313 msgstr "Tilknytning"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7316 msgid "Altaffilation"
7317 msgstr "AltTilknytning"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7321 msgid "Number"
7322 msgstr "Tall"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7325 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7326 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7329 msgid "Alternative affiliation:"
7330 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7333 msgid "And"
7334 msgstr "Og"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7340 msgid "and"
7341 msgstr "og"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7344 msgid "altaffilmark"
7345 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7348 msgid "altaffiliation mark"
7349 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7352 msgid "Subject headings:"
7353 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7356 msgid "[Acknowledgements]"
7357 msgstr "[Takk til]"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7360 msgid "PlaceFigure"
7361 msgstr "Plasser_Figur"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7364 msgid "Place Figure here:"
7365 msgstr "Plasser figur her:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7368 msgid "PlaceTable"
7369 msgstr "Plasser_tabell"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7372 msgid "Place Table here:"
7373 msgstr "Plasser tabell her:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7376 msgid "[Appendix]"
7377 msgstr "[Tillegg]"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgid "MathLetters"
7381 msgstr "Mattebokstaver"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7384 msgid "NoteToEditor"
7385 msgstr "Notat til redaktør"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7388 msgid "Note to Editor:"
7389 msgstr "Merknad til redaktør:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7393 msgid "TableRefs"
7394 msgstr "Tabellreferanser"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7397 msgid "References. ---"
7398 msgstr "Referanser. ---"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7401 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7402 msgid "TableComments"
7403 msgstr "Tabellkommentarer"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7406 msgid "Note. ---"
7407 msgstr "Merknad. ---"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7410 msgid "Table note"
7411 msgstr "Tabellmerknad"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7414 msgid "Table note:"
7415 msgstr "Tabellmerknad:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7418 msgid "tablenotemark"
7419 msgstr "tabellmerknadmerke"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7422 msgid "tablenote mark"
7423 msgstr "tabellmerknadmerke"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7426 msgid "FigCaption"
7427 msgstr "Figurtekst"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7430 msgid "fig."
7431 msgstr "fig."
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7434 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7435 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7438 msgid "Facility"
7439 msgstr "Fasilitet"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7442 msgid "Facility:"
7443 msgstr "Fasilitet:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7446 msgid "Objectname"
7447 msgstr "Objektnavn"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7450 msgid "Obj:"
7451 msgstr "Obj:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7454 msgid "Recognized Name"
7455 msgstr "Kjent navn"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7458 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7459 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7462 msgid "Dataset"
7463 msgstr "Datasett"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7466 msgid "Dataset:"
7467 msgstr "Datasett:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7470 msgid "Separate the dataset ID from text"
7471 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7474 #, fuzzy
7475 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7476 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7479 msgid "Software"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7483 msgid "Software:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7487 msgid "APPENDIX"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7491 #, fuzzy
7492 msgid "References-"
7493 msgstr "Referanser"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Note-"
7498 msgstr "Merknad"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 #, fuzzy
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korresponderende forfatter"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korresponderende forfatter"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Forfatter:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 #: lib/layouts/apax.inc:564
7522 msgid "ORCID"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7526 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7530 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7531 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7532 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7534 msgid "Affiliation:"
7535 msgstr "Tilknytning:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 msgid "Collaboration"
7540 msgstr "Samarbeid"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7544 msgid "Collaboration:"
7545 msgstr "Samarbeid:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Nocollaboration"
7550 msgstr "Samarbeid"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7553 #, fuzzy
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Samarbeid"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Appendiks"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\Alph{appendix}."
7565 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Subsection Appendix"
7570 msgstr "Innrammet underseksjon"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7573 #, fuzzy
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 #, fuzzy
7584 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7588 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7592 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7601 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7605 msgid "Short Title|S"
7606 msgstr "Kort tittel"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7609 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgid "Short name"
7614 msgstr "Kort navn"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Alt tilknytning"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Også tilknyttet"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7632 msgid "Fax"
7633 msgstr "Fax"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 msgid "Fax:"
7639 msgstr "Fax:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 msgid "Phone"
7644 msgstr "Telefon"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 msgid "Phone:"
7649 msgstr "Telefon:"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "Forkortelser"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 msgid "Abbreviations:"
7657 msgstr "Forkortelser:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Schemes"
7662 msgstr "Strukturformel"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7665 msgid "Scheme"
7666 msgstr "Strukturformel"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7669 msgid "List of Schemes"
7670 msgstr "Struktruformler"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Charts"
7675 msgstr "Diagram"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 msgid "Chart"
7679 msgstr "Diagram"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7682 msgid "List of Charts"
7683 msgstr "Diagrammer"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Graf"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7691 msgid "Graph[[mathematical]]"
7692 msgstr "Graf"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7695 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7696 msgstr "Grafer"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7699 msgid "SupplementalInfo"
7700 msgstr "Tilleggsinfo"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7703 msgid "Supporting Information Available"
7704 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7707 msgid "TOC entry"
7708 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7711 msgid "Graphical TOC Entry"
7712 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7715 msgid "Bibnote"
7716 msgstr "Bibmerknad"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7719 msgid "bibnote"
7720 msgstr "bibmerknad"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7723 msgid "Chemistry"
7724 msgstr "Kjemi"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7727 msgid "chemistry"
7728 msgstr "kjemi"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7731 #: lib/languages:796
7732 msgid "Latin"
7733 msgstr "Latin"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7742 msgid "Terms"
7743 msgstr "Betingelser"
7744
7745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7746 msgid "General terms:"
7747 msgstr "Generelle betingelser:"
7748
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7750 #, fuzzy
7751 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7755 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7762 msgid "Thanks"
7763 msgstr "Takk"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Thanks: "
7768 msgstr "Takk:"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7771 #, fuzzy
7772 msgid "ACM Journal"
7773 msgstr "R Journal"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7776 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7777 msgid "Preamble"
7778 msgstr "LaTeX Preamble"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7781 msgid "Journal's Short Name: "
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7785 #, fuzzy
7786 msgid "ACM Conference"
7787 msgstr "Konferanse"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Full name"
7792 msgstr "Fnavn"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7795 msgid "Venue"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Conference Name: "
7801 msgstr "Konferanse"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Short title"
7806 msgstr "Kort tittel:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Email address: "
7811 msgstr "E-postadresse:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7814 msgid "ORCID: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Affiliation: "
7820 msgstr "Tilknytning:"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Alt tilknytning"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Alt tilknytning"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Position"
7835 msgstr "Proposisjon"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Institusjon"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Department"
7845 msgstr "&Bytt ut med:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Nåværende adresse"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 msgid "City"
7856 msgstr "By"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Land"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Stat"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Postal Code"
7873 msgstr "Postkommentar"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TitleNote"
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Tittel:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7896 msgid "AuthorNote"
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Note: "
7902 msgstr "Merknad:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Volume"
7907 msgstr "Volum"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Volum"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "Tall"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Tall"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Artikkel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "År"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year: "
7942 msgstr "År"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Month"
7947 msgstr "Måned"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Måned"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "UtgaveID"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 msgid "ACM DOI: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgid "ACM Badge R"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgid "ACM Badge L"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page: "
8020 msgstr "Side: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Terms: "
8025 msgstr "Betingelser:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Keywords: "
8030 msgstr "Nøkkelord:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 msgid "CCSXML"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Mottatt"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Mottatt:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "&Side:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Figurer"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Tabeller"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Skriv ut"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Skriv ut til"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Visning på skjermen"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8235 msgid "Acknowledgments"
8236 msgstr "Takk til"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8239 msgid "Grant Sponsor"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8243 msgid "Sponsor ID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Grant Number"
8249 msgstr "Sidetall"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 #, fuzzy
8253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8257 msgid "TOG online ID"
8258 msgstr "TOG nettID"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 msgid "Online ID:"
8262 msgstr "NettID:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8265 msgid "TOG volume"
8266 msgstr "TOG-volum"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Volum nummer:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "TOG nummer"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 msgid "Article number:"
8278 msgstr "Artikkelnummer:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Set copyright"
8283 msgstr "Opphavsrett"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Copyright type:"
8288 msgstr "Opphavsrett år:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Copyright year"
8293 msgstr "Opphavsrett år:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Conference info"
8303 msgstr "Konferanse"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Conference info:"
8308 msgstr "Konferanse:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferanse"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 msgid "Article DOI:"
8330 msgstr "Artikkel DOI:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8333 msgid "TOG article DOI"
8334 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8337 msgid "PDF author"
8338 msgstr "PDF forfatter"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8341 msgid "PDF author:"
8342 msgstr "PDF forfatter:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Nøkkelord"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Konsepter"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Lokker"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Lokkebilde:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategorier"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategorier:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategori"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 msgid "CR-number"
8388 msgstr "CR-nummer"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8391 msgid "Number of the category"
8392 msgstr "Kategoriens nummer"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgid "Subcategory"
8398 msgstr "delkategori"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgid "Third-level"
8402 msgstr "Tredje nivå"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 msgid "ShortCite"
8410 msgstr "KortRef"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgid "Short cite"
8414 msgstr "Kort referanse"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8418 msgid "E-mail"
8419 msgstr "E-post"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8426 msgid "TOG project URL"
8427 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8430 msgid "Project URL:"
8431 msgstr "Prosjekt-URL:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8434 msgid "TOG video URL"
8435 msgstr "TOG video-URL"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8438 msgid "Video URL:"
8439 msgstr "Video URL:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr "TOG data-URL"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8446 msgid "Data URL:"
8447 msgstr "Data URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr "TOG code-URL"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8454 msgid "Code URL:"
8455 msgstr "Code URL:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8458 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8462 msgid "Articles (DocBook)"
8463 msgstr "Articles (DocBook)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8467 msgid "Firstname"
8468 msgstr "Fornavn"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8471 msgid "Fname"
8472 msgstr "Fnavn"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8479 msgid "Surname"
8480 msgstr "Etternavn"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 msgid "Literal"
8486 msgstr "Ordrett"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 msgid "Emph"
8491 msgstr "Uthevet"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgid "Abbrev"
8495 msgstr "Forkortelse"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Litteraturnr"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apax.inc:331
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Volum"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8508 msgid "Day"
8509 msgstr "Dag"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8512 msgid "Month"
8513 msgstr "Måned"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8516 msgid "Year"
8517 msgstr "År"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Utgivingsnr"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgid "Issue-day"
8525 msgstr "Utgivingsdag"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Utgivingsmåned"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Del"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapittel"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8560 msgid "Paragraph"
8561 msgstr "Avsnitt"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Underavsnitt"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Underunderavsnitt"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "Hode"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "-- Topptekst --"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Spesialseksjon"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Spesialseksjon:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgid "AGU-journal"
8594 msgstr "AGU-tidsskrift"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Litteraturnr:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 msgid "AGU-volume"
8606 msgstr "AGU-volum"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8609 msgid "AGU-volume:"
8610 msgstr "AGU-volum:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgid "AGU-issue"
8614 msgstr "AGU-utgave"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgid "AGU-issue:"
8618 msgstr "AGU-utgave:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8621 msgid "Copyright:"
8622 msgstr "Copyright:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgid "Index-terms"
8626 msgstr "Registerord"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Registerord..."
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgid "Index-term"
8634 msgstr "Registerord"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgid "Index-term:"
8638 msgstr "Registerord:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgid "Cross-term"
8642 msgstr "Kryssreferanse"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgid "Cross-term:"
8646 msgstr "Kryssreferanse:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8650 msgstr "Tillegg"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8654 msgstr "Tillegg..."
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Tilleggsmerknad"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgid "Cite-other"
8666 msgstr "Sitat-andre"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgid "Cite-other:"
8670 msgstr "Sitat-andre:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 msgid "Name:"
8676 msgstr "Navn:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/egs.layout:436
8680 msgid "Received:"
8681 msgstr "Mottatt:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8686 msgid "Revised"
8687 msgstr "Revidert"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8690 msgid "Revised:"
8691 msgstr "Revidert:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8694 #: lib/layouts/egs.layout:445
8695 msgid "Accepted"
8696 msgstr "Akseptert"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8699 #: lib/layouts/egs.layout:458
8700 msgid "Accepted:"
8701 msgstr "Akseptert:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8704 msgid "Ident-line"
8705 msgstr "Ident-linje"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8708 msgid "Ident-line:"
8709 msgstr "Ident-linje:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8712 msgid "Runhead"
8713 msgstr "Topptekst"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8716 msgid "Runhead:"
8717 msgstr "Topptekst:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8720 msgid "Published-online:"
8721 msgstr "Nettpublikasjon:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8724 msgid "Citation"
8725 msgstr "Litteraturreferanse"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 msgid "Citation:"
8729 msgstr "Litteraturreferanse:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8732 msgid "Posting-order"
8733 msgstr "Postrekkefølge"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8736 msgid "Posting-order:"
8737 msgstr "Postrekkefølge:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8740 msgid "AGU-pages"
8741 msgstr "AGU-sider"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8744 msgid "AGU-pages:"
8745 msgstr "AGU-sider:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8748 msgid "Words"
8749 msgstr "Ord"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8752 msgid "Words:"
8753 msgstr "Ord:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8757 msgid "Figures"
8758 msgstr "Figurer"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8761 msgid "Figures:"
8762 msgstr "Figurer:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8766 msgid "Tables"
8767 msgstr "Tabeller"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8770 msgid "Tables:"
8771 msgstr "Tabeller:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8774 msgid "Datasets"
8775 msgstr "Datasett"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8778 msgid "Datasets:"
8779 msgstr "Datasett:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8782 msgid "ISSN"
8783 msgstr "ISSN"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8786 msgid "CODEN"
8787 msgstr "CODEN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8790 msgid "SS-Code"
8791 msgstr "SS-Kode"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8794 msgid "SS-Title"
8795 msgstr "SS-Tittel"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 msgid "CCC-Code"
8799 msgstr "CCC-Kode"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8803 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8805 msgid "Code"
8806 msgstr "Kode"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8809 msgid "Dscr"
8810 msgstr "Beskr"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8816 msgid "Keyword"
8817 msgstr "Nøkkelord"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 msgid "Orgdiv"
8821 msgstr "Orgdiv"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8824 msgid "Orgname"
8825 msgstr "Orgnavn"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 msgid "Street"
8830 msgstr "Gate"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8833 msgid "Postcode"
8834 msgstr "Postnr"
8835
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8845 msgid "Section*"
8846 msgstr "Seksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 msgid "Subsection*"
8854 msgstr "Underseksjon*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8858 msgid "Paragraph*"
8859 msgstr "Avsnitt*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8863 msgid "Left Header"
8864 msgstr "Venstre hode"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Venstre hode:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8874 msgstr "Høyre hode"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Høyre hode:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 msgid "CCC"
8883 msgstr "CCC"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 msgid "CCC code:"
8887 msgstr "CCC kode:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 msgid "PaperId"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 msgid "Paper Id:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8898 msgid "AuthorAddr"
8899 msgstr "Forfatteradresse"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Forfatteradresse:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8906 msgid "SlugComment"
8907 msgstr "SlugKommentar"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "SlugKommentar:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Plates"
8916 msgstr "Plate"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Plate"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Planotabell"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8939 msgid "table"
8940 msgstr "tabell"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Forfattere"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tilknytningsmerke"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Forfattertilknytning:"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Takk til."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 msgid "Algorithm2e"
8968 msgstr "Algorithm2e"
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8975 "algorithm."
8976 msgstr ""
8977 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8978 "flytende algoritmer."
8979
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Algoritmer"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Spesialseksjon"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Spesialseksjon*"
8996
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9004 msgid "Unnumbered"
9005 msgstr "Unummerert"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9026 msgid "Books"
9027 msgstr "Bøker"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitteloppgaver"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 msgid "Date:"
9044 msgstr "Dato:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 msgid "Address:"
9055 msgstr "Adresse:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Nåværende adresse"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Nåværende adresse:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadresse:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9071 msgid "URL:"
9072 msgstr "URL:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9079 msgid "Thanks:"
9080 msgstr "Takk:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Dedisering"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 msgid "Dedication:"
9089 msgstr "Dedisering:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9092 msgid "Translator"
9093 msgstr "Oversetter"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9096 msgid "Translator:"
9097 msgstr "Oversetter:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "Emneklasse"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9112 msgid "RightHeader"
9113 msgstr "Høyre hode"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9121 msgid "Abstract:"
9122 msgstr "Sammendrag:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9125 msgid "Short title:"
9126 msgstr "Kort tittel:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9129 msgid "TwoAuthors"
9130 msgstr "To forfattere"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9133 msgid "ThreeAuthors"
9134 msgstr "Tre forfattere"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9137 msgid "FourAuthors"
9138 msgstr "Fire forfattere"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9141 msgid "TwoAffiliations"
9142 msgstr "To_tilknytninger"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9145 msgid "ThreeAffiliations"
9146 msgstr "Tre_tilknytninger"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9149 msgid "FourAffiliations"
9150 msgstr "Fire_tilknytninger"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9153 msgid "Acknowledgements:"
9154 msgstr "Takk til:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9157 msgid "ThickLine"
9158 msgstr "Tjukklinje"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9161 msgid "Centered"
9162 msgstr "Midtstilt"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9166 msgid "standard"
9167 msgstr "standard"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9173 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9176 msgid "FitFigure"
9177 msgstr "TilpassFigur"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9180 msgid "FitBitmap"
9181 msgstr "TilpassGrafikk"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9184 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9190 msgid "Custom Item|s"
9191 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9194 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9200 msgid "A customized item string"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9204 msgid "Seriate"
9205 msgstr "Serievis"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9208 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9210 msgid "(\\alph{enumii})"
9211 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9216
9217 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9218 #, fuzzy
9219 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9220 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:112
9223 msgid "FiveAuthors"
9224 msgstr "Fem forfattere"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:119
9227 msgid "SixAuthors"
9228 msgstr "Seks forfattere"
9229
9230 #: lib/layouts/apax.inc:126
9231 msgid "LeftHeader"
9232 msgstr "Venstre hode"
9233
9234 #: lib/layouts/apax.inc:135
9235 msgid "Left header:"
9236 msgstr "Venstre hode:"
9237
9238 #: lib/layouts/apax.inc:190
9239 msgid "FiveAffiliations"
9240 msgstr "Fem_tilknytninger"
9241
9242 #: lib/layouts/apax.inc:197
9243 msgid "SixAffiliations"
9244 msgstr "Seks_tilknytninger"
9245
9246 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9269 msgid "Note"
9270 msgstr "Merknad"
9271
9272 #: lib/layouts/apax.inc:292
9273 msgid "Author Note:"
9274 msgstr "Forfattermerknad:"
9275
9276 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9277 msgid "Journal"
9278 msgstr "Tidsskrift"
9279
9280 #: lib/layouts/apax.inc:323
9281 msgid "CopNum"
9282 msgstr "Kopinummer"
9283
9284 #: lib/layouts/apax.inc:472
9285 msgid "*"
9286 msgstr "*"
9287
9288 #: lib/layouts/apax.inc:527
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Course"
9291 msgstr "Courier"
9292
9293 #: lib/layouts/apax.inc:543
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Course: "
9296 msgstr "Courier"
9297
9298 #: lib/layouts/apax.inc:551
9299 msgid "addORCIDlink"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/apax.inc:555
9303 msgid "ORCID-link: "
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/apax.inc:563
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Author-name"
9309 msgstr "Forfatters navn"
9310
9311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9312 msgid "Arabic Article"
9313 msgstr "Arabic Article"
9314
9315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9316 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9317 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9318
9319 #: lib/layouts/article.layout:3
9320 msgid "Article (Standard Class)"
9321 msgstr "Article (standardklasse)"
9322
9323 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9324 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9326 msgid "Part*"
9327 msgstr "Del*"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9330 msgid "Beamer"
9331 msgstr "Beamer"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9334 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9336 msgid "Presentations"
9337 msgstr "Presentasjoner"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9346 msgid "Overlay Specifications|v"
9347 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9351 msgid "Overlay specifications for this list"
9352 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9357 msgid "Item Overlay Specifications"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9367 msgid "On Slide"
9368 msgstr "På lysark"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9373 msgid "Overlay specifications for this item"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9377 msgid "Mini Template"
9378 msgstr "Mini-mal"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9381 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9382 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9385 msgid "Longest label|s"
9386 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9389 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9390 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9394 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9396 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9406 msgid "Sectioning"
9407 msgstr "Seksjonering"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9413 msgid "Mode"
9414 msgstr "Modus"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9420 msgid "Mode Specification|S"
9421 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9428 msgstr ""
9429 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9430 "vises"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9435 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9439 msgid "Section \\arabic{section}"
9440 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9445 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9450 msgid "\\Alph{section}"
9451 msgstr "\\Alph{section}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9454 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9466 msgid ""
9467 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 msgstr ""
9469 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9470 "\\arabic{subsubsection}"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9473 msgid ""
9474 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9482 msgid "Frame"
9483 msgstr "Lysark"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9487 msgid "Frames"
9488 msgstr "Lysark"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9497 msgid "Action"
9498 msgstr "Aksjon"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9501 msgid "Overlay specifications for this frame"
9502 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9505 msgid "Default Overlay Specifications"
9506 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9509 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9510 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "Lysarkopsjoner"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9525 msgid "Options"
9526 msgstr "Innstillinger"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9530 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9531 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9534 msgid "Frame Title"
9535 msgstr "Tittel for lysarket"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9538 msgid "Enter the frame title here"
9539 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9542 msgid "PlainFrame"
9543 msgstr "Enkelt lysark"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9546 msgid "Frame (plain)"
9547 msgstr "Lysark (enkelt)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9550 msgid "FragileFrame"
9551 msgstr "Fragile lysark"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9554 msgid "Frame (fragile)"
9555 msgstr "Lysark (fragile)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9558 msgid "AgainFrame"
9559 msgstr "Repetert lysark"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9562 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9564 msgid "Slide"
9565 msgstr "Lysark"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9568 msgid "Repeat frame with label"
9569 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9572 msgid "FrameTitle"
9573 msgstr "Lysarktittel"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9585 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9586 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9589 msgid "Short Frame Title|S"
9590 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9594 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9597 msgid "FrameSubtitle"
9598 msgstr "Lysark undertittel"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9602 msgid "Column"
9603 msgstr "Kolonne"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9608 msgid "Columns"
9609 msgstr "Kolonner"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9616 msgid "Column Options"
9617 msgstr "Kolonneopsjoner"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9620 msgid "Column options (see beamer manual)"
9621 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9624 msgid "Column Placement Options"
9625 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9629 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9632 msgid "ColumnsCenterAligned"
9633 msgstr "Sentrerte kolonner"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9636 msgid "Columns (center aligned)"
9637 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9640 msgid "ColumnsTopAligned"
9641 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9644 msgid "Columns (top aligned)"
9645 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9648 msgid "Pause"
9649 msgstr "Pause"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9654 msgid "Overlays"
9655 msgstr "Overligger"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9658 msgid "Pause number"
9659 msgstr "Pause nummer"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9663 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9670 msgid "Overprint"
9671 msgstr "Legg over"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9674 msgid "Overprint Area Width"
9675 msgstr "Overlegg bredde"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9679 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9680 msgid "Width"
9681 msgstr "Bredde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9684 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9685 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9688 msgid "OverlayArea"
9689 msgstr "Overlagt Område"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9692 msgid "Overlayarea"
9693 msgstr "Overlagt område"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Bredde for overlegget"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9700 msgid "The width of the overlay area"
9701 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9704 msgid "Overlay Area Height"
9705 msgstr "Overlegg høyde"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9708 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9709 msgid "Height"
9710 msgstr "Høyde"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9713 msgid "The height of the overlay area"
9714 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9718 msgid "Uncover"
9719 msgstr "Avdekk"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9722 msgid "Uncovered on slides"
9723 msgstr "Avdekkes på lysark"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9727 msgid "Only"
9728 msgstr "Bare"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9731 msgid "Only on slides"
9732 msgstr "Bare på lysark"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9735 msgid "Block"
9736 msgstr "Ramme"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9739 msgid "Blocks"
9740 msgstr "Rammer"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9743 msgid "Block:"
9744 msgstr "Ramme:"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9747 msgid "Action Specification|S"
9748 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9751 msgid "Block Title"
9752 msgstr "Rammetittel"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9755 msgid "Enter the block title here"
9756 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9759 msgid "ExampleBlock"
9760 msgstr "Eksempelramme"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9763 msgid "Example Block:"
9764 msgstr "Eksempelramme:"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9767 msgid "AlertBlock"
9768 msgstr "Advarselsramme"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9771 msgid "Alert Block:"
9772 msgstr "Advarselsramme:"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9777 msgid "Titling"
9778 msgstr "Titulering"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9781 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9785 msgid "Title (Plain Frame)"
9786 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9789 msgid "Short Subtitle|S"
9790 msgstr "Kort undertittel|K"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9793 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9797 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9801 msgid "Short Institute|S"
9802 msgstr "Kort institutt|K"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9805 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9809 msgid "InstituteMark"
9810 msgstr "Instituttmerke"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9813 msgid "Short Date|S"
9814 msgstr "Kort dato|K"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9817 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9821 msgid "TitleGraphic"
9822 msgstr "Tittelgrafikk"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9825 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9827 msgid "Quotation"
9828 msgstr "Sitering"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9831 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9833 msgid "Quote"
9834 msgstr "Sitat"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9838 msgid "Verse"
9839 msgstr "Vers"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9843 msgid "Corollary."
9844 msgstr "Korollar."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9852 msgid "Action Specifications|S"
9853 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9857 msgid "Definition."
9858 msgstr "Definisjon."
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9861 msgid "Definitions"
9862 msgstr "Definisjoner"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9865 msgid "Definitions."
9866 msgstr "Definisjoner."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9869 msgid "Example."
9870 msgstr "Eksempel."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9873 msgid "Examples"
9874 msgstr "Eksempler"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9877 msgid "Examples."
9878 msgstr "Eksempler."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9895 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9896 msgid "Fact"
9897 msgstr "Faktum"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9900 msgid "Fact."
9901 msgstr "Faktum."
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9905 msgid "Lemma."
9906 msgstr "Lemma."
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9909 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9910 msgid "Theorem."
9911 msgstr "Teorem."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9915 msgid "LyX-Code"
9916 msgstr "LyX-Kode"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9919 msgid "NoteItem"
9920 msgstr "Merknad"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9923 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9924 msgid "Bold"
9925 msgstr "Fet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9928 msgid "Emphasize"
9929 msgstr "Uthevet"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9932 msgid "Emph."
9933 msgstr "Uth."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9936 msgid "Alert"
9937 msgstr "Advarsel"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9942 msgid "Structure"
9943 msgstr "Struktur"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9947 msgid "Visible"
9948 msgstr "Synlig"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9951 msgid "Invisible"
9952 msgstr "Usynlig"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9955 msgid "Alternative"
9956 msgstr "Alternativ"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9959 msgid "Default Text"
9960 msgstr "Standardtekst"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9963 msgid "Enter the default text here"
9964 msgstr "Skriv standardtekst her"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9967 msgid "Beamer Note"
9968 msgstr "Beamer merknad"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9971 msgid "Note Options"
9972 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9975 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9976 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9979 msgid "ArticleMode"
9980 msgstr "Artikkelmodus"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9983 msgid "Article"
9984 msgstr "Artikkel"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9987 msgid "PresentationMode"
9988 msgstr "Presentasjonsmodus"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9991 msgid "Presentation"
9992 msgstr "Presentasjon"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9995 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9996 msgid "Figure"
9997 msgstr "Figur"
9998
9999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10000 msgid "Beamerposter"
10001 msgstr "Beamerposter"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10004 msgid "Multilingual Captions"
10005 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10008 msgid ""
10009 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10010 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10011 msgstr ""
10012 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10013 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10016 msgid "Caption setup"
10017 msgstr "Bildetekstoppsett"
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10020 msgid ""
10021 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Bicaption"
10031 msgstr "Bildetekst"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10034 msgid "bilingual"
10035 msgstr "tospråklig"
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10038 msgid "Main Language Short Title"
10039 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10042 msgid "Short title for the main(document) language"
10043 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10046 msgid "Main Language Text"
10047 msgstr "Hovedspråktekst"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10050 msgid "Text in the main(document) language"
10051 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10054 msgid "Second Language Short Title"
10055 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10058 msgid "Short title for the second language"
10059 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10060
10061 #: lib/layouts/book.layout:3
10062 msgid "Book (Standard Class)"
10063 msgstr "Book (standardklasse)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:2
10066 msgid "Braille"
10067 msgstr "Braille"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:6
10070 msgid ""
10071 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10072 "in examples."
10073 msgstr ""
10074 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10075 "eksempelet Braille.lyx"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10078 msgid "Braille (default)"
10079 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10082 msgid "Braille:"
10083 msgstr "Blindeskrift:"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:45
10086 msgid "Braille (textsize)"
10087 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:68
10090 msgid "Braille (dots on)"
10091 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:83
10094 msgid "Braille_dots_on"
10095 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:92
10098 msgid "Braille (dots off)"
10099 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:107
10102 msgid "Braille_dots_off"
10103 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:116
10106 msgid "Braille (mirror on)"
10107 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:131
10110 msgid "Braille_mirror_on"
10111 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:140
10114 msgid "Braille (mirror off)"
10115 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:155
10118 msgid "Braille_mirror_off"
10119 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgid "Braillebox"
10123 msgstr "Blindeskriftramme"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:167
10126 msgid "Braille box"
10127 msgstr "Blindeskriftramme"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10130 msgid "Broadway"
10131 msgstr "Broadway"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10134 msgid "Scripts"
10135 msgstr "Scripts"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10138 msgid "Dialogue"
10139 msgstr "Dialog"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10142 msgid "Narrative"
10143 msgstr "Sammenfatning"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10146 msgid "ACT"
10147 msgstr "AKT"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10150 msgid "ACT \\arabic{act}"
10151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10154 msgid "SCENE"
10155 msgstr "SCENE"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10159 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10162 msgid "SCENE*"
10163 msgstr "SCENE*"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10166 msgid "AT RISE:"
10167 msgstr "VED OPPGANG:"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10170 msgid "Speaker"
10171 msgstr "Stemme"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10174 msgid "Parenthetical"
10175 msgstr "I parentes"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10178 msgid "("
10179 msgstr "("
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10182 msgid ")"
10183 msgstr ")"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10186 msgid "CURTAIN"
10187 msgstr "TEPPE"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10191 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10192 msgid "Right Address"
10193 msgstr "Adresse(høyre side)"
10194
10195 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10198 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10199
10200 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10203 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10204
10205 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10209
10210 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10213 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10214
10215 #: lib/layouts/changebars.module:2
10216 msgid "Change bars"
10217 msgstr "Endringsmerker"
10218
10219 #: lib/layouts/changebars.module:7
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10223 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10224 msgstr ""
10225 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10226 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:3
10229 msgid "Chess"
10230 msgstr "Chess"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:36
10233 msgid "Mainline"
10234 msgstr "Hovedlinje"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:43
10237 msgid "Mainline:"
10238 msgstr "Hovedlinje:"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:62
10241 msgid "Variation"
10242 msgstr "Variant"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:66
10245 msgid "Variation:"
10246 msgstr "Variant:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:72
10249 msgid "SubVariation"
10250 msgstr "Undervariant"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:75
10253 msgid "Subvariation:"
10254 msgstr "Undervariant:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:81
10257 msgid "SubVariation2"
10258 msgstr "Undervariant2"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:84
10261 msgid "Subvariation(2):"
10262 msgstr "Undervariant(2):"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:90
10265 msgid "SubVariation3"
10266 msgstr "_Undervariant3"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:93
10269 msgid "Subvariation(3):"
10270 msgstr "Undervariant(3):"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:99
10273 msgid "SubVariation4"
10274 msgstr "Undervariant4"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:102
10277 msgid "Subvariation(4):"
10278 msgstr "Undervariant(4):"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:108
10281 msgid "SubVariation5"
10282 msgstr "Undervariant5"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:111
10285 msgid "Subvariation(5):"
10286 msgstr "Undervariant(5):"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:118
10289 msgid "HideMoves"
10290 msgstr "Skjulte trekk"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:123
10293 msgid "HideMoves:"
10294 msgstr "Skjulte trekk:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:128
10297 msgid "ChessBoard"
10298 msgstr "Sjakkbrett"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:132
10301 msgid "[chessboard]"
10302 msgstr "[sjakkbrett]"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:141
10305 msgid "BoardCentered"
10306 msgstr "Sentrert brett"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:146
10309 msgid "[centered board]"
10310 msgstr "[sentrert brett]"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:156
10313 msgid "HighLight"
10314 msgstr "Fremhev"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:161
10317 msgid "Highlights:"
10318 msgstr "Høydepunkter:"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:176
10321 msgid "Arrow"
10322 msgstr "Pilspiss"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:181
10325 msgid "Arrow:"
10326 msgstr "Pilspiss:"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:187
10329 msgid "KnightMove"
10330 msgstr "Springertrekk"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:192
10333 msgid "KnightMove:"
10334 msgstr "Springertrekk:"
10335
10336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10337 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10342 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10343
10344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10346 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10347
10348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10350 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10353 msgid "Custom Header/Footerlines"
10354 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10360 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10361 "Layout to 'fancy'!"
10362 msgstr ""
10363 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10364 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10367 msgid "Header/Footer"
10368 msgstr "Topp/Bunntekster"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10371 msgid "Even Header"
10372 msgstr "Hode like sider"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10375 msgid "Alternative text for the even header"
10376 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10379 msgid "Center Header"
10380 msgstr "Senterhode"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10383 msgid "Center Header:"
10384 msgstr "Senterhode:"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10387 msgid "Left Footer"
10388 msgstr "Venstre fot"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10391 msgid "Left Footer:"
10392 msgstr "Venstre fot:"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10395 msgid "Center Footer"
10396 msgstr "Senterfot"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10399 msgid "Center Footer:"
10400 msgstr "Senterfot:"
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10403 msgid "Right Footer"
10404 msgstr "Høyre fot"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10407 msgid "Right Footer:"
10408 msgstr "Høyre fot:"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10411 msgid "Directory"
10412 msgstr "Mappe"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10415 msgid "KeyCombo"
10416 msgstr "Tastekombinasjon"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10419 msgid "KeyCap"
10420 msgstr "Tastaturknapp"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10423 msgid "GuiMenu"
10424 msgstr "GuiMeny"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10427 msgid "GuiMenuItem"
10428 msgstr "GuiMenyValg"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10431 msgid "GuiButton"
10432 msgstr "GuiKnapp"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10435 msgid "MenuChoice"
10436 msgstr "Menyvalg"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10439 msgid "SGML"
10440 msgstr "SGML"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10444 msgid "Chapter*"
10445 msgstr "Kapittel*"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10448 msgid "Subparagraph*"
10449 msgstr "Underavsnitt*"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10452 msgid "Authorgroup"
10453 msgstr "Forfattergruppe"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10456 msgid "RevisionHistory"
10457 msgstr "Revisjonshistorie"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10460 msgid "Revision History"
10461 msgstr "Revisjonshistorie"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10464 msgid "Revision"
10465 msgstr "Revisjon"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10468 msgid "RevisionRemark"
10469 msgstr "RevisjonsMerknad"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10472 msgid "FirstName"
10473 msgstr "Fornavn"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10476 msgid "DIN-Brief"
10477 msgstr "DIN-Brief"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10480 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10483 msgid "Letters"
10484 msgstr "Brev"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10487 msgid "DinBrief"
10488 msgstr "DinBrief"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10499 msgid "Letter"
10500 msgstr "Brev"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10503 msgid "Addresses"
10504 msgstr "Adresser"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Postal Data"
10512 msgstr "Postkommentar"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10517 msgid "Send To Address"
10518 msgstr "Til-adresse"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10523 msgid "My Address"
10524 msgstr "Min_adresse"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10527 msgid "Sender Address:"
10528 msgstr "Avsenderadresse:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10531 msgid "Return address"
10532 msgstr "Returadresse"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10536 msgid "Backaddress:"
10537 msgstr "Returadresse:"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "Postkommentar"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 msgid "Postal Remark:"
10545 msgstr "Postkommentar:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10548 msgid "Handling"
10549 msgstr "Håndtering"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10552 msgid "Handling:"
10553 msgstr "Håndtering:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10558 msgid "YourRef"
10559 msgstr "Deres ref."
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10563 msgid "Your ref.:"
10564 msgstr "Deres ref.:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10569 msgid "MyRef"
10570 msgstr "Min ref."
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10574 msgid "Our ref.:"
10575 msgstr "Vår ref.:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10578 msgid "Writer"
10579 msgstr "Skriver"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10582 msgid "Writer:"
10583 msgstr "Skriver:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10590 msgid "Signature"
10591 msgstr "Signatur"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10599 msgid "Closings"
10600 msgstr "Avslutninger"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10606 msgid "Signature:"
10607 msgstr "Signatur:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10610 msgid "Bottomtext"
10611 msgstr "Bunntekst"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10614 msgid "Bottom text:"
10615 msgstr "Bunntekst:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10618 msgid "Area code"
10619 msgstr "Områdekode"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10622 msgid "Area Code:"
10623 msgstr "Områdekode:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10629 msgid "Telephone"
10630 msgstr "Telefon"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10635 msgid "Telephone:"
10636 msgstr "Telefon:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10641 msgid "Location"
10642 msgstr "Sted"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10646 msgid "Location:"
10647 msgstr "Sted:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10652 msgid "Subject"
10653 msgstr "Tema"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10657 msgid "Subject:"
10658 msgstr "Tema:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10666 msgid "Opening"
10667 msgstr "Åpning"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10672 msgid "Opening:"
10673 msgstr "Åpning:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10680 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10681 msgid "Closing"
10682 msgstr "Avslutning"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10687 msgid "Closing:"
10688 msgstr "Avslutning:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10691 msgid "Signature|S"
10692 msgstr "Signatur|S"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10695 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10700 msgid "encl"
10701 msgstr "vedlegg"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10706 msgid "encl:"
10707 msgstr "vedlegg:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10712 msgid "cc"
10713 msgstr "kopi til"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10719 msgid "cc:"
10720 msgstr "kopi til:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10724 msgid "PS"
10725 msgstr "PS"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10728 msgid "Post Scriptum:"
10729 msgstr "Post Scriptum:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10732 msgid "SenderAddress"
10733 msgstr "Avsenderadresse"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10737 msgid "Backaddress"
10738 msgstr "Returadresse"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10741 msgid "RetourAdresse"
10742 msgstr "Returadresse"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10745 msgid "Adresse"
10746 msgstr "Adresse"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10749 msgid "Postvermerk"
10750 msgstr "Post-kommentar"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10753 msgid "Zusatz"
10754 msgstr "Vedlegg"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10757 msgid "IhrZeichen"
10758 msgstr "Deres ref"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10762 msgid "YourMail"
10763 msgstr "Deres adresse"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10766 msgid "IhrSchreiben"
10767 msgstr "Deres dato"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10770 msgid "MeinZeichen"
10771 msgstr "Min ref"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10774 msgid "Unterschrift"
10775 msgstr "Underskrift"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10778 msgid "Telefon"
10779 msgstr "Telefon"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10784 msgid "Place"
10785 msgstr "Sted"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10788 msgid "Stadt"
10789 msgstr "By"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10792 msgid "Town"
10793 msgstr "By"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10796 msgid "Ort"
10797 msgstr "Sted"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10800 msgid "Datum"
10801 msgstr "Dato"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10806 msgid "Reference"
10807 msgstr "Referanse"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10810 msgid "Betreff"
10811 msgstr "Anledning"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10814 msgid "Anrede"
10815 msgstr "Ærend"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10818 msgid "Brieftext"
10819 msgstr "Brevtekst"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10822 msgid "Gruss"
10823 msgstr "Hilsen"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10826 msgid "ps"
10827 msgstr "ps"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10831 msgid "Encl."
10832 msgstr "Vedl."
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10835 msgid "Anlagen"
10836 msgstr "Grunn"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10840 msgid "CC"
10841 msgstr "Kopi til"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10844 msgid "Verteiler"
10845 msgstr "Fordeler"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10848 msgid "DocBook Book (SGML)"
10849 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10850
10851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10853 msgid "Books (DocBook)"
10854 msgstr "Books (DocBook)"
10855
10856 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10857 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10858 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10859
10860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10861 msgid "DocBook Section (SGML)"
10862 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10867
10868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10869 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10871
10872 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10873 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10877 msgid "Econometrica"
10878 msgstr "Econometrica"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10881 msgid "RunTitle"
10882 msgstr "Løpende tittel"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10885 msgid "Running Title:"
10886 msgstr "Løpende tittel:"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10889 msgid "RunAuthor"
10890 msgstr "Løpende forfatter"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10893 msgid "Running Author:"
10894 msgstr "Løpende forfatter:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10897 msgid "Address Option"
10898 msgstr "Adresseopsjon"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10901 msgid "Optional argument for the address"
10902 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10905 msgid "E-Mail Option"
10906 msgstr "E-post opsjon"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10909 msgid "Optional argument for the e-mail"
10910 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10913 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10914 msgid "E-mail:"
10915 msgstr "E-post:"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10918 msgid "Web Address"
10919 msgstr "Nettadresse"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10922 msgid "Web address:"
10923 msgstr "Nettadresse:"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10926 msgid "Authors Block"
10927 msgstr "Forfatterramme"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10930 msgid "Authors Block:"
10931 msgstr "Forfatterramme:"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10934 msgid "Thanks Text"
10935 msgstr "Takketekst"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10938 msgid "Thanks \\theThanks:"
10939 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10942 msgid "Thanks Reference"
10943 msgstr "Takkereferanse"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10946 msgid "Thanks Ref"
10947 msgstr "Takk ref"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10950 msgid "Internet Address Reference"
10951 msgstr "Nettadressereferanse"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10954 msgid "Internet Addess Ref"
10955 msgstr "Nettadressereferanse"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10958 msgid "Name (First Name)"
10959 msgstr "Navn (fornavn)"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10962 msgid "First Name"
10963 msgstr "Fornavn"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10966 msgid "Name (Surname)"
10967 msgstr "Navn (etternavn)"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10970 msgid "By Same Author (bib)"
10971 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10974 msgid "bysame"
10975 msgstr "av samme"
10976
10977 #: lib/layouts/egs.layout:3
10978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10980
10981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10982 msgid "00.00.0000"
10983 msgstr "00.00.0000"
10984
10985 #: lib/layouts/egs.layout:289
10986 msgid "LaTeX Title"
10987 msgstr "LaTeX Tittel"
10988
10989 #: lib/layouts/egs.layout:333
10990 msgid "Affil"
10991 msgstr "Tilkn"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:368
10994 msgid "Journal:"
10995 msgstr "Tidsskrift:"
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:377
10998 msgid "msnumber"
10999 msgstr "msnummer"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:391
11002 msgid "MS_number:"
11003 msgstr "MS_nummer:"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:401
11006 msgid "FirstAuthor"
11007 msgstr "Første forfatter"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:414
11010 msgid "1st_author_surname:"
11011 msgstr "første forfatter etternavn:"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:467
11014 msgid "Offsets"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:480
11018 msgid "reprint_reqs_to:"
11019 msgstr "Spm. om kopier til:"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11022 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11023 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11026 msgid "Author Option"
11027 msgstr "Forfatteropsjon"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11030 msgid "Optional argument for the author"
11031 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11034 msgid "Author Address"
11035 msgstr "Forfatteradresse"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11038 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11039 msgid "Author Email"
11040 msgstr "Forfatters E-post"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11044 msgid "Email:"
11045 msgstr "E-post:"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11048 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11049 msgid "Author URL"
11050 msgstr "Forfatter URL"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11053 msgid "Thanks Option"
11054 msgstr "Takksigelseopsjon"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11057 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11058 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11065 msgid "PROOF."
11066 msgstr "BEVIS."
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11118 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11121 msgid "Case \\arabic{case}"
11122 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11125 msgid "Elsevier"
11126 msgstr "Elsevier"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11129 msgid "BeginFrontmatter"
11130 msgstr "StartFrontmateriale"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11133 msgid "Begin frontmatter"
11134 msgstr "Start frontmateriale"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11137 msgid "EndFrontmatter"
11138 msgstr "SluttFrontmateriale"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11141 msgid "End frontmatter"
11142 msgstr "Slutt frontmateriale"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11145 msgid "Titlenotemark"
11146 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11149 msgid "Titlenote mark"
11150 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11153 msgid "Title footnote"
11154 msgstr "Tittelfotnote"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11157 msgid "Footnote Label"
11158 msgstr "Fotnotemerke"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11161 msgid "Label you refer to in the title"
11162 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11165 msgid "Title footnote:"
11166 msgstr "Tittelfotnote:"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11169 msgid "Author Label"
11170 msgstr "Forfattermerke"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11173 msgid "Label you will reference in the address"
11174 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11177 msgid "Authormark"
11178 msgstr "Forfattermerke"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11181 msgid "Author footnote"
11182 msgstr "Forfatters fotnote"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11185 msgid "Author footnote:"
11186 msgstr "Forfatters fotnote:"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11189 msgid "Author Footnote Label"
11190 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11193 msgid "Label you refer to for an author"
11194 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11197 msgid "CorAuthormark"
11198 msgstr "KorrForfattermerke"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11201 msgid "CorAuthor mark"
11202 msgstr "Korr. forfattermerke"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11205 msgid "Corresponding author"
11206 msgstr "Korresponderende forfatter"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11209 msgid "Corresponding author text:"
11210 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11213 msgid "Address Label"
11214 msgstr "Adresseetikett"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11217 msgid "Label of the author you refer to"
11218 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11221 msgid "Internet"
11222 msgstr "Internett"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11225 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11226 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11227
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11229 msgid "Endnote"
11230 msgstr "Sluttnote"
11231
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11233 msgid ""
11234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11236 msgstr ""
11237 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11238 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11241 msgid "Endnote ##"
11242 msgstr "Sluttnote ##"
11243
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11245 msgid "endnote"
11246 msgstr "sluttnote"
11247
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11249 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11250 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11251
11252 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11253 msgid "Key words:"
11254 msgstr "Nøkkelord:"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11258 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11261 msgid ""
11262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11264 msgstr ""
11265 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11266 "etikettering.\n"
11267 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11268
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11281 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11282 msgid "Enumerate Options"
11283 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11284
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11286 msgid "Description Options"
11287 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11288
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11292 msgid "Labeling"
11293 msgstr "Etikettering"
11294
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11296 msgid "Enumerate-Resume"
11297 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11298
11299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11300 msgid "Number Equations by Section"
11301 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11302
11303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11304 msgid ""
11305 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11306 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11307 msgstr ""
11308 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11309 "'(2.1)'"
11310
11311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11312 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11313 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11316 msgid "Europass CV (2013)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11321 msgid "Curricula Vitae"
11322 msgstr "Curricula Vitae"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11325 msgid "FooterName"
11326 msgstr "FotNavn"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11329 msgid "Name (footer):"
11330 msgstr "Navn (fot):"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11333 msgid "Mobile:"
11334 msgstr "Mobil:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11337 msgid "Mobile phone number"
11338 msgstr "Mobiltelefon"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11342 msgid "Homepage"
11343 msgstr "Hjemmeside"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11346 msgid "Homepage:"
11347 msgstr "Hjemmeside:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11350 msgid "InstantMessaging"
11351 msgstr "Hurtigmelding"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11354 msgid "Instant Messaging:"
11355 msgstr "Hurtigmelding:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11358 msgid "IM Type:"
11359 msgstr "HM Type:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11362 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11363 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11366 msgid "Birthday"
11367 msgstr "Fødselsdag"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11370 msgid "Date of birth:"
11371 msgstr "Fødselsdato:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11374 msgid "Nationality"
11375 msgstr "Nasjonalitet"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11378 msgid "Nationality:"
11379 msgstr "Nasjonalitet:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11382 msgid "Gender"
11383 msgstr "Kjønn"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11386 msgid "Gender:"
11387 msgstr "Kjønn:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11390 msgid "BeforePicture"
11391 msgstr "Før bilde"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11394 msgid "Space before picture:"
11395 msgstr "Tomrom før bilde:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11398 msgid "Picture"
11399 msgstr "Bilde"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11402 msgid "Picture:"
11403 msgstr "Bilde:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11406 msgid "Resize photo to this width"
11407 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11410 msgid "AfterPicture"
11411 msgstr "Etter bilde"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11414 msgid "Space after picture:"
11415 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11421 msgid "Vertical Space"
11422 msgstr "Loddrett avstand"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11427 msgid "Additional vertical space"
11428 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11432 msgid "Item"
11433 msgstr "Element"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11437 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11441 msgid "Item:"
11442 msgstr "Element:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11445 #, fuzzy
11446 msgid "ItemInset"
11447 msgstr "Punktliste"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11450 msgid "Subitems"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11454 #, fuzzy
11455 msgid "TitleItem"
11456 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Title item:"
11461 msgstr "Tittel:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11464 msgid "TitleLevel"
11465 msgstr "Tittelnivå"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11468 msgid "Title level:"
11469 msgstr "Tittelnivå:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11472 msgid "Text (right side)"
11473 msgstr "Tekst (høyre side)"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11476 #, fuzzy
11477 msgid "BlueItem"
11478 msgstr "Punkt"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Blue item:"
11483 msgstr "Punkt:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11486 #, fuzzy
11487 msgid "BlueItemInset"
11488 msgstr "Egendefinerte objekter"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11491 msgid "Blue subitems"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11495 #, fuzzy
11496 msgid "BigItem"
11497 msgstr "Element"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Big Item:"
11502 msgstr "Listepunkt:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11505 #, fuzzy
11506 msgid "EcvItemize"
11507 msgstr "Punktliste"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11510 msgid "MotherTongue"
11511 msgstr "Morsmål"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11514 msgid "Mother Tongue:"
11515 msgstr "Morsmål:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11518 msgid "LangHeader"
11519 msgstr "SpråkHode"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11522 msgid "Language Header:"
11523 msgstr "Språkhode:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11526 msgid "Language:"
11527 msgstr "Språk:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11530 msgid "Name of the language"
11531 msgstr "Navn på språket"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Listening"
11536 msgstr "«Listing»"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11539 msgid "Level how good you think you can listen"
11540 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Reading"
11545 msgstr "Overskrifter"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11548 msgid "Level how good you think you can read"
11549 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11552 msgid "Interaction"
11553 msgstr "Interaksjon"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11556 msgid "Level how good you think you can conversate"
11557 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11560 msgid "Production"
11561 msgstr "Produksjon"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11564 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11565 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11568 msgid "LastLanguage"
11569 msgstr "SisteSpråk"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11572 msgid "Last Language:"
11573 msgstr "Siste språk:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11576 msgid "LangFooter"
11577 msgstr "SpråkFot"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11580 msgid "Language Footer:"
11581 msgstr "Språkfot:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11584 msgid "End"
11585 msgstr "Slutt"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11588 msgid "End of CV"
11589 msgstr "Slutt på CV"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Highlight"
11594 msgstr "Høydepunkter:"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11597 msgid "Europe CV"
11598 msgstr "Europe CV"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11601 msgid "Footer name:"
11602 msgstr "Fotnavn:"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11605 msgid "Mobile"
11606 msgstr "Mobil"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11609 msgid "Size"
11610 msgstr "Størrelse"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11613 msgid "Size the photo is resized to"
11614 msgstr "Størrelse for bildet"
11615
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11617 msgid "Page"
11618 msgstr "Side"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11621 msgid "The title as it appears in the header"
11622 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11626 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11629 msgid "BulletedItem"
11630 msgstr "Punkt"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11633 msgid "Bulleted Item:"
11634 msgstr "Punkt:"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11637 msgid "Begin"
11638 msgstr "Start"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11641 msgid "Begin of CV"
11642 msgstr "Start CV"
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11645 msgid "PersonalInfo"
11646 msgstr "Personliginfo"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11649 msgid "Personal Info"
11650 msgstr "Personlig informasjon"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11653 msgid "VerticalSpace"
11654 msgstr "LoddrettAvstand"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11657 msgid "Vertical space"
11658 msgstr "Loddrett avstand"
11659
11660 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11661 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11662 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11663
11664 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11665 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11666 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11667
11668 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11669 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11670 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11671
11672 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11673 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11674 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11675
11676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11677 msgid "Number Figures by Section"
11678 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11679
11680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11681 msgid ""
11682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11684 msgstr ""
11685 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11686 "'fig. 2.1'."
11687
11688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11689 msgid "Fix cm"
11690 msgstr "Fiks cm"
11691
11692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11693 msgid ""
11694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11697 msgstr ""
11698 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11699 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11700 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11701
11702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11703 msgid "Fix LaTeX"
11704 msgstr "Fiks LaTeX"
11705
11706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11707 #, fuzzy
11708 msgid ""
11709 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11710 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11711 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11712 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11713 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11714 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11715 "newer LaTeX distributions."
11716 msgstr ""
11717 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11718 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11719 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11720 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:2
11723 msgid "FiXme"
11724 msgstr "FiksMeg"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:11
11727 #, fuzzy
11728 msgid ""
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11737 msgstr ""
11738 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11739 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11740 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11741 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11742 "i\n"
11743 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11744 "For\n"
11745 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11746 "Preamble.\n"
11747 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11750 msgid "Fixme"
11751 msgstr "FiksMeg"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:23
11754 msgid "List of FIXMEs"
11755 msgstr "Liste over feil"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:37
11758 msgid "[List of FIXMEs]"
11759 msgstr "[Liste over feil]"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:53
11762 msgid "Fixme Note"
11763 msgstr "FiksMeg merknad"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11766 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11767 msgid "Fixme Note Options|s"
11768 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11771 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11772 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11773 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:74
11776 msgid "Fixme Warning"
11777 msgstr "FiksMeg advarsel"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:76
11780 msgid "Warning"
11781 msgstr "Advarsel"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:80
11784 msgid "Fixme Error"
11785 msgstr "FiksMeg feil"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11791 msgid "Error"
11792 msgstr "Feil"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:86
11795 msgid "Fixme Fatal"
11796 msgstr "FiksMeg fatalt"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:88
11799 msgid "Fatal"
11800 msgstr "Fatalt"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:97
11803 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11804 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:99
11807 msgid "Fixme (Targeted)"
11808 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:109
11811 msgid "Fixme Note|x"
11812 msgstr "FiksMeg merknad"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:111
11815 msgid "Insert the FIXME note here"
11816 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:116
11819 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11820 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:118
11823 msgid "Warning (Targeted)"
11824 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:122
11827 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11828 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:124
11831 msgid "Error (Targeted)"
11832 msgstr "Feil (målrettet)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:128
11835 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11836 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:130
11839 msgid "Fatal (Targeted)"
11840 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:139
11843 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:141
11847 msgid "Fixme (Multipar)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11851 msgid "Fixme Summary"
11852 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11855 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11856 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:159
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:161
11863 msgid "Warning (Multipar)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:165
11867 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:167
11871 msgid "Error (Multipar)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:171
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:173
11879 msgid "Fatal (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:182
11883 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:184
11887 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:200
11891 msgid "Annotated Text"
11892 msgstr "Uthevet tekst"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:202
11895 msgid "Annotated Text|x"
11896 msgstr "Uthevet tekst"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:203
11899 msgid "Insert the text to annotate here"
11900 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:208
11903 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:210
11907 msgid "Warning (MP Targ.)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:214
11911 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:216
11915 msgid "Error (MP Targ.)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:220
11919 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:222
11923 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:232
11927 msgid "FxNote"
11928 msgstr "FxNote"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:236
11931 msgid "FxNote*"
11932 msgstr "FxNote*"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:240
11935 msgid "FxWarning"
11936 msgstr "FxWarning"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:244
11939 msgid "FxWarning*"
11940 msgstr "FxWarning*"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:248
11943 msgid "FxError"
11944 msgstr "FxError"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:252
11947 msgid "FxError*"
11948 msgstr "FxError*"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:256
11951 msgid "FxFatal"
11952 msgstr "FxFatal"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:260
11955 msgid "FxFatal*"
11956 msgstr "FxFatal*"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:3
11959 msgid "FoilTeX"
11960 msgstr "FoilTeX"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:44
11963 msgid "Foilhead"
11964 msgstr "Lysarktopp"
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:64
11967 msgid "ShortFoilhead"
11968 msgstr "Kort lysarktopp"
11969
11970 #: lib/layouts/foils.layout:70
11971 msgid "Rotatefoilhead"
11972 msgstr "Vridd lysarktopp"
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:76
11975 msgid "ShortRotatefoilhead"
11976 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:85
11979 msgid "TickList"
11980 msgstr "Avkryssingsliste"
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:101
11983 msgid "_/"
11984 msgstr "_/"
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:105
11987 msgid "CrossList"
11988 msgstr "Kryssliste"
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:121
11991 msgid "><"
11992 msgstr "><"
11993
11994 #: lib/layouts/foils.layout:165
11995 msgid "My Logo"
11996 msgstr "Min logo"
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:174
11999 msgid "My Logo:"
12000 msgstr "Min logo:"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:183
12003 msgid "Restriction"
12004 msgstr "Restriksjon"
12005
12006 #: lib/layouts/foils.layout:187
12007 msgid "Restriction:"
12008 msgstr "Restriksjon:"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12011 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12012 msgid "Theorem #."
12013 msgstr "Teorem #."
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12017 msgid "Lemma #."
12018 msgstr "Lemma #."
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12022 msgid "Corollary #."
12023 msgstr "Korollar #."
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12026 msgid "Proposition #."
12027 msgstr "Proposisjon #."
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12030 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12031 msgid "Definition #."
12032 msgstr "Definisjon #."
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12036 msgid "Theorem*"
12037 msgstr "Teorem*"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12041 msgid "Lemma*"
12042 msgstr "Lemma*"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12046 msgid "Corollary*"
12047 msgstr "Korollar*"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12051 msgid "Proposition*"
12052 msgstr "Proposisjon*"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12055 msgid "Proposition."
12056 msgstr "Proposisjon."
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12060 msgid "Definition*"
12061 msgstr "Definisjon*"
12062
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12064 msgid "Foot to End"
12065 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12066
12067 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12068 msgid ""
12069 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12070 "code where you want the endnotes to appear."
12071 msgstr ""
12072 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12073 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12074
12075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12076 msgid "French Letter (frletter)"
12077 msgstr "French Letter (frletter)"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12084 msgid "Letter:"
12085 msgstr "Brev:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12088 msgid "Street:"
12089 msgstr "Gate:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12092 msgid "Addition"
12093 msgstr "Tillegg"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12096 msgid "Addition:"
12097 msgstr "Tillegg:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12100 msgid "Town:"
12101 msgstr "By:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12104 msgid "State:"
12105 msgstr "Stat:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12108 msgid "ReturnAddress"
12109 msgstr "Returadresse"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12112 msgid "ReturnAddress:"
12113 msgstr "Returadresse:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12117 msgid "MyRef:"
12118 msgstr "Ref:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12122 msgid "YourRef:"
12123 msgstr "Deres ref:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12126 msgid "YourMail:"
12127 msgstr "Din adresse:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12130 msgid "Telefax"
12131 msgstr "Telefaks"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12134 msgid "Telefax:"
12135 msgstr "Telefaks:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12138 msgid "Telex"
12139 msgstr "Telex"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12142 msgid "Telex:"
12143 msgstr "Telex:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12146 msgid "EMail"
12147 msgstr "E-post"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12150 msgid "EMail:"
12151 msgstr "E-post:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12154 msgid "HTTP"
12155 msgstr "HTTP"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12158 msgid "HTTP:"
12159 msgstr "HTTP:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12162 msgid "Bank"
12163 msgstr "Bank"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12166 msgid "Bank:"
12167 msgstr "Bank:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12170 msgid "BankCode"
12171 msgstr "Bankkode"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12174 msgid "BankCode:"
12175 msgstr "Bankkode:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12178 msgid "BankAccount"
12179 msgstr "Bankkonto"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12182 msgid "BankAccount:"
12183 msgstr "Bankkonto:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12187 msgid "PostalComment"
12188 msgstr "Postkommentar"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12191 msgid "PostalComment:"
12192 msgstr "Postkommentar:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12195 msgid "Reference:"
12196 msgstr "Referanse:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12199 msgid "Encl.:"
12200 msgstr "Vedlegg:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12203 msgid "G-Brief (V. 2)"
12204 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12207 msgid "NameRowA"
12208 msgstr "NavneradA"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12211 msgid "NameRowA:"
12212 msgstr "NavneradA:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12215 msgid "NameRowB"
12216 msgstr "NavneradB"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12219 msgid "NameRowB:"
12220 msgstr "NavneradB:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12223 msgid "NameRowC"
12224 msgstr "NavneradC"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12227 msgid "NameRowC:"
12228 msgstr "NavneradC:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12231 msgid "NameRowD"
12232 msgstr "NavneradD"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12235 msgid "NameRowD:"
12236 msgstr "NavneradD:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12239 msgid "NameRowE"
12240 msgstr "NavneradE"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12243 msgid "NameRowE:"
12244 msgstr "NavneradE:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12247 msgid "NameRowF"
12248 msgstr "NavneradF"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12251 msgid "NameRowF:"
12252 msgstr "NavneradF:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12255 msgid "NameRowG"
12256 msgstr "NavneradG"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12259 msgid "NameRowG:"
12260 msgstr "NavneradG:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12263 msgid "AddressRowA"
12264 msgstr "AdresseradA"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12267 msgid "AddressRowA:"
12268 msgstr "AdresseradA:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12271 msgid "AddressRowB"
12272 msgstr "AdresseradB"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12275 msgid "AddressRowB:"
12276 msgstr "AdresseradB:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12279 msgid "AddressRowC"
12280 msgstr "AdresseradC"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12283 msgid "AddressRowC:"
12284 msgstr "AdresseradC:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12287 msgid "AddressRowD"
12288 msgstr "AdresseradD"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12291 msgid "AddressRowD:"
12292 msgstr "AdresseradD:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12295 msgid "AddressRowE"
12296 msgstr "AdresseradE"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12299 msgid "AddressRowE:"
12300 msgstr "AdresseradE:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12303 msgid "AddressRowF"
12304 msgstr "AdresseradF"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12307 msgid "AddressRowF:"
12308 msgstr "AdresseradF:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12311 msgid "TelephoneRowA"
12312 msgstr "TlfradA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12315 msgid "TelephoneRowA:"
12316 msgstr "TlfradA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12319 msgid "TelephoneRowB"
12320 msgstr "TlfradB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12323 msgid "TelephoneRowB:"
12324 msgstr "TlfradB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12327 msgid "TelephoneRowC"
12328 msgstr "TlfradC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12331 msgid "TelephoneRowC:"
12332 msgstr "TlfradC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12335 msgid "TelephoneRowD"
12336 msgstr "TlfradD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12339 msgid "TelephoneRowD:"
12340 msgstr "TlfradD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12343 msgid "TelephoneRowE"
12344 msgstr "TlfradE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12347 msgid "TelephoneRowE:"
12348 msgstr "TlfradE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12351 msgid "TelephoneRowF"
12352 msgstr "TlfradF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12355 msgid "TelephoneRowF:"
12356 msgstr "TlfradF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12359 msgid "InternetRowA"
12360 msgstr "InternettRadA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12363 msgid "InternetRowA:"
12364 msgstr "InternettRadA:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12367 msgid "InternetRowB"
12368 msgstr "InternettRadB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12371 msgid "InternetRowB:"
12372 msgstr "InternettRadB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12375 msgid "InternetRowC"
12376 msgstr "InternettRadC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12379 msgid "InternetRowC:"
12380 msgstr "InternettRadC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12383 msgid "InternetRowD"
12384 msgstr "InternettRadD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12387 msgid "InternetRowD:"
12388 msgstr "InternettRadD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12391 msgid "InternetRowE"
12392 msgstr "InternettRadE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12395 msgid "InternetRowE:"
12396 msgstr "InternettRadE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12399 msgid "InternetRowF"
12400 msgstr "InternettRadF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12403 msgid "InternetRowF:"
12404 msgstr "InternettRadF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12407 msgid "BankRowA"
12408 msgstr "BankRadA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12411 msgid "BankRowA:"
12412 msgstr "BankRadA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12415 msgid "BankRowB"
12416 msgstr "BankRadB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12419 msgid "BankRowB:"
12420 msgstr "BankRadB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12423 msgid "BankRowC"
12424 msgstr "BankRadC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12427 msgid "BankRowC:"
12428 msgstr "BankRadC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12431 msgid "BankRowD"
12432 msgstr "BankRadD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12435 msgid "BankRowD:"
12436 msgstr "BankRadD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12439 msgid "BankRowE"
12440 msgstr "BankRadE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12443 msgid "BankRowE:"
12444 msgstr "BankRadE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12447 msgid "BankRowF"
12448 msgstr "BankRadF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12451 msgid "BankRowF:"
12452 msgstr "BankRadF:"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12455 msgid "GraphicBoxes"
12456 msgstr "Grafikkbokser"
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12459 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12460 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12461
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12463 msgid "Reflectbox"
12464 msgstr "Speilvendt boks"
12465
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12467 msgid "Scalebox"
12468 msgstr "Skalert boks"
12469
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12471 msgid "H-Factor"
12472 msgstr "Lengdefaktor"
12473
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12475 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12476 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12477
12478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12479 msgid "V-Factor"
12480 msgstr "Høydefaktor"
12481
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12483 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12484 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12485
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12487 msgid "Resizebox"
12488 msgstr "Størrelseboks"
12489
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12491 msgid "Width of the box"
12492 msgstr "Bredde for boksen"
12493
12494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12495 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12496 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12497
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12499 msgid "Rotatebox"
12500 msgstr "Vriboks"
12501
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12503 msgid "Origin"
12504 msgstr "Origo"
12505
12506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12507 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12508 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12509
12510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12511 msgid "Angle"
12512 msgstr "Vinkel"
12513
12514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12515 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12516 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12517
12518 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12519 msgid "Hanging"
12520 msgstr "Hengende"
12521
12522 #: lib/layouts/hanging.module:6
12523 msgid ""
12524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12526 "are indented."
12527 msgstr ""
12528 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12529 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12530
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebrew Article"
12534
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12536 msgid "Claim #."
12537 msgstr "Påstand #."
12538
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12540 msgid "Remarks"
12541 msgstr "Merknader"
12542
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12544 msgid "Remarks #."
12545 msgstr "Merknader #."
12546
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12549 msgid "Proof:"
12550 msgstr "Bevis:"
12551
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebrew Letter"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12557 msgid "Hollywood"
12558 msgstr "Hollywood"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12561 msgid "More"
12562 msgstr "Mer"
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12565 msgid "(MORE)"
12566 msgstr "(MER)"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12569 msgid "FADE IN:"
12570 msgstr "LYS OPP:"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12573 msgid "INT."
12574 msgstr "INV."
12575
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12577 msgid "EXT."
12578 msgstr "UTV."
12579
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12581 msgid "Continuing"
12582 msgstr "Fortsettes"
12583
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(forsettes)"
12587
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12589 msgid "Transition"
12590 msgstr "Overgang"
12591
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITTEL OVER:"
12595
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12597 msgid "INTERCUT"
12598 msgstr "KRYSSKLIPP"
12599
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12603
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12605 msgid "FADE OUT"
12606 msgstr "LYS UT"
12607
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12609 msgid "Scene"
12610 msgstr "Scene"
12611
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12615 msgstr "Risk and Safety Statements"
12616
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12618 msgid ""
12619 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12620 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12621 "in LyX's examples folder."
12622 msgstr ""
12623 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12624 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12625 "statements.lyx i eksempelmappa."
12626
12627 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12628 msgid "H-P number"
12629 msgstr "H-P nummer"
12630
12631 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12632 msgid "H-P statement"
12633 msgstr "H-P frase"
12634
12635 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Statement Text"
12638 msgstr "Tekst uten format|f"
12639
12640 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12641 msgid "Text for statements that require some information"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12649 msgid "Author Names"
12650 msgstr "Forfatternavn"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12653 msgid "Author names that will appear in the header line"
12654 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12659 msgid "Catchline"
12660 msgstr "Slagord"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12663 msgid "History"
12664 msgstr "Historie"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12667 msgid "Classification Codes"
12668 msgstr "Klassifiseringskoder"
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12671 msgid "TableCaption"
12672 msgstr "Tabelltittel"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12675 msgid "Table caption"
12676 msgstr "Tabelltittel"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12679 msgid "Refcite"
12680 msgstr "Sitatreferanse"
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12683 msgid "Cite reference"
12684 msgstr "Sitert litteratur"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12687 msgid "ItemList"
12688 msgstr "Punktliste"
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12691 #, fuzzy
12692 msgid "RomanList"
12693 msgstr "Antikva"
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12696 msgid "Numbering Scheme"
12697 msgstr "Nummereringssystem"
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12700 msgid ""
12701 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12702 "items"
12703 msgstr ""
12704 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12705 "romertall"
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12712 msgid "Corollary \\thecorollary."
12713 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12720 msgid "Lemma \\thelemma."
12721 msgstr "Lemma \\thelemma."
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12728 msgid "Proposition \\theproposition."
12729 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12751 msgid "Question"
12752 msgstr "Spørsmål"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12758 msgid "Question \\thequestion."
12759 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12765 msgid "Claim \\theclaim."
12766 msgstr "Påstand \\theclaim."
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12773 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12774 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12777 msgid "Prop"
12778 msgstr "Prop"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12782 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12785 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Comby"
12791 msgstr "Tastatur"
12792
12793 #: lib/layouts/initials.module:2
12794 msgid "Initials"
12795 msgstr "Forbokstaver"
12796
12797 #: lib/layouts/initials.module:6
12798 msgid ""
12799 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12800 "manual for a detailed description."
12801 msgstr ""
12802 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12803 "inkluderte objekter."
12804
12805 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12806 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12807 #: lib/layouts/initials.module:39
12808 msgid "Initial"
12809 msgstr "Forbokstav"
12810
12811 #: lib/layouts/initials.module:35
12812 msgid "Option(s) for the initial"
12813 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12814
12815 #: lib/layouts/initials.module:40
12816 msgid "Initial letter(s)"
12817 msgstr "Forbokstav(er)"
12818
12819 #: lib/layouts/initials.module:44
12820 msgid "Rest of Initial"
12821 msgstr "Resten av forbokstaven"
12822
12823 #: lib/layouts/initials.module:45
12824 msgid "Rest of initial word or text"
12825 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12828 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12829 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12830
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12832 msgid "Short title that will appear in header line"
12833 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12836 msgid "Review"
12837 msgstr "Endringssporing"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12840 msgid "Topical"
12841 msgstr "Saklig"
12842
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12845 msgid "Comment"
12846 msgstr "Kommentar"
12847
12848 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12849 msgid "Paper"
12850 msgstr "Tidsskrift"
12851
12852 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Prelim"
12855 msgstr "lim"
12856
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12858 msgid "Rapid"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12864 msgid "PACS"
12865 msgstr "PACS"
12866
12867 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12869 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12870
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12872 msgid "MSC"
12873 msgstr "MSC"
12874
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12877 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12878
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12880 msgid "submitto"
12881 msgstr "sendt til"
12882
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12884 msgid "submit to paper:"
12885 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12886
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12888 msgid "Bibliography (plain)"
12889 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12890
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12892 msgid "Bibliography heading"
12893 msgstr "Overskrift bibliografi"
12894
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12896 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12897 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12898
12899 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12900 msgid "ABSTRACT:"
12901 msgstr "SAMMENDRAG:"
12902
12903 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12904 msgid "KEY WORDS:"
12905 msgstr "NØKKELORD:"
12906
12907 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12908 msgid "Commission"
12909 msgstr "Kommisjon"
12910
12911 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12913 msgstr "TAKK TIL"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12916 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12917 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12920 msgid "\\thesection."
12921 msgstr "\\thesection."
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12924 msgid "\\thesection"
12925 msgstr "\\thesection"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12928 msgid "\\thesubsection."
12929 msgstr "\\thesubsection."
12930
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12932 msgid "\\thesubsubsection."
12933 msgstr "\\thesubsubsection."
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12936 msgid "Main Author"
12937 msgstr "Hovedforfatter"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12941 msgid "Affiliation Key"
12942 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12945 msgid "Affiliation key of the author"
12946 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12950 msgid "Forename"
12951 msgstr "Fornavn"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12954 msgid "Co Author"
12955 msgstr "Medforfatter"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12958 msgid "Co-author"
12959 msgstr "Medforfatter"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12962 msgid "Affiliation key of the co-author"
12963 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12966 msgid "Short Author"
12967 msgstr "Kort forfatter"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12970 msgid "Short author:"
12971 msgstr "Kort forfatter:"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12974 msgid "Affiliation key"
12975 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12978 msgid "Keyword:"
12979 msgstr "Nøkkelord:"
12980
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12982 msgid "Vita"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12986 msgid "Vita:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12990 msgid "PDB reference"
12991 msgstr "PDB-referanse"
12992
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12994 msgid "PDB reference:"
12995 msgstr "PDB-referanse:"
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Optional name"
13000 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13003 msgid "NDB reference"
13004 msgstr "NDB-referanse"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13007 msgid "NDB reference:"
13008 msgstr "NDB-referanse:"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13011 msgid "Synopsis"
13012 msgstr "Kortversjon"
13013
13014 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13017 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13018
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13020 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13021 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13022
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13024 msgid "Alternative Affiliation"
13025 msgstr "Alternativ tilknytning"
13026
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13028 msgid "Affiliation Prefix"
13029 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13030
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13032 msgid "A prefix like 'Also at '"
13033 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13034
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13036 msgid "PACS numbers:"
13037 msgstr "PACS numre:"
13038
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13040 msgid "Preprint number"
13041 msgstr "Fortrykk nummer"
13042
13043 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13044 msgid "Preprint number:"
13045 msgstr "Fortrykk nummer:"
13046
13047 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13048 msgid "Online citation"
13049 msgstr "Online-sitat"
13050
13051 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13054 msgstr "Book (standardklasse)"
13055
13056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13059
13060 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13063 msgstr "Report (standardklasse)"
13064
13065 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13068 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13069
13070 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13073 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13074
13075 #: lib/layouts/jss.layout:3
13076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13077 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13078
13079 #: lib/layouts/jss.layout:107
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Plain Keywords"
13082 msgstr "Nøkkelord"
13083
13084 #: lib/layouts/jss.layout:110
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Plain Keywords:"
13087 msgstr "Nøkkelord:"
13088
13089 #: lib/layouts/jss.layout:113
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Plain Title"
13092 msgstr "Tittel for del"
13093
13094 #: lib/layouts/jss.layout:116
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Plain Title:"
13097 msgstr "Tittel for del"
13098
13099 #: lib/layouts/jss.layout:122
13100 msgid "Short Title:"
13101 msgstr "Kort tittel:"
13102
13103 #: lib/layouts/jss.layout:125
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Plain Author"
13106 msgstr "Løpende forfatter"
13107
13108 #: lib/layouts/jss.layout:128
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Plain Author:"
13111 msgstr "Løpende forfatter:"
13112
13113 #: lib/layouts/jss.layout:131
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Pkg"
13116 msgstr "Pakke"
13117
13118 #: lib/layouts/jss.layout:133
13119 #, fuzzy
13120 msgid "pkg"
13121 msgstr "pakke"
13122
13123 #: lib/layouts/jss.layout:156
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Proglang"
13126 msgstr "Program"
13127
13128 #: lib/layouts/jss.layout:158
13129 msgid "proglang"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13133 msgid "code"
13134 msgstr "kode"
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13137 msgid "Code Chunk"
13138 msgstr "Kodebit"
13139
13140 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Code Input"
13143 msgstr "Input"
13144
13145 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Code Output"
13148 msgstr "Utdata"
13149
13150 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13151 msgid "Kluwer"
13152 msgstr "Kluwer"
13153
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13155 msgid "AddressForOffprints"
13156 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13157
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13159 msgid "Address for Offprints:"
13160 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13161
13162 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13163 msgid "RunningTitle"
13164 msgstr "Løpetittel"
13165
13166 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13167 msgid "Running title:"
13168 msgstr "Løpende overskrift:"
13169
13170 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13171 msgid "RunningAuthor"
13172 msgstr "Løpende forfatter"
13173
13174 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13175 msgid "Running author:"
13176 msgstr "Løpende forfatter:"
13177
13178 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13179 msgid "Rnw (knitr)"
13180 msgstr "Rnw (knitr)"
13181
13182 #: lib/layouts/knitr.module:6
13183 msgid ""
13184 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13185 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13186 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13187 msgstr ""
13188 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13189 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13190 "packages('knitr').\n"
13191 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13192 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13193
13194 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13195 #: lib/layouts/sweave.module:6
13196 msgid "literate"
13197 msgstr "literate"
13198
13199 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13200 msgid "Sweave Options"
13201 msgstr "Sweave-opsjoner"
13202
13203 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13204 msgid "Sweave opts"
13205 msgstr "Sweave-opsjoner"
13206
13207 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13208 msgid "S/R expression"
13209 msgstr "S/R-uttrykk"
13210
13211 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13212 msgid "S/R expr"
13213 msgstr "S/R-uttr"
13214
13215 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13216 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13217 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13218
13219 #: lib/layouts/letter.layout:3
13220 msgid "Letter (Standard Class)"
13221 msgstr "Letter (standardklasse)"
13222
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13224 msgid "French Letter (lettre)"
13225 msgstr "French Letter (lettre)"
13226
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13228 msgid "NoTelephone"
13229 msgstr "IkkeTlf"
13230
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13233 msgid "NoFax"
13234 msgstr "IkkeFax"
13235
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13238 msgid "NoPlace"
13239 msgstr "IkkeSted"
13240
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13243 msgid "NoDate"
13244 msgstr "IkkeDato"
13245
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13247 msgid "Post Scriptum"
13248 msgstr "Post Scriptum"
13249
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13251 msgid "EndOfMessage"
13252 msgstr "Meldingsslutt"
13253
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13255 msgid "EndOfFile"
13256 msgstr "Slutt på fila"
13257
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13260 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13263 msgid "Headings"
13264 msgstr "Overskrifter"
13265
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13267 msgid "City:"
13268 msgstr "By:"
13269
13270 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13271 msgid "Office:"
13272 msgstr "Kontor:"
13273
13274 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13275 msgid "Tel:"
13276 msgstr "Tlf:"
13277
13278 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13279 msgid "NoTel"
13280 msgstr "IkkeTlf"
13281
13282 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13283 msgid "EndOfMessage."
13284 msgstr "Melding slutt."
13285
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13287 msgid "EndOfFile."
13288 msgstr "Slutt på fila."
13289
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13291 msgid "P.S.:"
13292 msgstr "P.S.:"
13293
13294 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13295 msgid "LilyPond Book"
13296 msgstr "LilyPond Bok"
13297
13298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13299 msgid ""
13300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13302 msgstr ""
13303 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13304 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13305
13306 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13307 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13308 msgid "LilyPond"
13309 msgstr "LilyPond"
13310
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13312 msgid "LilyPond Options"
13313 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13314
13315 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13316 msgid ""
13317 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13318 "options)."
13319 msgstr ""
13320 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13321 "tilgjengelige opsjoner)."
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13324 msgid "Linguistics"
13325 msgstr "Lingvistikk"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13328 msgid ""
13329 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13330 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13331 "examples."
13332 msgstr ""
13333 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13334 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13335 "lyx."
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13338 #, fuzzy
13339 msgid "(\\arabic{example})"
13340 msgstr "\\arabic{chapter}"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13343 #, fuzzy
13344 msgid "(\\arabic{examplei})"
13345 msgstr "\\arabic{enumi}."
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13348 #, fuzzy
13349 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13350 msgstr "Eksempel \\theexample"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13353 #, fuzzy
13354 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13355 msgstr "Eksempel \\theexample"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Tableaux"
13360 msgstr "Tablå"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13363 msgid "Numbered Example (multiline)"
13364 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13368 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13371 msgid "Custom Numbering|s"
13372 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13375 msgid "Customize the numeration"
13376 msgstr "Tilpass nummereringen"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13379 msgid "Subexample"
13380 msgstr "Deleksempel"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13383 msgid "Glosse"
13384 msgstr "Glose"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13387 msgid "Translation"
13388 msgstr "Oversettelse"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Glosse Translation|s"
13393 msgstr "IEEE Transactions"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Add a translation for the glosse"
13398 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13401 msgid "Tri-Glosse"
13402 msgstr "Tri-glose"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13405 msgid "Structure Tree"
13406 msgstr "Strukturtre"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13409 msgid "Tree"
13410 msgstr "Tre"
13411
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13413 msgid "Expression"
13414 msgstr "Uttrykk"
13415
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13417 msgid "expr."
13418 msgstr "uttr."
13419
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13421 msgid "Concepts"
13422 msgstr "Konsepter"
13423
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13425 msgid "concept"
13426 msgstr "konsept"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13429 msgid "Meaning"
13430 msgstr "Betydning"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13433 msgid "meaning"
13434 msgstr "betydning"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13437 msgid "GroupGlossedWords"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13441 msgid "Group"
13442 msgstr "Gruppe"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13445 msgid "Tableau"
13446 msgstr "Tablå"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13449 msgid "List of Tableaux"
13450 msgstr "Tablåer"
13451
13452 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13453 msgid "Chunk ##"
13454 msgstr "Blokk ##"
13455
13456 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Literate programming"
13459 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13460
13461 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13462 msgid "Chunk"
13463 msgstr "Blokk"
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13466 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13467 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13470 msgid "Running LaTeX Title"
13471 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13474 msgid "TOC Title"
13475 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13478 msgid "TOC Title:"
13479 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13482 msgid "Author Running"
13483 msgstr "Løpende forfatter"
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13486 msgid "Author Running:"
13487 msgstr "Løpende forfatter:"
13488
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13490 msgid "TOC Author"
13491 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13492
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13494 msgid "TOC Author:"
13495 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13496
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13498 msgid "Case #."
13499 msgstr "Sak #."
13500
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13503 msgid "Claim."
13504 msgstr "Påstand."
13505
13506 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13507 msgid "Conjecture #."
13508 msgstr "Konjektur #."
13509
13510 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13511 msgid "Example #."
13512 msgstr "Eksempel #."
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13515 msgid "Exercise #."
13516 msgstr "Oppgave #."
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13519 msgid "Note #."
13520 msgstr "Merknad #."
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13523 msgid "Problem #."
13524 msgstr "Problem #."
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13529 msgid "Property"
13530 msgstr "Egenskap"
13531
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13533 msgid "Property #."
13534 msgstr "Egenskap #."
13535
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13537 msgid "Question #."
13538 msgstr "Spørsmål #."
13539
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13541 msgid "Remark #."
13542 msgstr "Merknad #."
13543
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13545 msgid "Solution #."
13546 msgstr "Løsning #."
13547
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13549 msgid "Logical Markup"
13550 msgstr "Logisk markering"
13551
13552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13553 msgid ""
13554 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13555 "code."
13556 msgstr ""
13557 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13558 "kode."
13559
13560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13561 msgid "charstyles"
13562 msgstr "tekststiler"
13563
13564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13565 msgid "Noun"
13566 msgstr "Substantiv"
13567
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13569 msgid "noun"
13570 msgstr "kapitéler"
13571
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13573 msgid "emph"
13574 msgstr "uthevet"
13575
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13577 msgid "Strong"
13578 msgstr "Kraftig"
13579
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13581 msgid "strong"
13582 msgstr "kraftig"
13583
13584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13585 msgid "TUGboat"
13586 msgstr "TUGboat"
13587
13588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Mathematical Monthly article"
13591 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13592
13593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Abbreviated Title"
13596 msgstr "Forkortelser"
13597
13598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Biographies"
13601 msgstr "Biografi"
13602
13603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Author Biography"
13606 msgstr "Biografi"
13607
13608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Affiliation (include email):"
13611 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13612
13613 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Title of acknowledgment"
13616 msgstr "takk til"
13617
13618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13620 msgid "Remark*"
13621 msgstr "Merknad*"
13622
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13624 msgid "Memoir"
13625 msgstr "Memoir"
13626
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13632 msgid "Short Title (TOC)|S"
13633 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13634
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13637 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13638
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13643 msgid "Short Title (Header)"
13644 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13645
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13647 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13648 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13649
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13652 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13653
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13655 msgid "The section as it appears in the running headers"
13656 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13657
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13659 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13663 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13667 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13671 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13672 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13675 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13679 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13683 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13687 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13691 msgid "Chapterprecis"
13692 msgstr "Kapittelsammendrag"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13695 msgid "Epigraph"
13696 msgstr "Kapittelmotto"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13699 msgid "Epigraph Source|S"
13700 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13703 msgid "Source"
13704 msgstr "Kilde"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13707 msgid "The source/author of this epigraph"
13708 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13711 msgid "Poemtitle"
13712 msgstr "Dikt-tittel"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13715 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13719 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13723 msgid "Poemtitle*"
13724 msgstr "Dikt-tittel*"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13727 msgid "Legend"
13728 msgstr "Figurforklaring"
13729
13730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13731 msgid "Minimalistic"
13732 msgstr "Minimalistisk"
13733
13734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13736 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13739 msgid "Modern CV"
13740 msgstr "Modern CV"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13743 msgid "CVStyle"
13744 msgstr "CVstil"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13747 msgid "CV Style:"
13748 msgstr "CV-stil:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13751 msgid "Style Options"
13752 msgstr "Stilopsjoner"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13755 msgid "Options for the CV style"
13756 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13759 msgid "CVColor"
13760 msgstr "CVfarge"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13763 msgid "CV Color Scheme:"
13764 msgstr "CV fargeskjema:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13767 msgid "CVIcons"
13768 msgstr "CV Ikoner"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13771 msgid "CV Icon Set:"
13772 msgstr "CV Ikonmengde:"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13775 msgid "CVColumnWidth"
13776 msgstr "CV Kolonnebredde"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13779 msgid "Column Width:"
13780 msgstr "Kolonnebredde:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13783 msgid "PDF Page Mode"
13784 msgstr "PDF sidemodus"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13787 msgid "PDF Page Mode:"
13788 msgstr "PDF sidemodus:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13791 msgid "First name"
13792 msgstr "Fornavn"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13795 msgid "FamilyName"
13796 msgstr "Etternavn"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13799 msgid "Family Name:"
13800 msgstr "Etternavn:"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13803 msgid "Line 1"
13804 msgstr "Linje 1"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13807 msgid "Optional address line"
13808 msgstr "Frivillig adresselinje"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13811 msgid "Line 2"
13812 msgstr "Linje 2"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13815 msgid "Phone Type"
13816 msgstr "Type telefon"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13819 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13820 msgstr "fast, mobil eller fax"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13823 msgid "Social"
13824 msgstr "Sosial"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13827 msgid "Social:"
13828 msgstr "Sosial:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13831 msgid "Name of the social network"
13832 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13835 msgid "ExtraInfo"
13836 msgstr "Ekstrainformasjon"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13839 msgid "Extra Info:"
13840 msgstr "Ekstra informasjon:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13843 msgid "Photo:"
13844 msgstr "Foto:"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13847 msgid "Height the photo is resized to"
13848 msgstr "Høyde for fotografiet"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13851 msgid "Thickness"
13852 msgstr "Tykkelse"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13855 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13856 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13859 msgid "EmptySection"
13860 msgstr "Tomseksjon"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13863 msgid "Empty Section"
13864 msgstr "Tom seksjon"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13867 msgid "CloseSection"
13868 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13871 msgid "Columns:"
13872 msgstr "Kolonner:"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13875 msgid "Optional width"
13876 msgstr "Valgfri bredde"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13879 msgid "Header content"
13880 msgstr "Hodeinnhold"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13883 msgid "Entry"
13884 msgstr "Ord"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Years"
13889 msgstr "År"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13892 msgid "Degree or job title"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Institution or employer"
13898 msgstr "Institusjon"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Localization"
13903 msgstr "Sted"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13906 #, fuzzy
13907 msgid "City or country"
13908 msgstr "Land"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Optional"
13913 msgstr "valgfri"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13916 msgid "Grade or other info"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13920 msgid "Entry:"
13921 msgstr "Post:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13924 msgid "ItemWithComment"
13925 msgstr "ElementMedKommentar"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13928 msgid "Item with Comment:"
13929 msgstr "Element med kommentar:"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13932 msgid "Text"
13933 msgstr "Tekst"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13936 msgid "ListItem"
13937 msgstr "Listepunkt"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13940 msgid "List Item:"
13941 msgstr "Listepunkt:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13944 msgid "DoubleItem"
13945 msgstr "Dobbeltpunkt"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13948 msgid "Double Item:"
13949 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13952 msgid "Left Summary"
13953 msgstr "Venstre Sammendrag"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13956 msgid "Left summary"
13957 msgstr "Venstre sammendrag"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13960 msgid "Left Text"
13961 msgstr "Venstre Tekst"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13964 msgid "Left text"
13965 msgstr "Venstre tekst"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13968 msgid "Right Summary"
13969 msgstr "Høyre Sammendrag"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13972 msgid "Right summary"
13973 msgstr "Høyre sammendrag"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13976 msgid "DoubleListItem"
13977 msgstr "Dobbelt listeelement"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13980 msgid "Double List Item:"
13981 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13984 msgid "First Item"
13985 msgstr "Første Element"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13988 msgid "First item"
13989 msgstr "Første element"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13992 msgid "Computer"
13993 msgstr "Datamaskin"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13996 msgid "MakeCVtitle"
13997 msgstr "CV-tittel"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14000 msgid "Make CV Title"
14001 msgstr "CV-tittel"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14004 msgid "MakeLetterTitle"
14005 msgstr "Brevtittel"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14008 msgid "Make Letter Title"
14009 msgstr "Brevtittel"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14012 msgid "MakeLetterClosing"
14013 msgstr "Brevavslutning"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14016 msgid "Close Letter"
14017 msgstr "Avslutt brev"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14020 msgid "Recipient"
14021 msgstr "Mottaker"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14024 msgid "Company Name"
14025 msgstr "Firmanavn"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14028 msgid "Company name"
14029 msgstr "Firmanavn"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14032 msgid "Enclosing"
14033 msgstr "Legger ved"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14036 msgid "Alternative Name"
14037 msgstr "Alternativt navn"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14040 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14041 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14044 msgid "Enclosing:"
14045 msgstr "Legger ved:"
14046
14047 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14048 msgid "Multiple Columns"
14049 msgstr "Multikolonne"
14050
14051 #: lib/layouts/multicol.module:7
14052 msgid ""
14053 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14054 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14055 "detailed description of multiple columns."
14056 msgstr ""
14057 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14058 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14059 "detaljert beskrivelse."
14060
14061 #: lib/layouts/multicol.module:19
14062 msgid "Number of Columns"
14063 msgstr "Antall kolonner"
14064
14065 #: lib/layouts/multicol.module:20
14066 msgid "Insert the number of columns here"
14067 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14068
14069 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14070 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14071 msgid "Preface"
14072 msgstr "Forord"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:27
14075 msgid "An optional preface"
14076 msgstr "En valgfri innledning"
14077
14078 #: lib/layouts/multicol.module:30
14079 msgid "Space Before Page Break"
14080 msgstr "avstand før sideskift"
14081
14082 #: lib/layouts/multicol.module:31
14083 msgid ""
14084 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14085 "this page"
14086 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14087
14088 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14089 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14090 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14091
14092 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14093 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14094 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14095
14096 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14097 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14098 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14099
14100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14101 msgid "Natbibapa"
14102 msgstr "Natbibapa"
14103
14104 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14105 msgid ""
14106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14109 msgstr ""
14110 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14111 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14112 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14113
14114 #: lib/layouts/noweb.module:2
14115 msgid "Noweb"
14116 msgstr "Noweb"
14117
14118 #: lib/layouts/noweb.module:5
14119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14120 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14121
14122 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14123 msgid "\\arabic{section}"
14124 msgstr "\\arabic{section}"
14125
14126 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14127 msgid "\\arabic{chapter}"
14128 msgstr "\\arabic{chapter}"
14129
14130 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14131 msgid "\\Alph{chapter}"
14132 msgstr "\\Alph{chapter}"
14133
14134 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14135 msgid "\\arabic{footnote}"
14136 msgstr "\\arabic{footnote}"
14137
14138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14139 msgid "\\Roman{section}."
14140 msgstr "\\Roman{section}."
14141
14142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14144 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14145
14146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14147 msgid "\\Alph{subsection}."
14148 msgstr "\\Alph{subsection}."
14149
14150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14151 msgid "\\arabic{subsection}."
14152 msgstr "\\arabic{subsection}."
14153
14154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14157
14158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14159 msgid "\\alph{subsubsection}."
14160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14161
14162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14163 msgid "\\alph{paragraph}."
14164 msgstr "\\alph{paragraph}."
14165
14166 #: lib/layouts/paper.layout:3
14167 msgid "Paper (Standard Class)"
14168 msgstr "Paper (standardklasse)"
14169
14170 #: lib/layouts/paper.layout:151
14171 msgid "SubTitle"
14172 msgstr "Undertittel"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:2
14175 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14176 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14177
14178 #: lib/layouts/paralist.module:9
14179 msgid ""
14180 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14181 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14182 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14183 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14184 "extended to use a similar optional argument."
14185 msgstr ""
14186 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14187 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14188 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14189 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14190
14191 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14192 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14193 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14194 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14195 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14196 #: lib/layouts/paralist.module:133
14197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14198 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:47
14201 #, fuzzy
14202 msgid "AsParagraphItem"
14203 msgstr "Avsnitt"
14204
14205 #: lib/layouts/paralist.module:51
14206 #, fuzzy
14207 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14208 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:56
14211 #, fuzzy
14212 msgid "InParagraphItem"
14213 msgstr "Avsnitt"
14214
14215 #: lib/layouts/paralist.module:60
14216 #, fuzzy
14217 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14218 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14219
14220 #: lib/layouts/paralist.module:65
14221 #, fuzzy
14222 msgid "CompactItem"
14223 msgstr "Merknad"
14224
14225 #: lib/layouts/paralist.module:72
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Compact Itemize Options"
14228 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:77
14231 #, fuzzy
14232 msgid "AsParagraphEnum"
14233 msgstr "Avsnitt"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:81
14236 #, fuzzy
14237 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14238 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14239
14240 #: lib/layouts/paralist.module:86
14241 #, fuzzy
14242 msgid "InParagraphEnum"
14243 msgstr "Avsnitt"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:90
14246 #, fuzzy
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14251 #, fuzzy
14252 msgid "CompactEnum"
14253 msgstr "Firmanavn"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:102
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Compact Enumerate Options"
14258 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14259
14260 #: lib/layouts/paralist.module:107
14261 #, fuzzy
14262 msgid "AsParagraphDescr"
14263 msgstr "Avsnitt"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "As Paragraph Description Options"
14268 msgstr "Beskrivelse: "
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:116
14271 #, fuzzy
14272 msgid "InParagraphDescr"
14273 msgstr "Avsnitt"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:120
14276 #, fuzzy
14277 msgid "In Paragraph Description Options"
14278 msgstr "Beskrivelse: "
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:125
14281 #, fuzzy
14282 msgid "CompactDescr"
14283 msgstr "Datamaskin"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:132
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Beskrivelse: "
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "PDF-kommentarer"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14295 msgid ""
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14299 msgstr ""
14300 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14301 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14302 "detaljer."
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Definer avatar"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "PDF-kommentar"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Navn på avataren"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Navn på stilen"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Navn på listestil"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (oppsett)"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14366 msgid "Opts"
14367 msgstr "Alt"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14371 msgstr ""
14372 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14373 "dokumentasjonen)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14376 msgid "PDF-Annotation"
14377 msgstr "PDF-Merknad"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14380 msgid "PDF"
14381 msgstr "PDF"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14384 msgid "PDFComment Options"
14385 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14388 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14389 msgstr ""
14390 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14393 msgid "PDF-Margin"
14394 msgstr "PDF-marg"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14397 msgid "PDF (Margin)"
14398 msgstr "PDF (marg)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14401 msgid "PDF-Markup"
14402 msgstr "PDF-markert"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14405 msgid "PDF (Markup)"
14406 msgstr "PDF (markert)"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14409 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14410 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14413 msgid "PDF-Freetext"
14414 msgstr "PDF-fritekst"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14417 msgid "PDF (Freetext)"
14418 msgstr "PDF (fritekst)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14421 msgid "PDF-Square"
14422 msgstr "PDF-kvadrat"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14425 msgid "PDF (Square)"
14426 msgstr "PDF (kvadrat)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14429 msgid "PDF-Circle"
14430 msgstr "PDF-sirkel"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14433 msgid "PDF (Circle)"
14434 msgstr "PDF (sirkel)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14437 msgid "PDF-Line"
14438 msgstr "PDF-linje"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14441 msgid "PDF (Line)"
14442 msgstr "PDF (linje)"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14445 msgid "PDF-Sideline"
14446 msgstr "PDF-kantlinje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14449 msgid "PDF (Sideline)"
14450 msgstr "PDF (kantlinje)"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14453 msgid "Insert the comment here"
14454 msgstr "Skriv kommentaren her"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14457 msgid "PDF-Reply"
14458 msgstr "PDF-svar"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14461 msgid "PDF (Reply)"
14462 msgstr "PDF (svar)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14465 msgid "PDF-Tooltip"
14466 msgstr "PDF-verktøytips"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14469 msgid "PDF (Tooltip)"
14470 msgstr "PDF (verktøytips)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14473 msgid "Tooltip Text"
14474 msgstr "Tekst for verktøytips"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14477 msgid "Tooltip"
14478 msgstr "Verktøytips"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14481 msgid "Insert the tooltip text here"
14482 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14485 msgid "List of PDF Comments"
14486 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14489 msgid "[List of PDF Comments]"
14490 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14493 msgid "List Options|s"
14494 msgstr "Listeopsjoner|s"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14498 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14501 msgid "PDF Form"
14502 msgstr "PDF-Skjema"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14505 msgid ""
14506 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14507 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14508 "documentation of hyperref for details."
14509 msgstr ""
14510 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14511 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14512 "detaljer."
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14515 msgid "Begin PDF Form"
14516 msgstr "Start PDF-skjema"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14519 msgid "PDF form"
14520 msgstr "PDF-skjema"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14523 msgid "PDF Form Parameters"
14524 msgstr "PDFskjema parametre"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14527 msgid "Params"
14528 msgstr "Parametre"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14531 msgid "Insert PDF form parameters here"
14532 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14535 msgid "End PDF Form"
14536 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14539 msgid "PDF Link Setup"
14540 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14543 msgid "PDF link setup"
14544 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14547 msgid "TextField"
14548 msgstr "Tekstfelt"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14551 msgid "CheckBox"
14552 msgstr "Avkryssingsboks"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14555 msgid "ChoiceMenu"
14556 msgstr "ValgMeny"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14559 msgid "Label"
14560 msgstr "Merke"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14563 msgid "Insert the label here"
14564 msgstr "Sett inn merket her"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14567 msgid "PushButton"
14568 msgstr "Trykknapp"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14571 msgid "SubmitButton"
14572 msgstr "Innsendingsknapp"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14575 msgid "ResetButton"
14576 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14579 msgid "PDFAction"
14580 msgstr "PDFaksjon"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14583 msgid "The name of the PDF action"
14584 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14587 msgid "Text Field Style"
14588 msgstr "Tekstfeltstil"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14591 msgid "Default text field style"
14592 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14595 msgid "Submit Button Style"
14596 msgstr "Innsendingsknappstil"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14599 msgid "Default submit button style"
14600 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14603 msgid "Push Button Style"
14604 msgstr "Trykknappstil"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14607 msgid "Default push button style"
14608 msgstr "Standard trykknappstil"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14611 msgid "Check Box Style"
14612 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14615 msgid "Default check box style"
14616 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14619 msgid "Reset Button Style"
14620 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14623 msgid "Default reset button style"
14624 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14627 msgid "List Box Style"
14628 msgstr "Listeboksstil"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14631 msgid "Default list box style"
14632 msgstr "Standard listeboksstil"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14635 msgid "Combo Box Style"
14636 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14639 msgid "Default combo box style"
14640 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14643 msgid "Popdown Box Style"
14644 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14647 msgid "Default popdown box style"
14648 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14651 msgid "Radio Box Style"
14652 msgstr "Radioknappstil"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14655 msgid "Default radio box style"
14656 msgstr "Standard radioknappstil"
14657
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14659 msgid "Powerdot"
14660 msgstr "Powerdot"
14661
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14664 msgid "TitleSlide"
14665 msgstr "Tittellysark"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14669 #: lib/layouts/slides.layout:3
14670 msgid "Slides"
14671 msgstr "Lysark"
14672
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14674 msgid "Slide Option"
14675 msgstr "Lysarkopsjon"
14676
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14678 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14679 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14680
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14682 msgid "EndSlide"
14683 msgstr "Lysark slutt"
14684
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14686 msgid "~=~"
14687 msgstr "~=~"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14690 msgid "WideSlide"
14691 msgstr "Bredt lysark"
14692
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14694 msgid "EmptySlide"
14695 msgstr "Tomt lysark"
14696
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14698 msgid "Empty slide:"
14699 msgstr "Tomt lysark:"
14700
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14702 msgid "Section Option"
14703 msgstr "Seksjonsopsjon"
14704
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14706 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14707 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14708
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14710 msgid "Itemize Type"
14711 msgstr "Punktliste type"
14712
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14714 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14715 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14718 msgid "ItemizeType1"
14719 msgstr "PunktlisteType1"
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14722 msgid "Enumerate Type"
14723 msgstr "Nummerering Type"
14724
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14726 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14727 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14730 msgid "EnumerateType1"
14731 msgstr "NummereringType1"
14732
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14734 msgid "Twocolumn"
14735 msgstr "Doble kolonner"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14738 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14739 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14742 msgid "Left Column"
14743 msgstr "Venstre kolonne"
14744
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14746 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14747 msgstr ""
14748 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Onslide"
14753 msgstr "Bare på lysark"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14756 #, fuzzy
14757 msgid "On Slides"
14758 msgstr "Lysark"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14761 msgid "Overlay Specification|S"
14762 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14766 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Onslide+"
14771 msgstr "Bare på lysark"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Onslide*"
14776 msgstr "Lysark*"
14777
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14779 msgid "Recipe Book"
14780 msgstr "Oppskriftsbok"
14781
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14783 msgid "\\thechapter"
14784 msgstr "\\thechapter"
14785
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14787 msgid "Recipe"
14788 msgstr "Oppskrift"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14791 msgid "Recipe:"
14792 msgstr "Oppskrift:"
14793
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14795 msgid "Ingredients"
14796 msgstr "Ingredienser"
14797
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14799 msgid "Ingredients Header"
14800 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14801
14802 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14803 msgid "Specify an optional ingredients header"
14804 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14805
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14807 msgid "Ingredients:"
14808 msgstr "Ingredienser:"
14809
14810 #: lib/layouts/report.layout:3
14811 msgid "Report (Standard Class)"
14812 msgstr "Report (standardklasse)"
14813
14814 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14815 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14816 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14817
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14819 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14820 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14823 #, fuzzy
14824 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14825 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14826
14827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14828 msgid "Affiliation (alternate)"
14829 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14832 msgid "Affiliation (alternate):"
14833 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14834
14835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14836 msgid "Alternate Affiliation Option"
14837 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14838
14839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14841 msgstr ""
14842 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14845 msgid "Affiliation (none)"
14846 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14849 msgid "No affiliation"
14850 msgstr "Ingen tilknytning"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14853 msgid "Electronic Address:"
14854 msgstr "Elektronisk adresse:"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14857 msgid "Electronic Address Option|s"
14858 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14861 msgid "Optional argument to the email command"
14862 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14865 msgid "Author URL Option"
14866 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14869 msgid "Optional argument to the homepage command"
14870 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14873 msgid "Preprint"
14874 msgstr "Fortrykk"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14877 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14878 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14881 msgid "acknowledgments"
14882 msgstr "takk til"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14885 msgid "Ruled Table"
14886 msgstr "Linjert tabell"
14887
14888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14890 msgid "Specials"
14891 msgstr "Spesialiteter"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14894 msgid "Turn Page"
14895 msgstr "Bla om"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14898 msgid "Wide Text"
14899 msgstr "Bred tekst"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14902 msgid "Video"
14903 msgstr "Video"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14906 msgid "List of Videos"
14907 msgstr "Liste over videoer"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Videos"
14912 msgstr "Video"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Float Link"
14917 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Float link"
14922 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14925 msgid "lowercase text"
14926 msgstr "tekst i små bokstaver"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Online cite"
14931 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14934 #, fuzzy
14935 msgid "online cite"
14936 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14939 msgid "Text behind"
14940 msgstr "Tekst etter"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14943 msgid "text behind the cite"
14944 msgstr "tekst etter sitat"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14947 msgid "REVTeX (V. 4)"
14948 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14951 msgid "AltAffiliation"
14952 msgstr "AltTilknytning"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14955 msgid "PACS number:"
14956 msgstr "PACS nr:"
14957
14958 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14959 msgid "Risk and Safety Statements"
14960 msgstr "Risk and Safety Statements"
14961
14962 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14963 msgid ""
14964 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14965 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14966 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14967 msgstr ""
14968 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14969 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14970 "statements.lyx i eksempelmappa."
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14973 msgid "R-S number"
14974 msgstr "R-S nummer"
14975
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14977 msgid "R-S phrase"
14978 msgstr "R-S frase"
14979
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14981 msgid "Safety phrase"
14982 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14985 msgid "Phrase Text"
14986 msgstr "Frasetekst"
14987
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14989 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14990 msgstr ""
14991 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14992
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14994 msgid "S phrase:"
14995 msgstr "S frase:"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14998 #, fuzzy
14999 msgid "SciPoster"
15000 msgstr "Post-kommentar"
15001
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15003 msgid "Conference"
15004 msgstr "Konferanse"
15005
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15007 msgid "LeftLogo"
15008 msgstr "Venstre logo"
15009
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15011 msgid "Left logo:"
15012 msgstr "Venstre logo:"
15013
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15015 msgid "Logo Size"
15016 msgstr "Logostørrelse"
15017
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15019 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15020 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
15021
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15023 msgid "RightLogo"
15024 msgstr "Høyre logo"
15025
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15027 msgid "Right logo:"
15028 msgstr "Høyre logo:"
15029
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15031 msgid "Caption Width"
15032 msgstr "Bredde bildetekst"
15033
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15035 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15036 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
15037
15038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15039 msgid "KOMA-Script Article"
15040 msgstr "KOMA-Script Article"
15041
15042 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15043 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15044 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15045
15046 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15047 msgid "KOMA-Script Book"
15048 msgstr "KOMA-Script Book"
15049
15050 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15051 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15052 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15055 msgid "\\alph{enumii})"
15056 msgstr "\\alph{enumii})"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15059 msgid "Addpart"
15060 msgstr "Ekstradel"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15063 msgid "Addchap"
15064 msgstr "Ekstrakapittel"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15069 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15070
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15072 msgid "Addsec"
15073 msgstr "Ekstraseksjon"
15074
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15076 msgid "Addchap*"
15077 msgstr "Ekstrakapittel*"
15078
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15080 msgid "Addsec*"
15081 msgstr "Ekstraseksjon*"
15082
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15084 msgid "Minisec"
15085 msgstr "Miniseksjon"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15088 msgid "Publishers"
15089 msgstr "Forleggere"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15092 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15093 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15094 msgid "Dedication"
15095 msgstr "Dedisering"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15098 msgid "Titlehead"
15099 msgstr "Tittelhode"
15100
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15102 msgid "Uppertitleback"
15103 msgstr "Øvre baktittel"
15104
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15106 msgid "Lowertitleback"
15107 msgstr "Nedre baktittel"
15108
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15110 msgid "Extratitle"
15111 msgstr "Ekstratittel"
15112
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15114 msgid "Above"
15115 msgstr "Over"
15116
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15118 msgid "above"
15119 msgstr "over"
15120
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15122 msgid "Below"
15123 msgstr "Under"
15124
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15126 msgid "below"
15127 msgstr "under"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15130 msgid "Dictum"
15131 msgstr "Maksime"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15134 msgid "Dictum Author"
15135 msgstr "Maksime forfatter"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15138 msgid "The author of this dictum"
15139 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15140
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15143 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15144
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15146 msgid "L"
15147 msgstr "L"
15148
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15150 msgid "O"
15151 msgstr "O"
15152
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15154 msgid "Encl"
15155 msgstr "Vedlegg"
15156
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15158 msgid "Place:"
15159 msgstr "Sted:"
15160
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15162 msgid "Specialmail"
15163 msgstr "Spesialpost"
15164
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15166 msgid "Specialmail:"
15167 msgstr "Spesialpost:"
15168
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15170 msgid "Title:"
15171 msgstr "Tittel:"
15172
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15174 msgid "Yourref"
15175 msgstr "Deres ref."
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15178 msgid "Yourmail"
15179 msgstr "Deres adresse"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15182 msgid "Your letter of:"
15183 msgstr "Deres brev av:"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15186 msgid "Myref"
15187 msgstr "Min ref."
15188
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15190 msgid "Customer"
15191 msgstr "Kunde"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15194 msgid "Customer no.:"
15195 msgstr "Kunde nr.:"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15198 msgid "Invoice"
15199 msgstr "Faktura"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15202 msgid "Invoice no.:"
15203 msgstr "Faktura nr.:"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15206 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15207 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15210 msgid "NextAddress"
15211 msgstr "NesteAdresse"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15214 msgid "Next Address:"
15215 msgstr "Neste Adresse:"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15218 msgid "Sender Name:"
15219 msgstr "Avsender:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15222 msgid "Sender Phone:"
15223 msgstr "Avsender tlf:"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15226 msgid "Sender Fax:"
15227 msgstr "Avsender fax:"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15230 msgid "Sender E-Mail:"
15231 msgstr "Avsender e-post:"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15234 msgid "Sender URL:"
15235 msgstr "Avsender URL:"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15238 msgid "Logo"
15239 msgstr "Logo"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15242 msgid "Logo:"
15243 msgstr "Logo:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15246 msgid "EndLetter"
15247 msgstr "Brevslutt"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15250 msgid "End of letter"
15251 msgstr "Avslutning på brev"
15252
15253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Report"
15255 msgstr "KOMA-Script Report"
15256
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15258 msgid "Section Boxes"
15259 msgstr "Innrammet seksjonering"
15260
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15262 msgid ""
15263 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15264 msgstr ""
15265 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15266
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15268 msgid "SectionBox"
15269 msgstr "Innrammet seksjon"
15270
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15272 msgid "Section Box"
15273 msgstr "Innrammet seksjon"
15274
15275 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15276 msgid "Section Box Width|S"
15277 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15278
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15280 msgid "Width of the section Box"
15281 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15284 msgid "Heading"
15285 msgstr "Overskrift"
15286
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15288 msgid "Section Box Heading"
15289 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15290
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15292 msgid "Insert the section box header here"
15293 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15294
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15296 msgid "SubsectionBox"
15297 msgstr "Innrammet underseksjon"
15298
15299 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15300 msgid "Subsection Box"
15301 msgstr "Innrammet underseksjon"
15302
15303 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15304 msgid "SubsubsectionBox"
15305 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15306
15307 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15308 msgid "Subsubsection Box"
15309 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15310
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15312 msgid "Seminar"
15313 msgstr "Seminar"
15314
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15316 msgid "LandscapeSlide"
15317 msgstr "LiggendeLysark"
15318
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15320 msgid "Landscape Slide"
15321 msgstr "Liggende lysark"
15322
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15324 msgid "PortraitSlide"
15325 msgstr "StåendeLysark"
15326
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15328 msgid "Portrait Slide"
15329 msgstr "Stående lysark"
15330
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15332 msgid "SlideHeading"
15333 msgstr "Lysark overskrift"
15334
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15336 msgid "SlideSubHeading"
15337 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15338
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15340 msgid "ListOfSlides"
15341 msgstr "ListeOverLysark"
15342
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15344 msgid "List of Slides"
15345 msgstr "Liste over lysark"
15346
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15348 msgid "SlideContents"
15349 msgstr "Lysark innhold"
15350
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15352 msgid "Slide Contents"
15353 msgstr "Lysark innhold"
15354
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15356 msgid "ProgressContents"
15357 msgstr "Progresjonsinnhold"
15358
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15360 msgid "Progress Contents"
15361 msgstr "Progresjonsinnhold"
15362
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15364 msgid "Landscape Slide:"
15365 msgstr "Liggende lysark:"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15368 msgid "Portrait Slide:"
15369 msgstr "Stående lysark:"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15372 msgid "Slide*"
15373 msgstr "Lysark*"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15376 #, fuzzy
15377 msgid "List/TOC"
15378 msgstr "Lister & innhold|i"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15381 msgid "[List Of Slides]"
15382 msgstr "[Liste over lysark]"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15385 msgid "[Slide Contents]"
15386 msgstr "[Lysark innhold]"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15389 msgid "[Progress Contents]"
15390 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15393 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15394 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15397 msgid ""
15398 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15399 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15400 "standard Paragraph Shapes'."
15401 msgstr ""
15402 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15403 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15404 "standard Paragraph Shapes'."
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15407 msgid "CD label"
15408 msgstr "CD-etikett"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15411 msgid "ShapedParagraphs"
15412 msgstr "Formede avsnitt"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15415 msgid "Circle"
15416 msgstr "Sirkel"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15419 msgid "Diamond"
15420 msgstr "Rombe"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15423 msgid "Heart"
15424 msgstr "Hjerte"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15427 msgid "Hexagon"
15428 msgstr "Sekskant"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15431 msgid "Nut"
15432 msgstr "Mutter"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15435 msgid "Square"
15436 msgstr "Kvadrat"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15439 msgid "Star"
15440 msgstr "Stjerne"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15443 msgid "Candle"
15444 msgstr "Lys"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15447 msgid "Drop down"
15448 msgstr "Dråpe ned"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15451 msgid "Drop up"
15452 msgstr "Dråpe opp"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15455 msgid "TeX"
15456 msgstr "TeX"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15459 msgid "Triangle up"
15460 msgstr "Triangel med spissen opp"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15463 msgid "Triangle down"
15464 msgstr "Triangel med spissen ned"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15467 msgid "Triangle left"
15468 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15471 msgid "Triangle right"
15472 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15475 msgid "shapepar"
15476 msgstr "formet avsnitt"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15480 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15483 msgid "Shape specification"
15484 msgstr "Formspesifikasjon"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15487 msgid "Specification of the shape"
15488 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15491 msgid "Shapepar"
15492 msgstr "Formet avsnitt"
15493
15494 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15495 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15496 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15500 msgid "Conjecture*"
15501 msgstr "Konjektur*"
15502
15503 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15507 msgid "Algorithm*"
15508 msgstr "Algoritme*"
15509
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15511 msgid "AMS"
15512 msgstr "AMS"
15513
15514 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15517
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15519 msgid "AMS subject classifications:"
15520 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15525 msgstr "ACM SIGPLAN"
15526
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15528 msgid "Name of the conference"
15529 msgstr "Navn på konferansen"
15530
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15532 msgid "Conference:"
15533 msgstr "Konferanse:"
15534
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15536 msgid "CopyrightYear"
15537 msgstr "Opphavsrettsår"
15538
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15540 msgid "Copyright year:"
15541 msgstr "Opphavsrett år:"
15542
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15544 msgid "Copyrightdata"
15545 msgstr "Opphavsrettsdata"
15546
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15548 msgid "Copyright data:"
15549 msgstr "Opphavsrett data:"
15550
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15552 #, fuzzy
15553 msgid "TitleBanner"
15554 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Title banner:"
15559 msgstr "Tittelfotnote:"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15562 msgid "PreprintFooter"
15563 msgstr "Fortrykkfot"
15564
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15566 msgid "Preprint footer:"
15567 msgstr "Fortrykkfot:"
15568
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15570 msgid "Digital Object Identifier:"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15574 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15575 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15576
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15578 msgid "Terms:"
15579 msgstr "Betingelser:"
15580
15581 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15582 msgid "Simple CV"
15583 msgstr "Simple CV"
15584
15585 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15586 msgid "Topic"
15587 msgstr "Sak"
15588
15589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15590 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15591 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15592
15593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15596 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15597
15598 #: lib/layouts/slides.layout:107
15599 msgid "New Slide:"
15600 msgstr "Nytt lysark:"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:129
15603 msgid "Overlay"
15604 msgstr "Overligger"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:144
15607 msgid "New Overlay:"
15608 msgstr "Ny overligger:"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:184
15611 msgid "New Note:"
15612 msgstr "Ny merknad:"
15613
15614 #: lib/layouts/slides.layout:209
15615 msgid "InvisibleText"
15616 msgstr "Usynlig tekst"
15617
15618 #: lib/layouts/slides.layout:216
15619 msgid "<Invisible Text Follows>"
15620 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15621
15622 #: lib/layouts/slides.layout:233
15623 msgid "VisibleText"
15624 msgstr "Synlig tekst"
15625
15626 #: lib/layouts/slides.layout:240
15627 msgid "<Visible Text Follows>"
15628 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15629
15630 #: lib/layouts/spie.layout:3
15631 msgid "SPIE Proceedings"
15632 msgstr "SPIE Proceedings"
15633
15634 #: lib/layouts/spie.layout:56
15635 msgid "Authorinfo"
15636 msgstr "Forfatterinfo"
15637
15638 #: lib/layouts/spie.layout:68
15639 msgid "Authorinfo:"
15640 msgstr "Forfatterinfo:"
15641
15642 #: lib/layouts/spie.layout:96
15643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15644 msgstr "TAKK TIL"
15645
15646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15647 msgid "UNDEFINED"
15648 msgstr "UDEFINERT"
15649
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15651 msgid "\\Roman{part}"
15652 msgstr "\\Roman{part}"
15653
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Part ##"
15657 msgstr "Del"
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15660 msgid "Chapter ##"
15661 msgstr "Kapittel ##"
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15665 msgid "Section ##"
15666 msgstr "Seksjon ##"
15667
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15669 msgid "Paragraph ##"
15670 msgstr "Avsnitt ##"
15671
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15673 msgid "\\arabic{enumi}."
15674 msgstr "\\arabic{enumi}."
15675
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15677 msgid "\\roman{enumiii}."
15678 msgstr "\\roman{enumiii}."
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15681 msgid "\\Alph{enumiv}."
15682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15685 msgid "Equation ##"
15686 msgstr "Ligning ##"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15689 msgid "Footnote ##"
15690 msgstr "Fotnote ##"
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15695
15696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Algorithms"
15699 msgstr "Algoritme"
15700
15701 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Margin Figures"
15704 msgstr "Margfigur"
15705
15706 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Margin Tables"
15709 msgstr "Margtabell"
15710
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15712 msgid "Marginal notes"
15713 msgstr "Notater i margen"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15716 msgid "Footnotes"
15717 msgstr "Fotnoter"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15720 msgid "Notes"
15721 msgstr "Merknader"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15724 msgid "Branches"
15725 msgstr "Dokumentgrener"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15728 msgid "Index Entries"
15729 msgstr "Nøkkelord"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15732 msgid "Listings"
15733 msgstr "Programlisting"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15736 msgid "margin"
15737 msgstr "marg"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15740 msgid "foot"
15741 msgstr "fot"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15744 msgid "Greyedout"
15745 msgstr "Grået ut"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15748 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15749 msgid "ERT"
15750 msgstr "ERT"
15751
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15753 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15754 msgstr "Liste over programlister"
15755
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15758 msgid "List of Listings"
15759 msgstr "Liste over programlister"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15762 msgid "Listings[[inset]]"
15763 msgstr "Kildekode"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15766 msgid "Idx"
15767 msgstr "Nøkkelord"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15770 msgid "Argument"
15771 msgstr "Argument"
15772
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15774 msgid "unlabelled"
15775 msgstr "umerket"
15776
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15778 msgid "Preview"
15779 msgstr "Forhåndsvisning"
15780
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15782 msgid "see equation[[nomencl]]"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15786 msgid "page[[nomencl]]"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15790 msgid "Nomenclature[[output]]"
15791 msgstr "Nomenklatur"
15792
15793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15794 msgid "Verbatim*"
15795 msgstr "Verbatim*"
15796
15797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15798 msgid "Part \\thepart"
15799 msgstr "Del \\thepart"
15800
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15802 msgid "Chapter \\thechapter"
15803 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15804
15805 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15806 msgid "Appendix \\thechapter"
15807 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15808
15809 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15810 #: lib/layouts/subequations.module:13
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Subequations"
15813 msgstr "Ligninger"
15814
15815 #: lib/layouts/subequations.module:5
15816 msgid ""
15817 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15818 "subequations.lyx example file."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15822 msgid "Front Matter"
15823 msgstr "Frontmateriale"
15824
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15826 msgid "--- Front Matter ---"
15827 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15828
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15830 msgid "Main Matter"
15831 msgstr "Hovedmateriale"
15832
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15834 msgid "--- Main Matter ---"
15835 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15836
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15838 msgid "Back Matter"
15839 msgstr "Sluttmateriale"
15840
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15842 msgid "--- Back Matter ---"
15843 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15844
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15846 msgid "PartBacktext"
15847 msgstr "Del baktekst"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15850 msgid "Part Title"
15851 msgstr "Tittel for del"
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15854 msgid "Title of this part"
15855 msgstr "Tittel for denne delen"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15858 msgid "ChapSubtitle"
15859 msgstr "KapUndertittel"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15862 msgid "ChapAuthor"
15863 msgstr "KapForfatter"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15866 msgid "ChapMotto"
15867 msgstr "KapMotto"
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Run-in headings"
15872 msgstr "overskrifter"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Sub-run-in headings"
15877 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15880 msgid "Extrachap"
15881 msgstr "Ekstrakapittel"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15884 msgid "extrachap"
15885 msgstr "ekstrakapittel"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15888 msgid "Author data:"
15889 msgstr "Forfatterdata:"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15892 msgid "TOC title:"
15893 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15896 msgid "TOC author:"
15897 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15900 msgid "Running Title"
15901 msgstr "Løpende overskrift"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15904 msgid "Running Author"
15905 msgstr "Løpende forfatter"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15908 msgid "Running Chapter"
15909 msgstr "Løpende kapittel"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15912 msgid "Running chapter:"
15913 msgstr "Løpende kapittel:"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15916 msgid "Running Section"
15917 msgstr "Løpende seksjon"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15920 msgid "Running section:"
15921 msgstr "Løpende seksjon:"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15924 msgid "Abstract*"
15925 msgstr "Sammendrag*"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15928 msgid "Abstract* (not printed)"
15929 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15932 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15933 msgid "Foreword"
15934 msgstr "Forord"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15937 msgid "Alternative name"
15938 msgstr "Alternativt navn"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15941 msgid "Longest Description Label"
15942 msgstr "Lengste listeetikett"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15945 msgid "Longest description label"
15946 msgstr "Lengste listeetikett"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15949 msgid "Petit"
15950 msgstr "Petit"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15953 msgid "Svgraybox"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15957 msgid "Proof(QED)"
15958 msgstr "Bevis(QED)"
15959
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15961 msgid "Proof(smartQED)"
15962 msgstr "Bevis(smartQED)"
15963
15964 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15967 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15968
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15971 msgid "Headnote"
15972 msgstr "Hodenotat"
15973
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15976 msgid "Headnote (optional):"
15977 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15978
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15980 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15981 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15982 msgid "thanks"
15983 msgstr "takk"
15984
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15987 msgid "Inst"
15988 msgstr "Inst"
15989
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15992 msgid "Institute #"
15993 msgstr "Institutt #"
15994
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15997 msgid "Corr Author:"
15998 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16002 msgid "Offprints"
16003 msgstr "Ekstrakopier"
16004
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16007 msgid "Offprints:"
16008 msgstr "Ekstrakopier:"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16013 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16016 msgid "Subclass"
16017 msgstr "Underklasse"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16020 msgid "Mathematics Subject Classification"
16021 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
16022
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16024 msgid "CRSC"
16025 msgstr "CRSC"
16026
16027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16028 msgid "CR Subject Classification"
16029 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
16030
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16032 msgid "Solution \\thesolution"
16033 msgstr "Løsning \\thesolution"
16034
16035 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16036 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16040 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16044 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16048 msgid "Title*"
16049 msgstr "Tittel*"
16050
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Title*:"
16054 msgstr "Tittel*: "
16055
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16057 msgid "Contributors"
16058 msgstr "Bidragsytere"
16059
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16061 msgid "List of Contributors"
16062 msgstr "Bidragsytere"
16063
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16065 msgid "Contributor List"
16066 msgstr "Bidragsytere"
16067
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16075 msgid "For editors"
16076 msgstr "For redaktører"
16077
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16079 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16083 msgid "Sweave"
16084 msgstr "Sweave"
16085
16086 #: lib/layouts/sweave.module:6
16087 msgid ""
16088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16089 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16090 msgstr ""
16091 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16092 "programming \"\n"
16093 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16094
16095 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16096 msgid "Sweave Input File"
16097 msgstr "Sweave inndatafil"
16098
16099 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16100 msgid "Number Tables by Section"
16101 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16102
16103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16104 msgid ""
16105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16107 msgstr ""
16108 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16109 "i 'Tabell 2.1'."
16110
16111 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16114 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16115
16116 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16119 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16122 msgid "Fancy Colored Boxes"
16123 msgstr "Fancy fargede bokser"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16126 msgid ""
16127 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16128 "the tcolorbox documentation for details."
16129 msgstr ""
16130 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16131 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16134 msgid "Color Box"
16135 msgstr "Fargeboks"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16138 msgid "Color Box Options"
16139 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16142 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16143 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16146 msgid "Dynamic Color Box"
16147 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16150 msgid "Color Box (Dynamic)"
16151 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16154 msgid "Fit Color Box"
16155 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16158 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16159 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Raster Color Box"
16164 msgstr "Farge på skriften"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16167 msgid "Subtitle Options"
16168 msgstr "Undertittelopsjoner"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16171 msgid "Insert the options here"
16172 msgstr "Skriv opsjonene her"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16175 msgid "Color Box Separator"
16176 msgstr "Fargeboksseparator"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16179 msgid "Color Boxes"
16180 msgstr "Fargebokser"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16183 msgid "-----"
16184 msgstr "-----"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16187 msgid "Color Box Line"
16188 msgstr "Fargebokslinje"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16191 msgid "Color Box Setup"
16192 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16195 msgid "New Color Box Type"
16196 msgstr "Ny fargebokstype"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16199 msgid "New Box Options"
16200 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16203 msgid "Options for the new box type (optional)"
16204 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16207 msgid "Name of the new box type"
16208 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16211 msgid "Arguments"
16212 msgstr "Argumenter"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16215 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16216 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16219 msgid "Default Value"
16220 msgstr "Standardverdi"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16223 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16224 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16227 msgid "Custom Color Box 1"
16228 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16231 msgid "More Color Box Options"
16232 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16235 msgid "Insert more color box options here"
16236 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16239 msgid "Custom Color Box 2"
16240 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16243 msgid "Custom Color Box 3"
16244 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16247 msgid "Custom Color Box 4"
16248 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16251 msgid "Custom Color Box 5"
16252 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16258 msgid "Fact \\thefact."
16259 msgstr "Faktum \\thefact."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16265 msgid "Definition \\thedefinition."
16266 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16272 msgid "Example \\theexample."
16273 msgstr "Eksempel \\theexample."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16279 msgid "Problem \\theproblem."
16280 msgstr "Problem \\theproblem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16286 msgid "Exercise \\theexercise."
16287 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16291 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16294 msgid ""
16295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16303 msgstr ""
16304 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16305 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16306 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16307 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16308 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16309 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16310 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16315 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16318 #, fuzzy
16319 msgid ""
16320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16322 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16323 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16324 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16325 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16326 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16327 msgstr ""
16328 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16329 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16330 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16331 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16332 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16333 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16334 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16338 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16341 msgid ""
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16349 msgstr ""
16350 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16351 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16352 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16353 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16354 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16355 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16356 "kriterie4, ...)."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16360 msgid "Criterion \\thecriterion."
16361 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16366 msgid "Criterion*"
16367 msgstr "Kriterie*"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16372 msgid "Criterion."
16373 msgstr "Kriterie."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16378 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16383 msgid "Algorithm."
16384 msgstr "Algoritme."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16388 msgid "Axiom \\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16394 msgid "Axiom*"
16395 msgstr "Aksiom*"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16400 msgid "Axiom."
16401 msgstr "Aksiom."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16405 msgid "Condition \\thecondition."
16406 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16411 msgid "Condition*"
16412 msgstr "Forutsetning*"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16417 msgid "Condition."
16418 msgstr "Forutsetning."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16423 msgid "Note \\thenote."
16424 msgstr "Merknad \\thenote."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16429 msgid "Note*"
16430 msgstr "Merknad*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16435 msgid "Note."
16436 msgstr "Merknad."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16440 msgid "Notation \\thenotation."
16441 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16446 msgid "Notation*"
16447 msgstr "Notasjon*"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16452 msgid "Notation."
16453 msgstr "Notasjon."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16457 msgid "Summary \\thesummary."
16458 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16463 msgid "Summary*"
16464 msgstr "Sammendrag*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16469 msgid "Summary."
16470 msgstr "Sammendrag."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16474 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16475 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16480 msgid "Acknowledgement*"
16481 msgstr "Bekreftelse*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16485 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16486 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16491 msgid "Conclusion*"
16492 msgstr "Konklusjon*"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16497 msgid "Conclusion."
16498 msgstr "Konklusjon."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16515 msgid "Assumption"
16516 msgstr "Antagelse"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16520 msgid "Assumption \\theassumption."
16521 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16526 msgid "Assumption*"
16527 msgstr "Antagelse*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16532 msgid "Assumption."
16533 msgstr "Antagelse."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16538 msgid "Question*"
16539 msgstr "Spørsmål*"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16544 msgid "Question."
16545 msgstr "Spørsmål."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16550 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16553 #, fuzzy
16554 msgid ""
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16563 msgstr ""
16564 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16565 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16566 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16567 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16568 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16569 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16570 "kriterie4, ...)."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16574 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16577 msgid ""
16578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16581 "in both numbered and non-numbered forms."
16582 msgstr ""
16583 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16584 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16585 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16586 "nummererte og unummrererte former."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16592 msgid "theorems"
16593 msgstr "teoremer"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16596 msgid "Criterion \\thetheorem."
16597 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16600 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16601 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16604 msgid "Axiom \\thetheorem."
16605 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16608 msgid "Condition \\thetheorem."
16609 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16612 msgid "Note \\thetheorem."
16613 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16616 msgid "Notation \\thetheorem."
16617 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16620 msgid "Summary \\thetheorem."
16621 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16625 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16629 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16632 msgid "Assumption \\thetheorem."
16633 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16636 msgid "Question \\thetheorem."
16637 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16640 msgid "Fact \\thetheorem."
16641 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16644 msgid "Problem \\thetheorem."
16645 msgstr "Problem \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16648 msgid "Exercise \\thetheorem."
16649 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16652 msgid "Solution \\thetheorem."
16653 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16656 msgid "Remark \\thetheorem."
16657 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16660 msgid "Claim \\thetheorem."
16661 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS)"
16665 msgstr "Teoremer (AMS)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16668 msgid ""
16669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16673 msgstr ""
16674 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16675 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16676 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16677 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16681 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16684 msgid ""
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16692 msgstr ""
16693 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16694 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16695 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16696 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16697 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16698 "bruk\n"
16699 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16702 msgid "Case \\arabic{casei}."
16703 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16706 msgid "Case \\roman{caseii}."
16707 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16711 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16714 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16715 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16722 msgid ""
16723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16724 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16727 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16728 msgstr ""
16729 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16730 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16731 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16732 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16733 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16736 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16737 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16740 msgid ""
16741 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16742 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16743 "chapter environment."
16744 msgstr ""
16745 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16746 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16749 msgid "Named Theorems"
16750 msgstr "Navnede teoremer"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16753 msgid ""
16754 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16755 "'Additional Theorem Text' argument."
16756 msgstr ""
16757 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16758 "'Ekstra teoremtekst'."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16761 msgid "Named Theorem"
16762 msgstr "Navngitt teorem"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16765 msgid "Named Theorem."
16766 msgstr "Navngitt teorem."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16769 msgid "Example*"
16770 msgstr "Eksempel"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16773 msgid "Problem*"
16774 msgstr "Problem*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16777 msgid "Exercise*"
16778 msgstr "Oppgave*"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16781 msgid "Solution*"
16782 msgstr "Løsning*"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16785 msgid "Claim*"
16786 msgstr "Påstand*"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Alternative proof string"
16791 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16795 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16798 msgid ""
16799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16803 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16804 msgstr ""
16805 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16806 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16807 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16808 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16809 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16813 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16816 msgid ""
16817 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16818 "section start)."
16819 msgstr ""
16820 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16821 "hver seksjon."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16824 msgid "Conjecture."
16825 msgstr "Konjektur."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16828 msgid "Fact*"
16829 msgstr "Faktum*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16832 msgid "Problem."
16833 msgstr "Problem."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16836 msgid "Exercise."
16837 msgstr "Oppgave."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16840 msgid "Solution."
16841 msgstr "Løsning."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16844 msgid "Remark."
16845 msgstr "Merknad."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16848 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16849 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16852 msgid ""
16853 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16854 "using the extended AMS machinery."
16855 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16858 msgid "Theorems"
16859 msgstr "Teoremer"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16862 msgid ""
16863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16866 msgstr ""
16867 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16868 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16869 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16872 msgid "Name/Title"
16873 msgstr "Navn/Tittel"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16876 msgid "Alternative optional name or title"
16877 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16880 msgid "Prop \\theprop."
16881 msgstr "Prop \\theprop."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16884 msgid "Prob"
16885 msgstr "Probl"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16888 msgid "\\theprob."
16889 msgstr "\\theprob."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16892 msgid "Sol"
16893 msgstr "Løsn"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16896 msgid "# [number of Prob]"
16897 msgstr "# [antall probl]"
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16900 msgid "Label of Problem"
16901 msgstr "Problemetikett"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16904 msgid "Label of the corresponding problem"
16905 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16908 msgid "Property \\theproperty."
16909 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16910
16911 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16912 msgid "TODO Notes"
16913 msgstr "Huskelapper"
16914
16915 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16916 #, fuzzy
16917 msgid ""
16918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16921 "suppresses the output of TODO notes."
16922 msgstr ""
16923 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16924 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16925
16926 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16927 msgid "TODO"
16928 msgstr "HUSK"
16929
16930 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16931 msgid "List of TODOs"
16932 msgstr "Huskeliste"
16933
16934 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16935 msgid "[List of TODOs]"
16936 msgstr "[Huskeliste]"
16937
16938 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16939 msgid "List of TODOs Heading|s"
16940 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16941
16942 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16943 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16944 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16945
16946 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16947 msgid "TODO Note (Margin)"
16948 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16949
16950 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16951 msgid "TODO (Margin)"
16952 msgstr "HUSK (marg)"
16953
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16955 msgid "TODO Note Options|s"
16956 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16959 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16960 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16963 msgid "TODO Note (inline)"
16964 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16965
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16967 msgid "TODO (Inline)"
16968 msgstr "HUSK (i tekst)"
16969
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16971 msgid "Missing Figure"
16972 msgstr "Manglende figur"
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16975 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16976 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16979 msgid "Todo[Inline]"
16980 msgstr "Husk[i tekst]"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16983 msgid "Todo[margin]"
16984 msgstr "Husk[marg]"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16987 msgid "MissingFigure"
16988 msgstr "Manglende figur"
16989
16990 #: lib/layouts/treport.layout:3
16991 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16992 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16993
16994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16995 msgid "Tufte Book"
16996 msgstr "Tufte Book"
16997
16998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16999 msgid "Sidenote"
17000 msgstr "Sidemerknad"
17001
17002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17003 msgid "sidenote"
17004 msgstr "sidemerknad"
17005
17006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17007 msgid "Marginnote"
17008 msgstr "Margnotis"
17009
17010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17011 msgid "marginnote"
17012 msgstr "margnotis"
17013
17014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17015 msgid "NewThought"
17016 msgstr "Ny tanke"
17017
17018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17019 msgid "new thought"
17020 msgstr "ny tanke"
17021
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17023 msgid "AllCaps"
17024 msgstr "Store bokstaver"
17025
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17027 msgid "allcaps"
17028 msgstr "store bokstaver"
17029
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17031 msgid "SmallCaps"
17032 msgstr "Kapiteler"
17033
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17035 msgid "smallcaps"
17036 msgstr "kapiteler"
17037
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17039 msgid "Full Width"
17040 msgstr "Full bredde"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17043 msgid "MarginTable"
17044 msgstr "Margtabell"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17047 msgid "MarginFigure"
17048 msgstr "Margfigur"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17051 msgid "Tufte Handout"
17052 msgstr "Tufte Handout"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17055 msgid "Handouts"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17059 msgid "Variable-width Minipages"
17060 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17061
17062 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17063 msgid ""
17064 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17065 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17066 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17067 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17068 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17069 msgstr ""
17070 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17071 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17072 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17073 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17074
17075 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17076 msgid "Minipage (Var. Width)"
17077 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17078
17079 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17080 msgid "Minipage (var.)"
17081 msgstr "Miniside (var.)"
17082
17083 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17084 msgid "Vert. Adjustment"
17085 msgstr "Loddrett justering"
17086
17087 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17088 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17089 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17090
17091 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17092 msgid "Max. Width"
17093 msgstr "Max bredde"
17094
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17096 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17097 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17098
17099 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17100 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17101 msgid "Ignore"
17102 msgstr "Ignorer"
17103
17104 #: lib/languages:121
17105 msgid "Afrikaans"
17106 msgstr "Afrikaans"
17107
17108 #: lib/languages:129
17109 msgid "Albanian"
17110 msgstr "Albansk"
17111
17112 #: lib/languages:138
17113 msgid "English (USA)"
17114 msgstr "Engelsk (USA)"
17115
17116 #: lib/languages:149
17117 msgid "Amharic"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/languages:158
17121 msgid "Greek (ancient)"
17122 msgstr "Gammelgresk"
17123
17124 #: lib/languages:175
17125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17126 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17127
17128 #: lib/languages:186
17129 msgid "Arabic (Arabi)"
17130 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17131
17132 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17133 msgid "Armenian"
17134 msgstr "Armensk"
17135
17136 #: lib/languages:208
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Asturian"
17139 msgstr "Østerisk"
17140
17141 #: lib/languages:216
17142 msgid "English (Australia)"
17143 msgstr "Engelsk (Australia)"
17144
17145 #: lib/languages:229
17146 msgid "German (Austria, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17148
17149 #: lib/languages:242
17150 msgid "German (Austria)"
17151 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17152
17153 #: lib/languages:252
17154 msgid "Indonesian"
17155 msgstr "Indonesisk"
17156
17157 #: lib/languages:262
17158 msgid "Malay"
17159 msgstr "Malayisk"
17160
17161 #: lib/languages:271
17162 msgid "Basque"
17163 msgstr "Baskisk"
17164
17165 #: lib/languages:285
17166 msgid "Belarusian"
17167 msgstr "Hviterussisk"
17168
17169 #: lib/languages:295
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Bosnian"
17172 msgstr "Estisk"
17173
17174 #: lib/languages:303
17175 msgid "Portuguese (Brazil)"
17176 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17177
17178 #: lib/languages:313
17179 msgid "Breton"
17180 msgstr "Bretonsk"
17181
17182 #: lib/languages:322
17183 msgid "English (UK)"
17184 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17185
17186 #: lib/languages:332
17187 msgid "Bulgarian"
17188 msgstr "Bulgarsk"
17189
17190 #: lib/languages:344
17191 msgid "English (Canada)"
17192 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17193
17194 #: lib/languages:357
17195 msgid "French (Canada)"
17196 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17197
17198 #: lib/languages:367
17199 msgid "Catalan"
17200 msgstr "Katalansk"
17201
17202 #: lib/languages:379
17203 msgid "Chinese (simplified)"
17204 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17205
17206 #: lib/languages:389
17207 msgid "Chinese (traditional)"
17208 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17209
17210 #: lib/languages:399
17211 msgid "Coptic"
17212 msgstr "Koptisk"
17213
17214 #: lib/languages:406
17215 msgid "Croatian"
17216 msgstr "Kroatisk"
17217
17218 #: lib/languages:415
17219 msgid "Czech"
17220 msgstr "Tsjekkisk"
17221
17222 #: lib/languages:425
17223 msgid "Danish"
17224 msgstr "Dansk"
17225
17226 #: lib/languages:436
17227 msgid "Divehi (Maldivian)"
17228 msgstr "Dhivehi"
17229
17230 #: lib/languages:443
17231 msgid "Dutch"
17232 msgstr "Nederlandsk"
17233
17234 #: lib/languages:454
17235 msgid "English"
17236 msgstr "Engelsk"
17237
17238 #: lib/languages:467
17239 msgid "Esperanto"
17240 msgstr "Esperanto"
17241
17242 #: lib/languages:476
17243 msgid "Estonian"
17244 msgstr "Estisk"
17245
17246 #: lib/languages:490
17247 msgid "Farsi"
17248 msgstr "Farsi"
17249
17250 #: lib/languages:505
17251 msgid "Finnish"
17252 msgstr "Finsk"
17253
17254 #: lib/languages:516
17255 msgid "French"
17256 msgstr "Fransk"
17257
17258 #: lib/languages:532
17259 msgid "Friulian"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/languages:542
17263 msgid "Galician"
17264 msgstr "Gælisk"
17265
17266 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17267 msgid "Georgian"
17268 msgstr "Georgisk"
17269
17270 #: lib/languages:565
17271 msgid "German (old spelling)"
17272 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17273
17274 #: lib/languages:576
17275 msgid "German"
17276 msgstr "Tysk"
17277
17278 #: lib/languages:591
17279 msgid "German (Switzerland)"
17280 msgstr "Tysk (Sveits)"
17281
17282 #: lib/languages:604
17283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17284 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17285
17286 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17288 msgid "Greek"
17289 msgstr "Gresk"
17290
17291 #: lib/languages:627
17292 msgid "Greek (polytonic)"
17293 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17294
17295 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17296 msgid "Hebrew"
17297 msgstr "Hebraisk"
17298
17299 #: lib/languages:655
17300 msgid "Hindi"
17301 msgstr "Hindi"
17302
17303 #: lib/languages:674
17304 msgid "Icelandic"
17305 msgstr "Islandsk"
17306
17307 #: lib/languages:685
17308 msgid "Interlingua"
17309 msgstr "Interlingua"
17310
17311 #: lib/languages:695
17312 msgid "Irish"
17313 msgstr "Irsk"
17314
17315 #: lib/languages:704
17316 msgid "Italian"
17317 msgstr "Italiensk"
17318
17319 #: lib/languages:719
17320 msgid "Japanese"
17321 msgstr "Japansk"
17322
17323 #: lib/languages:733
17324 msgid "Japanese (CJK)"
17325 msgstr "Japansk (CJK)"
17326
17327 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17328 msgid "Kannada"
17329 msgstr "Kannada"
17330
17331 #: lib/languages:751
17332 msgid "Kazakh"
17333 msgstr "Kasakstansk"
17334
17335 #: lib/languages:762
17336 msgid "Khmer"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/languages:769
17340 msgid "Korean"
17341 msgstr "Koreansk"
17342
17343 #: lib/languages:778
17344 msgid "Kurmanji"
17345 msgstr "Kurmanji"
17346
17347 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17348 msgid "Lao"
17349 msgstr "Lao"
17350
17351 #: lib/languages:806
17352 msgid "Latvian"
17353 msgstr "Latvisk"
17354
17355 #: lib/languages:819
17356 msgid "Lithuanian"
17357 msgstr "Litauisk"
17358
17359 #: lib/languages:830
17360 msgid "Lower Sorbian"
17361 msgstr "Nedersorbisk"
17362
17363 #: lib/languages:839
17364 msgid "Hungarian"
17365 msgstr "Ungarsk"
17366
17367 #: lib/languages:850
17368 msgid "Macedonian"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/languages:860
17372 msgid "Marathi"
17373 msgstr "Marathi"
17374
17375 #: lib/languages:870
17376 msgid "Mongolian"
17377 msgstr "Mongolsk"
17378
17379 #: lib/languages:879
17380 msgid "English (New Zealand)"
17381 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17382
17383 #: lib/languages:889
17384 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17385 msgstr "Norsk (bokmål)"
17386
17387 #: lib/languages:899
17388 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17389 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17390
17391 #: lib/languages:910
17392 msgid "Occitan"
17393 msgstr "Oksitansk"
17394
17395 #: lib/languages:931
17396 msgid "Piedmontese"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/languages:941
17400 msgid "Polish"
17401 msgstr "Polsk"
17402
17403 #: lib/languages:952
17404 msgid "Portuguese"
17405 msgstr "Portugisisk"
17406
17407 #: lib/languages:962
17408 msgid "Romanian"
17409 msgstr "Rumensk"
17410
17411 #: lib/languages:972
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Romansh"
17414 msgstr "Antikva"
17415
17416 #: lib/languages:982
17417 msgid "Russian"
17418 msgstr "Russisk"
17419
17420 #: lib/languages:993
17421 msgid "North Sami"
17422 msgstr "Nordsamisk"
17423
17424 #: lib/languages:1002
17425 msgid "Sanskrit"
17426 msgstr "Sanskrit"
17427
17428 #: lib/languages:1009
17429 msgid "Scottish"
17430 msgstr "Skotsk"
17431
17432 #: lib/languages:1020
17433 msgid "Serbian"
17434 msgstr "Serbisk"
17435
17436 #: lib/languages:1035
17437 msgid "Serbian (Latin)"
17438 msgstr "Serbisk (Latin)"
17439
17440 #: lib/languages:1045
17441 msgid "Slovak"
17442 msgstr "Slovakisk"
17443
17444 #: lib/languages:1055
17445 msgid "Slovene"
17446 msgstr "Slovensk"
17447
17448 #: lib/languages:1064
17449 msgid "Spanish"
17450 msgstr "Spansk"
17451
17452 #: lib/languages:1078
17453 msgid "Spanish (Mexico)"
17454 msgstr "Spansk (Mexico)"
17455
17456 #: lib/languages:1090
17457 msgid "Swedish"
17458 msgstr "Svensk"
17459
17460 #: lib/languages:1101
17461 msgid "Syriac"
17462 msgstr "Gammelsyrisk"
17463
17464 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17465 msgid "Tamil"
17466 msgstr "Tamil"
17467
17468 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17469 msgid "Telugu"
17470 msgstr "Telugu"
17471
17472 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17473 msgid "Thai"
17474 msgstr "Thai"
17475
17476 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17477 msgid "Tibetan"
17478 msgstr "Tibetansk"
17479
17480 #: lib/languages:1146
17481 msgid "Turkish"
17482 msgstr "Tyrkisk"
17483
17484 #: lib/languages:1158
17485 msgid "Turkmen"
17486 msgstr "Turkmensk"
17487
17488 #: lib/languages:1168
17489 msgid "Ukrainian"
17490 msgstr "Ukrainsk"
17491
17492 #: lib/languages:1179
17493 msgid "Upper Sorbian"
17494 msgstr "Oversorbisk"
17495
17496 #: lib/languages:1189
17497 msgid "Urdu"
17498 msgstr "Urdu"
17499
17500 #: lib/languages:1197
17501 msgid "Vietnamese"
17502 msgstr "Vietnamesisk"
17503
17504 #: lib/languages:1206
17505 msgid "Welsh"
17506 msgstr "Walisisk"
17507
17508 #: lib/latexfonts:82
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17513 msgid "Bera Serif"
17514 msgstr "Bera Serif"
17515
17516 #: lib/latexfonts:104
17517 msgid "Bookman"
17518 msgstr "Bookman"
17519
17520 #: lib/latexfonts:110
17521 msgid "Concrete Roman"
17522 msgstr "Concrete Roman"
17523
17524 #: lib/latexfonts:116
17525 msgid "Zapf Chancery"
17526 msgstr "Zapf Chancery"
17527
17528 #: lib/latexfonts:122
17529 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:128
17533 msgid "Crimson (Cochineal)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/latexfonts:136
17537 msgid "Crimson"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/latexfonts:142
17541 msgid "Computer Modern Roman"
17542 msgstr "Computer Modern Roman"
17543
17544 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17545 msgid "URW Garamond"
17546 msgstr "URW Garamond"
17547
17548 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17549 #: lib/latexfonts:202
17550 msgid "Libertine"
17551 msgstr "Libertine"
17552
17553 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17554 msgid "Latin Modern Roman"
17555 msgstr "Latin Modern Roman"
17556
17557 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17563 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17566 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17567 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17570 msgid "Minion Pro"
17571 msgstr "Minion Pro"
17572
17573 #: lib/latexfonts:302
17574 msgid "New Century Schoolbook"
17575 msgstr "New Century Schoolbook"
17576
17577 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Noto Serif"
17580 msgstr "Bera Serif"
17581
17582 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17583 #: lib/latexfonts:354
17584 msgid "Palatino"
17585 msgstr "Palatino"
17586
17587 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17588 msgid "Times Roman"
17589 msgstr "Times Roman"
17590
17591 #: lib/latexfonts:388
17592 msgid "TeX Gyre Bonum"
17593 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17594
17595 #: lib/latexfonts:394
17596 msgid "TeX Gyre Chorus"
17597 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17598
17599 #: lib/latexfonts:400
17600 msgid "TeX Gyre Pagella"
17601 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17602
17603 #: lib/latexfonts:406
17604 msgid "TeX Gyre Schola"
17605 msgstr "TeX Gyre Schola"
17606
17607 #: lib/latexfonts:412
17608 msgid "TeX Gyre Termes"
17609 msgstr "TeX Gyre Termes"
17610
17611 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17612 msgid "Utopia (Fourier)"
17613 msgstr "Utopia (Fourier)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:455
17616 msgid "Avant Garde"
17617 msgstr "Avant Garde"
17618
17619 #: lib/latexfonts:461
17620 msgid "Bera Sans"
17621 msgstr "Bera Sans"
17622
17623 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17624 msgid "Biolinum"
17625 msgstr "Biolinum"
17626
17627 #: lib/latexfonts:495
17628 msgid "CM Bright"
17629 msgstr "CM Bright"
17630
17631 #: lib/latexfonts:502
17632 msgid "Computer Modern Sans"
17633 msgstr "Computer Modern Sans"
17634
17635 #: lib/latexfonts:508
17636 msgid "Helvetica"
17637 msgstr "Helvetica"
17638
17639 #: lib/latexfonts:516
17640 msgid "Iwona"
17641 msgstr "Iwona"
17642
17643 #: lib/latexfonts:523
17644 msgid "Iwona (Light)"
17645 msgstr "Iwona (mager)"
17646
17647 #: lib/latexfonts:530
17648 msgid "Iwona (Condensed)"
17649 msgstr "Iwona (kondensert)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:537
17652 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17653 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:544
17656 msgid "Kurier"
17657 msgstr "Kurier"
17658
17659 #: lib/latexfonts:551
17660 msgid "Kurier (Light)"
17661 msgstr "Kurier (mager)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:558
17664 msgid "Kurier (Condensed)"
17665 msgstr "Kurier (kondensert)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:565
17668 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17669 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:572
17672 msgid "Latin Modern Sans"
17673 msgstr "Latin Modern Sans"
17674
17675 #: lib/latexfonts:579
17676 msgid "Noto Sans"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/latexfonts:586
17680 msgid "TeX Gyre Adventor"
17681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17682
17683 #: lib/latexfonts:592
17684 msgid "TeX Gyre Heros"
17685 msgstr "TeX Gyre Heros"
17686
17687 #: lib/latexfonts:598
17688 msgid "URW Classico (Optima)"
17689 msgstr "URW Classico (Optima)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:610
17692 msgid "Bera Mono"
17693 msgstr "Bera Mono"
17694
17695 #: lib/latexfonts:618
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM Typewriter mager"
17698
17699 #: lib/latexfonts:625
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17702
17703 #: lib/latexfonts:631
17704 msgid "Courier"
17705 msgstr "Courier"
17706
17707 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17708 msgid "Libertine Mono"
17709 msgstr "Libertine Mono"
17710
17711 #: lib/latexfonts:653
17712 msgid "Latin Modern Typewriter"
17713 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17714
17715 #: lib/latexfonts:660
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: lib/latexfonts:667
17720 msgid "Noto Mono"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/latexfonts:674
17724 msgid "TeX Gyre Cursor"
17725 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17726
17727 #: lib/latexfonts:680
17728 msgid "TX Typewriter"
17729 msgstr "TX maskinskrift"
17730
17731 #: lib/latexfonts:692
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Crimson (New TX)"
17734 msgstr "Times Roman (New TX)"
17735
17736 #: lib/latexfonts:700
17737 msgid "Euler VM"
17738 msgstr "Euler VM"
17739
17740 #: lib/latexfonts:706
17741 msgid "URW Garamond (New TX)"
17742 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17743
17744 #: lib/latexfonts:714
17745 msgid "Iwona (Math)"
17746 msgstr "Iwona (Matte)"
17747
17748 #: lib/latexfonts:727
17749 msgid "Kurier (Math)"
17750 msgstr "Kurier (Matte)"
17751
17752 #: lib/latexfonts:740
17753 msgid "Libertine (New TX)"
17754 msgstr "Libertine (New TX)"
17755
17756 #: lib/latexfonts:748
17757 msgid "Minion Pro (New TX)"
17758 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17759
17760 #: lib/latexfonts:757
17761 msgid "Times Roman (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17763
17764 #: lib/encodings:50
17765 msgid "Unicode (utf8)"
17766 msgstr "Unicode (utf8)"
17767
17768 #: lib/encodings:55
17769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17770 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17771
17772 #: lib/encodings:59
17773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17774 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17775
17776 #: lib/encodings:62
17777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17778 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17779
17780 #: lib/encodings:65
17781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17782 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17783
17784 #: lib/encodings:68
17785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17786 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17787
17788 #: lib/encodings:71
17789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17790 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17791
17792 #: lib/encodings:75
17793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17794 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17795
17796 #: lib/encodings:79
17797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17798 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17799
17800 #: lib/encodings:83
17801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17802 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17803
17804 #: lib/encodings:86
17805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17806 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17807
17808 #: lib/encodings:89
17809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17810 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17811
17812 #: lib/encodings:92
17813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17814 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17815
17816 #: lib/encodings:95
17817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17818 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17819
17820 #: lib/encodings:98
17821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17822 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17823
17824 #: lib/encodings:101
17825 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17826 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17827
17828 #: lib/encodings:104
17829 msgid "DOS (CP 437)"
17830 msgstr "DOS (CP 437)"
17831
17832 #: lib/encodings:108
17833 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17834 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17835
17836 #: lib/encodings:111
17837 msgid "Western European (CP 850)"
17838 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17839
17840 #: lib/encodings:114
17841 msgid "Central European (CP 852)"
17842 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17843
17844 #: lib/encodings:118
17845 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17846 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17847
17848 #: lib/encodings:123
17849 msgid "Western European (CP 858)"
17850 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17851
17852 #: lib/encodings:126
17853 msgid "Hebrew (CP 862)"
17854 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17855
17856 #: lib/encodings:129
17857 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17858 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17859
17860 #: lib/encodings:133
17861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17862 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17863
17864 #: lib/encodings:136
17865 msgid "Central European (CP 1250)"
17866 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17867
17868 #: lib/encodings:140
17869 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17870 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17871
17872 #: lib/encodings:144
17873 msgid "Western European (CP 1252)"
17874 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17875
17876 #: lib/encodings:147
17877 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17878 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17879
17880 #: lib/encodings:151
17881 msgid "Arabic (CP 1256)"
17882 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17883
17884 #: lib/encodings:154
17885 msgid "Baltic (CP 1257)"
17886 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17887
17888 #: lib/encodings:158
17889 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17890 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17891
17892 #: lib/encodings:162
17893 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17894 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17895
17896 #: lib/encodings:166
17897 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17898 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17899
17900 #: lib/encodings:177
17901 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17902 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17903
17904 #: lib/encodings:187
17905 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17906 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17907
17908 #: lib/encodings:194
17909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17910 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17911
17912 #: lib/encodings:198
17913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17914 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17915
17916 #: lib/encodings:202
17917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17918 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17919
17920 #: lib/encodings:206
17921 msgid "Korean (EUC-KR)"
17922 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17923
17924 #: lib/encodings:210
17925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17927
17928 #: lib/encodings:214
17929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17931
17932 #: lib/encodings:218
17933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17935
17936 #: lib/encodings:225
17937 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17938 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17939
17940 #: lib/encodings:227
17941 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17942 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17943
17944 #: lib/encodings:229
17945 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17946 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17947
17948 #: lib/encodings:231
17949 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17950 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17951
17952 #: lib/encodings:238
17953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17954 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17955
17956 #: lib/encodings:243
17957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17959
17960 #: lib/encodings:247
17961 msgid "ASCII"
17962 msgstr "ASCII"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17965 msgid "Array Environment|y"
17966 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17969 msgid "Cases Environment|C"
17970 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17973 msgid "Aligned Environment|l"
17974 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17977 msgid "AlignedAt Environment|v"
17978 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17981 msgid "Gathered Environment|h"
17982 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17985 msgid "Split Environment|S"
17986 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17989 msgid "Delimiters...|r"
17990 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17993 msgid "Matrix...|x"
17994 msgstr "Matrise..."
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17997 msgid "Macro|o"
17998 msgstr "Makro|o"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18001 msgid "AMS align Environment|a"
18002 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18005 msgid "AMS alignat Environment|t"
18006 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18009 msgid "AMS flalign Environment|f"
18010 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18013 msgid "AMS gather Environment|g"
18014 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18017 msgid "AMS multline Environment|m"
18018 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18021 msgid "Inline Formula|I"
18022 msgstr "Formel i teksten"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18025 msgid "Displayed Formula|D"
18026 msgstr "Fremhevet formel"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18029 msgid "Eqnarray Environment|E"
18030 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18033 msgid "AMS Environment|A"
18034 msgstr "AMS Miljø|A"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18037 msgid "Number Whole Formula|N"
18038 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18041 msgid "Number This Line|u"
18042 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18045 msgid "Equation Label|L"
18046 msgstr "Ligningsetikett"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18049 msgid "Copy as Reference|R"
18050 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18055 msgid "Cut"
18056 msgstr "Klipp"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18060 msgid "Copy"
18061 msgstr "Kopier"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18066 msgid "Paste"
18067 msgstr "Lim inn"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18070 msgid "Paste Recent|e"
18071 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18074 msgid "Insert|s"
18075 msgstr "Sett inn|i"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18078 msgid "Split Cell|C"
18079 msgstr "Del celle|c"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Rows & Columns| "
18084 msgstr "Rader og kolonner|k"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18087 msgid "Add Line Above|o"
18088 msgstr "Ny linje over|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18091 msgid "Add Line Below|B"
18092 msgstr "Ny linje under"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18095 msgid "Delete Line Above|v"
18096 msgstr "Fjern linje over|v"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18099 msgid "Delete Line Below|w"
18100 msgstr "Fjern linje under|u"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18103 msgid "Add Line to Left"
18104 msgstr "Ny linje på venstre side"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18107 msgid "Add Line to Right"
18108 msgstr "Ny linje på høyre side"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18111 msgid "Delete Line to Left"
18112 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18115 msgid "Delete Line to Right"
18116 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18119 msgid "Show Math Toolbar"
18120 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18124 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18127 msgid "Show Table Toolbar"
18128 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18132 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18135 msgid "Next Cross-Reference|N"
18136 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18139 msgid "Go to Label|G"
18140 msgstr "Gå til merke|G"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18143 msgid "<Reference>|R"
18144 msgstr "<referansenr>|R"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18147 msgid "(<Reference>)|e"
18148 msgstr "(<referansenr>)|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18151 msgid "<Page>|P"
18152 msgstr "<side>"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18155 msgid "On Page <Page>|O"
18156 msgstr "på side <side>|å"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18160 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18163 msgid "Formatted Reference|t"
18164 msgstr "Formattert referanse|t"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18167 msgid "Textual Reference|x"
18168 msgstr "Tekstreferanse|n"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Label Only|L"
18173 msgstr "Bare 'Preamble'"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Plural|a"
18178 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Capitalize|C"
18183 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18198 msgid "Settings...|S"
18199 msgstr "Innstillinger...|I"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18202 msgid "Go Back|G"
18203 msgstr "Gå tilbake|G"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18206 msgid "Copy as Reference|C"
18207 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18210 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18211 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18214 msgid "Open Inset|O"
18215 msgstr "Åpne objekt|Å"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18218 msgid "Close Inset|C"
18219 msgstr "Lukk objekt"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18223 msgid "Dissolve Inset|D"
18224 msgstr "Oppløs objekt|O"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18227 msgid "Show Label|L"
18228 msgstr "Vis etikett|V"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18231 msgid "Frameless|l"
18232 msgstr "Uten ramme|U"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18235 msgid "Simple Frame|F"
18236 msgstr "Enkel ramme|E"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18239 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18240 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18243 msgid "Oval, Thin|a"
18244 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18247 msgid "Oval, Thick|v"
18248 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18251 msgid "Drop Shadow|w"
18252 msgstr "Ramme med skygge|s"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18255 msgid "Shaded Background|B"
18256 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18259 msgid "Double Frame|u"
18260 msgstr "Dobbel ramme|D"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18263 msgid "LyX Note|N"
18264 msgstr "LyX merknad|n"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18267 msgid "Comment|m"
18268 msgstr "Kommentar|K"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18271 msgid "Greyed Out|G"
18272 msgstr "Grået ut|G"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18275 msgid "Open All Notes|A"
18276 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18279 msgid "Close All Notes|l"
18280 msgstr "Steng alle merknader"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18283 msgid "Phantom|P"
18284 msgstr "Fantom|F"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18287 msgid "Horizontal Phantom|H"
18288 msgstr "Vannrett fantom|a"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18291 msgid "Vertical Phantom|V"
18292 msgstr "Loddrett fantom|L"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18295 msgid "Interword Space|w"
18296 msgstr "Ordmellomrom|O"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18299 msgid "Protected Space|o"
18300 msgstr "Hardt mellomrom"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18303 msgid "Visible Space|a"
18304 msgstr "Synlig mellomrom"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18307 msgid "Thin Space|T"
18308 msgstr "Kort mellomrom|K"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18311 msgid "Negative Thin Space|N"
18312 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18315 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18316 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18319 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18320 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18323 msgid "Quad Space|Q"
18324 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18327 msgid "Double Quad Space|u"
18328 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18331 msgid "Horizontal Fill|F"
18332 msgstr "Vannrett fyll|f"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18335 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18336 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18339 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18340 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18343 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18344 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18347 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18348 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18352 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18356 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18360 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18363 msgid "Custom Length|C"
18364 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18367 msgid "Medium Space|M"
18368 msgstr "Middels mellomrom|M"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18371 msgid "Thick Space|h"
18372 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18375 msgid "Negative Medium Space|u"
18376 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18379 msgid "Negative Thick Space|i"
18380 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18383 msgid "DefSkip|D"
18384 msgstr "Standard avstand|d"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18387 msgid "SmallSkip|S"
18388 msgstr "Liten avstand|s"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18391 msgid "MedSkip|M"
18392 msgstr "Middels avstand|M"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18395 msgid "BigSkip|B"
18396 msgstr "Stor avstand"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18399 msgid "VFill|F"
18400 msgstr "Loddrett fyll|f"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18403 msgid "Custom|C"
18404 msgstr "Brukerdefinert"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18407 msgid "Settings...|e"
18408 msgstr "Innstillinger...|I"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18411 msgid "Include|c"
18412 msgstr "Inkluder"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18415 msgid "Input|p"
18416 msgstr "Input|p"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18419 msgid "Verbatim|V"
18420 msgstr "Verbatim|V"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18423 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18424 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18427 msgid "Listing|L"
18428 msgstr "«Listing»|L"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18431 msgid "Edit Included File...|E"
18432 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18435 msgid "New Page|N"
18436 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18439 msgid "Page Break|a"
18440 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18443 msgid "Clear Page|C"
18444 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18447 msgid "Clear Double Page|D"
18448 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18451 msgid "Ragged Line Break|R"
18452 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18455 msgid "Justified Line Break|J"
18456 msgstr "Justert linjeskift|J"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18459 msgid "Plain Separator|P"
18460 msgstr "Vanlig skille|V"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18463 msgid "Paragraph Break|B"
18464 msgstr "Avsnittskille|A"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18468 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18471 msgid "Forward Search|F"
18472 msgstr "Søk fremover|f"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18475 msgid "Move Paragraph Up|o"
18476 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18479 msgid "Move Paragraph Down|v"
18480 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18483 msgid "Promote Section|r"
18484 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18487 msgid "Demote Section|m"
18488 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18491 msgid "Move Section Down|D"
18492 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18495 msgid "Move Section Up|U"
18496 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18499 msgid "Insert Regular Expression"
18500 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18503 msgid "Accept Change|c"
18504 msgstr "Godta endring|G"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18507 msgid "Reject Change|j"
18508 msgstr "Forkast endring|k"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18511 msgid "Apply Last Text Style|A"
18512 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18515 msgid "Text Style|x"
18516 msgstr "Tekststil|s"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18519 msgid "Paragraph Settings...|P"
18520 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18525 msgstr "Bildegruppe"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18528 msgid "Fullscreen Mode"
18529 msgstr "Fullskjerm"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18532 msgid "Close Current View"
18533 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18536 msgid "Anything|A"
18537 msgstr "Hva som helst|a"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18540 msgid "Anything Non-Empty|o"
18541 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18544 msgid "Any Word|W"
18545 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18548 msgid "Any Number|N"
18549 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18552 msgid "User Defined|U"
18553 msgstr "Brukerdefinert|u"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18556 msgid "Append Argument"
18557 msgstr "Legg til argument"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18560 msgid "Remove Last Argument"
18561 msgstr "Fjern siste argument"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18564 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18565 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18568 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18569 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18572 msgid "Insert Optional Argument"
18573 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18576 msgid "Remove Optional Argument"
18577 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18582 msgstr "Åpen programlisting"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18587 msgstr "Åpen programlisting"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18592 msgstr "Åpen programlisting"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18595 msgid "Reload|R"
18596 msgstr "Last på nytt|L"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18600 msgid "Edit Externally...|x"
18601 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18604 msgid "Top|T"
18605 msgstr "Toppjustere rad|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18608 msgid "Bottom|B"
18609 msgstr "Bunnjustere rad"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18612 msgid "Left|L"
18613 msgstr "Venstrejuster|V"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18616 msgid "Right|R"
18617 msgstr "Høyrejuster|H"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18620 msgid "Left|f"
18621 msgstr "Venstre"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18624 msgid "Center|C"
18625 msgstr "Sentrer"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18628 msgid "Right|h"
18629 msgstr "Høyre|H"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18632 msgid "Decimal"
18633 msgstr "Desimal"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18636 msgid "Multicolumn|u"
18637 msgstr "Multikolonne|u"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18640 msgid "Multirow|w"
18641 msgstr "Multirad|M"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18644 msgid "Append Row|A"
18645 msgstr "Legg til rad|a"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18648 msgid "Delete Row|D"
18649 msgstr "Slett rad"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18652 msgid "Copy Row|o"
18653 msgstr "Kopier rad|o"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18656 msgid "Move Row Up"
18657 msgstr "Flytt rad oppover"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18660 msgid "Move Row Down"
18661 msgstr "Flytt rad nedover"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18664 msgid "Append Column|p"
18665 msgstr "Legg til kolonne"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18668 msgid "Delete Column|e"
18669 msgstr "Slett kolonne|S"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18672 msgid "Copy Column|y"
18673 msgstr "Kopier kolonne|p"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18676 msgid "Move Column Right|v"
18677 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18680 msgid "Move Column Left"
18681 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18684 msgid "Multi-page Table|g"
18685 msgstr "Flersidig tabell|g"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18688 msgid "Formal Style|m"
18689 msgstr "Formell stil|m"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18692 msgid "Borders|d"
18693 msgstr "Kantlinjer|l"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18696 msgid "Alignment|i"
18697 msgstr "Justering|J"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18700 msgid "Columns/Rows|C"
18701 msgstr "Kolonner/rader|K"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18704 msgid "File|F"
18705 msgstr "Fil|F"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18708 msgid "Path|P"
18709 msgstr "Stier"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18712 msgid "Class|C"
18713 msgstr "Klasse|K"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18716 msgid "File Revision|R"
18717 msgstr "Filrevisjon|r"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18720 msgid "Tree Revision|T"
18721 msgstr "Trerevisjon|T"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18724 msgid "Revision Author|A"
18725 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18728 msgid "Revision Date|D"
18729 msgstr "Revisjonsdato|d"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18732 msgid "Revision Time|i"
18733 msgstr "Revisjonstid|i"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18736 msgid "LyX Version|X"
18737 msgstr "LyX-versjon|X"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18740 msgid "Document Info|D"
18741 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18744 msgid "Copy Text|o"
18745 msgstr "Kopier tekst|o"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18748 msgid "Activate Branch|A"
18749 msgstr "Aktiver gren|A"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18752 msgid "Deactivate Branch|e"
18753 msgstr "Deaktiver gren|e"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18756 msgid "Activate Branch in Master|M"
18757 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18760 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18761 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Invert Inset|I"
18766 msgstr "Sett inn merknad"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18769 msgid "Add Unknown Branch|w"
18770 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18773 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18774 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18777 msgid "All Indexes|A"
18778 msgstr "Alle registre|A"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18781 msgid "Subindex|b"
18782 msgstr "Underregister"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18785 msgid "Reject Change|R"
18786 msgstr "Forkast endring|k"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18789 msgid "Promote Section|P"
18790 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18793 msgid "Demote Section|D"
18794 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18797 msgid "Move Section Down|w"
18798 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18801 msgid "Select Section|S"
18802 msgstr "Velg avsnitt|s"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18805 msgid "Wrap by Preview|y"
18806 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18809 #, fuzzy
18810 msgid "End Editing Externally...|e"
18811 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Lock Toolbars|L"
18816 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Small-sized Icons"
18821 msgstr "Små ikoner"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Normal-sized Icons"
18826 msgstr "Normale ikoner"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Big-sized Icons"
18831 msgstr "Store ikoner"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Huge-sized Icons"
18836 msgstr "Enorme ikoner"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Giant-sized Icons"
18841 msgstr "Gigantiske ikoner"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18844 msgid "Edit|E"
18845 msgstr "Rediger|R"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18848 msgid "View|V"
18849 msgstr "Vis|V"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18852 msgid "Insert|I"
18853 msgstr "Sett inn|i"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18856 msgid "Navigate|N"
18857 msgstr "Naviger|N"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18860 msgid "Document|D"
18861 msgstr "Dokument|D"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18864 msgid "Tools|T"
18865 msgstr "Verktøy|t"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18868 msgid "Help|H"
18869 msgstr "Hjelp|H"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18872 msgid "New|N"
18873 msgstr "Ny|N"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18876 msgid "New from Template...|m"
18877 msgstr "Ny med mal...|m"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18880 msgid "Open...|O"
18881 msgstr "Åpne...|p"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18884 msgid "Open Recent|t"
18885 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18888 msgid "Close|C"
18889 msgstr "Lukk|L"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18892 msgid "Close All"
18893 msgstr "Lukk alle"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18896 msgid "Save|S"
18897 msgstr "Lagre|a"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18900 msgid "Save As...|A"
18901 msgstr "Lagre som...|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18904 msgid "Save All|l"
18905 msgstr "Lagre alt|t"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18908 msgid "Revert to Saved|R"
18909 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18912 msgid "Version Control|V"
18913 msgstr "Versjonskontroll|k"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18916 msgid "Import|I"
18917 msgstr "Importer|I"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18920 msgid "Export|E"
18921 msgstr "Eksporter|E"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18924 msgid "Fax...|F"
18925 msgstr "Faks..."
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18928 msgid "New Window|W"
18929 msgstr "Nytt vindu|y"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18932 msgid "Close Window|d"
18933 msgstr "Steng vindu|d"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18936 msgid "Exit|x"
18937 msgstr "Avslutt|v"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18940 msgid "Register...|R"
18941 msgstr "Registrer...|R"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18944 msgid "Check In Changes...|I"
18945 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18948 msgid "Check Out for Edit|O"
18949 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18952 msgid "Copy|p"
18953 msgstr "Kopier|p"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18956 msgid "Rename|R"
18957 msgstr "Bytte navn"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18960 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18961 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18964 msgid "Revert to Repository Version|v"
18965 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18968 msgid "Undo Last Check In|U"
18969 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18972 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18973 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18976 msgid "Show History...|H"
18977 msgstr "Vis Historie...|H"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18980 msgid "Use Locking Property|L"
18981 msgstr "Bruk låsing|l"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18984 msgid "Export As...|s"
18985 msgstr "Eksportér som...|s"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18988 msgid "More Formats & Options...|r"
18989 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18992 msgid "Undo|U"
18993 msgstr "Angre"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18996 msgid "Redo|R"
18997 msgstr "Gjør om|G"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19000 msgid "Paste Special"
19001 msgstr "Lim inn spesielt"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19004 msgid "Select Whole Inset"
19005 msgstr "Velg hele objektet"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19008 msgid "Select All"
19009 msgstr "Velg alt"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19012 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19013 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19016 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19017 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19020 msgid "Text Style|S"
19021 msgstr "Tekststil|s"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19024 msgid "Table|T"
19025 msgstr "Tabell|T"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19028 msgid "Math|M"
19029 msgstr "Matte|M"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19032 msgid "Rows & Columns|C"
19033 msgstr "Rader og kolonner|k"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19036 msgid "Increase List Depth|I"
19037 msgstr "Øk listedybde|k"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19040 msgid "Decrease List Depth|D"
19041 msgstr "Minsk listedybde|M"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19044 msgid "Dissolve Inset"
19045 msgstr "Oppløs objekt"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19048 msgid "TeX Code Settings...|C"
19049 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19052 msgid "Float Settings...|a"
19053 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19057 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19060 msgid "Note Settings...|N"
19061 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19064 msgid "Phantom Settings...|h"
19065 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19068 msgid "Branch Settings...|B"
19069 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19072 msgid "Box Settings...|x"
19073 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19076 msgid "Index Entry Settings...|y"
19077 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19080 msgid "Index Settings...|x"
19081 msgstr "Registerinnstillinger..."
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19084 msgid "Info Settings...|n"
19085 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19088 msgid "Listings Settings...|g"
19089 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19092 msgid "Table Settings...|a"
19093 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19096 msgid "Paste from HTML|H"
19097 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19100 msgid "Paste from LaTeX|L"
19101 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19105 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19108 msgid "Paste as PDF"
19109 msgstr "Lim inn som PDF"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19112 msgid "Paste as PNG"
19113 msgstr "Lim inn som PNG"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19116 msgid "Paste as JPEG"
19117 msgstr "Lim inn som JPEG"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19120 msgid "Paste as EMF"
19121 msgstr "Lim inn som EMF"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19124 msgid "Plain Text|T"
19125 msgstr "Ren tekst|t"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19129 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19132 msgid "Selection|S"
19133 msgstr "Utvalg|U"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19136 msgid "Selection, Join Lines|i"
19137 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19140 msgid "Dissolve Text Style"
19141 msgstr "Oppløs tekststil"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19144 msgid "Customized...|C"
19145 msgstr "Egendefinert...|E"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19148 msgid "Capitalize|a"
19149 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19152 msgid "Uppercase|U"
19153 msgstr "Store bokstaver|o"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19156 msgid "Lowercase|L"
19157 msgstr "Små bokstaver|å"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19160 msgid "Formal Style|F"
19161 msgstr "Formell stil|F"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19164 msgid "Multicolumn|M"
19165 msgstr "Multikolonne|M"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19168 msgid "Multirow|u"
19169 msgstr "Multirad|u"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19172 msgid "Top Line|T"
19173 msgstr "Topplinje|T"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19176 msgid "Bottom Line|B"
19177 msgstr "Bunnlinje|B"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19180 msgid "Left Line|L"
19181 msgstr "Venstre linje|l"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19184 msgid "Right Line|R"
19185 msgstr "Høyre linje|r"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19188 msgid "Top|p"
19189 msgstr "Toppjustere rad|p"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19192 msgid "Middle|i"
19193 msgstr "Midtjustere rad"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19196 msgid "Bottom|o"
19197 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19200 msgid "Middle|M"
19201 msgstr "Midtjustere rad"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19204 msgid "Add Row|A"
19205 msgstr "Legg til rad|a"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19208 msgid "Add Column|u"
19209 msgstr "Legg til kolonne|n"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19212 msgid "Copy Column|p"
19213 msgstr "Kopier kolonne|p"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19216 msgid "Change Limits Type|L"
19217 msgstr "Endre grensetype"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19220 msgid "Macro Definition"
19221 msgstr "Makkrodefinisjon"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19224 msgid "Change Formula Type|F"
19225 msgstr "Endre formeltype"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19228 msgid "Text Style|T"
19229 msgstr "Tekststil|T"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19232 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19233 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19236 msgid "Add Line Above|A"
19237 msgstr "Ny linje over"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19240 msgid "Delete Line Above|D"
19241 msgstr "Fjern linje over"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19244 msgid "Delete Line Below|e"
19245 msgstr "Fjern linje under"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19248 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19249 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19252 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19253 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19256 msgid "Default|t"
19257 msgstr "Standard|t"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19260 msgid "Display|D"
19261 msgstr "Vis|V"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19264 msgid "Inline|I"
19265 msgstr "I teksten|I"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19268 msgid "Math Normal Font|N"
19269 msgstr "Matte, normal font|n"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19273 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19276 msgid "Math Formal Script Family|o"
19277 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19280 msgid "Math Fraktur Family|F"
19281 msgstr "Matte fraktur|a"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19284 msgid "Math Roman Family|R"
19285 msgstr "Matte antikva"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19288 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19289 msgstr "Matte grotesk"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19292 msgid "Math Bold Series|B"
19293 msgstr "Matte fet|f"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19296 msgid "Text Normal Font|T"
19297 msgstr "Tekst normal font|T"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19300 msgid "Text Roman Family"
19301 msgstr "Tekst antikva"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19304 msgid "Text Sans Serif Family"
19305 msgstr "Tekst grotesk"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19308 msgid "Text Typewriter Family"
19309 msgstr "Tekst maskinskrift"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19312 msgid "Text Bold Series"
19313 msgstr "Tekst fet"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19316 msgid "Text Medium Series"
19317 msgstr "Tekst medium"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19320 msgid "Text Italic Shape"
19321 msgstr "Tekst kursiv"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19324 msgid "Text Small Caps Shape"
19325 msgstr "Tekst kapitéler"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19328 msgid "Text Slanted Shape"
19329 msgstr "Tekst skrå"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19332 msgid "Text Upright Shape"
19333 msgstr "Tekst stående"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19336 msgid "Octave|O"
19337 msgstr "Octave|O"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19340 msgid "Maxima|M"
19341 msgstr "Maxima|M"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19344 msgid "Mathematica|a"
19345 msgstr "Mathematica|a"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19348 msgid "Maple, Simplify|S"
19349 msgstr "Maple, simplify|s"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19352 msgid "Maple, Factor|F"
19353 msgstr "Maple, factor|f"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19356 msgid "Maple, Evalm|E"
19357 msgstr "Maple, evalm|e"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19360 msgid "Maple, Evalf|v"
19361 msgstr "Maple, evalf|v"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19364 msgid "Open All Insets|O"
19365 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19368 msgid "Close All Insets|C"
19369 msgstr "Steng alle objekter"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19372 msgid "Unfold Math Macro|n"
19373 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19376 msgid "Fold Math Macro|d"
19377 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19380 msgid "Outline Pane|u"
19381 msgstr "Innholdsvindu|u"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Code Preview Pane|P"
19386 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19389 msgid "Messages Pane|g"
19390 msgstr "Meldingsvindu|g"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19393 msgid "Toolbars|b"
19394 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19398 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19402 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19405 msgid "Close Current View|w"
19406 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19409 msgid "Fullscreen|l"
19410 msgstr "Hele skjermen|l"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19413 msgid "Math|h"
19414 msgstr "Matte|M"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19417 msgid "Special Character|p"
19418 msgstr "Spesielt tegn|p"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19421 msgid "Formatting|o"
19422 msgstr "Formatering|e"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19425 msgid "List / TOC|i"
19426 msgstr "Lister & innhold|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19429 msgid "Float|a"
19430 msgstr "Flytende|y"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19433 msgid "Note|N"
19434 msgstr "Merknad"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19437 msgid "Branch|B"
19438 msgstr "Dokumentgren|D"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19441 msgid "Custom Insets"
19442 msgstr "Egendefinerte objekter"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19445 msgid "File|e"
19446 msgstr "Fil|F"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19449 msgid "Box[[Menu]]|x"
19450 msgstr "Ramme"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19453 msgid "Citation...|C"
19454 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19457 msgid "Cross-Reference...|R"
19458 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19461 msgid "Label...|L"
19462 msgstr "Referansemerke...|R"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19466 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19469 msgid "Table...|T"
19470 msgstr "Tabell...|T"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19473 msgid "Graphics...|G"
19474 msgstr "Grafikk...|G"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19477 msgid "URL|U"
19478 msgstr "URL|U"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19481 msgid "Hyperlink...|k"
19482 msgstr "Hyperlenke...|H"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19485 msgid "Footnote|F"
19486 msgstr "Fotnote|n"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19489 msgid "Marginal Note|M"
19490 msgstr "Margnotis|a"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19494 msgstr "Kildekode"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19497 msgid "TeX Code"
19498 msgstr "TeX-kode"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19501 msgid "Preview|w"
19502 msgstr "Forhåndsvisning"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19505 msgid "Symbols...|b"
19506 msgstr "Symboler...|b"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19509 msgid "Ellipsis|i"
19510 msgstr "Ellipse|i"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19513 msgid "End of Sentence|E"
19514 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19519 msgstr "Tilknytningsmerke"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19524 msgstr "vinkel"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19527 msgid "Protected Hyphen|y"
19528 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19531 msgid "Breakable Slash|a"
19532 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19535 msgid "Visible Space|V"
19536 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19539 msgid "Menu Separator|M"
19540 msgstr "Menyskilletegn|M"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19543 msgid "Phonetic Symbols|P"
19544 msgstr "Lydskrift|f"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19547 msgid "Logos|L"
19548 msgstr "Logoer|L"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19551 msgid "LyX Logo|L"
19552 msgstr "LyX-logo|L"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19555 msgid "TeX Logo|T"
19556 msgstr "TeX-logo|T"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19559 msgid "LaTeX Logo|a"
19560 msgstr "LaTeX-logo|a"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19563 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19564 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19567 msgid "Superscript|S"
19568 msgstr "Hevet skrift|H"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19571 msgid "Subscript|u"
19572 msgstr "Senket skrift|S"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19575 msgid "Protected Space|P"
19576 msgstr "Hardt mellomrom"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19579 msgid "Horizontal Space...|o"
19580 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19583 msgid "Horizontal Line...|L"
19584 msgstr "Vannrett linje...|i"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19587 msgid "Vertical Space...|V"
19588 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19591 msgid "Phantom|m"
19592 msgstr "Fantom|m"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19595 msgid "Hyphenation Point|H"
19596 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19599 msgid "Ligature Break|k"
19600 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Optional Line Break|B"
19605 msgstr "Linjeskift|i"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19608 msgid "Display Formula|D"
19609 msgstr "Fremhevet formel"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19612 msgid "Numbered Formula|N"
19613 msgstr "Nummerert formel|N"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19616 msgid "Figure Wrap Float|F"
19617 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19620 msgid "Table Wrap Float|T"
19621 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19624 msgid "Table of Contents|C"
19625 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19628 msgid "List of Listings|L"
19629 msgstr "Liste over kildekode|L"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19632 msgid "Nomenclature|N"
19633 msgstr "Nomenklatur|N"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19638 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19641 msgid "LyX Document...|X"
19642 msgstr "LyX dokument...|X"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19645 msgid "Plain Text...|T"
19646 msgstr "Ren tekst...|t"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19649 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19650 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19653 msgid "External Material...|M"
19654 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19657 msgid "Child Document...|d"
19658 msgstr "Underdokument...|d"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19661 msgid "Comment|C"
19662 msgstr "Kommentar|K"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19665 msgid "Insert New Branch...|I"
19666 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19669 msgid "Change Tracking|C"
19670 msgstr "Spore endringer"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19673 msgid "Build Program|B"
19674 msgstr "Lag programm|o"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19677 msgid "LaTeX Log|L"
19678 msgstr "LaTeX Logg|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19681 msgid "Start Appendix Here|x"
19682 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19685 msgid "View Master Document|M"
19686 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19689 msgid "Update Master Document|a"
19690 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19693 msgid "Compressed|o"
19694 msgstr "Komprimert|K"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19697 msgid "Disable Editing|E"
19698 msgstr "Skru av redigering|e"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19701 msgid "Track Changes|T"
19702 msgstr "Spor endringer|S"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19705 msgid "Merge Changes...|M"
19706 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19709 msgid "Accept Change|A"
19710 msgstr "Godta endring|G"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19713 msgid "Accept All Changes|c"
19714 msgstr "Godta alle endringer|a"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19717 msgid "Reject All Changes|e"
19718 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19721 msgid "Show Changes in Output|S"
19722 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19725 msgid "Bookmarks|B"
19726 msgstr "Bokmerker|B"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19729 msgid "Next Note|N"
19730 msgstr "Neste merknad|m"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19733 msgid "Next Change|C"
19734 msgstr "Neste endring|N"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19737 msgid "Next Cross-Reference|R"
19738 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19741 msgid "Go to Label|L"
19742 msgstr "Gå til merke|l"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19745 msgid "Save Bookmark 1|S"
19746 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19749 msgid "Save Bookmark 2"
19750 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19753 msgid "Save Bookmark 3"
19754 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19757 msgid "Save Bookmark 4"
19758 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19761 msgid "Save Bookmark 5"
19762 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19765 msgid "Clear Bookmarks|C"
19766 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19769 msgid "Navigate Back|B"
19770 msgstr "Naviger tilbake|b"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19773 msgid "Spellchecker...|S"
19774 msgstr "Stavekontroll...|S"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19777 msgid "Thesaurus...|T"
19778 msgstr "Synonymordbok...|y"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19781 msgid "Statistics...|a"
19782 msgstr "Statistikk...|a"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19785 msgid "Check TeX|h"
19786 msgstr "Sjekk TeX|j"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19789 msgid "TeX Information|I"
19790 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19793 msgid "Compare...|C"
19794 msgstr "Sammenlign...|m"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19797 msgid "Reconfigure|R"
19798 msgstr "Rekonfigurer|R"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19801 msgid "Preferences...|P"
19802 msgstr "Oppsett...|p"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19805 msgid "Introduction|I"
19806 msgstr "Introduksjon|I"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19809 msgid "Tutorial|T"
19810 msgstr "Innføring|f"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19813 msgid "User's Guide|U"
19814 msgstr "Håndbok|b"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19817 msgid "Additional Features|F"
19818 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19821 msgid "Embedded Objects|O"
19822 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19825 msgid "Customization|C"
19826 msgstr "Tilpassing|T"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19829 msgid "Shortcuts|S"
19830 msgstr "Hurtigtaster|H"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19833 msgid "LyX Functions|y"
19834 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19837 msgid "LaTeX Configuration|L"
19838 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19841 msgid "Specific Manuals|p"
19842 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19845 msgid "About LyX|X"
19846 msgstr "Om LyX|X"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19849 msgid "Beamer Presentations|B"
19850 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19853 msgid "Braille|a"
19854 msgstr "Braille|a"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19857 msgid "Colored boxes|r"
19858 msgstr "Fargede rammer|r"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19861 msgid "Feynman-diagram|F"
19862 msgstr "Feynman-diagram|F"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19865 msgid "Knitr|K"
19866 msgstr "Knitr|K"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19869 msgid "LilyPond|P"
19870 msgstr "LilyPond|P"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19873 msgid "Linguistics|L"
19874 msgstr "Lingvistikk|L"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19877 msgid "Multilingual Captions|C"
19878 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19881 msgid "Paralist|t"
19882 msgstr "Paralist|t"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19885 msgid "PDF comments|D"
19886 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19889 msgid "PDF forms|o"
19890 msgstr "PDF skjema"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19893 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19894 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19897 msgid "Sweave|S"
19898 msgstr "Sweave|S"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19901 msgid "XY-pic|X"
19902 msgstr "XY-pic|X"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19905 msgid "New document"
19906 msgstr "Nytt dokument"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19909 msgid "Open document"
19910 msgstr "Åpne dokument"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19913 msgid "Save document"
19914 msgstr "Lagre dokumentet"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19917 msgid "Check spelling"
19918 msgstr "Stavesjekk"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19921 msgid "Spellcheck continuously"
19922 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19925 msgid "Undo"
19926 msgstr "Angre"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19929 msgid "Redo"
19930 msgstr "Gjør omigjen"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19933 msgid "Find and replace"
19934 msgstr "Søk og erstatt"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19937 msgid "Find and replace (advanced)"
19938 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19941 msgid "Navigate back"
19942 msgstr "Naviger tilbake"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19945 msgid "Toggle emphasis"
19946 msgstr "Uthevet av/på"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19949 msgid "Toggle noun"
19950 msgstr "Substantiv stil av/på"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19953 msgid "Apply last"
19954 msgstr "Bruk siste tekststil"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19957 msgid "Insert math"
19958 msgstr "Sett inn formel"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19961 msgid "Insert graphics"
19962 msgstr "Sett inn grafikk"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19965 msgid "Insert table"
19966 msgstr "Sett inn tabell"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19969 msgid "Toggle outline"
19970 msgstr "Innhold av/på"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19973 msgid "Toggle math toolbar"
19974 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19977 msgid "Toggle table toolbar"
19978 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Toggle review toolbar"
19983 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19986 msgid "View/Update"
19987 msgstr "Vis/Oppdatér"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19990 msgid "View"
19991 msgstr "Vis"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19994 msgid "Update"
19995 msgstr "Oppdater"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19998 msgid "View master document"
19999 msgstr "Vis hoveddokument"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20002 msgid "Update master document"
20003 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20006 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20007 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20010 msgid "View other formats"
20011 msgstr "Vis andre formater"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20014 msgid "Update other formats"
20015 msgstr "Oppdater andre formater"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20018 msgid "Extra"
20019 msgstr "Ekstra"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20022 msgid "Numbered list"
20023 msgstr "Nummerert liste"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20026 msgid "Itemized list"
20027 msgstr "Punktliste"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20030 msgid "Increase depth"
20031 msgstr "Øk dybden"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20034 msgid "Decrease depth"
20035 msgstr "Minsk dybden"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20038 msgid "Insert figure float"
20039 msgstr "Sett inn flytende figur"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20042 msgid "Insert table float"
20043 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20046 msgid "Insert label"
20047 msgstr "Sett inn referansemerke"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20050 msgid "Insert cross-reference"
20051 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20054 msgid "Insert citation"
20055 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20058 msgid "Insert index entry"
20059 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20062 msgid "Insert nomenclature entry"
20063 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20066 msgid "Insert footnote"
20067 msgstr "Sett inn fotnote"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20070 msgid "Insert margin note"
20071 msgstr "Sett inn margnote"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20074 msgid "Insert LyX note"
20075 msgstr "Sett inn merknad"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20078 msgid "Insert box"
20079 msgstr "Sett inn ramme"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20082 msgid "Insert hyperlink"
20083 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20086 msgid "Insert TeX code"
20087 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20090 msgid "Insert math macro"
20091 msgstr "Sett inn formelmakro"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20094 msgid "Include file"
20095 msgstr "Inkluder fil"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20098 msgid "Text style"
20099 msgstr "Tekststil"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20102 msgid "Paragraph settings"
20103 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20106 msgid "Add row"
20107 msgstr "Legg til rad"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20110 msgid "Add column"
20111 msgstr "Legg til kolonne"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20114 msgid "Delete row"
20115 msgstr "Slett rad"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20118 msgid "Delete column"
20119 msgstr "Slett kolonne"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20122 msgid "Move row up"
20123 msgstr "Flytt rad oppover"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20126 msgid "Move column left"
20127 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20130 msgid "Move row down"
20131 msgstr "Flytt rad nedover"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20134 msgid "Move column right"
20135 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20138 msgid "Set top line"
20139 msgstr "Toppstrek på/av"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20142 msgid "Set bottom line"
20143 msgstr "Bunnstrek på/av"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20146 msgid "Set left line"
20147 msgstr "Venstre strek på/av"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20150 msgid "Set right line"
20151 msgstr "Høyre strek på/av"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20154 msgid "Set border lines"
20155 msgstr "Kantlinjer på"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20158 msgid "Set all lines"
20159 msgstr "Alle linjer på"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Set inner lines"
20164 msgstr "Kantlinjer på"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20167 msgid "Unset all lines"
20168 msgstr "Alle linjer av"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20171 msgid "Align left"
20172 msgstr "Venstrejuster"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20175 msgid "Align center"
20176 msgstr "Midtjuster"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20179 msgid "Align right"
20180 msgstr "Høyrejuster"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20183 msgid "Align on decimal"
20184 msgstr "Juster på desimalkomma"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20187 msgid "Align top"
20188 msgstr "Toppjuster rad"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20191 msgid "Align middle"
20192 msgstr "Midtjuster rad"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20195 msgid "Align bottom"
20196 msgstr "Bunnjuster rad"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20199 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20200 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20203 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20204 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20207 msgid "Set multi-column"
20208 msgstr "Multikolonne"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20211 msgid "Set multi-row"
20212 msgstr "Sett multirad"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20215 msgid "Math"
20216 msgstr "Matte"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20219 msgid "Set display mode"
20220 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20223 msgid "Subscript"
20224 msgstr "Senket skrift"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20227 msgid "Insert square root"
20228 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20231 msgid "Insert root"
20232 msgstr "Sett inn n-rot"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20235 msgid "Insert standard fraction"
20236 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20239 msgid "Insert sum"
20240 msgstr "Sett inn sum"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20243 msgid "Insert integral"
20244 msgstr "Sett inn integral"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20247 msgid "Insert product"
20248 msgstr "Sett inn produkt"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20251 msgid "Insert ( )"
20252 msgstr "Sett inn ( )"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20255 msgid "Insert [ ]"
20256 msgstr "Sett inn [ ]"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20259 msgid "Insert { }"
20260 msgstr "Sett inn { }"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20263 msgid "Insert delimiters"
20264 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20267 msgid "Insert matrix"
20268 msgstr "Sett inn matrise"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20271 msgid "Insert cases environment"
20272 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20275 msgid "Toggle math panels"
20276 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20279 msgid "Math Macros"
20280 msgstr "Mattemakroer"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20283 msgid "Remove last argument"
20284 msgstr "Fjern siste argument"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20287 msgid "Append argument"
20288 msgstr "Legg til argument"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20292 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20296 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20299 msgid "Remove optional argument"
20300 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20303 msgid "Insert optional argument"
20304 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Append argument eating from the right"
20313 msgstr "Åpen programlisting"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Append optional argument eating from the right"
20318 msgstr "Åpen programlisting"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20321 msgid "Phonetic Symbols"
20322 msgstr "Lydskrift"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20325 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20326 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20329 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20330 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20333 msgid "IPA Vowels"
20334 msgstr "IPA vokaler"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20337 msgid "IPA Other Symbols"
20338 msgstr "IPA andre symboler"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20341 msgid "IPA Suprasegmentals"
20342 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20345 msgid "IPA Diacritics"
20346 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20349 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20350 msgstr "IPA toner og aksenter"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20353 msgid "Command Buffer"
20354 msgstr "Kommandolinje"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20357 msgid "Review[[Toolbar]]"
20358 msgstr "Spore endringer"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20361 msgid "Track changes"
20362 msgstr "Spor endringer"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20365 msgid "Show changes in output"
20366 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20369 msgid "Next change"
20370 msgstr "Neste endring"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20373 msgid "Accept change inside selection"
20374 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20377 msgid "Reject change inside selection"
20378 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20381 msgid "Merge changes"
20382 msgstr "Flett inn endringer"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20385 msgid "Accept all changes"
20386 msgstr "Godta alle endringer"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20389 msgid "Reject all changes"
20390 msgstr "Forkast alle endringer"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20393 msgid "Insert note"
20394 msgstr "Sett inn merknad"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20397 msgid "Next note"
20398 msgstr "Neste merknad"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20401 msgid "LyX Documentation Tools"
20402 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20405 msgid "Info"
20406 msgstr "Info"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20409 msgid "Menu Separator"
20410 msgstr "Menyskilletegn"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20413 msgid "LyX Logo"
20414 msgstr "LyX-logo"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20417 msgid "TeX Logo"
20418 msgstr "TeX-logo"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20421 msgid "LaTeX Logo"
20422 msgstr "LaTeX-logo"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20425 msgid "LaTeX2e Logo"
20426 msgstr "LaTeX2e-logo"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20429 msgid "View Other Formats"
20430 msgstr "Vis andre formater"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20433 msgid "Update Other Formats"
20434 msgstr "Oppdater andre formater"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20437 msgid "Version Control"
20438 msgstr "Versjonskontroll"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20441 msgid "Register"
20442 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20445 msgid "Check-out for edit"
20446 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20449 msgid "Check-in changes"
20450 msgstr "Sjekk inn endringer"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20453 msgid "View revision log"
20454 msgstr "Se revisjonslogg"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20457 msgid "Revert changes"
20458 msgstr "Forkast endringer"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20461 msgid "Compare with older revision"
20462 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20465 msgid "Compare with last revision"
20466 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20469 msgid "Insert Version Info"
20470 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20473 msgid "Use SVN file locking property"
20474 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20477 msgid "Update local directory from repository"
20478 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20481 msgid "Math Panels"
20482 msgstr "Mattepanel"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20485 msgid "Math spacings"
20486 msgstr "Matte-mellomrom"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Styles & classes"
20491 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20494 msgid "Fractions"
20495 msgstr "Brøker"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20499 msgid "Fonts"
20500 msgstr "Skrifter"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20503 msgid "Functions"
20504 msgstr "Funksjoner"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20507 msgid "Frame decorations"
20508 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20511 msgid "Big operators"
20512 msgstr "Store operatorer"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20515 msgid "Miscellaneous"
20516 msgstr "Diverse"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20520 msgid "Arrows"
20521 msgstr "Piler"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20524 msgid "Arrows (extended)"
20525 msgstr "Piler (fler)"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20528 msgid "Operators"
20529 msgstr "Operatorer"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20532 msgid "Operators (extended)"
20533 msgstr "Operatorer (fler)"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20536 msgid "Relations"
20537 msgstr "Relasjoner"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20540 msgid "Relations (extended)"
20541 msgstr "Relasjoner (fler)"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20544 msgid "Negative relations (extended)"
20545 msgstr "Negerte relasjoner"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20548 msgid "Dots"
20549 msgstr "Prikker"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20552 msgid "Delimiters (fixed size)"
20553 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20556 msgid "Miscellaneous (extended)"
20557 msgstr "Diverse (mer)"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20560 msgid "arccos"
20561 msgstr "arccos"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20564 msgid "arcsin"
20565 msgstr "arcsin"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20568 msgid "arctan"
20569 msgstr "arctan"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20572 msgid "arg"
20573 msgstr "arg"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20576 msgid "bmod"
20577 msgstr "bmod"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20580 msgid "cos"
20581 msgstr "cos"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20584 msgid "cosh"
20585 msgstr "cosh"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20588 msgid "cot"
20589 msgstr "cot"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20592 msgid "coth"
20593 msgstr "coth"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20596 msgid "csc"
20597 msgstr "csc"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20600 msgid "deg"
20601 msgstr "deg"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20604 msgid "det"
20605 msgstr "det"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20608 msgid "dim"
20609 msgstr "dim"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20612 msgid "exp"
20613 msgstr "exp"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20616 msgid "gcd"
20617 msgstr "gcd"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20620 msgid "hom"
20621 msgstr "hom"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20624 msgid "inf"
20625 msgstr "inf"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20628 msgid "ker"
20629 msgstr "ker"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20632 msgid "lg"
20633 msgstr "lg"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20636 msgid "lim"
20637 msgstr "lim"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20640 msgid "liminf"
20641 msgstr "liminf"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20644 msgid "limsup"
20645 msgstr "limsup"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20648 msgid "ln"
20649 msgstr "ln"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20652 msgid "log"
20653 msgstr "log"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20656 msgid "max"
20657 msgstr "max"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20660 msgid "min"
20661 msgstr "min"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20664 msgid "sec"
20665 msgstr "sec"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20668 msgid "sin"
20669 msgstr "sin"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20672 msgid "sinh"
20673 msgstr "sinh"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20676 msgid "sup"
20677 msgstr "sup"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20680 msgid "tan"
20681 msgstr "tan"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20684 msgid "tanh"
20685 msgstr "tanh"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20688 msgid "Pr"
20689 msgstr "Pr"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20692 msgid "Spacings"
20693 msgstr "Mellomrom"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20696 msgid "Thin space\t\\,"
20697 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20700 msgid "Medium space\t\\:"
20701 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20704 msgid "Thick space\t\\;"
20705 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20709 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20713 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20716 msgid "Negative space\t\\!"
20717 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20720 msgid "Phantom\t\\phantom"
20721 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20724 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20725 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20728 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20729 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Smash\t\\smash"
20734 msgstr "Smash \\smash"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Top smash\t\\smasht"
20739 msgstr "Smash \\smash"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20744 msgstr "Smash \\smash"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20749 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20754 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20759 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20762 msgid "Roots"
20763 msgstr "Røtter"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20766 msgid "Square root\t\\sqrt"
20767 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20770 msgid "Other root\t\\root"
20771 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20774 msgid "Styles & Classes"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20779 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20783 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20787 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20791 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20794 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20798 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20802 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20806 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20810 msgid "Standard\t\\frac"
20811 msgstr "Standard\t\\frac"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20814 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20815 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20818 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20819 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20822 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20823 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20827 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20830 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20831 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20834 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20835 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20838 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20839 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20842 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20843 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20846 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20847 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20850 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20851 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20854 msgid "Binomial\t\\binom"
20855 msgstr "Binom\t\\binom"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20858 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20859 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20862 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20863 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20866 msgid "Roman\t\\mathrm"
20867 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20870 msgid "Bold\t\\mathbf"
20871 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20874 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20875 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20878 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20879 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20882 msgid "Italic\t\\mathit"
20883 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20886 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20887 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20890 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20891 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20896 msgstr "Dobbeltpunkt:"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20899 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20900 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20903 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20904 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20907 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20908 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20912 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20915 msgid "ldots"
20916 msgstr "ldots"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20919 msgid "cdots"
20920 msgstr "cdots"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20923 msgid "vdots"
20924 msgstr "vdots"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20927 msgid "ddots"
20928 msgstr "ddots"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20931 msgid "iddots"
20932 msgstr "iddots"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20935 msgid "Frame Decorations"
20936 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20939 msgid "hat"
20940 msgstr "hatt \\hat"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20943 msgid "tilde"
20944 msgstr "tilde \\tilde"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20947 msgid "bar"
20948 msgstr "strek \\bar"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20951 msgid "grave"
20952 msgstr "gravis aksent \\grave"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20955 msgid "dot"
20956 msgstr "prikk \\dot"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20959 msgid "check"
20960 msgstr "caron \\check"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20963 msgid "widehat"
20964 msgstr "bred hatt \\widehat"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20967 msgid "widetilde"
20968 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20971 msgid "utilde"
20972 msgstr "tilde under \\utilde"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20975 msgid "vec"
20976 msgstr "vektor \\vec"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20979 msgid "acute"
20980 msgstr "akutt aksent \\acute"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20983 msgid "ddot"
20984 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20987 msgid "dddot"
20988 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20991 msgid "ddddot"
20992 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20995 msgid "breve"
20996 msgstr "breve aksent \\breve"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20999 msgid "mathring"
21000 msgstr "ring \\mathring"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21003 msgid "overline"
21004 msgstr "strek over \\overline"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21007 msgid "overbrace"
21008 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21011 msgid "overleftarrow"
21012 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21015 msgid "overrightarrow"
21016 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21019 msgid "overleftrightarrow"
21020 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21023 msgid "underline"
21024 msgstr "strek under \\underline"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21027 msgid "underbrace"
21028 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21031 msgid "underleftarrow"
21032 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21035 msgid "underrightarrow"
21036 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21039 msgid "underleftrightarrow"
21040 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21043 msgid "cancel"
21044 msgstr "strøket ut \\cancel"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21047 msgid "bcancel"
21048 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21051 msgid "xcancel"
21052 msgstr "kryss over \\xcancel"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21055 msgid "cancelto"
21056 msgstr "strøket til \\cancelto"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21061 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21066 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21071 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21076 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21079 msgid "overset"
21080 msgstr "overtekst \\overset"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21083 msgid "underset"
21084 msgstr "undertekst \\underset"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21087 msgid "stackrel"
21088 msgstr "tekst over \\stackrel"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21091 msgid "stackrelthree"
21092 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21095 msgid "leftarrow"
21096 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21099 msgid "rightarrow"
21100 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21103 msgid "downarrow"
21104 msgstr "pil ned \\downarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21107 msgid "uparrow"
21108 msgstr "pil opp \\uparrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21111 msgid "updownarrow"
21112 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21115 msgid "leftrightarrow"
21116 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21119 msgid "Leftarrow"
21120 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21123 msgid "Rightarrow"
21124 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21127 msgid "Downarrow"
21128 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21131 msgid "Uparrow"
21132 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21135 msgid "Updownarrow"
21136 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21139 msgid "Leftrightarrow"
21140 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21143 msgid "Longleftrightarrow"
21144 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21147 msgid "Longleftarrow"
21148 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21151 msgid "Longrightarrow"
21152 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21155 msgid "longleftrightarrow"
21156 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21159 msgid "longleftarrow"
21160 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21163 msgid "longrightarrow"
21164 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21167 msgid "leftharpoondown"
21168 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21171 msgid "rightharpoondown"
21172 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21175 msgid "mapsto"
21176 msgstr "\\mapsto"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21179 msgid "longmapsto"
21180 msgstr "\\longmapsto"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21183 msgid "nwarrow"
21184 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21187 msgid "nearrow"
21188 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21191 msgid "leftharpoonup"
21192 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21195 msgid "rightharpoonup"
21196 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21199 msgid "hookleftarrow"
21200 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21203 msgid "hookrightarrow"
21204 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21207 msgid "swarrow"
21208 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21211 msgid "searrow"
21212 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21215 msgid "rightleftharpoons"
21216 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21219 msgid "pm"
21220 msgstr "pluss minus \\pm"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21223 msgid "cap"
21224 msgstr "cap"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21227 msgid "diamond"
21228 msgstr "diamond"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21231 msgid "oplus"
21232 msgstr "oplus"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21235 msgid "mp"
21236 msgstr "minus pluss \\mp"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21239 msgid "cup"
21240 msgstr "cup"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21243 msgid "bigtriangleup"
21244 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21247 msgid "ominus"
21248 msgstr "ominus"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21251 msgid "times"
21252 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21255 msgid "uplus"
21256 msgstr "uplus"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21259 msgid "bigtriangledown"
21260 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21263 msgid "otimes"
21264 msgstr "otimes"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21267 msgid "div"
21268 msgstr "deletegn \\div"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21271 msgid "sqcap"
21272 msgstr "sqcap"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21275 msgid "triangleright"
21276 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21279 msgid "oslash"
21280 msgstr "oslash"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21283 msgid "cdot"
21284 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21287 msgid "sqcup"
21288 msgstr "sqcup"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21291 msgid "triangleleft"
21292 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21295 msgid "odot"
21296 msgstr "odot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21299 msgid "star"
21300 msgstr "stjerne \\star"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21303 msgid "ast"
21304 msgstr "asterisk \\ast"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21307 msgid "vee"
21308 msgstr "vee"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21311 msgid "amalg"
21312 msgstr "amalg"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21315 msgid "bigcirc"
21316 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21319 msgid "setminus"
21320 msgstr "setminus"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21323 msgid "wedge"
21324 msgstr "wedge"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21327 msgid "dagger"
21328 msgstr "dagger"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21331 msgid "circ"
21332 msgstr "sirkel \\circ"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21335 msgid "bullet"
21336 msgstr "bullet"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21339 msgid "wr"
21340 msgstr "wr"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21343 msgid "ddagger"
21344 msgstr "ddagger"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21347 msgid "smallint"
21348 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21351 msgid "leq"
21352 msgstr "leq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21355 msgid "geq"
21356 msgstr "geq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21359 msgid "equiv"
21360 msgstr "equiv"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21363 msgid "models"
21364 msgstr "models"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21367 msgid "prec"
21368 msgstr "prec"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21371 msgid "succ"
21372 msgstr "succ"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21375 msgid "sim"
21376 msgstr "sim"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21379 msgid "perp"
21380 msgstr "perp"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21383 msgid "preceq"
21384 msgstr "preceq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21387 msgid "succeq"
21388 msgstr "succeq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21391 msgid "simeq"
21392 msgstr "simeq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21395 msgid "mid"
21396 msgstr "mid"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21399 msgid "ll"
21400 msgstr "ll"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21403 msgid "gg"
21404 msgstr "gg"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21407 msgid "asymp"
21408 msgstr "asymp"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21411 msgid "parallel"
21412 msgstr "parallel"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21415 msgid "subset"
21416 msgstr "subset"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21419 msgid "supset"
21420 msgstr "supset"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21423 msgid "approx"
21424 msgstr "approx"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21427 msgid "smile"
21428 msgstr "smile"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21431 msgid "subseteq"
21432 msgstr "subseteq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21435 msgid "supseteq"
21436 msgstr "supseteq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21439 msgid "cong"
21440 msgstr "cong"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21443 msgid "frown"
21444 msgstr "frown"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21447 msgid "sqsubseteq"
21448 msgstr "sqsubseteq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21451 msgid "sqsupseteq"
21452 msgstr "sqsupseteq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21455 msgid "doteq"
21456 msgstr "doteq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21459 msgid "neq"
21460 msgstr "neq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21463 msgid "in[[math relation]]"
21464 msgstr "in"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21467 msgid "ni"
21468 msgstr "ni"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21471 msgid "propto"
21472 msgstr "propto"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21475 msgid "notin"
21476 msgstr "notin"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21479 msgid "vdash"
21480 msgstr "vdash"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21483 msgid "dashv"
21484 msgstr "dashv"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21487 msgid "bowtie"
21488 msgstr "bowtie"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21491 msgid "iff"
21492 msgstr "iff"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21495 msgid "not"
21496 msgstr "not"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21499 msgid "land"
21500 msgstr "land"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21503 msgid "lor"
21504 msgstr "lor"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21507 msgid "lnot"
21508 msgstr "lnot"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21511 msgid "alpha"
21512 msgstr "alfa \\alpha"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21515 msgid "beta"
21516 msgstr "beta"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21519 msgid "gamma"
21520 msgstr "gamma"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21523 msgid "delta"
21524 msgstr "delta"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21527 msgid "epsilon"
21528 msgstr "epsilon"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21531 msgid "varepsilon"
21532 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21535 msgid "zeta"
21536 msgstr "zeta"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21539 msgid "eta"
21540 msgstr "eta"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21543 msgid "theta"
21544 msgstr "theta"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21547 msgid "vartheta"
21548 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21551 msgid "iota"
21552 msgstr "iota"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21555 msgid "kappa"
21556 msgstr "kappa"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21559 msgid "lambda"
21560 msgstr "lambda"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21563 msgid "mu"
21564 msgstr "my \\mu"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21567 msgid "nu"
21568 msgstr "ny \\nu"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21571 msgid "xi"
21572 msgstr "ksi \\xi"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21575 msgid "pi"
21576 msgstr "pi"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21579 msgid "varpi"
21580 msgstr "alt. pi \\varpi"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21583 msgid "rho"
21584 msgstr "rho"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21587 msgid "varrho"
21588 msgstr "alt. rho \\varrho"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21591 msgid "sigma"
21592 msgstr "sigma"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21595 msgid "varsigma"
21596 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21599 msgid "tau"
21600 msgstr "tau"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21603 msgid "upsilon"
21604 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21607 msgid "phi"
21608 msgstr "fi \\phi"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21611 msgid "varphi"
21612 msgstr "alt. fi \\varphi"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21615 msgid "chi"
21616 msgstr "kji \\chi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21619 msgid "psi"
21620 msgstr "psi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21623 msgid "omega"
21624 msgstr "omega"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21627 msgid "Gamma"
21628 msgstr "Gamma"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21631 msgid "Delta"
21632 msgstr "Delta"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21635 msgid "Theta"
21636 msgstr "Theta"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21639 msgid "Lambda"
21640 msgstr "Lambda"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21643 msgid "Xi"
21644 msgstr "Ksi \\Xi"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21647 msgid "Pi"
21648 msgstr "Pi"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21651 msgid "Sigma"
21652 msgstr "Sigma"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21655 msgid "Upsilon"
21656 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21659 msgid "Phi"
21660 msgstr "Fi \\Phi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21663 msgid "Psi"
21664 msgstr "Psi"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21667 msgid "Omega"
21668 msgstr "Omega"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21671 msgid "varGamma"
21672 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21675 msgid "varDelta"
21676 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21679 msgid "varTheta"
21680 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21683 msgid "varLambda"
21684 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21687 msgid "varXi"
21688 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21691 msgid "varPi"
21692 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21695 msgid "varSigma"
21696 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21699 msgid "varUpsilon"
21700 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21703 msgid "varPhi"
21704 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21707 msgid "varPsi"
21708 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21711 msgid "varOmega"
21712 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21715 msgid "nabla"
21716 msgstr "nabla"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21719 msgid "partial"
21720 msgstr "partial"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21723 msgid "infty"
21724 msgstr "uendelig \\infty"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21727 msgid "prime"
21728 msgstr "prime"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21731 msgid "ell"
21732 msgstr "ell"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21735 msgid "emptyset"
21736 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21739 msgid "exists"
21740 msgstr "det eksisterer \\exists"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21743 msgid "forall"
21744 msgstr "for alle \\forall"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21747 msgid "imath"
21748 msgstr "imath"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21751 msgid "jmath"
21752 msgstr "jmath"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21755 msgid "Re"
21756 msgstr "Re"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21759 msgid "Im"
21760 msgstr "Im"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21763 msgid "aleph"
21764 msgstr "aleph"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21767 msgid "wp"
21768 msgstr "wp"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21771 msgid "hbar"
21772 msgstr "hbar"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21775 msgid "angle"
21776 msgstr "vinkel \\angle"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21779 msgid "top"
21780 msgstr "topp \\top"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21783 msgid "bot"
21784 msgstr "bunn \\bot"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21787 msgid "Vert"
21788 msgstr "vertikal \\Vert"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21791 msgid "neg"
21792 msgstr "neg"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21795 msgid "flat"
21796 msgstr "musikk:b \\flat"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21799 msgid "natural"
21800 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21803 msgid "sharp"
21804 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21807 msgid "surd"
21808 msgstr "surd"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21811 msgid "lhook"
21812 msgstr "lhook"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21815 msgid "rhook"
21816 msgstr "rhook"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21819 msgid "triangle"
21820 msgstr "trekant \\triangle"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21823 msgid "diamondsuit"
21824 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21827 msgid "heartsuit"
21828 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21831 msgid "clubsuit"
21832 msgstr "kløver \\clubsuit"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21835 msgid "spadesuit"
21836 msgstr "spar \\spadesuit"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21839 msgid "textrm \\AA"
21840 msgstr "textrm \\AA"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21843 msgid "textrm \\O"
21844 msgstr "textrm \\O"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21847 msgid "mathcircumflex"
21848 msgstr "mathcircumflex"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21851 msgid "_"
21852 msgstr "_"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21855 msgid "textdegree"
21856 msgstr "textdegree"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21859 msgid "mathdollar"
21860 msgstr "mathdollar"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21863 msgid "mathparagraph"
21864 msgstr "mathparagraph"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21867 msgid "mathsection"
21868 msgstr "mathsection"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21871 msgid "mathrm T"
21872 msgstr "mathrm T"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21875 msgid "mathbb N"
21876 msgstr "mathbb N"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21879 msgid "mathbb Z"
21880 msgstr "mathbb Z"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21883 msgid "mathbb Q"
21884 msgstr "mathbb Q"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21887 msgid "mathbb R"
21888 msgstr "mathbb R"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21891 msgid "mathbb C"
21892 msgstr "mathbb C"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21895 msgid "mathbb H"
21896 msgstr "mathbb H"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21899 msgid "mathcal F"
21900 msgstr "mathcal F"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21903 msgid "mathcal L"
21904 msgstr "mathcal L"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21907 msgid "mathcal H"
21908 msgstr "mathcal H"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21911 msgid "mathcal O"
21912 msgstr "mathcal O"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21915 msgid "Big Operators"
21916 msgstr "Store operatorer"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21919 msgid "intop"
21920 msgstr "intop"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21923 msgid "int"
21924 msgstr "int"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21927 msgid "iint"
21928 msgstr "iint"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21931 msgid "iintop"
21932 msgstr "iintop"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21935 msgid "iiint"
21936 msgstr "iiint"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21939 msgid "iiintop"
21940 msgstr "iiintop"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21943 msgid "iiiint"
21944 msgstr "iiiint"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21947 msgid "iiiintop"
21948 msgstr "iiiintop"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21951 msgid "dotsint"
21952 msgstr "dotsint"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21955 msgid "dotsintop"
21956 msgstr "dotsintop"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21959 msgid "idotsint"
21960 msgstr "idotsint"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21963 msgid "oint"
21964 msgstr "oint"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21967 msgid "ointop"
21968 msgstr "ointop"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21971 msgid "oiint"
21972 msgstr "oiint"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21975 msgid "oiintop"
21976 msgstr "oiintop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21979 msgid "ointctrclockwiseop"
21980 msgstr "ointctrclockwiseop"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21983 msgid "ointctrclockwise"
21984 msgstr "ointctrclockwise"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21987 msgid "ointclockwiseop"
21988 msgstr "ointclockwiseop"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21991 msgid "ointclockwise"
21992 msgstr "ointclockwise"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21995 msgid "sqint"
21996 msgstr "sqint"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21999 msgid "sqintop"
22000 msgstr "sqintop"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22003 msgid "sqiint"
22004 msgstr "sqiint"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22007 msgid "sqiintop"
22008 msgstr "sqiintop"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22011 msgid "fint"
22012 msgstr "fint"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22015 msgid "fintop"
22016 msgstr "fintop"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22019 msgid "landupint"
22020 msgstr "landupint"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22023 msgid "landupintop"
22024 msgstr "landupintop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22027 msgid "landdownint"
22028 msgstr "landdownint"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22031 msgid "landdownintop"
22032 msgstr "landdownintop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22035 msgid "varint"
22036 msgstr "varint"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22039 msgid "varoint"
22040 msgstr "varoint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22043 msgid "varoiint"
22044 msgstr "varoiint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22047 msgid "varoiintop"
22048 msgstr "varoiintop"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22051 msgid "varointclockwise"
22052 msgstr "varointclockwise"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22055 msgid "varointclockwiseop"
22056 msgstr "varointclockwiseop"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22059 msgid "varointctrclockwise"
22060 msgstr "varointctrclockwise"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22063 msgid "varointctrclockwiseop"
22064 msgstr "varointctrclockwiseop"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22067 msgid "sum"
22068 msgstr "sum"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22071 msgid "prod"
22072 msgstr "prod"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22075 msgid "coprod"
22076 msgstr "coprod"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22079 msgid "bigsqcup"
22080 msgstr "bigsqcup"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22083 msgid "bigotimes"
22084 msgstr "bigotimes"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22087 msgid "bigodot"
22088 msgstr "bigodot"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22091 msgid "bigoplus"
22092 msgstr "bigoplus"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22095 msgid "bigcap"
22096 msgstr "bigcap"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22099 msgid "bigcup"
22100 msgstr "bigcup"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22103 msgid "biguplus"
22104 msgstr "biguplus"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22107 msgid "bigvee"
22108 msgstr "bigvee"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22111 msgid "bigwedge"
22112 msgstr "bigwedge"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22115 msgid "digamma"
22116 msgstr "digamma"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22119 msgid "varkappa"
22120 msgstr "varkappa"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22123 msgid "beth"
22124 msgstr "beth"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22127 msgid "daleth"
22128 msgstr "daleth"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22131 msgid "gimel"
22132 msgstr "gimel"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22135 msgid "ulcorner"
22136 msgstr "ulcorner"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22139 msgid "urcorner"
22140 msgstr "urcorner"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22143 msgid "llcorner"
22144 msgstr "llcorner"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22147 msgid "lrcorner"
22148 msgstr "lrcorner"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22151 msgid "hslash"
22152 msgstr "hslash"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22155 msgid "vartriangle"
22156 msgstr "vartriangle"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22159 msgid "triangledown"
22160 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22163 msgid "square"
22164 msgstr "kvadrat \\square"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22167 msgid "CheckedBox"
22168 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22171 msgid "XBox"
22172 msgstr "krysset boks \\XBox"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22175 msgid "lozenge"
22176 msgstr "lozenge"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22179 msgid "wasylozenge"
22180 msgstr "wasylozenge"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22183 msgid "circledR"
22184 msgstr "varemerke \\circledR"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22187 msgid "circledS"
22188 msgstr "circledS"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22191 msgid "measuredangle"
22192 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22195 msgid "varangle"
22196 msgstr "varangle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22199 msgid "nexists"
22200 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22203 msgid "mho"
22204 msgstr "mho"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22207 msgid "Finv"
22208 msgstr "Finv"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22211 msgid "Game"
22212 msgstr "Game"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22215 msgid "Bbbk"
22216 msgstr "Bbbk"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22219 msgid "backprime"
22220 msgstr "backprime"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22223 msgid "varnothing"
22224 msgstr "varnothing"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22227 msgid "blacktriangle"
22228 msgstr "blacktriangle"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22231 msgid "blacktriangledown"
22232 msgstr "blacktriangledown"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22235 msgid "blacksquare"
22236 msgstr "blacksquare"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22239 msgid "blacklozenge"
22240 msgstr "blacklozenge"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22243 msgid "bigstar"
22244 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22247 msgid "sphericalangle"
22248 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22251 msgid "complement"
22252 msgstr "complement"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22255 msgid "eth"
22256 msgstr "eth"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22259 msgid "diagup"
22260 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22263 msgid "diagdown"
22264 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22267 msgid "lightning"
22268 msgstr "lyn \\lightning"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22271 msgid "varcopyright"
22272 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22275 msgid "Bowtie"
22276 msgstr "Bowtie"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22279 msgid "diameter"
22280 msgstr "diameter"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22283 msgid "invdiameter"
22284 msgstr "invdiameter"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22287 msgid "bell"
22288 msgstr "bjelle"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22291 msgid "hexagon"
22292 msgstr "heksagon \\hexagon"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22295 msgid "varhexagon"
22296 msgstr "varhexagon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22299 msgid "pentagon"
22300 msgstr "pentagon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22303 msgid "octagon"
22304 msgstr "oktagon \\octagon"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22307 msgid "smiley"
22308 msgstr "smilefjes \\smiley"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22311 msgid "blacksmiley"
22312 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22315 msgid "frownie"
22316 msgstr "surt fjes \\frownie"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22319 msgid "sun"
22320 msgstr "sol \\sun"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22323 msgid "leadsto"
22324 msgstr "fører til \\leadsto"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22327 msgid "Leftcircle"
22328 msgstr "Leftcircle"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22331 msgid "Rightcircle"
22332 msgstr "Rightcircle"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22335 msgid "CIRCLE"
22336 msgstr "CIRCLE"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22339 msgid "LEFTCIRCLE"
22340 msgstr "LEFTCIRCLE"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22343 msgid "RIGHTCIRCLE"
22344 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22347 msgid "LEFTcircle"
22348 msgstr "LEFTcircle"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22351 msgid "RIGHTcircle"
22352 msgstr "RIGHTcircle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22355 msgid "leftturn"
22356 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22359 msgid "rightturn"
22360 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22363 msgid "AC"
22364 msgstr "AC"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22367 msgid "HF"
22368 msgstr "HF"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22371 msgid "VHF"
22372 msgstr "VHF"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22375 msgid "photon"
22376 msgstr "foton \\photon"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22379 msgid "gluon"
22380 msgstr "gluon"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22383 msgid "permil"
22384 msgstr "promille \\permil"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22387 msgid "cent"
22388 msgstr "cent"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22391 msgid "yen"
22392 msgstr "yen"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22395 msgid "hexstar"
22396 msgstr "hexstar"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22399 msgid "varhexstar"
22400 msgstr "varhexstar"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22403 msgid "davidsstar"
22404 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22407 msgid "maltese"
22408 msgstr "malteserkors \\maltese"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22411 msgid "kreuz"
22412 msgstr "kreuz"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22415 msgid "ataribox"
22416 msgstr "ataribox"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22419 msgid "checked"
22420 msgstr "avkrysset \\checked"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22423 msgid "checkmark"
22424 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22427 msgid "eighthnote"
22428 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22431 msgid "quarternote"
22432 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22435 msgid "halfnote"
22436 msgstr "halvnote \\halfnote"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22439 msgid "fullnote"
22440 msgstr "helnote \\fullnote"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22443 msgid "twonotes"
22444 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22447 msgid "female"
22448 msgstr "kvinnelig \\female"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22451 msgid "male"
22452 msgstr "mannlig \\male"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22455 msgid "vernal"
22456 msgstr "vernal"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22459 msgid "ascnode"
22460 msgstr "ascnode"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22463 msgid "descnode"
22464 msgstr "descnode"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22467 msgid "fullmoon"
22468 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22471 msgid "newmoon"
22472 msgstr "nymåne \\newmoon"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22475 msgid "leftmoon"
22476 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22479 msgid "rightmoon"
22480 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22483 msgid "astrosun"
22484 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22487 msgid "mercury"
22488 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22491 msgid "venus"
22492 msgstr "venus"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22495 msgid "earth"
22496 msgstr "jorden \\earth"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22499 msgid "mars"
22500 msgstr "mars"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22503 msgid "jupiter"
22504 msgstr "jupiter"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22507 msgid "saturn"
22508 msgstr "saturn"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22511 msgid "uranus"
22512 msgstr "uranus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22515 msgid "neptune"
22516 msgstr "neptun"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22519 msgid "pluto"
22520 msgstr "pluto"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22523 msgid "aries"
22524 msgstr "væren \\aries"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22527 msgid "taurus"
22528 msgstr "tyren \\taurus"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22531 msgid "gemini"
22532 msgstr "tvillingene \\gemini"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22535 msgid "cancer"
22536 msgstr "krepsen \\cancer"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22539 msgid "leo"
22540 msgstr "løven \\leo"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22543 msgid "virgo"
22544 msgstr "jomfruen \\virgo"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22547 msgid "libra"
22548 msgstr "vekten \\libra"
22549
22550 # skorpionen
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22552 msgid "scorpio"
22553 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22556 msgid "sagittarius"
22557 msgstr "skytten \\sagittarius"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22560 msgid "capricornus"
22561 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22564 msgid "aquarius"
22565 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22568 msgid "pisces"
22569 msgstr "fiskene \\pisces"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22572 msgid "APLbox"
22573 msgstr "APLbox"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22576 msgid "APLcomment"
22577 msgstr "APLcomment"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22580 msgid "APLdown"
22581 msgstr "APLdown"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22584 msgid "APLdownarrowbox"
22585 msgstr "APLdownarrowbox"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22588 msgid "APLinput"
22589 msgstr "APLinput"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22592 msgid "APLinv"
22593 msgstr "APLinv"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22596 msgid "APLleftarrowbox"
22597 msgstr "APLleftarrowbox"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22600 msgid "APLlog"
22601 msgstr "APLlog"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22604 msgid "APLrightarrowbox"
22605 msgstr "APLrightarrowbox"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22608 msgid "APLstar"
22609 msgstr "APLstar"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22612 msgid "APLup"
22613 msgstr "APLup"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22616 msgid "APLuparrowbox"
22617 msgstr "APLuparrowbox"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22620 msgid "dashleftarrow"
22621 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22624 msgid "dashrightarrow"
22625 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22628 msgid "leftleftarrows"
22629 msgstr "leftleftarrows"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22632 msgid "leftrightarrows"
22633 msgstr "leftrightarrows"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22636 msgid "rightrightarrows"
22637 msgstr "rightrightarrows"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22640 msgid "rightleftarrows"
22641 msgstr "rightleftarrows"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22644 msgid "Lleftarrow"
22645 msgstr "Lleftarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22648 msgid "Rrightarrow"
22649 msgstr "Rrightarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22652 msgid "twoheadleftarrow"
22653 msgstr "twoheadleftarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22656 msgid "twoheadrightarrow"
22657 msgstr "twoheadrightarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22660 msgid "leftarrowtail"
22661 msgstr "leftarrowtail"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22664 msgid "rightarrowtail"
22665 msgstr "rightarrowtail"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22668 msgid "looparrowleft"
22669 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22672 msgid "looparrowright"
22673 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22676 msgid "curvearrowleft"
22677 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22680 msgid "curvearrowright"
22681 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22684 msgid "circlearrowleft"
22685 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22688 msgid "circlearrowright"
22689 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22692 msgid "Lsh"
22693 msgstr "Lsh"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22696 msgid "Rsh"
22697 msgstr "Rsh"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22700 msgid "upuparrows"
22701 msgstr "upuparrows"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22704 msgid "downdownarrows"
22705 msgstr "downdownarrows"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22708 msgid "upharpoonleft"
22709 msgstr "upharpoonleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22712 msgid "upharpoonright"
22713 msgstr "upharpoonright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22716 msgid "downharpoonleft"
22717 msgstr "downharpoonleft"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22720 msgid "downharpoonright"
22721 msgstr "downharpoonright"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22724 msgid "leftrightharpoons"
22725 msgstr "leftrightharpoons"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22728 msgid "rightsquigarrow"
22729 msgstr "rightsquigarrow"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22732 msgid "leftrightsquigarrow"
22733 msgstr "leftrightsquigarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22736 msgid "nleftarrow"
22737 msgstr "nleftarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22740 msgid "nrightarrow"
22741 msgstr "nrightarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22744 msgid "nleftrightarrow"
22745 msgstr "nleftrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22748 msgid "nLeftarrow"
22749 msgstr "nLeftarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22752 msgid "nRightarrow"
22753 msgstr "nRightarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22756 msgid "nLeftrightarrow"
22757 msgstr "nLeftrightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22760 msgid "multimap"
22761 msgstr "multimap"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22764 msgid "shortleftarrow"
22765 msgstr "shortleftarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22768 msgid "shortrightarrow"
22769 msgstr "shortrightarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22772 msgid "shortuparrow"
22773 msgstr "shortuparrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22776 msgid "shortdownarrow"
22777 msgstr "shortdownarrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22780 msgid "leftrightarroweq"
22781 msgstr "leftrightarroweq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22784 msgid "curlyveedownarrow"
22785 msgstr "curlyveedownarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22788 msgid "curlyveeuparrow"
22789 msgstr "curlyveeuparrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22792 msgid "nnwarrow"
22793 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22796 msgid "nnearrow"
22797 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22800 msgid "sswarrow"
22801 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22804 msgid "ssearrow"
22805 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22808 msgid "curlywedgeuparrow"
22809 msgstr "curlywedgeuparrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22812 msgid "curlywedgedownarrow"
22813 msgstr "curlywedgedownarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22816 msgid "leftrightarrowtriangle"
22817 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22820 msgid "leftarrowtriangle"
22821 msgstr "leftarrowtriangle"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22824 msgid "rightarrowtriangle"
22825 msgstr "rightarrowtriangle"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22828 msgid "Mapsto"
22829 msgstr "Mapsto"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22832 msgid "mapsfrom"
22833 msgstr "mapsfrom"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22836 msgid "Mapsfrom"
22837 msgstr "Mapsfrom"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22840 msgid "Longmapsto"
22841 msgstr "Longmapsto"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22844 msgid "longmapsfrom"
22845 msgstr "longmapsfrom"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22848 msgid "Longmapsfrom"
22849 msgstr "Longmapsfrom"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22852 msgid "xleftarrow"
22853 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22856 msgid "xrightarrow"
22857 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22860 msgid "leqq"
22861 msgstr "leqq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22864 msgid "geqq"
22865 msgstr "geqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22868 msgid "leqslant"
22869 msgstr "leqslant"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22872 msgid "geqslant"
22873 msgstr "geqslant"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22876 msgid "eqslantless"
22877 msgstr "eqslantless"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22880 msgid "eqslantgtr"
22881 msgstr "eqslantgtr"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22884 msgid "eqsim"
22885 msgstr "eqsim"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22888 msgid "lesssim"
22889 msgstr "lesssim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22892 msgid "gtrsim"
22893 msgstr "gtrsim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22896 msgid "apprge"
22897 msgstr "apprge"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22900 msgid "apprle"
22901 msgstr "apprle"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22904 msgid "lessapprox"
22905 msgstr "lessapprox"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22908 msgid "gtrapprox"
22909 msgstr "gtrapprox"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22912 msgid "approxeq"
22913 msgstr "approxeq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22916 msgid "triangleq"
22917 msgstr "triangleq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22920 msgid "lessdot"
22921 msgstr "lessdot"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22924 msgid "gtrdot"
22925 msgstr "gtrdot"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22928 msgid "lll"
22929 msgstr "lll"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22932 msgid "ggg"
22933 msgstr "ggg"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22936 msgid "lessgtr"
22937 msgstr "lessgtr"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22940 msgid "gtrless"
22941 msgstr "gtrless"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22944 msgid "lesseqgtr"
22945 msgstr "lesseqgtr"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22948 msgid "gtreqless"
22949 msgstr "gtreqless"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22952 msgid "lesseqqgtr"
22953 msgstr "lesseqqgtr"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22956 msgid "gtreqqless"
22957 msgstr "gtreqqless"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22960 msgid "eqcirc"
22961 msgstr "eqcirc"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22964 msgid "circeq"
22965 msgstr "circeq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22968 msgid "thicksim"
22969 msgstr "thicksim"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22972 msgid "thickapprox"
22973 msgstr "thickapprox"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22976 msgid "backsim"
22977 msgstr "backsim"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22980 msgid "backsimeq"
22981 msgstr "backsimeq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22984 msgid "subseteqq"
22985 msgstr "subseteqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22988 msgid "supseteqq"
22989 msgstr "supseteqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22992 msgid "Subset"
22993 msgstr "Subset"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22996 msgid "Supset"
22997 msgstr "Supset"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23000 msgid "sqsubset"
23001 msgstr "sqsubset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23004 msgid "sqsupset"
23005 msgstr "sqsupset"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23008 msgid "preccurlyeq"
23009 msgstr "preccurlyeq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23012 msgid "succcurlyeq"
23013 msgstr "succcurlyeq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23016 msgid "curlyeqprec"
23017 msgstr "curlyeqprec"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23020 msgid "curlyeqsucc"
23021 msgstr "curlyeqsucc"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23024 msgid "precsim"
23025 msgstr "precsim"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23028 msgid "succsim"
23029 msgstr "succsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23032 msgid "precapprox"
23033 msgstr "precapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23036 msgid "succapprox"
23037 msgstr "succapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23040 msgid "vartriangleleft"
23041 msgstr "vartriangleleft"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23044 msgid "vartriangleright"
23045 msgstr "vartriangleright"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23048 msgid "trianglelefteq"
23049 msgstr "trianglelefteq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23052 msgid "trianglerighteq"
23053 msgstr "trianglerighteq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23056 msgid "bumpeq"
23057 msgstr "bumpeq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23060 msgid "Bumpeq"
23061 msgstr "Bumpeq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23064 msgid "doteqdot"
23065 msgstr "doteqdot"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23068 msgid "risingdotseq"
23069 msgstr "risingdotseq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23072 msgid "fallingdotseq"
23073 msgstr "fallingdotseq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23076 msgid "vDash"
23077 msgstr "vDash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23080 msgid "Vvdash"
23081 msgstr "Vvdash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23084 msgid "Vdash"
23085 msgstr "Vdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23088 msgid "shortmid"
23089 msgstr "shortmid"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23092 msgid "shortparallel"
23093 msgstr "shortparallel"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23096 msgid "smallsmile"
23097 msgstr "smallsmile"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23100 msgid "smallfrown"
23101 msgstr "smallfrown"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23104 msgid "blacktriangleleft"
23105 msgstr "blacktriangleleft"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23108 msgid "blacktriangleright"
23109 msgstr "blacktriangleright"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23112 msgid "because"
23113 msgstr "because"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23116 msgid "therefore"
23117 msgstr "therefore"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23120 msgid "wasytherefore"
23121 msgstr "wasytherefore"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23124 msgid "backepsilon"
23125 msgstr "backepsilon"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23128 msgid "varpropto"
23129 msgstr "varpropto"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23132 msgid "between"
23133 msgstr "between"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23136 msgid "pitchfork"
23137 msgstr "pitchfork"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23140 msgid "trianglelefteqslant"
23141 msgstr "trianglelefteqslant"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23144 msgid "trianglerighteqslant"
23145 msgstr "trianglerighteqslant"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23148 msgid "inplus"
23149 msgstr "inplus"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23152 msgid "niplus"
23153 msgstr "niplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23156 msgid "subsetplus"
23157 msgstr "subsetplus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23160 msgid "supsetplus"
23161 msgstr "supsetplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23164 msgid "subsetpluseq"
23165 msgstr "subsetpluseq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23168 msgid "supsetpluseq"
23169 msgstr "supsetpluseq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23172 msgid "minuso"
23173 msgstr "minuso"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23176 msgid "baro"
23177 msgstr "baro"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23180 msgid "sslash"
23181 msgstr "sslash"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23184 msgid "bbslash"
23185 msgstr "bbslash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23188 msgid "moo"
23189 msgstr "moo"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23192 msgid "merge"
23193 msgstr "merge"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23196 msgid "invneg"
23197 msgstr "invneg"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23200 msgid "lbag"
23201 msgstr "lbag"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23204 msgid "rbag"
23205 msgstr "rbag"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23208 msgid "interleave"
23209 msgstr "interleave"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23212 msgid "leftslice"
23213 msgstr "leftslice"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23216 msgid "rightslice"
23217 msgstr "rightslice"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23220 msgid "oblong"
23221 msgstr "oblong"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23224 msgid "talloblong"
23225 msgstr "talloblong"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23228 msgid "fatsemi"
23229 msgstr "fatsemi"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23232 msgid "fatslash"
23233 msgstr "fatslash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23236 msgid "fatbslash"
23237 msgstr "fatbslash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23240 msgid "ldotp"
23241 msgstr "ldotp"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23244 msgid "cdotp"
23245 msgstr "cdotp"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23248 msgid "colon"
23249 msgstr "colon"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23252 msgid "dblcolon"
23253 msgstr "dblcolon"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23256 msgid "vcentcolon"
23257 msgstr "vcentcolon"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23260 msgid "colonapprox"
23261 msgstr "colonapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23264 msgid "Colonapprox"
23265 msgstr "Colonapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23268 msgid "coloneq"
23269 msgstr "coloneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23272 msgid "Coloneq"
23273 msgstr "Coloneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23276 msgid "coloneqq"
23277 msgstr "coloneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23280 msgid "Coloneqq"
23281 msgstr "Coloneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23284 msgid "colonsim"
23285 msgstr "colonsim"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23288 msgid "Colonsim"
23289 msgstr "Colonsim"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23292 msgid "eqcolon"
23293 msgstr "eqcolon"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23296 msgid "Eqcolon"
23297 msgstr "Eqcolon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23300 msgid "eqqcolon"
23301 msgstr "eqqcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23304 msgid "Eqqcolon"
23305 msgstr "Eqqcolon"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23308 msgid "wasypropto"
23309 msgstr "wasypropto"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23312 msgid "logof"
23313 msgstr "logof"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23316 msgid "Join"
23317 msgstr "Join"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23320 msgid "Negative Relations (extended)"
23321 msgstr "Negerte relasjoner"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23324 msgid "nless"
23325 msgstr "nless"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23328 msgid "ngtr"
23329 msgstr "ngtr"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23332 msgid "nleq"
23333 msgstr "nleq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23336 msgid "ngeq"
23337 msgstr "ngeq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23340 msgid "nleqslant"
23341 msgstr "nleqslant"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23344 msgid "ngeqslant"
23345 msgstr "ngeqslant"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23348 msgid "nleqq"
23349 msgstr "nleqq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23352 msgid "ngeqq"
23353 msgstr "ngeqq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23356 msgid "lneq"
23357 msgstr "lneq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23360 msgid "gneq"
23361 msgstr "gneq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23364 msgid "lneqq"
23365 msgstr "lneqq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23368 msgid "gneqq"
23369 msgstr "gneqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23372 msgid "lvertneqq"
23373 msgstr "lvertneqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23376 msgid "gvertneqq"
23377 msgstr "gvertneqq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23380 msgid "lnsim"
23381 msgstr "lnsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23384 msgid "gnsim"
23385 msgstr "gnsim"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23388 msgid "lnapprox"
23389 msgstr "lnapprox"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23392 msgid "gnapprox"
23393 msgstr "gnapprox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23396 msgid "nprec"
23397 msgstr "nprec"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23400 msgid "nsucc"
23401 msgstr "nsucc"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23404 msgid "npreceq"
23405 msgstr "npreceq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23408 msgid "nsucceq"
23409 msgstr "nsucceq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23412 msgid "precneqq"
23413 msgstr "precneqq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23416 msgid "succneqq"
23417 msgstr "succneqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23420 msgid "precnsim"
23421 msgstr "precnsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23424 msgid "succnsim"
23425 msgstr "succnsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23428 msgid "precnapprox"
23429 msgstr "precnapprox"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23432 msgid "succnapprox"
23433 msgstr "succnapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23436 msgid "subsetneq"
23437 msgstr "subsetneq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23440 msgid "supsetneq"
23441 msgstr "supsetneq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23444 msgid "subsetneqq"
23445 msgstr "subsetneqq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23448 msgid "supsetneqq"
23449 msgstr "supsetneqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23452 msgid "nsubseteq"
23453 msgstr "nsubseteq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23456 msgid "nsubseteqq"
23457 msgstr "nsubseteqq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23460 msgid "nsupseteq"
23461 msgstr "nsupseteq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23464 msgid "nsupseteqq"
23465 msgstr "nsupseteqq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23468 msgid "nvdash"
23469 msgstr "nvdash"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23472 msgid "nvDash"
23473 msgstr "nvDash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23476 msgid "nVDash"
23477 msgstr "nVDash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23480 msgid "nVdash"
23481 msgstr "nVdash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23484 msgid "varsubsetneq"
23485 msgstr "varsubsetneq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23488 msgid "varsupsetneq"
23489 msgstr "varsupsetneq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23492 msgid "varsubsetneqq"
23493 msgstr "varsubsetneqq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23496 msgid "varsupsetneqq"
23497 msgstr "varsupsetneqq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23500 msgid "ntriangleleft"
23501 msgstr "ntriangleleft"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23504 msgid "ntriangleright"
23505 msgstr "ntriangleright"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23508 msgid "ntrianglelefteq"
23509 msgstr "ntrianglelefteq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23512 msgid "ntrianglerighteq"
23513 msgstr "ntrianglerighteq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23516 msgid "ncong"
23517 msgstr "ncong"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23520 msgid "nsim"
23521 msgstr "nsim"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23524 msgid "nmid"
23525 msgstr "nmid"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23528 msgid "nshortmid"
23529 msgstr "nshortmid"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23532 msgid "nparallel"
23533 msgstr "nparallel"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23536 msgid "nshortparallel"
23537 msgstr "nshortparallel"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23540 msgid "ntrianglelefteqslant"
23541 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23544 msgid "ntrianglerighteqslant"
23545 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23548 msgid "dotplus"
23549 msgstr "dotplus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23552 msgid "smallsetminus"
23553 msgstr "smallsetminus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23556 msgid "Cap"
23557 msgstr "Cap"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23560 msgid "Cup"
23561 msgstr "Cup"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23564 msgid "barwedge"
23565 msgstr "barwedge"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23568 msgid "veebar"
23569 msgstr "veebar"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23572 msgid "doublebarwedge"
23573 msgstr "doublebarwedge"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23576 msgid "boxminus"
23577 msgstr "boxminus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23580 msgid "boxtimes"
23581 msgstr "boxtimes"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23584 msgid "boxdot"
23585 msgstr "boxdot"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23588 msgid "boxplus"
23589 msgstr "boxplus"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23592 msgid "boxast"
23593 msgstr "boxast"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23596 msgid "boxbar"
23597 msgstr "boxbar"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23600 msgid "boxslash"
23601 msgstr "boxslash"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23604 msgid "boxbslash"
23605 msgstr "boxbslash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23608 msgid "boxcircle"
23609 msgstr "boxcircle"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23612 msgid "boxbox"
23613 msgstr "boxbox"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23616 msgid "boxempty"
23617 msgstr "boxempty"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23620 msgid "divideontimes"
23621 msgstr "divideontimes"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23624 msgid "ltimes"
23625 msgstr "ltimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23628 msgid "rtimes"
23629 msgstr "rtimes"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23632 msgid "leftthreetimes"
23633 msgstr "leftthreetimes"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23636 msgid "rightthreetimes"
23637 msgstr "rightthreetimes"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23640 msgid "curlywedge"
23641 msgstr "curlywedge"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23644 msgid "curlyvee"
23645 msgstr "curlyvee"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23648 msgid "circleddash"
23649 msgstr "circleddash"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23652 msgid "circledast"
23653 msgstr "circledast"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23656 msgid "circledcirc"
23657 msgstr "circledcirc"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23660 msgid "centerdot"
23661 msgstr "centerdot"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23664 msgid "intercal"
23665 msgstr "intercal"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23668 msgid "implies"
23669 msgstr "implies"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23672 msgid "impliedby"
23673 msgstr "impliedby"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23676 msgid "bigcurlyvee"
23677 msgstr "bigcurlyvee"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23680 msgid "bigcurlywedge"
23681 msgstr "bigcurlywedge"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23684 msgid "bigsqcap"
23685 msgstr "bigsqcap"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23688 msgid "bigbox"
23689 msgstr "bigbox"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23692 msgid "bigparallel"
23693 msgstr "bigparallel"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23696 msgid "biginterleave"
23697 msgstr "biginterleave"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23700 msgid "bignplus"
23701 msgstr "bignplus"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23704 msgid "nplus"
23705 msgstr "nplus"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23708 msgid "Yup"
23709 msgstr "Yup"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23712 msgid "Ydown"
23713 msgstr "Ydown"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23716 msgid "Yleft"
23717 msgstr "Yleft"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23720 msgid "Yright"
23721 msgstr "Yright"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23724 msgid "obar"
23725 msgstr "obar"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23728 msgid "obslash"
23729 msgstr "obslash"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23732 msgid "ocircle"
23733 msgstr "ocircle"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23736 msgid "olessthan"
23737 msgstr "olessthan"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23740 msgid "ogreaterthan"
23741 msgstr "ogreaterthan"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23744 msgid "ovee"
23745 msgstr "ovee"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23748 msgid "owedge"
23749 msgstr "owedge"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23752 msgid "varcurlyvee"
23753 msgstr "varcurlyvee"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23756 msgid "varcurlywedge"
23757 msgstr "varcurlywedge"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23760 msgid "vartimes"
23761 msgstr "vartimes"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23764 msgid "varotimes"
23765 msgstr "varotimes"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23768 msgid "varoast"
23769 msgstr "varoast"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23772 msgid "varobar"
23773 msgstr "varobar"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23776 msgid "varodot"
23777 msgstr "varodot"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23780 msgid "varoslash"
23781 msgstr "varoslash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23784 msgid "varobslash"
23785 msgstr "varobslash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23788 msgid "varocircle"
23789 msgstr "varocircle"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23792 msgid "varoplus"
23793 msgstr "varoplus"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23796 msgid "varominus"
23797 msgstr "varominus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23800 msgid "varovee"
23801 msgstr "varovee"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23804 msgid "varowedge"
23805 msgstr "varowedge"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23808 msgid "varolessthan"
23809 msgstr "varolessthan"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23812 msgid "varogreaterthan"
23813 msgstr "varogreaterthan"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23816 msgid "varbigcirc"
23817 msgstr "varbigcirc"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23820 msgid "brokenvert"
23821 msgstr "brokenvert"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23824 msgid "lfloor"
23825 msgstr "lfloor"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23828 msgid "rfloor"
23829 msgstr "rfloor"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23832 msgid "lceil"
23833 msgstr "lceil"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23836 msgid "rceil"
23837 msgstr "rceil"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23840 msgid "llbracket"
23841 msgstr "llbracket"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23844 msgid "rrbracket"
23845 msgstr "rrbracket"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23848 msgid "llfloor"
23849 msgstr "llfloor"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23852 msgid "rrfloor"
23853 msgstr "rrfloor"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23856 msgid "llceil"
23857 msgstr "llceil"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23860 msgid "rrceil"
23861 msgstr "rrceil"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23864 msgid "Lbag"
23865 msgstr "Lbag"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23868 msgid "Rbag"
23869 msgstr "Rbag"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23872 msgid "llparenthesis"
23873 msgstr "llparenthesis"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23876 msgid "rrparenthesis"
23877 msgstr "rrparenthesis"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23880 msgid "binampersand"
23881 msgstr "binampersand"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23884 msgid "bindnasrepma"
23885 msgstr "bindnasrepma"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23888 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23889 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23892 msgid "Voiced bilabial plosive"
23893 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23896 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23897 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23900 msgid "Voiced alveolar plosive"
23901 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23904 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23905 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23908 msgid "Voiced retroflex plosive"
23909 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23912 msgid "Voiceless palatal plosive"
23913 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23916 msgid "Voiced palatal plosive"
23917 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23920 msgid "Voiceless velar plosive"
23921 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23924 msgid "Voiced velar plosive"
23925 msgstr "Stemt velar plosiv"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23928 msgid "Voiceless uvular plosive"
23929 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23932 msgid "Voiced uvular plosive"
23933 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23936 msgid "Glottal plosive"
23937 msgstr "Glottal plosiv"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23940 msgid "Voiced bilabial nasal"
23941 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23944 msgid "Voiced labiodental nasal"
23945 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23948 msgid "Voiced alveolar nasal"
23949 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23952 msgid "Voiced retroflex nasal"
23953 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23956 msgid "Voiced palatal nasal"
23957 msgstr "Stemt palatal nasal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23960 msgid "Voiced velar nasal"
23961 msgstr "Stemt velar nasal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23964 msgid "Voiced uvular nasal"
23965 msgstr "Stemt uvular nasal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23968 msgid "Voiced bilabial trill"
23969 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23972 msgid "Voiced alveolar trill"
23973 msgstr "Stemt alveolar trill"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23976 msgid "Voiced uvular trill"
23977 msgstr "Stemt uvular trill"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23980 msgid "Voiced alveolar tap"
23981 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23984 msgid "Voiced retroflex flap"
23985 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23988 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23989 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23992 msgid "Voiced bilabial fricative"
23993 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23996 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23997 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24000 msgid "Voiced labiodental fricative"
24001 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24004 msgid "Voiceless dental fricative"
24005 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24008 msgid "Voiced dental fricative"
24009 msgstr "Stemt dental frikativ"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24012 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24013 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24016 msgid "Voiced alveolar fricative"
24017 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24020 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24021 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24024 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24025 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24028 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24029 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24032 msgid "Voiced retroflex fricative"
24033 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24036 msgid "Voiceless palatal fricative"
24037 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24040 msgid "Voiced palatal fricative"
24041 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24044 msgid "Voiceless velar fricative"
24045 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24048 msgid "Voiced velar fricative"
24049 msgstr "Stemt velar frikativ"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24052 msgid "Voiceless uvular fricative"
24053 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24056 msgid "Voiced uvular fricative"
24057 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24060 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24061 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24064 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24065 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24068 msgid "Voiceless glottal fricative"
24069 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24072 msgid "Voiced glottal fricative"
24073 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24076 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24077 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24080 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24081 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24084 msgid "Voiced labiodental approximant"
24085 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24088 msgid "Voiced alveolar approximant"
24089 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24092 msgid "Voiced retroflex approximant"
24093 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24096 msgid "Voiced palatal approximant"
24097 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24100 msgid "Voiced velar approximant"
24101 msgstr "Stemt velar approksimant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24104 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24105 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24108 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24109 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24112 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24113 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24116 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24117 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24120 msgid "Bilabial click"
24121 msgstr "Bilabialt klikk"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24124 msgid "Dental click"
24125 msgstr "Dentalt klikk"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24128 msgid "(Post)alveolar click"
24129 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24132 msgid "Palatoalveolar click"
24133 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24136 msgid "Alveolar lateral click"
24137 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24140 msgid "Voiced bilabial implosive"
24141 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24144 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24145 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24148 msgid "Voiced palatal implosive"
24149 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24152 msgid "Voiced velar implosive"
24153 msgstr "Stemt velar implosiv"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24156 msgid "Voiced uvular implosive"
24157 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24160 msgid "Ejective mark"
24161 msgstr "Ejektivt merke"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24164 msgid "Close front unrounded vowel"
24165 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24168 msgid "Close front rounded vowel"
24169 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24172 msgid "Close central unrounded vowel"
24173 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24176 msgid "Close central rounded vowel"
24177 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24180 msgid "Close back unrounded vowel"
24181 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24184 msgid "Close back rounded vowel"
24185 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24188 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24189 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24192 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24193 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24196 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24197 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24200 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24201 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24204 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24205 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24208 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24209 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24212 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24213 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24216 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24217 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24220 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24221 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24224 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24225 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24228 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24229 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24232 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24233 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24236 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24237 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24240 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24241 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24244 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24245 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24248 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24249 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24252 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24253 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24256 msgid "Near-open vowel"
24257 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24260 msgid "Open front unrounded vowel"
24261 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24264 msgid "Open front rounded vowel"
24265 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24268 msgid "Open back unrounded vowel"
24269 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24272 msgid "Open back rounded vowel"
24273 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24276 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24277 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24280 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24281 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24284 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24285 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24288 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24289 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24292 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24293 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24296 msgid "Epiglottal plosive"
24297 msgstr "Epiglottal plosiv"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24300 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24301 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24304 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24305 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24308 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24309 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24312 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24313 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Top tie bar"
24318 msgstr "Midt på øverst"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Bottom tie bar"
24323 msgstr "Midt på nederst"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24326 msgid "Long"
24327 msgstr "Lang"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24330 msgid "Half-long"
24331 msgstr "Halvlang"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24334 msgid "Extra short"
24335 msgstr "Ekstra kort"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24338 msgid "Primary stress"
24339 msgstr "Hovedtrykk"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24342 msgid "Secondary stress"
24343 msgstr "Bitrykk"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24346 msgid "Minor (foot) group"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24350 msgid "Major (intonation) group"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24354 msgid "Syllable break"
24355 msgstr "Stavelseskille"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24358 msgid "Linking (absence of a break)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24362 msgid "Voiceless"
24363 msgstr "Ustemt"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24366 msgid "Voiceless (above)"
24367 msgstr "Ustemt (over)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24370 msgid "Voiced"
24371 msgstr "Stemt"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24374 msgid "Breathy voiced"
24375 msgstr "Luftfylt stemme"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24378 msgid "Creaky voiced"
24379 msgstr "Knirkestemme"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24382 msgid "Linguolabial"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24386 msgid "Dental"
24387 msgstr "Dental"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24390 msgid "Apical"
24391 msgstr "Apikal"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24394 msgid "Laminal"
24395 msgstr "Laminal"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24398 msgid "Aspirated"
24399 msgstr "Aspirert"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24402 msgid "More rounded"
24403 msgstr "Mer rundet"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24406 msgid "Less rounded"
24407 msgstr "Mindre rundet"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24410 msgid "Advanced"
24411 msgstr "Mer fremre"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24414 msgid "Retracted"
24415 msgstr "Mer bakre"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24418 msgid "Centralized"
24419 msgstr "Sentral"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24422 msgid "Mid-centralized"
24423 msgstr "Midt-sentral"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24426 msgid "Syllabic"
24427 msgstr "Syllabisk"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24430 msgid "Non-syllabic"
24431 msgstr "Ikke-syllabisk"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24434 msgid "Rhoticity"
24435 msgstr "Rotisk"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24438 msgid "Labialized"
24439 msgstr "Labialisert"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24442 msgid "Palatized"
24443 msgstr "Palatalisert"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24446 msgid "Velarized"
24447 msgstr "Velarisert"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24450 msgid "Pharyngialized"
24451 msgstr "Faryngialisert"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24454 msgid "Velarized or pharyngialized"
24455 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24458 msgid "Raised"
24459 msgstr "Hevet"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24462 msgid "Lowered"
24463 msgstr "Senket"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24466 msgid "Advanced tongue root"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24470 msgid "Retracted tongue root"
24471 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24474 msgid "Nasalized"
24475 msgstr "Nasalisert"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24478 msgid "Nasal release"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24482 msgid "Lateral release"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24486 #, fuzzy
24487 msgid "No audible release"
24488 msgstr "dobbel ramme"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24491 msgid "Extra high (accent)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24495 msgid "Extra high (tone letter)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24499 msgid "High (accent)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24503 msgid "High (tone letter)"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24507 msgid "Mid (accent)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Mid (tone letter)"
24513 msgstr "Avslutning på brev"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24516 msgid "Low (accent)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Low (tone letter)"
24522 msgstr "Avslutning på brev"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24525 msgid "Extra low (accent)"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24529 msgid "Extra low (tone letter)"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Downstep"
24535 msgstr "&Ned"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24538 msgid "Upstep"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24542 msgid "Rising (accent)"
24543 msgstr "Stigende (aksent)"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Rising (tone letter)"
24548 msgstr "Avslutning på brev"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24551 msgid "Falling (accent)"
24552 msgstr "Fallende (aksent)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24555 msgid "Falling (tone letter)"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24559 msgid "High rising (accent)"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24563 msgid "High rising (tone letter)"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24567 msgid "Low rising (accent)"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24571 msgid "Low rising (tone letter)"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24575 msgid "Rising-falling (accent)"
24576 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24579 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Global rise"
24585 msgstr "&Global"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Global fall"
24590 msgstr "&Global"
24591
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24593 msgid "ChessDiagram"
24594 msgstr "Sjakkbrett"
24595
24596 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24597 msgid "Chess diagram"
24598 msgstr "Sjakkbrett"
24599
24600 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24601 msgid ""
24602 "A chess position diagram.\n"
24603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24605 "the position that you want to display.\n"
24606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24607 "and remember to type in a relative path\n"
24608 "to the LyX document location.\n"
24609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24610 "to enable general editing of the board.\n"
24611 "You might also check out the\n"
24612 "'Options->Test legality' option, and\n"
24613 "remember to middle and right click to\n"
24614 "insert new material in the board.\n"
24615 "In order for this to work, you have to\n"
24616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24617 "that TeX will find it, and you will need\n"
24618 "to install the skak package from CTAN.\n"
24619 msgstr ""
24620 "Et sjakkdiagram.\n"
24621 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24622 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24623 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24624 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24625 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24626 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24627 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24628 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24629 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24630 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24631 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24632 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24633 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24634
24635 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24636 msgid "Dia"
24637 msgstr "Dia"
24638
24639 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24640 msgid "Dia diagram"
24641 msgstr "Dia diagram"
24642
24643 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24644 msgid "Dia diagram.\n"
24645 msgstr "Dia diagram.\n"
24646
24647 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24648 msgid "GnumericSpreadsheet"
24649 msgstr "Gnumeric_regneark"
24650
24651 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24652 msgid "Spreadsheet"
24653 msgstr "Regneark"
24654
24655 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24656 msgid ""
24657 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24658 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24659 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24660 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24661 "both for gnumeric and excel files.\n"
24662 msgstr ""
24663 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24664 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24665 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24666 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24667 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24668
24669 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Inkscape"
24672 msgstr "&Liggende"
24673
24674 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Inkscape figure"
24677 msgstr "Sett inn flytende figur"
24678
24679 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24680 msgid ""
24681 "An Inkscape figure.\n"
24682 "Note that using this template automatically uses the \n"
24683 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24687 msgid "Lilypond typeset music"
24688 msgstr "Lilypond noteark"
24689
24690 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24691 msgid ""
24692 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24693 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24694 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24695 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24696 msgstr ""
24697 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24698 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24699 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24700 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24701
24702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24703 msgid "PDFPages"
24704 msgstr "PDFsider"
24705
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24707 msgid "PDF pages"
24708 msgstr "PDF-sider"
24709
24710 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24711 msgid ""
24712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24715 "Examples:\n"
24716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24718 "* pages=- (to include all pages)\n"
24719 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24720 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24721 "inserted in their original size.\n"
24722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24723 "for further options and details.\n"
24724 msgstr ""
24725 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24726 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24727 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24728 "Eksempler:\n"
24729 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24730 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24731 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24732 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24733 "i sin originale størrelse.\n"
24734 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24735 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24736
24737 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24738 msgid "RasterImage"
24739 msgstr "Bilde"
24740
24741 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24743 msgid "Raster image"
24744 msgstr "Bilde"
24745
24746 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24747 msgid ""
24748 "A bitmap file.\n"
24749 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24750 msgstr ""
24751 "Et bilde.\n"
24752 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24753
24754 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24755 msgid "VectorGraphics"
24756 msgstr "Vektorgrafikk"
24757
24758 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24760 msgid "Vector graphics"
24761 msgstr "Vektorgrafikk"
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24764 msgid ""
24765 "A vector graphics file.\n"
24766 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24767 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24768 "the final output.\n"
24769 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24770 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24771 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24772 msgstr ""
24773 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24774 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24775 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24776 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24777 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24778 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24779 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24780
24781 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24782 msgid "XFig"
24783 msgstr "XFig"
24784
24785 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24786 msgid "Xfig figure"
24787 msgstr "Xfig-bilde"
24788
24789 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24790 msgid "An Xfig figure.\n"
24791 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24792
24793 #: lib/configure.py:652
24794 msgid "tgo"
24795 msgstr "tgo"
24796
24797 #: lib/configure.py:652
24798 msgid "tgo|Tgif"
24799 msgstr "tgo|Tgif"
24800
24801 #: lib/configure.py:655
24802 msgid "FIG"
24803 msgstr "FIG"
24804
24805 #: lib/configure.py:658
24806 msgid "DIA"
24807 msgstr "DIA"
24808
24809 #: lib/configure.py:661
24810 msgid "sxd"
24811 msgstr "sxd"
24812
24813 #: lib/configure.py:661
24814 msgid "sxd|OpenDocument"
24815 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816
24817 #: lib/configure.py:664
24818 msgid "Grace"
24819 msgstr "Grace"
24820
24821 #: lib/configure.py:667
24822 msgid "FEN"
24823 msgstr "FEN"
24824
24825 #: lib/configure.py:670
24826 msgid "SVG"
24827 msgstr "SVG"
24828
24829 #: lib/configure.py:671
24830 #, fuzzy
24831 msgid "SVG (compressed)"
24832 msgstr "Komprimert|K"
24833
24834 #: lib/configure.py:674
24835 msgid "BMP"
24836 msgstr "BMP"
24837
24838 #: lib/configure.py:675
24839 msgid "GIF"
24840 msgstr "GIF"
24841
24842 #: lib/configure.py:676
24843 msgid "jpeg"
24844 msgstr "jpeg"
24845
24846 #: lib/configure.py:676
24847 msgid "jpeg|JPEG"
24848 msgstr "jpeg|JPEG"
24849
24850 #: lib/configure.py:677
24851 msgid "PBM"
24852 msgstr "PBM"
24853
24854 #: lib/configure.py:678
24855 msgid "PGM"
24856 msgstr "PGM"
24857
24858 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24859 msgid "PNG"
24860 msgstr "PNG"
24861
24862 #: lib/configure.py:680
24863 msgid "PPM"
24864 msgstr "PPM"
24865
24866 #: lib/configure.py:681
24867 msgid "TIFF"
24868 msgstr "TIFF"
24869
24870 #: lib/configure.py:682
24871 msgid "XBM"
24872 msgstr "XBM"
24873
24874 #: lib/configure.py:683
24875 msgid "XPM"
24876 msgstr "XPM"
24877
24878 #: lib/configure.py:696
24879 msgid "Plain text (chess output)"
24880 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24881
24882 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24884 msgid "DocBook"
24885 msgstr "DocBook"
24886
24887 #: lib/configure.py:697
24888 msgid "DocBook|B"
24889 msgstr "DocBook|B"
24890
24891 #: lib/configure.py:698
24892 msgid "DocBook (XML)"
24893 msgstr "DocBook (XML)"
24894
24895 #: lib/configure.py:699
24896 msgid "Graphviz Dot"
24897 msgstr "Graphviz Dot"
24898
24899 #: lib/configure.py:700
24900 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24901 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24902
24903 #: lib/configure.py:701
24904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24906
24907 #: lib/configure.py:702
24908 msgid "NoWeb"
24909 msgstr "NoWeb"
24910
24911 #: lib/configure.py:702
24912 msgid "NoWeb|N"
24913 msgstr "NoWeb|N"
24914
24915 #: lib/configure.py:704
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Sweave (Japanese)"
24918 msgstr "Sweave-opsjoner"
24919
24920 #: lib/configure.py:704
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24923 msgstr "Sweave|S"
24924
24925 #: lib/configure.py:705
24926 msgid "R/S code"
24927 msgstr "R/S kode"
24928
24929 #: lib/configure.py:707
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24932 msgstr "Rnw (knitr)"
24933
24934 #: lib/configure.py:708
24935 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24936 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:709
24939 #, fuzzy
24940 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24941 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24942
24943 #: lib/configure.py:710
24944 msgid "LaTeX (plain)"
24945 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24946
24947 #: lib/configure.py:710
24948 msgid "LaTeX (plain)|L"
24949 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24950
24951 #: lib/configure.py:711
24952 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24954
24955 #: lib/configure.py:712
24956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24958
24959 #: lib/configure.py:713
24960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24961 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24962
24963 #: lib/configure.py:714
24964 msgid "LaTeX (clipboard)"
24965 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24966
24967 #: lib/configure.py:715
24968 msgid "Plain text"
24969 msgstr "Ren tekst"
24970
24971 #: lib/configure.py:715
24972 msgid "Plain text|a"
24973 msgstr "Ren tekst"
24974
24975 #: lib/configure.py:716
24976 msgid "Plain text (pstotext)"
24977 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24978
24979 #: lib/configure.py:717
24980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24981 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24982
24983 #: lib/configure.py:718
24984 msgid "Plain text (catdvi)"
24985 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24986
24987 #: lib/configure.py:719
24988 msgid "Plain Text, Join Lines"
24989 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24990
24991 #: lib/configure.py:720
24992 msgid "Info (Beamer)"
24993 msgstr "Info (Beamer)"
24994
24995 #: lib/configure.py:725
24996 msgid "LilyPond music"
24997 msgstr "LilyPond-musikk"
24998
24999 #: lib/configure.py:728
25000 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25001 msgstr "Gnumeric regneark"
25002
25003 #: lib/configure.py:729
25004 msgid "Excel spreadsheet"
25005 msgstr "Excel regneark"
25006
25007 #: lib/configure.py:730
25008 #, fuzzy
25009 msgid "MS Excel Office Open XML"
25010 msgstr "MS Word Office Open XML"
25011
25012 #: lib/configure.py:731
25013 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/configure.py:732
25017 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25018 msgstr "OpenDocument regneark"
25019
25020 #: lib/configure.py:735
25021 msgid "LyXHTML"
25022 msgstr "LyXHTML"
25023
25024 #: lib/configure.py:735
25025 msgid "LyXHTML|y"
25026 msgstr "LyXHTML|y"
25027
25028 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25030 msgid "BibTeX"
25031 msgstr "BibTeX"
25032
25033 #: lib/configure.py:751
25034 msgid "EPS"
25035 msgstr "EPS"
25036
25037 #: lib/configure.py:752
25038 msgid "EPS (uncropped)"
25039 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25040
25041 #: lib/configure.py:753
25042 msgid "EPS (cropped)"
25043 msgstr "EPS (beskåret)"
25044
25045 #: lib/configure.py:754
25046 msgid "Postscript"
25047 msgstr "Postscript"
25048
25049 #: lib/configure.py:754
25050 msgid "Postscript|t"
25051 msgstr "Postscript|t"
25052
25053 #: lib/configure.py:763
25054 msgid "PDF (ps2pdf)"
25055 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25056
25057 #: lib/configure.py:763
25058 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25059 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25060
25061 #: lib/configure.py:764
25062 msgid "PDF (pdflatex)"
25063 msgstr "PDF (pdflatex)"
25064
25065 #: lib/configure.py:764
25066 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25067 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25068
25069 #: lib/configure.py:765
25070 msgid "PDF (dvipdfm)"
25071 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25072
25073 #: lib/configure.py:765
25074 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25075 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25076
25077 #: lib/configure.py:766
25078 msgid "PDF (XeTeX)"
25079 msgstr "PDF (XeTeX)"
25080
25081 #: lib/configure.py:766
25082 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25083 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25084
25085 #: lib/configure.py:767
25086 msgid "PDF (LuaTeX)"
25087 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25088
25089 #: lib/configure.py:767
25090 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25091 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25092
25093 #: lib/configure.py:768
25094 msgid "PDF (graphics)"
25095 msgstr "PDF (grafikk)"
25096
25097 #: lib/configure.py:769
25098 msgid "PDF (cropped)"
25099 msgstr "PDF (beskåret)"
25100
25101 #: lib/configure.py:770
25102 msgid "PDF (lower resolution)"
25103 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25104
25105 #: lib/configure.py:775
25106 msgid "DVI"
25107 msgstr "DVI"
25108
25109 #: lib/configure.py:775
25110 msgid "DVI|D"
25111 msgstr "DVI|D"
25112
25113 #: lib/configure.py:776
25114 msgid "DVI (LuaTeX)"
25115 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25116
25117 #: lib/configure.py:776
25118 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25119 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25120
25121 #: lib/configure.py:779
25122 msgid "DraftDVI"
25123 msgstr "DraftDVI"
25124
25125 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25126 msgid "htm"
25127 msgstr "htm"
25128
25129 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25130 msgid "htm|HTML"
25131 msgstr "htm|HTML"
25132
25133 #: lib/configure.py:785
25134 msgid "Noteedit"
25135 msgstr "Noteedit"
25136
25137 #: lib/configure.py:788
25138 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25139 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25140
25141 #: lib/configure.py:789
25142 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25143 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25144
25145 #: lib/configure.py:790
25146 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25147 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25148
25149 #: lib/configure.py:791
25150 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25151 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25152
25153 #: lib/configure.py:794
25154 msgid "Rich Text Format"
25155 msgstr "Rikt tekstformat"
25156
25157 #: lib/configure.py:795
25158 msgid "MS Word"
25159 msgstr "MS Word"
25160
25161 #: lib/configure.py:795
25162 msgid "MS Word|W"
25163 msgstr "MS Word|W"
25164
25165 #: lib/configure.py:796
25166 msgid "MS Word Office Open XML"
25167 msgstr "MS Word Office Open XML"
25168
25169 #: lib/configure.py:796
25170 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25171 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25172
25173 #: lib/configure.py:799
25174 msgid "Table (CSV)"
25175 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25176
25177 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25179 msgid "LyX"
25180 msgstr "LyX"
25181
25182 #: lib/configure.py:802
25183 msgid "LyX 1.3.x"
25184 msgstr "LyX 1.3.x"
25185
25186 #: lib/configure.py:803
25187 msgid "LyX 1.4.x"
25188 msgstr "LyX 1.4.x"
25189
25190 #: lib/configure.py:804
25191 msgid "LyX 1.5.x"
25192 msgstr "LyX 1.5.x"
25193
25194 #: lib/configure.py:805
25195 msgid "LyX 1.6.x"
25196 msgstr "LyX 1.6.x"
25197
25198 #: lib/configure.py:806
25199 msgid "LyX 2.0.x"
25200 msgstr "LyX 2.0.x"
25201
25202 #: lib/configure.py:807
25203 msgid "LyX 2.1.x"
25204 msgstr "LyX 2.1.x"
25205
25206 #: lib/configure.py:808
25207 #, fuzzy
25208 msgid "LyX 2.2.x"
25209 msgstr "LyX 2.0.x"
25210
25211 #: lib/configure.py:809
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25214
25215 #: lib/configure.py:810
25216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25218
25219 #: lib/configure.py:811
25220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25222
25223 #: lib/configure.py:812
25224 msgid "LyX Preview"
25225 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25226
25227 #: lib/configure.py:813
25228 msgid "pdf_tex"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/configure.py:813
25232 #, fuzzy
25233 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25234 msgstr "PDFTEX"
25235
25236 #: lib/configure.py:814
25237 msgid "Program"
25238 msgstr "Program"
25239
25240 #: lib/configure.py:815
25241 msgid "ps_tex"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/configure.py:815
25245 msgid "ps_tex|PSTEX"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25249 msgid "Windows Metafile"
25250 msgstr "Windows Metafile"
25251
25252 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25253 msgid "Enhanced Metafile"
25254 msgstr "Enhanced Metafile"
25255
25256 #: lib/configure.py:937
25257 msgid "LyXBlogger"
25258 msgstr "LyXBlogger"
25259
25260 #: lib/configure.py:1178
25261 msgid "gnuplot"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/configure.py:1178
25265 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/configure.py:1251
25269 msgid "LyX Archive (zip)"
25270 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25271
25272 #: lib/configure.py:1254
25273 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25274 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25275
25276 #: src/Author.cpp:57
25277 #, fuzzy, c-format
25278 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25279 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25280
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25283 msgid "ERROR!"
25284 msgstr "FEIL!"
25285
25286 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25287 msgid "No year"
25288 msgstr "Uten årstall"
25289
25290 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25291 msgid "Bibliography entry not found!"
25292 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:440
25295 msgid "Disk Error: "
25296 msgstr "Diskfeil: "
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:441
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25302 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:570
25305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25306 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Save failed! Document is lost."
25311 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:576
25314 msgid "Attempting to close changed document!"
25315 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:585
25318 #, c-format
25319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25320 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25323 #, c-format
25324 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25325 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25328 msgid "Document header error"
25329 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1000
25332 msgid "\\begin_header is missing"
25333 msgstr "\\begin_header mangler"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1024
25336 msgid "\\begin_document is missing"
25337 msgstr "\\begin_document mangler"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25340 #: src/Buffer.cpp:3026
25341 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25342 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25345 msgid ""
25346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25347 "xcolor/ulem are installed.\n"
25348 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25349 "LaTeX preamble."
25350 msgstr ""
25351 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25352 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25353 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25354 "\\lyxdeleted \n"
25355 "i LaTeX preamble."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25358 msgid ""
25359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25360 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25362 "LaTeX preamble."
25363 msgstr ""
25364 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25365 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25366 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25367 "i LaTeX preamble."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25371 msgid "Index"
25372 msgstr "Register"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1188
25375 msgid "File Not Found"
25376 msgstr "Fant ikke fila"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1189
25379 #, c-format
25380 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25381 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25384 msgid "Document format failure"
25385 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1218
25388 #, c-format
25389 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25390 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1287
25393 #, c-format
25394 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25395 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1314
25398 msgid "Conversion failed"
25399 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1315
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25405 "it could not be created."
25406 msgstr ""
25407 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25408 "konvertering kunne ikke bli laget."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1325
25411 msgid "Conversion script not found"
25412 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1326
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25418 "could not be found."
25419 msgstr ""
25420 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25421 "ikke å finne."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25424 msgid "Conversion script failed"
25425 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1350
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25431 "convert it."
25432 msgstr ""
25433 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25434 "mislyktes med konverteringen."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1357
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25440 "it."
25441 msgstr ""
25442 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25443 "mislyktes med konverteringen."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25446 msgid "File is read-only"
25447 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1414
25450 #, c-format
25451 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25452 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1423
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25458 "overwrite this file?"
25459 msgstr ""
25460 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1425
25463 msgid "Overwrite modified file?"
25464 msgstr "Overskrive endret fil?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25469 msgid "&Overwrite"
25470 msgstr "&Overskrive"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1491
25473 msgid "Backup failure"
25474 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1492
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25480 "Please check whether the directory exists and is writable."
25481 msgstr ""
25482 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25483 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25486 msgid "Write failure"
25487 msgstr "Skrivefeil"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1529
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The file has successfully been saved as:\n"
25493 "  %1$s.\n"
25494 "But LyX could not move it to:\n"
25495 "  %2$s.\n"
25496 "Your original file has been backed up to:\n"
25497 "  %3$s"
25498 msgstr ""
25499 "Filen ble lagret som:\n"
25500 "  %1$s.\n"
25501 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25502 "  %2$s.\n"
25503 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25504 "  %3$s"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1540
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "Cannot move saved file to:\n"
25510 "  %1$s.\n"
25511 "But the file has successfully been saved as:\n"
25512 "  %2$s."
25513 msgstr ""
25514 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25515 "  %1$s.\n"
25516 "Men filen ble lagret som:\n"
25517 "  %2$s."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1556
25520 #, c-format
25521 msgid "Saving document %1$s..."
25522 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1571
25525 msgid " could not write file!"
25526 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1579
25529 msgid " done."
25530 msgstr " ferdig."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1594
25533 #, c-format
25534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25535 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25538 #, c-format
25539 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25540 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1607
25543 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25544 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1621
25547 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25548 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1726
25551 msgid "Iconv software exception Detected"
25552 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1726
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25558 "installed"
25559 msgstr ""
25560 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25561 "installert"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1753
25564 #, c-format
25565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25566 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1756
25569 msgid ""
25570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25571 "chosen encoding.\n"
25572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25573 msgstr ""
25574 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25575 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1763
25578 msgid "iconv conversion failed"
25579 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1768
25582 msgid "conversion failed"
25583 msgstr "kunne ikke konvertere"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1886
25586 msgid "Uncodable character in file path"
25587 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1888
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The path of your document\n"
25593 "(%1$s)\n"
25594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25595 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25596 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25597 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25598 "\n"
25599 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25600 "(such as utf8) or change the file path name."
25601 msgstr ""
25602 "Stien til dokumentet\n"
25603 "(%1$s)\n"
25604 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25605 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25606 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25607 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25608 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25609 "\n"
25610 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25611 "eller forandre stien til dokumentet."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1972
25614 #, c-format
25615 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1973
25619 #, c-format
25620 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1983
25624 #, c-format
25625 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1984
25629 #, c-format
25630 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1990
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Incompatible Languages!"
25636 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1992
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25642 "because they require conflicting language packages:\n"
25643 "%1$s%2$s"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:2298
25647 msgid "Running chktex..."
25648 msgstr "Kjører chktex..."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:2312
25651 msgid "chktex failure"
25652 msgstr "chktex mislyktes"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:2313
25655 msgid "Could not run chktex successfully."
25656 msgstr "Mislyktes med chktex."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:2718
25659 #, c-format
25660 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25661 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2822
25664 #, c-format
25665 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25666 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2831
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Error generating literate programming code."
25671 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:2907
25674 #, c-format
25675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25676 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:2942
25679 #, c-format
25680 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25681 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:2999
25684 msgid "Error viewing the output file."
25685 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25690 msgid "Invalid filename"
25691 msgstr "Ugyldig filnavn"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25695 msgid ""
25696 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25697 "through LaTeX: "
25698 msgstr ""
25699 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25700 "behandles av LaTeX: "
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25704 msgid "Problematic filename for DVI"
25705 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25709 msgid ""
25710 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25711 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25712 msgstr ""
25713 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25714 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25717 msgid "Export Warning!"
25718 msgstr "Eksport-advarsel!"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:3404
25721 msgid ""
25722 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25723 "BibTeX will be unable to find them."
25724 msgstr ""
25725 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25726 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4056
25729 #, c-format
25730 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25731 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4060
25734 #, c-format
25735 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25736 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4113
25739 msgid "Preview source code"
25740 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4115
25743 msgid "Preview preamble"
25744 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4117
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Preview body"
25749 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4132
25752 msgid "Plain text does not have a preamble."
25753 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4237
25756 #, c-format
25757 msgid "Auto-saving %1$s"
25758 msgstr "Autolagrer %1$s"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4293
25761 msgid "Autosave failed!"
25762 msgstr "Autolagring feilet!"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4354
25765 msgid "Autosaving current document..."
25766 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4479
25769 msgid "Couldn't export file"
25770 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4480
25773 #, c-format
25774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25775 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25778 msgid "File name error"
25779 msgstr "Feil med filnavnet"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4543
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "The directory path to the document\n"
25785 "%1$s\n"
25786 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25787 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25791 msgid "Document export cancelled."
25792 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4663
25795 #, c-format
25796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25797 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4670
25800 #, c-format
25801 msgid "Document exported as %1$s"
25802 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4739
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25808 "\n"
25809 "Recover emergency save?"
25810 msgstr ""
25811 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25812 "\n"
25813 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4742
25816 msgid "Load emergency save?"
25817 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:4743
25820 msgid "&Recover"
25821 msgstr "&Gjenopprett"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:4743
25824 msgid "&Load Original"
25825 msgstr "&Åpne originalen"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:4754
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25831 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25832 msgstr ""
25833 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25834 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4761
25837 msgid "Document was successfully recovered."
25838 msgstr "Dokumentet ble berget."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:4763
25841 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25842 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:4764
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "Remove emergency file now?\n"
25848 "(%1$s)"
25849 msgstr ""
25850 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25851 "(%1$s)"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25854 msgid "Delete emergency file?"
25855 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25858 msgid "&Keep"
25859 msgstr "&Behold"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4773
25862 msgid "Emergency file deleted"
25863 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4774
25866 msgid "Do not forget to save your file now!"
25867 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4781
25870 msgid "Remove emergency file now?"
25871 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4804
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Can't rename emergency file!"
25876 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4805
25879 msgid ""
25880 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25881 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25882 "file, and may over-write your own work."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4830
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25889 "\n"
25890 "Load the backup instead?"
25891 msgstr ""
25892 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25893 "\n"
25894 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4832
25897 msgid "Load backup?"
25898 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4833
25901 msgid "&Load backup"
25902 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4833
25905 msgid "Load &original"
25906 msgstr "Åpne &originalen"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4843
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25912 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25913 msgstr ""
25914 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25915 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25918 msgid "Senseless!!! "
25919 msgstr "Gir ikke mening! "
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:5436
25922 #, c-format
25923 msgid "Document %1$s reloaded."
25924 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:5439
25927 #, c-format
25928 msgid "Could not reload document %1$s."
25929 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:508
25932 msgid ""
25933 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25934 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25935 msgstr ""
25936 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25937 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:510
25940 msgid ""
25941 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25942 "are inserted into formulas"
25943 msgstr ""
25944 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25945 "brukes i formler"
25946
25947 #: src/BufferParams.cpp:512
25948 msgid ""
25949 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25950 "formulas"
25951 msgstr ""
25952 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25953
25954 #: src/BufferParams.cpp:514
25955 msgid ""
25956 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25957 "inserted into formulas"
25958 msgstr ""
25959 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25960 "formler"
25961
25962 #: src/BufferParams.cpp:516
25963 msgid ""
25964 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25965 "into formulas"
25966 msgstr ""
25967 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:518
25970 msgid ""
25971 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25972 "inserted into formulas"
25973 msgstr ""
25974 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25975 "i formler"
25976
25977 #: src/BufferParams.cpp:520
25978 msgid ""
25979 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25980 "inserted into formulas"
25981 msgstr ""
25982 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25983 "i formler"
25984
25985 #: src/BufferParams.cpp:522
25986 msgid ""
25987 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25988 "subscript is inserted into formulas"
25989 msgstr ""
25990 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25991 "formler"
25992
25993 #: src/BufferParams.cpp:524
25994 msgid ""
25995 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25996 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25997 msgstr ""
25998 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25999 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26000
26001 #: src/BufferParams.cpp:526
26002 msgid ""
26003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26004 "decoration 'utilde'"
26005 msgstr ""
26006 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26007 "'utilde'"
26008
26009 #: src/BufferParams.cpp:731
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "The selected document class\n"
26013 "\t%1$s\n"
26014 "requires external files that are not available.\n"
26015 "The document class can still be used, but the\n"
26016 "document cannot be compiled until the following\n"
26017 "prerequisites are installed:\n"
26018 "\t%2$s\n"
26019 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26020 "User's Guide for more information."
26021 msgstr ""
26022 "Den valgte dokumentklassen\n"
26023 "\t%1$s\n"
26024 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26025 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26026 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26027 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26028 "\t%2$s\n"
26029 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26030 "håndboka for mer informasjon. "
26031
26032 #: src/BufferParams.cpp:740
26033 msgid "Document class not available"
26034 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26035
26036 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26037 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26040 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "LyX advarsel: "
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26047 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
26050 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26051 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26052 msgid "uncodable character"
26053 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26054
26055 #: src/BufferParams.cpp:1756
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Uncodable character in class options"
26058 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
26059
26060 #: src/BufferParams.cpp:1758
26061 #, fuzzy, c-format
26062 msgid ""
26063 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26064 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26065 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26066 "output.\n"
26067 "\n"
26068 "Please select an appropriate document encoding\n"
26069 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26070 msgstr ""
26071 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26072 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26073 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26074 "\n"
26075 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26076 "eller rett i preamble."
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2222
26079 msgid "Uncodable character in user preamble"
26080 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2224
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26086 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26087 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26088 "output.\n"
26089 "\n"
26090 "Please select an appropriate document encoding\n"
26091 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26092 msgstr ""
26093 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26094 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26095 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26096 "\n"
26097 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26098 "eller rett i preamble."
26099
26100 #: src/BufferParams.cpp:2513
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The layout file:\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "could not be found. A default textclass with default\n"
26106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26107 "correct output."
26108 msgstr ""
26109 "Stilfilen:\n"
26110 "%1$s\n"
26111 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26112 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26113 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26114
26115 #: src/BufferParams.cpp:2519
26116 msgid "Document class not found"
26117 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:2526
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26123 "%1$s\n"
26124 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26126 "correct output."
26127 msgstr ""
26128 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26131 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26132 "på dette viset."
26133
26134 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26135 msgid "Could not load class"
26136 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26137
26138 #: src/BufferParams.cpp:2585
26139 msgid "Error reading internal layout information"
26140 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26141
26142 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26143 msgid "Read Error"
26144 msgstr "Lesefeil"
26145
26146 #: src/BufferParams.cpp:3604
26147 #, fuzzy
26148 msgid "No bibliography processor found!"
26149 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
26150
26151 #: src/BufferParams.cpp:3606
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26155 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26156 "references will be generated.\n"
26157 "Please fix your installation!"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: src/BufferParams.cpp:3614
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26163 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
26164
26165 #: src/BufferParams.cpp:3616
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26169 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26170 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26171 "carefully!\n"
26172 "It is suggested to install the missing processor."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:195
26176 msgid "No more insets"
26177 msgstr "Ingen flere insets"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:815
26180 msgid "Save bookmark"
26181 msgstr "Lagre bokmerke"
26182
26183 #: src/BufferView.cpp:1031
26184 msgid "Converting document to new document class..."
26185 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1076
26188 msgid "Document is read-only"
26189 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26190
26191 #: src/BufferView.cpp:1078
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Document has been modified externally"
26194 msgstr "Rediger filen eksternt"
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1087
26197 msgid "This portion of the document is deleted."
26198 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26202 msgid "Absolute filename expected."
26203 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26206 #, c-format
26207 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26208 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1417
26211 msgid "No further undo information"
26212 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1437
26215 msgid "No further redo information"
26216 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1671
26219 msgid "Mark off"
26220 msgstr "Merke slått av"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1677
26223 msgid "Mark on"
26224 msgstr "Merke på"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:1684
26227 msgid "Mark removed"
26228 msgstr "Fjernet merke"
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:1687
26231 msgid "Mark set"
26232 msgstr "Merke satt"
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:1779
26235 msgid "Statistics for the selection:"
26236 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1781
26239 msgid "Statistics for the document:"
26240 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1784
26243 #, c-format
26244 msgid "%1$d words"
26245 msgstr "%1$d ord"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:1786
26248 msgid "One word"
26249 msgstr "Ett ord"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:1789
26252 #, c-format
26253 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26254 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:1792
26257 msgid "One character (including blanks)"
26258 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:1795
26261 #, c-format
26262 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26263 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26264
26265 #: src/BufferView.cpp:1798
26266 msgid "One character (excluding blanks)"
26267 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26268
26269 #: src/BufferView.cpp:1800
26270 msgid "Statistics"
26271 msgstr "Statistikk"
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:2023
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26277 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:2025
26280 #, c-format
26281 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26282 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:2033
26285 msgid "Branch name"
26286 msgstr "Navn på dokumentgren"
26287
26288 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26289 msgid "Branch already exists"
26290 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26291
26292 #: src/BufferView.cpp:2945
26293 #, c-format
26294 msgid "Inserting document %1$s..."
26295 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:2956
26298 #, c-format
26299 msgid "Document %1$s inserted."
26300 msgstr "Satt inn document %1$s."
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:2958
26303 #, c-format
26304 msgid "Could not insert document %1$s"
26305 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26306
26307 #: src/BufferView.cpp:3374
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "Could not read the specified document\n"
26311 "%1$s\n"
26312 "due to the error: %2$s"
26313 msgstr ""
26314 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26315 "%1$s.\n"
26316 "på grunn av feilen: %2$s"
26317
26318 #: src/BufferView.cpp:3376
26319 msgid "Could not read file"
26320 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26321
26322 #: src/BufferView.cpp:3383
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "%1$s\n"
26326 " is not readable."
26327 msgstr ""
26328 "%1$s \n"
26329 "er uleselig"
26330
26331 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26332 msgid "Could not open file"
26333 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26334
26335 #: src/BufferView.cpp:3391
26336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26337 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26338
26339 #: src/BufferView.cpp:3392
26340 msgid ""
26341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26343 "If this does not give the correct result\n"
26344 "then please change the encoding of the file\n"
26345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26346 msgstr ""
26347 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26348 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26349 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26350 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26351 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26352
26353 #: src/Changes.cpp:370
26354 msgid "Uncodable character in author name"
26355 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26356
26357 #: src/Changes.cpp:371
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "The author name '%1$s',\n"
26361 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26364 "\n"
26365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26366 "or change the spelling of the author name."
26367 msgstr ""
26368 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26369 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26370 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26371 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26372 "\n"
26373 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26374 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26375
26376 #: src/Chktex.cpp:65
26377 #, fuzzy, c-format
26378 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26379 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26380
26381 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26383 msgid "none"
26384 msgstr "ingen"
26385
26386 #: src/Color.cpp:204
26387 msgid "black"
26388 msgstr "sort"
26389
26390 #: src/Color.cpp:205
26391 msgid "white"
26392 msgstr "hvit"
26393
26394 #: src/Color.cpp:206
26395 msgid "blue"
26396 msgstr "blå"
26397
26398 #: src/Color.cpp:207
26399 msgid "brown"
26400 msgstr "brun"
26401
26402 #: src/Color.cpp:208
26403 msgid "cyan"
26404 msgstr "cyan"
26405
26406 #: src/Color.cpp:209
26407 msgid "darkgray"
26408 msgstr "mørkegrå"
26409
26410 #: src/Color.cpp:210
26411 msgid "gray"
26412 msgstr "grå"
26413
26414 #: src/Color.cpp:211
26415 msgid "green"
26416 msgstr "grønn"
26417
26418 #: src/Color.cpp:212
26419 msgid "lightgray"
26420 msgstr "lysegrå"
26421
26422 #: src/Color.cpp:213
26423 msgid "lime"
26424 msgstr "lime"
26425
26426 #: src/Color.cpp:214
26427 msgid "magenta"
26428 msgstr "magenta"
26429
26430 #: src/Color.cpp:215
26431 msgid "olive"
26432 msgstr "oliven"
26433
26434 #: src/Color.cpp:216
26435 msgid "orange"
26436 msgstr "oransje"
26437
26438 #: src/Color.cpp:217
26439 msgid "pink"
26440 msgstr "rosa"
26441
26442 #: src/Color.cpp:218
26443 msgid "purple"
26444 msgstr "purpur"
26445
26446 #: src/Color.cpp:219
26447 msgid "red"
26448 msgstr "rød"
26449
26450 #: src/Color.cpp:220
26451 msgid "teal"
26452 msgstr "blågrønn"
26453
26454 #: src/Color.cpp:221
26455 msgid "violet"
26456 msgstr "fiolett"
26457
26458 #: src/Color.cpp:222
26459 msgid "yellow"
26460 msgstr "gul"
26461
26462 #: src/Color.cpp:223
26463 msgid "cursor"
26464 msgstr "markør"
26465
26466 #: src/Color.cpp:224
26467 msgid "background"
26468 msgstr "bakgrunn"
26469
26470 #: src/Color.cpp:225
26471 msgid "text"
26472 msgstr "tekst"
26473
26474 #: src/Color.cpp:226
26475 msgid "selection"
26476 msgstr "merket"
26477
26478 #: src/Color.cpp:227
26479 msgid "selected text"
26480 msgstr "valgt tekst"
26481
26482 #: src/Color.cpp:229
26483 msgid "LaTeX text"
26484 msgstr "LaTeX tekst"
26485
26486 #: src/Color.cpp:230
26487 msgid "inline completion"
26488 msgstr "fullføring i tekst"
26489
26490 #: src/Color.cpp:232
26491 msgid "non-unique inline completion"
26492 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26493
26494 #: src/Color.cpp:234
26495 msgid "previewed snippet"
26496 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26497
26498 #: src/Color.cpp:235
26499 msgid "note label"
26500 msgstr "merknadsetikett"
26501
26502 #: src/Color.cpp:236
26503 msgid "note background"
26504 msgstr "notebakgrunn"
26505
26506 #: src/Color.cpp:237
26507 msgid "comment label"
26508 msgstr "kommentaretikett"
26509
26510 #: src/Color.cpp:238
26511 msgid "comment background"
26512 msgstr "kommentar bakgrunn"
26513
26514 #: src/Color.cpp:239
26515 msgid "greyedout inset label"
26516 msgstr "etikett for grået merknad"
26517
26518 #: src/Color.cpp:240
26519 msgid "greyedout inset text"
26520 msgstr "tekst i grået merknad"
26521
26522 #: src/Color.cpp:241
26523 msgid "greyedout inset background"
26524 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26525
26526 #: src/Color.cpp:242
26527 msgid "phantom inset text"
26528 msgstr "fantomtekst"
26529
26530 #: src/Color.cpp:243
26531 msgid "shaded box"
26532 msgstr "skyggelagt ramme"
26533
26534 #: src/Color.cpp:244
26535 msgid "listings background"
26536 msgstr "bakgrunn programlisting"
26537
26538 #: src/Color.cpp:245
26539 msgid "branch label"
26540 msgstr "grenmerke"
26541
26542 #: src/Color.cpp:246
26543 msgid "footnote label"
26544 msgstr "fotnotemerke"
26545
26546 #: src/Color.cpp:247
26547 msgid "index label"
26548 msgstr "nøkkelordmerke"
26549
26550 #: src/Color.cpp:248
26551 msgid "margin note label"
26552 msgstr "margnotemerke"
26553
26554 #: src/Color.cpp:249
26555 msgid "URL label"
26556 msgstr "URL-merke"
26557
26558 #: src/Color.cpp:250
26559 msgid "URL text"
26560 msgstr "URL-tekst"
26561
26562 #: src/Color.cpp:251
26563 msgid "depth bar"
26564 msgstr "dybdemarkør"
26565
26566 #: src/Color.cpp:252
26567 msgid "scroll indicator"
26568 msgstr "rulleindikator"
26569
26570 #: src/Color.cpp:253
26571 msgid "language"
26572 msgstr "språk"
26573
26574 #: src/Color.cpp:254
26575 msgid "command inset"
26576 msgstr "kommando-objekt"
26577
26578 #: src/Color.cpp:255
26579 msgid "command inset background"
26580 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26581
26582 #: src/Color.cpp:256
26583 msgid "command inset frame"
26584 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26585
26586 #: src/Color.cpp:257
26587 msgid "special character"
26588 msgstr "spesielle tegn"
26589
26590 #: src/Color.cpp:258
26591 msgid "math"
26592 msgstr "matte"
26593
26594 #: src/Color.cpp:259
26595 msgid "math background"
26596 msgstr "matte bakgrunn"
26597
26598 #: src/Color.cpp:260
26599 msgid "graphics background"
26600 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26601
26602 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26603 msgid "math macro background"
26604 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26605
26606 #: src/Color.cpp:262
26607 msgid "math frame"
26608 msgstr "matte ramme"
26609
26610 #: src/Color.cpp:263
26611 msgid "math corners"
26612 msgstr "mattehjørner"
26613
26614 #: src/Color.cpp:264
26615 msgid "math line"
26616 msgstr "matte linje"
26617
26618 #: src/Color.cpp:266
26619 msgid "math macro hovered background"
26620 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26621
26622 #: src/Color.cpp:267
26623 msgid "math macro label"
26624 msgstr "matte-makro etikett"
26625
26626 #: src/Color.cpp:268
26627 msgid "math macro frame"
26628 msgstr "matte-makro ramme"
26629
26630 #: src/Color.cpp:269
26631 msgid "math macro blended out"
26632 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26633
26634 #: src/Color.cpp:270
26635 msgid "math macro old parameter"
26636 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26637
26638 #: src/Color.cpp:271
26639 msgid "math macro new parameter"
26640 msgstr "mattemakro ny parameter"
26641
26642 #: src/Color.cpp:272
26643 msgid "collapsible inset text"
26644 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26645
26646 #: src/Color.cpp:273
26647 msgid "collapsible inset frame"
26648 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26649
26650 #: src/Color.cpp:274
26651 msgid "inset background"
26652 msgstr "inset bakgrunn"
26653
26654 #: src/Color.cpp:275
26655 msgid "inset frame"
26656 msgstr "inset ramme"
26657
26658 #: src/Color.cpp:276
26659 msgid "LaTeX error"
26660 msgstr "LaTeX feil"
26661
26662 #: src/Color.cpp:277
26663 msgid "end-of-line marker"
26664 msgstr "linjesluttmerke"
26665
26666 #: src/Color.cpp:278
26667 msgid "appendix marker"
26668 msgstr "appendiksmarkering"
26669
26670 #: src/Color.cpp:279
26671 msgid "change bar"
26672 msgstr "endringsmerke"
26673
26674 #: src/Color.cpp:280
26675 msgid "deleted text"
26676 msgstr "slettet tekst"
26677
26678 #: src/Color.cpp:281
26679 msgid "added text"
26680 msgstr "tillagt tekst"
26681
26682 #: src/Color.cpp:282
26683 msgid "changed text 1st author"
26684 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26685
26686 #: src/Color.cpp:283
26687 msgid "changed text 2nd author"
26688 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26689
26690 #: src/Color.cpp:284
26691 msgid "changed text 3rd author"
26692 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26693
26694 #: src/Color.cpp:285
26695 msgid "changed text 4th author"
26696 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26697
26698 #: src/Color.cpp:286
26699 msgid "changed text 5th author"
26700 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26701
26702 #: src/Color.cpp:287
26703 msgid "deleted text modifier"
26704 msgstr "endring, slettet tekst"
26705
26706 #: src/Color.cpp:288
26707 msgid "added space markers"
26708 msgstr "avstandsmarkering"
26709
26710 #: src/Color.cpp:289
26711 msgid "table line"
26712 msgstr "tabell-linje"
26713
26714 #: src/Color.cpp:290
26715 msgid "table on/off line"
26716 msgstr "tabell-linje, avslått"
26717
26718 #: src/Color.cpp:292
26719 msgid "bottom area"
26720 msgstr "bunnområde"
26721
26722 #: src/Color.cpp:293
26723 msgid "new page"
26724 msgstr "ny side"
26725
26726 #: src/Color.cpp:294
26727 msgid "page break / line break"
26728 msgstr "side/linjeskift"
26729
26730 #: src/Color.cpp:295
26731 #, fuzzy
26732 msgid "button frame"
26733 msgstr "Uten ramme"
26734
26735 #: src/Color.cpp:296
26736 msgid "button background"
26737 msgstr "knappebakgrunn"
26738
26739 #: src/Color.cpp:297
26740 msgid "button background under focus"
26741 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26742
26743 #: src/Color.cpp:298
26744 msgid "paragraph marker"
26745 msgstr "avsnittmarkør"
26746
26747 #: src/Color.cpp:299
26748 msgid "preview frame"
26749 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26750
26751 #: src/Color.cpp:300
26752 msgid "inherit"
26753 msgstr "arv"
26754
26755 #: src/Color.cpp:301
26756 msgid "regexp frame"
26757 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26758
26759 #: src/Color.cpp:302
26760 msgid "ignore"
26761 msgstr "ignorer"
26762
26763 #: src/Converter.cpp:308
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26767 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26768 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26769 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26770 "actually need it, instead.</p>"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/Converter.cpp:317
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Security Warning"
26776 msgstr "Neste &advarsel"
26777
26778 #: src/Converter.cpp:330
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26782 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26783 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26784 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/Converter.cpp:337
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26791 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26792 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26793 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: src/Converter.cpp:347
26797 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/Converter.cpp:349
26801 msgid ""
26802 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26803 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26804 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26805 "i>.)"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: src/Converter.cpp:358
26809 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: src/Converter.cpp:359
26813 msgid "An external converter requires your authorization"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/Converter.cpp:362
26817 msgid ""
26818 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26819 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/Converter.cpp:365
26823 msgid ""
26824 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26825 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/Converter.cpp:369
26829 #, fuzzy
26830 msgid "Do &not allow"
26831 msgstr "Ikke bruk"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:369
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Do &not run"
26836 msgstr "Ikke bruk"
26837
26838 #: src/Converter.cpp:370
26839 #, fuzzy
26840 msgid "A&llow"
26841 msgstr "gul"
26842
26843 #: src/Converter.cpp:370
26844 msgid "&Run"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/Converter.cpp:372
26848 #, fuzzy
26849 msgid "&Always allow for this document"
26850 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26851
26852 #: src/Converter.cpp:373
26853 #, fuzzy
26854 msgid "&Always run for this document"
26855 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26856
26857 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26858 #: src/Converter.cpp:762
26859 msgid "Cannot convert file"
26860 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:452
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26866 "Define a converter in the preferences."
26867 msgstr ""
26868 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26869 "Definer en konvertering i oppsettet."
26870
26871 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26872 msgid "Pygments driver command not found!"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26876 msgid ""
26877 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26878 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26879 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26880 "is named differently, to add the following line to the\n"
26881 "document preamble:\n"
26882 "\n"
26883 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26884 "\n"
26885 "where 'driver' is name of the driver command."
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26889 msgid "Executing command: "
26890 msgstr "Eksekverer kommando: "
26891
26892 #: src/Converter.cpp:691
26893 msgid "Build errors"
26894 msgstr "'Build'-feil"
26895
26896 #: src/Converter.cpp:692
26897 msgid "There were errors during the build process."
26898 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26899
26900 #: src/Converter.cpp:697
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "An error occurred while running:\n"
26904 "%1$s"
26905 msgstr ""
26906 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26907 "%1$s"
26908
26909 #: src/Converter.cpp:720
26910 #, c-format
26911 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26912 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26913
26914 #: src/Converter.cpp:764
26915 #, c-format
26916 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26917 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26918
26919 #: src/Converter.cpp:765
26920 #, c-format
26921 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26922 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:807
26925 msgid "Running LaTeX..."
26926 msgstr "Kjører LaTeX..."
26927
26928 #: src/Converter.cpp:833
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26932 "log %1$s."
26933 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26934
26935 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26936 msgid "LaTeX failed"
26937 msgstr "LaTeX mislyktes"
26938
26939 #: src/Converter.cpp:839
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "The external program\n"
26943 "%1$s\n"
26944 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26945 "program's error (check the logs). "
26946 msgstr ""
26947 "Det eksterne programmet\n"
26948 "%1$s\n"
26949 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26950 "(sjekk loggene)."
26951
26952 #: src/Converter.cpp:845
26953 msgid "Output is empty"
26954 msgstr "Ingen utdata"
26955
26956 #: src/Converter.cpp:846
26957 msgid "No output file was generated."
26958 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26959
26960 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26961 msgid ", Inset: "
26962 msgstr ", objekt: "
26963
26964 #: src/Cursor.cpp:1112
26965 msgid ", Cell: "
26966 msgstr ", celle: "
26967
26968 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26969 msgid ", Position: "
26970 msgstr ", posisjon: "
26971
26972 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26976 "not been pasted."
26977 msgstr ""
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26983 "not been pasted."
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Uncodable content"
26989 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26990
26991 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26995 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26996 msgstr ""
26997 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26998 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26999
27000 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27001 msgid "Unknown branch"
27002 msgstr "Ukjent dokumentgren"
27003
27004 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27005 msgid "&Don't Add"
27006 msgstr "Ikke legg til"
27007
27008 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27009 #, c-format
27010 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27011 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
27012
27013 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27014 msgid "Layout Not Found"
27015 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
27016
27017 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27018 #, c-format
27019 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27020 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
27021
27022 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27026 "%3$s'."
27027 msgstr ""
27028 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27029 "%2$s til %3$s"
27030
27031 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27032 msgid "Undefined flex inset"
27033 msgstr "Ukjent tekststil"
27034
27035 #: src/Exporter.cpp:45
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "The file %1$s already exists.\n"
27039 "\n"
27040 "Do you want to overwrite that file?"
27041 msgstr ""
27042 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27043 "\n"
27044 "Vil du skrive over den?"
27045
27046 #: src/Exporter.cpp:48
27047 msgid "Overwrite file?"
27048 msgstr "Overskrive filen?"
27049
27050 #: src/Exporter.cpp:50
27051 msgid "&Keep file"
27052 msgstr "Behold fil"
27053
27054 #: src/Exporter.cpp:51
27055 msgid "Overwrite &all"
27056 msgstr "Overskrive &alt"
27057
27058 #: src/Exporter.cpp:51
27059 msgid "&Cancel export"
27060 msgstr "&Avbryt eksport"
27061
27062 #: src/Exporter.cpp:97
27063 msgid "Couldn't copy file"
27064 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27065
27066 #: src/Exporter.cpp:98
27067 #, c-format
27068 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27069 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27070
27071 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27073 msgid "Roman"
27074 msgstr "Antikva"
27075
27076 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27078 msgid "Sans Serif"
27079 msgstr "Grotesk"
27080
27081 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27083 msgid "Typewriter"
27084 msgstr "Maskinskrift"
27085
27086 #: src/Font.cpp:60
27087 msgid "Symbol"
27088 msgstr "Symbol"
27089
27090 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27091 #: src/Font.cpp:77
27092 msgid "Inherit"
27093 msgstr "Arv"
27094
27095 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27096 msgid "Medium"
27097 msgstr "Medium"
27098
27099 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27100 msgid "Upright"
27101 msgstr "Stående"
27102
27103 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27104 msgid "Italic"
27105 msgstr "Kursiv"
27106
27107 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27108 msgid "Slanted"
27109 msgstr "Skråstilt"
27110
27111 #: src/Font.cpp:68
27112 msgid "Smallcaps"
27113 msgstr "Kapiteler"
27114
27115 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27116 msgid "Increase"
27117 msgstr "Øk"
27118
27119 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27120 msgid "Decrease"
27121 msgstr "Minsk"
27122
27123 #: src/Font.cpp:77
27124 msgid "Toggle"
27125 msgstr "Bytt"
27126
27127 #: src/Font.cpp:163
27128 #, c-format
27129 msgid "Emphasis %1$s, "
27130 msgstr "Uthevet %1$s, "
27131
27132 #: src/Font.cpp:166
27133 #, c-format
27134 msgid "Underline %1$s, "
27135 msgstr "Understreket %1$s, "
27136
27137 #: src/Font.cpp:169
27138 #, fuzzy, c-format
27139 msgid "Strike out %1$s, "
27140 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27141
27142 #: src/Font.cpp:172
27143 #, fuzzy, c-format
27144 msgid "Cross out %1$s, "
27145 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27146
27147 #: src/Font.cpp:175
27148 #, c-format
27149 msgid "Double underline %1$s, "
27150 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27151
27152 #: src/Font.cpp:178
27153 #, c-format
27154 msgid "Wavy underline %1$s, "
27155 msgstr "Bølger under %1$s, "
27156
27157 #: src/Font.cpp:181
27158 #, c-format
27159 msgid "Noun %1$s, "
27160 msgstr "Substantiv %1$s, "
27161
27162 #: src/Font.cpp:195
27163 #, c-format
27164 msgid "Language: %1$s, "
27165 msgstr "Språk: %1$s, "
27166
27167 #: src/Font.cpp:198
27168 #, c-format
27169 msgid "Number %1$s"
27170 msgstr "Nummer %1$s"
27171
27172 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27173 msgid "Cannot view file"
27174 msgstr "Kan ikke vise fil"
27175
27176 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27177 #, c-format
27178 msgid "File does not exist: %1$s"
27179 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27180
27181 #: src/Format.cpp:682
27182 #, c-format
27183 msgid "No information for viewing %1$s"
27184 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27185
27186 #: src/Format.cpp:692
27187 #, c-format
27188 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27189 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27190
27191 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27192 msgid "Cannot edit file"
27193 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27194
27195 #: src/Format.cpp:773
27196 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27197 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27198
27199 #: src/Format.cpp:786
27200 #, c-format
27201 msgid "No information for editing %1$s"
27202 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27203
27204 #: src/Format.cpp:797
27205 #, c-format
27206 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27207 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27208
27209 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27210 msgid "Could not find bind file"
27211 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27212
27213 #: src/KeyMap.cpp:230
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "Unable to find the bind file\n"
27217 "%1$s.\n"
27218 "Please check your installation."
27219 msgstr ""
27220 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27221 "%1$s.\n"
27222 "Sjekk om LyX er rett installert."
27223
27224 #: src/KeyMap.cpp:237
27225 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27226 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27227
27228 #: src/KeyMap.cpp:238
27229 msgid ""
27230 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27231 "Please check your installation."
27232 msgstr ""
27233 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27234 "Sjekk om LyX er rett installert."
27235
27236 #: src/KeyMap.cpp:245
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "Unable to find the bind file\n"
27240 "%1$s.\n"
27241 "Falling back to default."
27242 msgstr ""
27243 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27244 "%1$s\n"
27245 "Bruker standardopplegg i stedet."
27246
27247 #: src/KeySequence.cpp:181
27248 msgid "   options: "
27249 msgstr "   opsjoner: "
27250
27251 #: src/LaTeX.cpp:58
27252 #, c-format
27253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27254 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27255
27256 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27257 msgid "Running Index Processor."
27258 msgstr "Kjører register-program."
27259
27260 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27261 msgid "Running BibTeX."
27262 msgstr "Kjører BibTeX."
27263
27264 #: src/LaTeX.cpp:481
27265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27266 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27267
27268 #: src/LaTeX.cpp:896
27269 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27273 msgid "BibTeX error: "
27274 msgstr "BibTeX feil: "
27275
27276 #: src/LaTeX.cpp:1410
27277 msgid "Biber error: "
27278 msgstr "Biber feil: "
27279
27280 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27281 msgid "Font not available"
27282 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27283
27284 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27285 #, c-format
27286 msgid ""
27287 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27288 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27289 msgstr ""
27290 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27291 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27292
27293 #: src/LyX.cpp:148
27294 msgid "Could not read configuration file"
27295 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:149
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "Error while reading the configuration file\n"
27301 "%1$s.\n"
27302 "Please check your installation."
27303 msgstr ""
27304 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27305 "%1$s.\n"
27306 "Sjekk om LyX er rett installert."
27307
27308 #: src/LyX.cpp:402
27309 msgid "The following files could not be loaded:"
27310 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:443
27313 #, c-format
27314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27315 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27316
27317 #: src/LyX.cpp:445
27318 msgid "Cannot remove temporary directory"
27319 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:450
27322 #, c-format
27323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27324 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:479
27327 #, c-format
27328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27329 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27330
27331 #: src/LyX.cpp:497
27332 msgid "Missing filename for this operation."
27333 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27334
27335 #: src/LyX.cpp:546
27336 #, c-format
27337 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27338 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:593
27341 msgid "No textclass is found"
27342 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:594
27345 msgid ""
27346 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27347 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27348 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27349 msgstr ""
27350 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27351 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27352 "installasjonen, eller fortsette."
27353
27354 #: src/LyX.cpp:598
27355 msgid "&Reconfigure"
27356 msgstr "&Rekonfigurer"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:599
27359 msgid "&Without LaTeX"
27360 msgstr "&Uten LaTeX"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27363 msgid "&Continue"
27364 msgstr "&Fortsette"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:703
27367 msgid ""
27368 "SIGHUP signal caught!\n"
27369 "Bye."
27370 msgstr ""
27371 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27372 "Ha det bra."
27373
27374 #: src/LyX.cpp:707
27375 msgid ""
27376 "SIGFPE signal caught!\n"
27377 "Bye."
27378 msgstr ""
27379 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27380 "Ha det bra."
27381
27382 #: src/LyX.cpp:710
27383 msgid ""
27384 "SIGSEGV signal caught!\n"
27385 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27386 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27387 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27388 "Bye."
27389 msgstr ""
27390 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27391 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27392 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27393 ">Introduksjon',\n"
27394 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27395 "Ha det bra."
27396
27397 #: src/LyX.cpp:726
27398 msgid "LyX crashed!"
27399 msgstr "LyX kræsjet!"
27400
27401 #: src/LyX.cpp:760
27402 msgid "LyX: "
27403 msgstr "LyX: "
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1009
27406 msgid "Could not create temporary directory"
27407 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1010
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "Could not create a temporary directory in\n"
27413 "\"%1$s\"\n"
27414 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27415 msgstr ""
27416 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27417 "%1$s. \n"
27418 "Forsikre deg om at denne\n"
27419 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27420
27421 #: src/LyX.cpp:1074
27422 msgid "Missing user LyX directory"
27423 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27424
27425 #: src/LyX.cpp:1075
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27429 "It is needed to keep your own configuration."
27430 msgstr ""
27431 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27432 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27433
27434 #: src/LyX.cpp:1080
27435 msgid "&Create directory"
27436 msgstr "&Opprett mappe"
27437
27438 #: src/LyX.cpp:1081
27439 msgid "&Exit LyX"
27440 msgstr "&Avslutt LyX"
27441
27442 #: src/LyX.cpp:1082
27443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27444 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27445
27446 #: src/LyX.cpp:1086
27447 #, c-format
27448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27449 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27450
27451 #: src/LyX.cpp:1091
27452 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27453 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27454
27455 #: src/LyX.cpp:1164
27456 msgid "List of supported debug flags:"
27457 msgstr "Støttede debugflagg:"
27458
27459 #: src/LyX.cpp:1168
27460 #, c-format
27461 msgid "Setting debug level to %1$s"
27462 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1179
27465 #, fuzzy
27466 msgid ""
27467 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27468 "Command line switches (case sensitive):\n"
27469 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27470 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27471 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27472 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27473 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27474 "                  select the features to debug.\n"
27475 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27476 "\t-x [--execute] command\n"
27477 "                  where command is a lyx command.\n"
27478 "\t-e [--export] fmt\n"
27479 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27480 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27481 "Name\n"
27482 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27483 "name\n"
27484 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27485 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27486 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27487 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27488 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27489 "                  and filename is the destination filename.\n"
27490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27491 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27492 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27493 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27494 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27495 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27496 "files,\n"
27497 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27498 "export.\n"
27499 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27500 "consumed.\n"
27501 "\t--ignore-error-message which\n"
27502 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27503 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27504 "values:\n"
27505 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27506 "\t-n [--no-remote]\n"
27507 "                  open documents in a new instance\n"
27508 "\t-r [--remote]\n"
27509 "                  open documents in an already running instance\n"
27510 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27511 "\t-v [--verbose]\n"
27512 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27513 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27514 "\t-version  summarize version and build info\n"
27515 "Check the LyX man page for more details."
27516 msgstr ""
27517 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27518 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27519 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27520 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27521 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27522 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27524 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27525 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27526 "\t-x [--execute] kommando\n"
27527 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27528 "\t-e [--export] fmt\n"
27529 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27530 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27531 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27532 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27533 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27534 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27535 "                  og filnavnet er målet.\n"
27536 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27537 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27538 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27539 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27540 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27541 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27542 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27543 "                  batch-eksport.\n"
27544 "\t-n [--no-remote]\n"
27545 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27546 "\t-r [--remote]\n"
27547 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27548 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27549 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27550 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27551 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27552
27553 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27554 msgid "  Git commit hash "
27555 msgstr "  Git commit hash "
27556
27557 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27558 msgid "No system directory"
27559 msgstr "Ingen systemmappe"
27560
27561 #: src/LyX.cpp:1244
27562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27563 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27564
27565 #: src/LyX.cpp:1255
27566 msgid "No user directory"
27567 msgstr "Ingen brukermappe"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:1256
27570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27571 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27572
27573 #: src/LyX.cpp:1267
27574 msgid "Incomplete command"
27575 msgstr "Ikke komplett kommando"
27576
27577 #: src/LyX.cpp:1268
27578 msgid "Missing command string after --execute switch"
27579 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27580
27581 #: src/LyX.cpp:1279
27582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27583 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:1284
27586 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27587 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27588
27589 #: src/LyX.cpp:1297
27590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27591 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1310
27594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27595 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27596
27597 #: src/LyX.cpp:1315
27598 msgid "Missing filename for --import"
27599 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3151
27602 msgid ""
27603 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27604 "legal words?"
27605 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3155
27608 msgid ""
27609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27610 "document."
27611 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3163
27614 msgid ""
27615 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27616 "automatically by what you type."
27617 msgstr ""
27618 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3167
27621 msgid ""
27622 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27623 "class change."
27624 msgstr ""
27625 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27626 "når du bytter dokumentklasse."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3171
27629 msgid ""
27630 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27631 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3178
27634 msgid ""
27635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27636 "the backup file in the same directory as the original file."
27637 msgstr ""
27638 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27639 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3182
27642 msgid ""
27643 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27644 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27645 msgstr ""
27646 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27647 "som mlbibtex eller bibulus."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3186
27650 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27651 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3190
27654 msgid ""
27655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27656 "its global and local bind/ directories."
27657 msgstr ""
27658 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27659 "globale og lokale bind/-mapper."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3194
27662 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27663 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3198
27666 msgid ""
27667 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27668 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27669 msgstr ""
27670 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27671 "n30 -\n"
27672 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3205
27675 msgid ""
27676 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27677 "undesired effects."
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3209
27681 msgid ""
27682 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27683 "prevent undesired effects."
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3216
27687 msgid ""
27688 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27689 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27690 msgstr ""
27691 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27692 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3224
27695 msgid ""
27696 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27697 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27698 "the top of the screen"
27699 msgstr ""
27700 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27701 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27702 "skjermbildet."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3228
27705 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27706 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3232
27709 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27710 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3236
27713 msgid ""
27714 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27715 "inside."
27716 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3241
27719 #, no-c-format
27720 msgid ""
27721 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27722 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27723 msgstr ""
27724 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27725 "detaljer.\n"
27726 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3245
27729 msgid ""
27730 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27731 "look in its global and local commands/ directories."
27732 msgstr ""
27733 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27734 "globale og lokale kommandomapper."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3249
27737 msgid ""
27738 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27739 msgstr ""
27740 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27741 "enn TeX sine."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3253
27744 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27745 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3257
27748 msgid ""
27749 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27750 "shown after the change has been made.)"
27751 msgstr ""
27752 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27753 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3261
27756 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27757 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3265
27760 msgid ""
27761 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27762 "LyX was started from."
27763 msgstr ""
27764 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27765 "fra."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3269
27768 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27769 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3273
27772 msgid ""
27773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27774 "value selects the directory LyX was started from."
27775 msgstr ""
27776 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27777 "startet fra."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3277
27780 msgid ""
27781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27782 "recommended for non-English languages."
27783 msgstr ""
27784 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27785 "engelske språk."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3284
27788 msgid ""
27789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27792 msgstr ""
27793 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27794 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27795 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3288
27798 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27799 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3292
27802 msgid ""
27803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27804 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27805 msgstr ""
27806 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27807 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3296
27810 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3305
27814 msgid ""
27815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27817 msgstr ""
27818 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27819 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3309
27822 msgid ""
27823 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27824 "document."
27825 msgstr ""
27826 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27827 "begynneløsen av dokumentet."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3313
27830 msgid ""
27831 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27832 msgstr ""
27833 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27834 "av dokumentet."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3317
27837 msgid ""
27838 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27839 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27840 "name of the second language."
27841 msgstr ""
27842 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27843 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3321
27846 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27847 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3325
27850 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27851 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3329
27854 msgid ""
27855 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27856 "\\documentclass."
27857 msgstr ""
27858 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27859 "\\documentclass."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3333
27862 msgid ""
27863 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27864 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27865 msgstr ""
27866 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27867 "\"\\usepackage{omega}\"."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3337
27870 msgid ""
27871 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27872 "document is the default language."
27873 msgstr ""
27874 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27875 "dokumentet er standardspråket."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3341
27878 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27879 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3345
27882 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27883 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3349
27886 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27887 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3353
27890 msgid ""
27891 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27892 "of the document."
27893 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3357
27896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27897 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3361
27900 msgid "The completion popup delay."
27901 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3365
27904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27905 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3369
27908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27909 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3373
27912 msgid ""
27913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27914 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3377
27917 msgid ""
27918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27919 "available."
27920 msgstr ""
27921 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27922 "tilgjengelig."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3381
27925 msgid "The inline completion delay."
27926 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3385
27929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27930 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3389
27933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27934 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3393
27937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27938 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3397
27941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27942 msgstr ""
27943 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3401
27946 #, c-format
27947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27948 msgstr ""
27949 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27950 "opptil %1$d dokumenter."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3406
27953 msgid ""
27954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27955 "variable.\n"
27956 "Use the OS native format."
27957 msgstr ""
27958 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27959 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3412
27962 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27963 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3416
27966 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27967 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3420
27970 msgid "Scale the preview size to suit."
27971 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3424
27974 msgid "The option to print out in landscape."
27975 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3428
27978 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27979 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3432
27982 msgid "The option to specify paper type."
27983 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27984
27985 #: src/LyXRC.cpp:3436
27986 msgid ""
27987 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27988 msgstr ""
27989 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27990 "logisk flytting."
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3440
27993 msgid ""
27994 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27995 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27996 msgstr ""
27997 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27998 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3444
28001 msgid ""
28002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28003 "wrong, override the setting here."
28004 msgstr ""
28005 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
28006 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3450
28009 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28010 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3459
28013 msgid ""
28014 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28015 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28016 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28017 msgstr ""
28018 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
28019 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
28020 "stedet."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3463
28023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28024 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3468
28027 #, no-c-format
28028 msgid ""
28029 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28030 "roughly the same size as on paper."
28031 msgstr ""
28032 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28033 "samme størrelse som de får på papir."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3472
28036 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28037 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3476
28040 msgid ""
28041 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28042 "\".out\". Only for advanced users."
28043 msgstr ""
28044 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28045 "ekspertbrukere."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3483
28048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28049 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3487
28052 msgid ""
28053 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28054 "when you quit LyX."
28055 msgstr ""
28056 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3491
28059 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28060 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3495
28063 msgid ""
28064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28065 "value selects the directory LyX was started from."
28066 msgstr ""
28067 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28068 "startet fra."
28069
28070 #: src/LyXRC.cpp:3505
28071 msgid ""
28072 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28073 "environment variable.\n"
28074 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28075 msgstr ""
28076 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28077 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3512
28080 msgid ""
28081 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28082 "will look in its global and local ui/ directories."
28083 msgstr ""
28084 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28085 "og lokale ui/-mapper."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3522
28088 msgid ""
28089 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28090 "selection."
28091 msgstr ""
28092 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28093 "tekst."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3526
28096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28097 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3530
28100 msgid ""
28101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28102 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3534
28105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28106 msgstr ""
28107 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28108
28109 #: src/LyXVC.cpp:49
28110 #, fuzzy, c-format
28111 msgid "%1$s lock"
28112 msgstr "%1$s filer"
28113
28114 #: src/LyXVC.cpp:111
28115 #, c-format
28116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28117 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28118
28119 #: src/LyXVC.cpp:113
28120 msgid "Retrieve from version control?"
28121 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28122
28123 #: src/LyXVC.cpp:114
28124 msgid "&Retrieve"
28125 msgstr "&Hent"
28126
28127 #: src/LyXVC.cpp:148
28128 msgid "Document not saved"
28129 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28130
28131 #: src/LyXVC.cpp:149
28132 msgid "You must save the document before it can be registered."
28133 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28134
28135 #: src/LyXVC.cpp:185
28136 msgid "LyX VC: Initial description"
28137 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28138
28139 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28140 msgid "(no initial description)"
28141 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28142
28143 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28144 msgid "LyX VC: Log message"
28145 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28146
28147 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28148 #: src/LyXVC.cpp:242
28149 msgid "(no log message)"
28150 msgstr "(ingen loggmelding)"
28151
28152 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28153 msgid "LyX VC: Log Message"
28154 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28155
28156 #: src/LyXVC.cpp:298
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28160 "changes.\n"
28161 "\n"
28162 "Do you want to revert to the older version?"
28163 msgstr ""
28164 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28165 "nye forandringer.\n"
28166 "\n"
28167 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28168
28169 #: src/LyXVC.cpp:303
28170 msgid "Revert to stored version of document?"
28171 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28172
28173 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28174 msgid "&Revert"
28175 msgstr "&Tilbake til lagret"
28176
28177 #: src/Paragraph.cpp:2085
28178 msgid "Senseless with this layout!"
28179 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28180
28181 #: src/Paragraph.cpp:2146
28182 msgid "Alignment not permitted"
28183 msgstr "Justeringen ikke lov"
28184
28185 #: src/Paragraph.cpp:2147
28186 msgid ""
28187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28188 "Setting to default."
28189 msgstr ""
28190 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28191 "bruker standard i stedet."
28192
28193 #: src/Text.cpp:420
28194 msgid "Unknown Inset"
28195 msgstr "Ukjent objekt"
28196
28197 #: src/Text.cpp:533
28198 msgid "Change tracking author index missing"
28199 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28200
28201 #: src/Text.cpp:534
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28205 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28206 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28207 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28208 msgstr ""
28209 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28210 "skje\n"
28211 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28212 "rette\n"
28213 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28214 "sporede\n"
28215 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28216
28217 #: src/Text.cpp:550
28218 msgid "Unknown token"
28219 msgstr "Ukjent ord"
28220
28221 #: src/Text.cpp:922
28222 msgid ""
28223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28224 "Tutorial."
28225 msgstr ""
28226 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28227
28228 #: src/Text.cpp:931
28229 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28230 msgstr ""
28231 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28232
28233 #: src/Text.cpp:942
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28236 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28237
28238 #: src/Text.cpp:1910
28239 msgid "[Change Tracking] "
28240 msgstr "[Endringssporing] "
28241
28242 #: src/Text.cpp:1918
28243 #, c-format
28244 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28248 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28249 #, c-format
28250 msgid "Font: %1$s"
28251 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28252
28253 #: src/Text.cpp:1933
28254 #, c-format
28255 msgid ", Depth: %1$d"
28256 msgstr ", dybde: %1$d"
28257
28258 #: src/Text.cpp:1939
28259 msgid ", Spacing: "
28260 msgstr ", linjeavstand: "
28261
28262 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28263 msgid "OneHalf"
28264 msgstr "Halvannen"
28265
28266 #: src/Text.cpp:1951
28267 msgid "Other ("
28268 msgstr "Annet ("
28269
28270 #: src/Text.cpp:1962
28271 #, fuzzy
28272 msgid ", Style: "
28273 msgstr "CV-stil:"
28274
28275 #: src/Text.cpp:1966
28276 msgid ", Paragraph: "
28277 msgstr ", avsnitt: "
28278
28279 #: src/Text.cpp:1967
28280 msgid ", Id: "
28281 msgstr ", id: "
28282
28283 #: src/Text.cpp:1974
28284 msgid ", Char: 0x"
28285 msgstr ", tegn: 0x"
28286
28287 #: src/Text.cpp:1976
28288 msgid ", Boundary: "
28289 msgstr ", grense: "
28290
28291 #: src/Text2.cpp:413
28292 msgid "No font change defined."
28293 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28294
28295 #: src/Text2.cpp:454
28296 msgid "Nothing to index!"
28297 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28298
28299 #: src/Text2.cpp:456
28300 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28301 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28302
28303 #: src/Text3.cpp:195
28304 msgid "Math editor mode"
28305 msgstr "Matte editerings modus"
28306
28307 #: src/Text3.cpp:197
28308 msgid "No valid math formula"
28309 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28310
28311 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28312 msgid "Already in regular expression mode"
28313 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28314
28315 #: src/Text3.cpp:218
28316 msgid "Regexp editor mode"
28317 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28318
28319 #: src/Text3.cpp:1544
28320 msgid "Layout "
28321 msgstr "Stil "
28322
28323 #: src/Text3.cpp:1545
28324 msgid " not known"
28325 msgstr " ukjent"
28326
28327 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28328 msgid "Missing argument"
28329 msgstr "Mangler argument"
28330
28331 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28332 msgid "Character set"
28333 msgstr "Tegnsett"
28334
28335 #: src/Text3.cpp:2539
28336 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28337 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28338
28339 #: src/Text3.cpp:2540
28340 msgid ""
28341 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28342 "The thesaurus is not functional.\n"
28343 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28344 "instructions."
28345 msgstr ""
28346 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28347 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28348 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28349
28350 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28351 msgid "Paragraph layout set"
28352 msgstr "Avsnittstil satt"
28353
28354 #: src/TextClass.cpp:141
28355 msgid "Plain Layout"
28356 msgstr "Enkel stil"
28357
28358 #: src/TextClass.cpp:895
28359 msgid "Missing File"
28360 msgstr "Mangler fil"
28361
28362 #: src/TextClass.cpp:896
28363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28364 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28365
28366 #: src/TextClass.cpp:899
28367 msgid "Corrupt File"
28368 msgstr "Korupt fil"
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:900
28371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28372 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28373
28374 #: src/TextClass.cpp:1683
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The module %1$s has been requested by\n"
28378 "this document but has not been found in the list of\n"
28379 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28381 msgstr ""
28382 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28383 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28384 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28385 "å rekonfigurere LyX.\n"
28386
28387 #: src/TextClass.cpp:1688
28388 msgid "Module not available"
28389 msgstr "Modul utilgjengelig"
28390
28391 #: src/TextClass.cpp:1694
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28395 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28397 "Missing prerequisites:\n"
28398 "\t%2$s\n"
28399 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28400 msgstr ""
28401 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28402 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28403 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28404 "Dette mangler:\n"
28405 "%2$s\n"
28406 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28407
28408 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28409 msgid "Package not available"
28410 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28411
28412 #: src/TextClass.cpp:1706
28413 #, c-format
28414 msgid "Error reading module %1$s\n"
28415 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:1718
28418 #, fuzzy, c-format
28419 msgid ""
28420 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28421 "this document but has not been found in the list of\n"
28422 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28424 msgstr ""
28425 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28426 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28427 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28428 "å rekonfigurere LyX.\n"
28429
28430 #: src/TextClass.cpp:1723
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Cite Engine not available"
28433 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28434
28435 #: src/TextClass.cpp:1729
28436 #, fuzzy, c-format
28437 msgid ""
28438 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28439 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28440 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28441 "Missing prerequisites:\n"
28442 "\t%2$s\n"
28443 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28444 msgstr ""
28445 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28446 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28447 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28448 "Dette mangler:\n"
28449 "%2$s\n"
28450 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28451
28452 #: src/TextClass.cpp:1741
28453 #, fuzzy, c-format
28454 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28455 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28456
28457 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28459 msgid "unknown type!"
28460 msgstr "ukjent type!"
28461
28462 #: src/TocBackend.cpp:263
28463 #, c-format
28464 msgid "Index Entries (%1$s)"
28465 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28466
28467 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28468 msgid "Table of Contents"
28469 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28470
28471 #: src/TocBackend.cpp:280
28472 msgid "Changes"
28473 msgstr "Endringer"
28474
28475 #: src/TocBackend.cpp:281
28476 msgid "Senseless"
28477 msgstr "Meningsløst"
28478
28479 #: src/TocBackend.cpp:282
28480 msgid "Citations"
28481 msgstr "Litteraturreferanser"
28482
28483 #: src/TocBackend.cpp:283
28484 msgid "Labels and References"
28485 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28486
28487 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28488 msgid "Child Documents"
28489 msgstr "Underdokumenter"
28490
28491 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28492 msgid "Graphics"
28493 msgstr "Grafikk"
28494
28495 #: src/TocBackend.cpp:287
28496 msgid "Equations"
28497 msgstr "Ligninger"
28498
28499 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28500 msgid "External Material"
28501 msgstr "Eksternt materiale"
28502
28503 #: src/TocBackend.cpp:290
28504 msgid "Nomenclature Entries"
28505 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28506
28507 #: src/VCBackend.cpp:65
28508 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28512 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28513 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28514 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28516 msgid "Revision control error."
28517 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28518
28519 #: src/VCBackend.cpp:67
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "Some problem occurred while running the command:\n"
28523 "'%1$s'."
28524 msgstr ""
28525 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28526 "'%1$s'."
28527
28528 #: src/VCBackend.cpp:640
28529 msgid "Up-to-date"
28530 msgstr "Siste versjon"
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:642
28533 msgid "Locally Modified"
28534 msgstr "Endret lokalt"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:644
28537 msgid "Locally Added"
28538 msgstr "Lagt til lokalt"
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:646
28541 msgid "Needs Merge"
28542 msgstr "Trenger fletting"
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:648
28545 msgid "Needs Checkout"
28546 msgstr "Må sjekkes ut"
28547
28548 #: src/VCBackend.cpp:650
28549 msgid "No CVS file"
28550 msgstr "Ingen CVS-fil"
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:652
28553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28554 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28555
28556 #: src/VCBackend.cpp:878
28557 msgid ""
28558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28559 "You have to update from repository first or revert your changes."
28560 msgstr ""
28561 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28562 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28563
28564 #: src/VCBackend.cpp:883
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "Bad status when checking in changes.\n"
28568 "\n"
28569 "'%1$s'\n"
28570 "\n"
28571 msgstr ""
28572 "Feil status ved innsjekking\n"
28573 "\n"
28574 "'%1$s'\n"
28575 "\n"
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "Error when updating from repository.\n"
28581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28582 "'%1$s'.\n"
28583 "\n"
28584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28585 msgstr ""
28586 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28587 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28588 "'%1$s'\n"
28589 "\n"
28590 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:966
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "There were detected changes in the working directory:\n"
28596 "%1$s\n"
28597 "\n"
28598 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28599 "revert back to the repository version."
28600 msgstr ""
28601 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28602 "%1$s\n"
28603 "\n"
28604 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28607 #: src/VCBackend.cpp:1535
28608 msgid "Changes detected"
28609 msgstr "Endringer oppdaget"
28610
28611 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28612 msgid "&Abort"
28613 msgstr "&Avbryt"
28614
28615 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28616 msgid "View &Log ..."
28617 msgstr "Vis &Logg ..."
28618
28619 #: src/VCBackend.cpp:991
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28624 "'%2$s'.\n"
28625 "\n"
28626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28627 msgstr ""
28628 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28629 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28630 "'%2$s'.\n"
28631 "\n"
28632 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28633
28634 #: src/VCBackend.cpp:1050
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "The document %1$s is not in repository.\n"
28638 "You have to check in the first revision before you can revert."
28639 msgstr ""
28640 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28641 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:1058
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28647 "The status '%2$s' is unexpected."
28648 msgstr ""
28649 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28650 "Status '%2$s' var uventet."
28651
28652 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28653 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28654 msgid "Error: Could not generate logfile."
28655 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28656
28657 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28658 msgid ""
28659 "Error when committing to repository.\n"
28660 "You have to manually resolve the problem.\n"
28661 "LyX will reopen the document after you press OK."
28662 msgstr ""
28663 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28664 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28665 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28666
28667 #: src/VCBackend.cpp:1461
28668 msgid ""
28669 "Error while acquiring write lock.\n"
28670 "Another user is most probably editing\n"
28671 "the current document now!\n"
28672 "Also check the access to the repository."
28673 msgstr ""
28674 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28675 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28676 "dokumentet nå!\n"
28677 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1467
28680 msgid ""
28681 "Error while releasing write lock.\n"
28682 "Check the access to the repository."
28683 msgstr ""
28684 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28685 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28686
28687 #: src/VCBackend.cpp:1526
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "There were detected changes in the working directory:\n"
28691 "%1$s\n"
28692 "\n"
28693 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28694 "preferred.\n"
28695 "\n"
28696 "Continue?"
28697 msgstr ""
28698 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28699 "%1$s\n"
28700 "\n"
28701 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28702 "\n"
28703 "Fortsette?"
28704
28705 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28707 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28708 msgid "&Yes"
28709 msgstr "&Ja"
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28713 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28714 msgid "&No"
28715 msgstr "&Nei"
28716
28717 #: src/VCBackend.cpp:1595
28718 msgid "SVN File Locking"
28719 msgstr "SVN fillåsing"
28720
28721 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28722 msgid "Locking property unset."
28723 msgstr "Låst opp."
28724
28725 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28726 msgid "Locking property set."
28727 msgstr "Låst."
28728
28729 #: src/VCBackend.cpp:1597
28730 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28731 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28732
28733 #: src/VSpace.cpp:162
28734 msgid "Default skip"
28735 msgstr "standard avstand"
28736
28737 #: src/VSpace.cpp:165
28738 msgid "Small skip"
28739 msgstr "liten avstand"
28740
28741 #: src/VSpace.cpp:168
28742 msgid "Medium skip"
28743 msgstr "medium avstand"
28744
28745 #: src/VSpace.cpp:171
28746 msgid "Big skip"
28747 msgstr "stor avstand"
28748
28749 #: src/VSpace.cpp:174
28750 msgid "Vertical fill"
28751 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28752
28753 #: src/VSpace.cpp:181
28754 msgid "protected"
28755 msgstr "beskyttet"
28756
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28761 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28762 msgstr ""
28763 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28764 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28767 msgid "Reload saved document?"
28768 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28769
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28771 msgid "Yes, &Reload"
28772 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28773
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28775 msgid "No, &Keep Changes"
28776 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28777
28778 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28779 #, c-format
28780 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28781 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28782
28783 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28784 msgid "File not readable!"
28785 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28786
28787 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28791 "\n"
28792 "Do you want to create a new document?"
28793 msgstr ""
28794 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28795 "\n"
28796 "Vil du lage et nytt dokument?"
28797
28798 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28799 msgid "Create new document?"
28800 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28801
28802 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28803 #, fuzzy
28804 msgid "&Yes, Create New Document"
28805 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28806
28807 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28808 msgid "&No, Do Not Create"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "The specified document template\n"
28815 "%1$s\n"
28816 "could not be read."
28817 msgstr ""
28818 "Malfilen %1$s\n"
28819 "kunne ikke leses."
28820
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28822 msgid "Could not read template"
28823 msgstr "Uleselig mal"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28826 msgid "Standard[[Bullets]]"
28827 msgstr "Standard"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28830 msgid "Maths"
28831 msgstr "Matte"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28834 msgid "Dings 1"
28835 msgstr "Dings 1"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28838 msgid "Dings 2"
28839 msgstr "Dings 2"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28842 msgid "Dings 3"
28843 msgstr "Dings 3"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28846 msgid "Dings 4"
28847 msgstr "Dings 4"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28850 msgid "Unavailable:"
28851 msgstr "Utilgjengelig:"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28854 #, c-format
28855 msgid "Unavailable: %1$s"
28856 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28861 msgid "Uncategorized"
28862 msgstr "Ikke kategorisert"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28865 msgid "Directories"
28866 msgstr "Mapper"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28869 msgid "File"
28870 msgstr "Fil"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28873 msgid "Master document"
28874 msgstr "Hoveddokument"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28877 msgid "Open files"
28878 msgstr "Åpne filer"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28881 msgid "Manuals"
28882 msgstr "Manualer"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28888 "Continue searching from the beginning?"
28889 msgstr ""
28890 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28891 "fortsette fra starten?"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28897 "Continue searching from the end?"
28898 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28901 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28902 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28905 msgid "Advanced search cancelled by user"
28906 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28909 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28910 msgid "Wrap search?"
28911 msgstr "Søke rundt?"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28914 msgid "Nothing to search"
28915 msgstr "Intet å lete i"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28918 msgid "No open document(s) in which to search"
28919 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28922 msgid "Advanced Find and Replace"
28923 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Float Settings"
28928 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28932 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28935 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28936 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28940 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28944 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28947 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28948 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28951 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28952 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28955 msgid "for this version of LyX."
28956 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28960 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28966 "1995--%1$s LyX Team"
28967 msgstr ""
28968 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28969 "1995--%1$s LyX Team"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28972 msgid ""
28973 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28974 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28975 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28976 "any later version."
28977 msgstr ""
28978 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28979 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28980 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28981 "lisensen, eller senere versjoner."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28984 msgid ""
28985 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28990 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28991 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28992 msgstr ""
28993 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28994 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28995 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28996 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28999 msgid "not released yet"
29000 msgstr "ikke gitt ut ennå"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "LyX Version %1$s\n"
29006 "(%2$s)"
29007 msgstr ""
29008 "LyX versjon %1$s\n"
29009 "(%2$s)"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29012 msgid "Built from git commit hash "
29013 msgstr "Bygd fra git commit hash "
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29016 msgid "Library directory: "
29017 msgstr "Biblioteksmappe: "
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29020 msgid "User directory: "
29021 msgstr "Brukermappe: "
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29024 #, fuzzy, c-format
29025 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29026 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29029 #, c-format
29030 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29031 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29034 msgid "About LyX"
29035 msgstr "Om LyX"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29038 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29040 #, c-format
29041 msgid "LyX: %1$s"
29042 msgstr "LyX: %1$s"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29045 msgid "About %1"
29046 msgstr "Om %1"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29049 msgid "Preferences"
29050 msgstr "Oppsett"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29053 msgid "Reconfigure"
29054 msgstr "Rekonfigurer"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29057 msgid "Quit %1"
29058 msgstr "Avslutt %1"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29061 msgid "Nothing to do"
29062 msgstr "Ingenting å utføre"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29065 msgid "Unknown action"
29066 msgstr "Ukjent operasjon"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29069 msgid "Command not handled"
29070 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29073 msgid "Command disabled"
29074 msgstr "Det går ikke her og nå"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29077 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29078 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29081 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29082 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29085 msgid "Running configure..."
29086 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29089 msgid "Reloading configuration..."
29090 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29093 msgid "System reconfiguration failed"
29094 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29097 msgid ""
29098 "The system reconfiguration has failed.\n"
29099 "Default textclass is used but LyX may\n"
29100 "not be able to work properly.\n"
29101 "Please reconfigure again if needed."
29102 msgstr ""
29103 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29104 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29105 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29108 msgid "System reconfigured"
29109 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29112 msgid ""
29113 "The system has been reconfigured.\n"
29114 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29115 "updated document class specifications."
29116 msgstr ""
29117 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29118 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29119 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29122 msgid "Exiting."
29123 msgstr "Avslutter."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29126 #, c-format
29127 msgid "Opening help file %1$s..."
29128 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29131 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29132 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29135 #, c-format
29136 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29137 msgstr ""
29138 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29141 #, fuzzy, c-format
29142 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29143 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29146 #, c-format
29147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29148 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29151 #, c-format
29152 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29153 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29156 msgid "Unable to save document defaults"
29157 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29161 msgid "Unknown function."
29162 msgstr "Ukjent funksjon."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29165 msgid "The current document was closed."
29166 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29169 msgid ""
29170 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29171 "documents and exit.\n"
29172 "\n"
29173 "Exception: "
29174 msgstr ""
29175 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29176 "\n"
29177 "Unntak: "
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29181 msgid "Software exception Detected"
29182 msgstr "Programfeil (software exception)"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29185 msgid ""
29186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29187 "unsaved documents and exit."
29188 msgstr ""
29189 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29190 "avslutte."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29194 msgid "Could not find UI definition file"
29195 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29198 #, c-format
29199 msgid ""
29200 "Error while reading the included file\n"
29201 "%1$s\n"
29202 "Please check your installation."
29203 msgstr ""
29204 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29205 "%1$s.\n"
29206 "Sjekk om LyX er rett installert."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29209 msgid "Could not find default UI file"
29210 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29213 msgid ""
29214 "LyX could not find the default UI file!\n"
29215 "Please check your installation."
29216 msgstr ""
29217 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29218 "Sjekk om LyX er rett installert."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "Error while reading the configuration file\n"
29224 "%1$s\n"
29225 "Falling back to default.\n"
29226 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29227 "check which User Interface file you are using."
29228 msgstr ""
29229 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29230 "%1$s\n"
29231 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29232 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29233 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Bibliography Item Settings"
29238 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29241 msgid "BibTeX Bibliography"
29242 msgstr "BibTeX referanseliste"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29245 msgid ""
29246 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29247 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29248 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29249 "this is the place you should store it."
29250 msgstr ""
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Biblatex Bibliography"
29255 msgstr "BibTeX referanseliste"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29258 #, fuzzy
29259 msgid "all reference units"
29260 msgstr "alle referanser"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29269 msgid "Documents|#o#O"
29270 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29274 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29277 msgid "Select a BibTeX database to add"
29278 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29282 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29285 msgid "Select a BibTeX style"
29286 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29289 msgid "No frame"
29290 msgstr "Uten ramme"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29293 msgid "Simple rectangular frame"
29294 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29297 msgid "Oval frame, thin"
29298 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29301 msgid "Oval frame, thick"
29302 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29305 msgid "Drop shadow"
29306 msgstr "Skygge"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29309 msgid "Shaded background"
29310 msgstr "Farget bakgrunn"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29313 msgid "Double rectangular frame"
29314 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29317 msgid "Depth"
29318 msgstr "Dybde"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29321 msgid "Total Height"
29322 msgstr "Total høyde"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29325 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29326 msgid "Makebox"
29327 msgstr "Makebox"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Box Settings"
29332 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29335 msgid "Branch Settings"
29336 msgstr "Gren-innstillinger"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29339 msgid "Branch"
29340 msgstr "Dokumentgren"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29343 msgid "Activated"
29344 msgstr "Aktivert"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29347 msgid "Filename Suffix"
29348 msgstr "Filnavnsuffix"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29356 msgid "Yes"
29357 msgstr "Ja"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29366 msgid "No"
29367 msgstr "Nei"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29370 msgid "Enter new branch name"
29371 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29377 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29378 msgstr ""
29379 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29380 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29383 msgid "&Merge"
29384 msgstr "Slå sammen"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29387 msgid "Renaming failed"
29388 msgstr "Navneskift mislyktes"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29391 msgid "The branch could not be renamed."
29392 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29395 msgid "Merge Changes"
29396 msgstr "Flette inn endringer"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29399 #, fuzzy
29400 msgid ""
29401 "Changed by %1\n"
29402 "\n"
29403 msgstr ""
29404 "Endring av %1$s\n"
29405 "\n"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Change made on %1\n"
29410 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29418 msgid "No change"
29419 msgstr "Ingen endring"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29422 msgid "Small Caps"
29423 msgstr "Kapiteler"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29426 msgid "(Without)[[underlining]]"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29430 msgid "Single[[underlining]]"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29434 #, fuzzy
29435 msgid "Double[[underlining]]"
29436 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29439 msgid "Wavy"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29443 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29447 msgid "Single[[strikethrough]]"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29451 msgid "With /"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29455 msgid "(Without)[[color]]"
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29459 msgid "Text Style"
29460 msgstr "Tekststil"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Reset All To &Default"
29465 msgstr "Bruk std. for klassen"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29470 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29473 #, fuzzy
29474 msgid "&Reset All Fields"
29475 msgstr "Alle felter"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29478 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29479 #, fuzzy
29480 msgid "Clear text"
29481 msgstr "Blank side"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29484 #, fuzzy
29485 msgid "All avail. citations"
29486 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29489 msgid "Regular e&xpression"
29490 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29493 msgid "Case se&nsitive"
29494 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29497 msgid "Search as you &type"
29498 msgstr "S&øk mens du skriver"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29501 msgid ""
29502 "Ordered list of all cited references.\n"
29503 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29504 msgstr ""
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29507 #, fuzzy
29508 msgid "General text befo&re:"
29509 msgstr "Generelle betingelser:"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29512 #, fuzzy
29513 msgid "General &text after:"
29514 msgstr "Generelle betingelser:"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29517 msgid ""
29518 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29519 "individual items, double-click on the respective entry above."
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29523 msgid ""
29524 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29525 "items, double-click on the respective entry above."
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29529 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29533 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29537 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29541 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29545 msgid "All references available for citing."
29546 msgstr ""
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29549 msgid ""
29550 "All references available for citing.\n"
29551 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29552 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29556 msgid "Keys"
29557 msgstr "Nøkler"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29560 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29566 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29571 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29574 #, fuzzy
29575 msgid ""
29576 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29577 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29580 msgid ""
29581 "\n"
29582 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Text before"
29588 msgstr "Tekst &før:"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29591 msgid "Cite key"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Text after"
29597 msgstr "Te&kst etter:"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29600 msgid "LinkBack PDF"
29601 msgstr "LinkBack PDF"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29604 msgid "JPEG"
29605 msgstr "JPEG"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29608 msgid "pasted"
29609 msgstr "limt inn"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29612 #, c-format
29613 msgid "%1$s Files"
29614 msgstr "%1$s filer"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29617 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29618 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29624 msgid "Canceled."
29625 msgstr "Avbrutt."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29628 msgid "Overwrite external file?"
29629 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29632 #, c-format
29633 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29634 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29637 msgid "List of previous commands"
29638 msgstr "Tidligere kommandoer"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29641 msgid "Next command"
29642 msgstr "Neste kommando"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29645 msgid "Compare LyX files"
29646 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29649 msgid "Select document"
29650 msgstr "Velg dokument"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29655 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29656 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29659 msgid "Error while comparing documents."
29660 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29663 msgid "Aborted"
29664 msgstr "Avbrutt"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29667 msgid "Finished"
29668 msgstr "Ferdig"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29671 msgid "Aborting process..."
29672 msgstr "Avbryter prosess..."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29675 msgid "differences"
29676 msgstr "forskjeller"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29679 msgid "Compare different revisions"
29680 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29683 msgid "big[[delimiter size]]"
29684 msgstr "stor"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29687 msgid "Big[[delimiter size]]"
29688 msgstr "Stor"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29691 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29692 msgstr "enorm"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29695 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29696 msgstr "Enorm"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29699 msgid "Math Delimiter"
29700 msgstr "Parenteser og klammer"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29706 msgid "(None)"
29707 msgstr "(Ingen)"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29710 msgid "Variable"
29711 msgstr "Variabel"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29714 msgid "Module not found!"
29715 msgstr "Fant ikke modulen!"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29718 #, fuzzy
29719 msgid "&End Edit"
29720 msgstr "&Rediger"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29723 msgid "Validation required!"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29727 msgid "Layout is valid!"
29728 msgstr "Stilen er gyldig!"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29731 msgid "Layout is invalid!"
29732 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Conversion to current format impossible!"
29737 msgstr "Konverterer til dagens format"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29742 msgstr "Konverterer til dagens format"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29745 msgid "Convert to current format"
29746 msgstr "Konverterer til dagens format"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29749 msgid "Document Settings"
29750 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29754 msgid "Child Document"
29755 msgstr "Underdokument"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29758 msgid "Include to Output"
29759 msgstr "Inkluder"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29762 msgid "10"
29763 msgstr "10"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29766 msgid "11"
29767 msgstr "11"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29770 msgid "12"
29771 msgstr "12"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29774 msgid "None (no fontenc)"
29775 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29778 msgid ""
29779 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29780 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29781 msgstr ""
29782 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29783 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29786 msgid "empty"
29787 msgstr "tom"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29790 msgid "plain"
29791 msgstr "enkel"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29794 msgid "headings"
29795 msgstr "overskrifter"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29798 msgid "fancy"
29799 msgstr "avansert (fancy)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29802 msgid "US letter"
29803 msgstr "US letter"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29806 msgid "US legal"
29807 msgstr "US legal"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29810 msgid "US executive"
29811 msgstr "US executive"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29814 msgid "A0"
29815 msgstr "A0"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29818 msgid "A1"
29819 msgstr "A1"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29822 msgid "A2"
29823 msgstr "A2"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29826 msgid "A3"
29827 msgstr "A3"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29830 msgid "A4"
29831 msgstr "A4"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29834 msgid "A5"
29835 msgstr "A5"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29838 msgid "A6"
29839 msgstr "A6"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29842 msgid "B0"
29843 msgstr "B0"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29846 msgid "B1"
29847 msgstr "B1"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29850 msgid "B2"
29851 msgstr "B2"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29854 msgid "B3"
29855 msgstr "B3"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29858 msgid "B4"
29859 msgstr "B4"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29862 msgid "B5"
29863 msgstr "B5"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29866 msgid "B6"
29867 msgstr "B6"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29870 msgid "C0"
29871 msgstr "C0"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29874 msgid "C1"
29875 msgstr "C1"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29878 msgid "C2"
29879 msgstr "C2"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29882 msgid "C3"
29883 msgstr "C3"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29886 msgid "C4"
29887 msgstr "C4"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29890 msgid "C5"
29891 msgstr "C5"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29894 msgid "C6"
29895 msgstr "C6"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29898 msgid "JIS B0"
29899 msgstr "JIS B0"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29902 msgid "JIS B1"
29903 msgstr "JIS B1"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29906 msgid "JIS B2"
29907 msgstr "JIS B2"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29910 msgid "JIS B3"
29911 msgstr "JIS B3"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29914 msgid "JIS B4"
29915 msgstr "JIS B4"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29918 msgid "JIS B5"
29919 msgstr "JIS B5"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29922 msgid "JIS B6"
29923 msgstr "JIS B6"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29926 msgid "Language Default (no inputenc)"
29927 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29930 msgid "Numbered"
29931 msgstr "Nummerert"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29934 msgid "Appears in TOC"
29935 msgstr "I innholdsliste"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29938 msgid "Package"
29939 msgstr "Pakke"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29942 msgid "Load automatically"
29943 msgstr "Bruk automatisk"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29946 msgid "Load always"
29947 msgstr "Bruk uansett"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29950 msgid "Do not load"
29951 msgstr "Ikke bruk"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29954 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29955 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29958 #, c-format
29959 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29960 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29963 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29964 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29967 #, c-format
29968 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29969 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29973 #, c-format
29974 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29975 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29981 "all required packages (%2$s) installed."
29982 msgstr ""
29983 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29984 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29988 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29989 msgstr ""
29990 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29991 "parametre."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29994 msgid "Document Class"
29995 msgstr "Dokumentklasse"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29998 msgid "Modules"
29999 msgstr "Moduler"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30002 msgid "Local Layout"
30003 msgstr "Lokal klasse"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30006 msgid "Text Layout"
30007 msgstr "Tekststil"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30010 msgid "Page Margins"
30011 msgstr "Tekstmarger"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30014 msgid "Colors"
30015 msgstr "Farger"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
30018 msgid "Numbering & TOC"
30019 msgstr "Seksjonsnumre"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30022 msgid "Indexes"
30023 msgstr "Registre"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30026 msgid "PDF Properties"
30027 msgstr "PDF-egenskaper"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30030 msgid "Math Options"
30031 msgstr "Matte-innstillinger"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
30034 msgid "Float Placement"
30035 msgstr "Flytende materiale"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
30038 msgid "Bullets"
30039 msgstr "Bomber"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30042 msgid "Formats[[output]]"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30046 msgid "LaTeX Preamble"
30047 msgstr "LaTeX Preamble"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30051 msgid "&Default..."
30052 msgstr "&Standard..."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30059 msgid " (not installed)"
30060 msgstr " (ikke installert)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30063 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30064 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30067 msgid " (not available)"
30068 msgstr " (utilgjengelig)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30071 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30072 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30076 msgid "Class Default"
30077 msgstr "Klassestandard"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30080 msgid "Layouts|#o#O"
30081 msgstr "Stiler"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30085 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30089 msgid "Local layout file"
30090 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30093 msgid ""
30094 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30095 "file, not one in the system or user directory.\n"
30096 "Your document will not work with this layout if you\n"
30097 "move the layout file to a different directory."
30098 msgstr ""
30099 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30100 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30101 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30104 msgid "&Set Layout"
30105 msgstr "&Sett stil"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30108 msgid "Unable to read local layout file."
30109 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30112 msgid "This is a local layout file."
30113 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30116 msgid "Select master document"
30117 msgstr "Velg hoveddokument"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30120 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30121 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30126 msgid "Unapplied changes"
30127 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30132 msgid ""
30133 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30134 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30135 msgstr ""
30136 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30137 "går de tapt etter dette."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30142 msgid "&Dismiss"
30143 msgstr "&Ta bort"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30147 msgid "Unable to set document class."
30148 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30151 #, fuzzy
30152 msgid "Basic numerical"
30153 msgstr "Numerisk"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30156 msgid "Author-year"
30157 msgstr "Forfatter-år"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Author-number"
30162 msgstr "Forfatter-år"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30165 #, c-format
30166 msgid "%1$s and %2$s"
30167 msgstr "%1$s og %2$s"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30170 #, c-format
30171 msgid "%1$s, %2$s"
30172 msgstr "%1$s, %2$s"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30175 #, c-format
30176 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30177 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30180 #, c-format
30181 msgid "%1$s (unavailable)"
30182 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30185 msgid "Module provided by document class."
30186 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30189 #, c-format
30190 msgid "Category: %1$s."
30191 msgstr "Kategori: %1$s."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30194 #, c-format
30195 msgid "Package(s) required: %1$s."
30196 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30199 msgid "or"
30200 msgstr "eller"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30203 #, c-format
30204 msgid "Modules required: %1$s."
30205 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30208 #, c-format
30209 msgid "Modules excluded: %1$s."
30210 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30213 #, c-format
30214 msgid "Filename: %1$s.module."
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30218 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30219 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30222 #, fuzzy
30223 msgid "per part"
30224 msgstr "Arkformat"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30227 #, fuzzy
30228 msgid "per chapter"
30229 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30232 #, fuzzy
30233 msgid "per section"
30234 msgstr "\\thesection"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30237 #, fuzzy
30238 msgid "per subsection"
30239 msgstr "\\thesubsection."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30242 #, fuzzy
30243 msgid "per child document"
30244 msgstr "Underdokument"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30247 #, fuzzy, c-format
30248 msgid "%1$s (not available)"
30249 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30252 msgid "[No options predefined]"
30253 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30256 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30257 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30260 msgid "&Use Hyperref Support"
30261 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30264 msgid "Can't set layout!"
30265 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30268 #, c-format
30269 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30270 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30273 msgid "Not Found"
30274 msgstr "Ikke funnet"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30277 msgid "Assigned master does not include this file"
30278 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "You must include this file in the document\n"
30284 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30285 "feature."
30286 msgstr ""
30287 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30288 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30291 msgid "Could not load master"
30292 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30295 #, c-format
30296 msgid ""
30297 "The master document '%1$s'\n"
30298 "could not be loaded."
30299 msgstr ""
30300 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30301 "kunne ikke åpnes."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30304 #, fuzzy
30305 msgid "(Module name: %1)"
30306 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30309 #, fuzzy
30310 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30311 msgstr "TeX innstillinger"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30314 msgid "Literate"
30315 msgstr "Literate"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30318 msgid "Error List"
30319 msgstr "Liste over feil"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30322 #, c-format
30323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30324 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30327 msgid "Top left"
30328 msgstr "Øverst til venstre"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30331 msgid "Bottom left"
30332 msgstr "Nederst til venstre"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30335 msgid "Baseline left"
30336 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30339 msgid "Top center"
30340 msgstr "Midt på øverst"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30343 msgid "Bottom center"
30344 msgstr "Midt på nederst"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30347 msgid "Baseline center"
30348 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30351 msgid "Top right"
30352 msgstr "Øverst til høyre"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30355 msgid "Bottom right"
30356 msgstr "Nederst til høyre"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30359 msgid "Baseline right"
30360 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30363 msgid "Scale%"
30364 msgstr "Skaler%"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30367 msgid "Select external file"
30368 msgstr "Velg ekstern fil"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30371 msgid "automatically"
30372 msgstr "automatisk"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30375 msgid "Dissolve previous group?"
30376 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30382 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30383 "because this graphic was its only member.\n"
30384 "How do you want to proceed?"
30385 msgstr ""
30386 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30387 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30388 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30389 "Hva vil du gjøre nå?"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30392 #, c-format
30393 msgid "Stick with group '%1$s'"
30394 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30397 #, c-format
30398 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30399 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30402 #, c-format
30403 msgid ""
30404 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30405 "the group will be dissolved,\n"
30406 "because this graphic was its only member.\n"
30407 "How do you want to proceed?"
30408 msgstr ""
30409 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30410 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30411 "Hvordan vil du fortsette?"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30414 #, c-format
30415 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30416 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30419 msgid "Enter unique group name:"
30420 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30423 msgid "Group already defined!"
30424 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30427 #, c-format
30428 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30429 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30432 msgid "Set max. &width:"
30433 msgstr "Sett max. bredde:"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30436 msgid "Set max. &height:"
30437 msgstr "Sett max. &høyde:"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30440 msgid "Maximal width of image in output"
30441 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30444 msgid "Maximal height of image in output"
30445 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30448 msgid "bp"
30449 msgstr "bp"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30452 msgid "cm"
30453 msgstr "cm"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30456 msgid "mm"
30457 msgstr "mm"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30460 msgid "in[[unit of measure]]"
30461 msgstr "tomme"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30464 msgid "Select graphics file"
30465 msgstr "Velg grafikkfil"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30468 msgid "Clipart|#C#c"
30469 msgstr "Bildesamling"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30473 msgid "Interword Space"
30474 msgstr "Ordmellomrom"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30478 msgid "Thin Space"
30479 msgstr "Kort mellomrom"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30482 msgid "Medium Space"
30483 msgstr "Middels mellomrom"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30486 msgid "Thick Space"
30487 msgstr "Tykt mellomrom"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30491 msgid "Negative Thin Space"
30492 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30496 msgid "Negative Medium Space"
30497 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30501 msgid "Negative Thick Space"
30502 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30505 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30506 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30509 msgid "Quad (1 em)"
30510 msgstr "Quadratin (1 em)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30513 msgid "Double Quad (2 em)"
30514 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30518 msgid "Horizontal Fill"
30519 msgstr "Vannrett fyll"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30522 msgid "Visible Space"
30523 msgstr "Synlig mellomrom"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30526 msgid ""
30527 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30528 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30529 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30530 msgstr ""
30531 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30532 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30533 "brukes aller først i et avsnitt!"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30536 msgid "Horizontal Space Settings"
30537 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30540 #, fuzzy
30541 msgid "Hyperlink Settings"
30542 msgstr "Hyperlenke: "
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30547 msgid ""
30548 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30549 msgstr ""
30550 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30551 "parametre."
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30554 msgid "&Create"
30555 msgstr "&Nytt"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30558 msgid "Select document to include"
30559 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30563 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30566 msgid "Index Entry Settings"
30567 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30570 msgid "Label Color"
30571 msgstr "Etikettfarge"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30574 msgid "Cannot remove standard index"
30575 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30578 msgid "The default index cannot be removed."
30579 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30582 msgid "Enter new index name"
30583 msgstr "Navn på nytt register"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30586 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30587 msgstr ""
30588 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30591 msgid "unknown"
30592 msgstr "ukjent"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30595 msgid "shortcut"
30596 msgstr "hurtigtast"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30599 msgid "shortcuts"
30600 msgstr "hurtigtaster"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30603 msgid "lyxrc"
30604 msgstr "lyxrc"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30607 msgid "package"
30608 msgstr "pakke"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30611 msgid "textclass"
30612 msgstr "tekstklasse"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30615 msgid "menu"
30616 msgstr "meny"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30619 msgid "icon"
30620 msgstr "ikon"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30623 msgid "buffer"
30624 msgstr "buffer"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30627 msgid "lyxinfo"
30628 msgstr "lyxinfo"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Info Inset Settings"
30633 msgstr "Registerinnstillinger"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30636 msgid "Shift-"
30637 msgstr "Skift-"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30640 msgid "Control-"
30641 msgstr "Ctrl-"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30644 msgid "Option-"
30645 msgstr "Option-"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30648 msgid "Command-"
30649 msgstr "Kommando-"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30652 #, fuzzy
30653 msgid "Label Settings"
30654 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Line Settings"
30659 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30662 msgid "No language"
30663 msgstr "Intet språk"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30666 msgid "Program Listing Settings"
30667 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30670 msgid "No dialect"
30671 msgstr "Ingen dialekt"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30674 msgid "LaTeX Log"
30675 msgstr "LaTeX logg"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30678 msgid "Biber"
30679 msgstr ""
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30682 msgid "LyX2LyX"
30683 msgstr "LyX2LyX"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30686 msgid "Literate Programming Build Log"
30687 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30690 msgid "lyx2lyx Error Log"
30691 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30694 msgid "Version Control Log"
30695 msgstr "Versjonskontrollogg"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30698 msgid "Log file not found."
30699 msgstr "Fant ikke loggfil."
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30702 msgid "No literate programming build log file found."
30703 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30706 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30707 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30710 msgid "No version control log file found."
30711 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30714 msgid "[x]"
30715 msgstr "[x]"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30718 msgid "(x)"
30719 msgstr "(x)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30722 msgid "{x}"
30723 msgstr "{x}"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30726 msgid "|x|"
30727 msgstr "|x|"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30730 msgid "||x||"
30731 msgstr "||x||"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30734 msgid "bmatrix"
30735 msgstr "bmatrix"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30738 msgid "pmatrix"
30739 msgstr "pmatrix"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30742 msgid "Bmatrix"
30743 msgstr "Bmatrix"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30746 msgid "vmatrix"
30747 msgstr "vmatrix"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30750 msgid "Vmatrix"
30751 msgstr "Vmatrix"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30754 msgid "Math Matrix"
30755 msgstr "Matte, matrise"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Nomenclature Settings"
30760 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30763 msgid "Note Settings"
30764 msgstr "Innstillinger for merknad"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30767 msgid "Paragraph Settings"
30768 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30771 msgid ""
30772 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30773 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30774 "\n"
30775 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30776 "the items is used."
30777 msgstr ""
30778 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30779 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30780 "\n"
30781 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30782 "normalt avgjør bredden."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30785 msgid "Phantom Settings"
30786 msgstr "Instillinger for fantom"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30789 msgid "System files|#S#s"
30790 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30793 msgid "User files|#U#u"
30794 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30797 msgid "Look & Feel"
30798 msgstr "Utseende"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30801 msgid "Language Settings"
30802 msgstr "Språkinnstillinger"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30805 msgid "File Handling"
30806 msgstr "Håndtering av filer"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30809 msgid "Keyboard/Mouse"
30810 msgstr "Tastatur/mus"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30813 msgid "Input Completion"
30814 msgstr "Fullføre automatisk"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30817 #, fuzzy
30818 msgid "C&ommand:"
30819 msgstr "&Kommando:"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30823 msgid "Co&mmand:"
30824 msgstr "Ko&mmando:"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30827 msgid "Screen Fonts"
30828 msgstr "Skrifter på skjermen"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30831 msgid "Paths"
30832 msgstr "Mapper"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30835 msgid "Select directory for example files"
30836 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30839 msgid "Select a document templates directory"
30840 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30843 msgid "Select a temporary directory"
30844 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30847 msgid "Select a backups directory"
30848 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30851 msgid "Select a document directory"
30852 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30856 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30859 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30860 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30863 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30864 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30868 msgid "Spellchecker"
30869 msgstr "Stavekontroll"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30872 msgid "Native"
30873 msgstr "Innfødt"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30876 msgid "Aspell"
30877 msgstr "aspell"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30880 msgid "Enchant"
30881 msgstr "enchant"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30884 msgid "Hunspell"
30885 msgstr "hunspell"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30888 msgid "Converters"
30889 msgstr "Konvertere"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30892 msgid "SECURITY WARNING!"
30893 msgstr ""
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30896 msgid ""
30897 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30898 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30899 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30900 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30904 msgid "File Formats"
30905 msgstr "Filformater"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30908 msgid "Format in use"
30909 msgstr "Formater i bruk"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30912 msgid ""
30913 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30914 "converter. Please remove the converter first."
30915 msgstr ""
30916 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30917 "Fjern konverteren først."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30921 msgstr ""
30922 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30923 "først."
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30926 msgid "LyX needs to be restarted!"
30927 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30930 msgid ""
30931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30932 "restart."
30933 msgstr ""
30934 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30937 msgid "User Interface"
30938 msgstr "Brukergrensesnitt"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30941 msgid "Classic"
30942 msgstr "Klassisk"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30945 msgid "Oxygen"
30946 msgstr "Oxygen"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30949 msgid "Document Handling"
30950 msgstr "Håndtere dokumenter"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30953 msgid "Control"
30954 msgstr "Styring"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30957 msgid "Shortcuts"
30958 msgstr "Hurtigtaster"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30961 msgid "Function"
30962 msgstr "Funksjon"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30965 msgid "Shortcut"
30966 msgstr "Hurtigtast"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30969 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30970 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30973 msgid "Mathematical Symbols"
30974 msgstr "Matematiske symboler"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30977 msgid "Document and Window"
30978 msgstr "Dokument og vindu"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30981 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30982 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30985 msgid "System and Miscellaneous"
30986 msgstr "System og diverse"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30989 msgid "Res&tore"
30990 msgstr "&Tilbakestill"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30994 msgid "Failed to create shortcut"
30995 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30998 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30999 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31002 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31003 msgstr ""
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31006 msgid "Invalid or empty key sequence"
31007 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31013 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31014 msgstr ""
31015 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
31016 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31019 msgid "Redefine shortcut?"
31020 msgstr "Endre hurtigtast?"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31023 msgid "&Redefine"
31024 msgstr "Omdefine&r"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31027 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31028 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31031 msgid "Identity"
31032 msgstr "Identitet"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31035 msgid "Choose bind file"
31036 msgstr "Velg hurtigtastfil"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31039 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31040 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31043 msgid "Choose UI file"
31044 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31047 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31048 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31051 msgid "Choose keyboard map"
31052 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31055 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31056 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31059 msgid "Longest label width"
31060 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31063 #, fuzzy
31064 msgid "Nomenclature List Settings"
31065 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31068 msgid "Index Settings"
31069 msgstr "Registerinnstillinger"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31072 msgid "<All indexes>"
31073 msgstr "<Alle registre>"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31076 msgid "Progress/Debug Messages"
31077 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31080 msgid "Debug Level"
31081 msgstr "Feilsøknivå"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31084 #, fuzzy
31085 msgid "Set"
31086 msgstr "På"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31089 msgid "Cross-reference"
31090 msgstr "Kryssreferanse"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31093 #, fuzzy
31094 msgid "All available labels"
31095 msgstr "Tilgjengelige maler"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31098 #, fuzzy
31099 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31100 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31103 #, fuzzy
31104 msgid "By Occurrence"
31105 msgstr "PDB-referanse"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31108 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31112 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31116 msgid "&Go Back"
31117 msgstr "&Tilbake"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31120 msgid "Jump back to the original cursor location"
31121 msgstr ""
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31124 msgid "<No prefix>"
31125 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31128 msgid "Find and Replace"
31129 msgstr "Søk og Erstatt"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31132 msgid "Export or Send Document"
31133 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31136 msgid "Show File"
31137 msgstr "Vis fil"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31140 msgid "Error -> Cannot load file!"
31141 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31144 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31145 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31148 msgid ""
31149 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31150 "beginning?"
31151 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31154 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31155 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31158 msgid "Basic Latin"
31159 msgstr "Latinske basistegn"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31162 msgid "Latin-1 Supplement"
31163 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31166 msgid "Latin Extended-A"
31167 msgstr "Latin ekstra-A"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31170 msgid "Latin Extended-B"
31171 msgstr "Latin ekstra-B"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31174 msgid "IPA Extensions"
31175 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31178 msgid "Spacing Modifier Letters"
31179 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31182 msgid "Combining Diacritical Marks"
31183 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31186 msgid "Cyrillic"
31187 msgstr "Kyrillisk"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31190 msgid "Arabic"
31191 msgstr "Arabisk"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31194 msgid "Devanagari"
31195 msgstr "Devanāgarī"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31198 msgid "Bengali"
31199 msgstr "Bengali"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31202 msgid "Gurmukhi"
31203 msgstr "Gurmukhi"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31206 msgid "Gujarati"
31207 msgstr "Gujarati"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31210 msgid "Oriya"
31211 msgstr "Oriya"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31214 msgid "Malayalam"
31215 msgstr "Malayāḷam"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31218 msgid "Hangul Jamo"
31219 msgstr "Hangul Jamo"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31222 msgid "Phonetic Extensions"
31223 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31226 msgid "Latin Extended Additional"
31227 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31230 msgid "Greek Extended"
31231 msgstr "Gresk, utvidet"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31234 msgid "General Punctuation"
31235 msgstr "Generelle tegn"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31238 msgid "Superscripts and Subscripts"
31239 msgstr "Hevet og senket skrift"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31242 msgid "Currency Symbols"
31243 msgstr "Valutasymboler"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31246 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31247 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31250 msgid "Letterlike Symbols"
31251 msgstr "Bokstavbaserte"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31254 msgid "Number Forms"
31255 msgstr "Tallbaserte"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31258 msgid "Mathematical Operators"
31259 msgstr "Matematiske operatorer"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31262 msgid "Miscellaneous Technical"
31263 msgstr "Diverse tekniske"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31266 msgid "Control Pictures"
31267 msgstr "Kontrollbilder"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31270 msgid "Optical Character Recognition"
31271 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31275 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31278 msgid "Box Drawing"
31279 msgstr "Tegne rammer"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31282 msgid "Block Elements"
31283 msgstr "Blokker"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31286 msgid "Geometric Shapes"
31287 msgstr "Geometriske former"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31290 msgid "Miscellaneous Symbols"
31291 msgstr "Diverse"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31294 msgid "Dingbats"
31295 msgstr "Dingbats"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31298 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31299 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31302 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31303 msgstr "CJK-symboler"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31306 msgid "Hiragana"
31307 msgstr "Hiragana"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31310 msgid "Katakana"
31311 msgstr "Katakana"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31314 msgid "Bopomofo"
31315 msgstr "Bopomofo"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31318 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31319 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31322 msgid "Kanbun"
31323 msgstr "Kanbun"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31326 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31327 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31330 msgid "CJK Compatibility"
31331 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31334 msgid "CJK Unified Ideographs"
31335 msgstr "CJK felles tegn"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31338 msgid "Hangul Syllables"
31339 msgstr "Hangul-stavelser"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31342 msgid "High Surrogates"
31343 msgstr "Høye surrogater"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31346 msgid "Private Use High Surrogates"
31347 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31350 msgid "Low Surrogates"
31351 msgstr "Lave surrogater"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31354 msgid "Private Use Area"
31355 msgstr "Område for privat bruk"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31358 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31359 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31362 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31363 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31366 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31367 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31370 msgid "Combining Half Marks"
31371 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31374 msgid "CJK Compatibility Forms"
31375 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31378 msgid "Small Form Variants"
31379 msgstr "Små formvarianter"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31382 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31383 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31386 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31387 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31390 msgid "Linear B Syllabary"
31391 msgstr "Lineær B stavelser"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31394 msgid "Linear B Ideograms"
31395 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31398 msgid "Aegean Numbers"
31399 msgstr "Egeiske tall"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31402 msgid "Ancient Greek Numbers"
31403 msgstr "Oldgreske tall"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31406 msgid "Old Italic"
31407 msgstr "Gammel kursiv"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31410 msgid "Gothic"
31411 msgstr "Gotisk"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31414 msgid "Ugaritic"
31415 msgstr "Ugarittisk"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31418 msgid "Old Persian"
31419 msgstr "Gammelpersisk"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31422 msgid "Deseret"
31423 msgstr "Deseret"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31426 msgid "Shavian"
31427 msgstr "Shavian"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31430 msgid "Osmanya"
31431 msgstr "Osmanya"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31434 msgid "Cypriot Syllabary"
31435 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31438 msgid "Kharoshthi"
31439 msgstr "Kharoshthi"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31442 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31443 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31446 msgid "Musical Symbols"
31447 msgstr "Musikalske symboler"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31450 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31451 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31454 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31455 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31458 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31459 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31462 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31463 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31466 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31467 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31470 msgid "Tags"
31471 msgstr "Merker"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31474 msgid "Variation Selectors Supplement"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31478 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31479 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31482 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31483 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31486 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31490 msgid "Symbols"
31491 msgstr "Symboler"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Tabular Settings"
31496 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31499 msgid "Insert Table"
31500 msgstr "Sett inn tabell"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31503 msgid "TeX Information"
31504 msgstr "TeX informasjon"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31507 msgid "No thesaurus available for this language!"
31508 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31511 msgid "Outline"
31512 msgstr "Innhold"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31515 msgid "auto"
31516 msgstr "auto"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31520 msgid "off"
31521 msgstr "av"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31524 #, c-format
31525 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31526 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31529 #, fuzzy
31530 msgid "movable"
31531 msgstr "Tabell"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31534 msgid "immovable"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31538 msgid "Vertical Space Settings"
31539 msgstr "Loddrett avstand"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31542 msgid "version "
31543 msgstr "versjon "
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31546 msgid "unknown version"
31547 msgstr "ukjent versjon"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31550 msgid ""
31551 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31552 "Right click to change."
31553 msgstr ""
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31556 #, c-format
31557 msgid "Successful export to format: %1$s"
31558 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31561 #, c-format
31562 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31563 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31566 #, c-format
31567 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31568 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31571 #, c-format
31572 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31573 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31576 msgid "Exit LyX"
31577 msgstr "Avslutt LyX"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31580 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31581 msgstr ""
31582 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31585 #, fuzzy, c-format
31586 msgid "%1$s (modified externally)"
31587 msgstr "Rediger filen eksternt"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31590 msgid "Welcome to LyX!"
31591 msgstr "Velkommen til LyX!"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31594 msgid "Automatic save done."
31595 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31598 msgid "Automatic save failed!"
31599 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31602 msgid "Command not allowed without any document open"
31603 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31606 #, c-format
31607 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31608 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31611 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31615 #, fuzzy
31616 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31617 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31620 msgid "Select template file"
31621 msgstr "Velg mal"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31624 msgid "Templates|#T#t"
31625 msgstr "Maler"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31628 msgid "Document not loaded."
31629 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31632 msgid "Select document to open"
31633 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31637 msgid "Examples|#E#e"
31638 msgstr "Eksempler|#E#e"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "The directory in the given path\n"
31644 "%1$s\n"
31645 "does not exist."
31646 msgstr ""
31647 "Mappa i den gitte stien\n"
31648 "%1$s\n"
31649 "fins ikke."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31652 #, c-format
31653 msgid "Opening document %1$s..."
31654 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31657 #, c-format
31658 msgid "Document %1$s opened."
31659 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31662 msgid "Version control detected."
31663 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31666 #, c-format
31667 msgid "Could not open document %1$s"
31668 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31671 msgid "Couldn't import file"
31672 msgstr "Kan ikke importere fil"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31675 #, c-format
31676 msgid "No information for importing the format %1$s."
31677 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31680 #, c-format
31681 msgid "Select %1$s file to import"
31682 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31685 #, c-format
31686 msgid ""
31687 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31688 "Aborting import."
31689 msgstr ""
31690 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31691 "Avbryter import."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "The document %1$s already exists.\n"
31698 "\n"
31699 "Do you want to overwrite that document?"
31700 msgstr ""
31701 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31702 "\n"
31703 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31707 msgid "Overwrite document?"
31708 msgstr "OVerskrive dokument?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31711 #, c-format
31712 msgid "Importing %1$s..."
31713 msgstr "Importerer %1$s..."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31716 msgid "imported."
31717 msgstr "importert."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31720 msgid "file not imported!"
31721 msgstr "fil ikke importert!"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31724 msgid "newfile"
31725 msgstr "ny fil"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31728 msgid "Select LyX document to insert"
31729 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31732 msgid "Choose a filename to save document as"
31733 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "The file\n"
31739 "%1$s\n"
31740 "is already open in your current session.\n"
31741 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31742 "Do you want to choose a new filename?"
31743 msgstr ""
31744 "Fila\n"
31745 "%1$s\n"
31746 "er allerede åpen.\n"
31747 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31748 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31751 msgid "Chosen File Already Open"
31752 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31757 msgid "&Rename"
31758 msgstr "&Bytte navn"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "The document %1$s is already registered.\n"
31764 "\n"
31765 "Do you want to choose a new name?"
31766 msgstr ""
31767 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31768 "\n"
31769 "Vil du velge et nytt navn="
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31772 msgid "Rename document?"
31773 msgstr "Navne om dokumentet?"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31776 msgid "Copy document?"
31777 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31780 msgid "&Copy"
31781 msgstr "&Kopiér"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31784 msgid "Choose a filename to export the document as"
31785 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31788 msgid "Guess from extension (*.*)"
31789 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31792 #, c-format
31793 msgid ""
31794 "The document %1$s could not be saved.\n"
31795 "\n"
31796 "Do you want to rename the document and try again?"
31797 msgstr ""
31798 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31799 "\n"
31800 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31803 msgid "Rename and save?"
31804 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31807 msgid "&Retry"
31808 msgstr "P&røv igjen"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31814 "Would you like to close or hide the document?\n"
31815 "\n"
31816 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31817 "the menu: View->Hidden->...\n"
31818 "\n"
31819 "To remove this question, set your preference in:\n"
31820 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31821 msgstr ""
31822 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31823 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31824 "\n"
31825 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31826 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31827 "\n"
31828 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31829 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31832 msgid "Close or hide document?"
31833 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31836 msgid "&Hide"
31837 msgstr "&Skjul"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31840 msgid "Close document"
31841 msgstr "Lukk dokument"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31844 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31845 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31848 #, c-format
31849 msgid ""
31850 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31851 "\n"
31852 "Do you want to save the document?"
31853 msgstr ""
31854 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31855 "\n"
31856 "Vil du lagre dokumentet?"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31859 msgid "Save new document?"
31860 msgstr "Lagre dokumentet?"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31864 msgid "&Save"
31865 msgstr "Lagre"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31868 #, c-format
31869 msgid ""
31870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31871 "\n"
31872 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31873 msgstr ""
31874 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31875 "\n"
31876 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31879 #, fuzzy, c-format
31880 msgid ""
31881 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31882 "\n"
31883 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31884 msgstr ""
31885 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31886 "\n"
31887 "Vil du lagre dokumentet?"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31890 msgid "Save changed document?"
31891 msgstr "Lagre dokumentet?"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31894 #, fuzzy
31895 msgid "Save document?"
31896 msgstr "Lagre dokumentet"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31899 msgid "&Discard"
31900 msgstr "&Forkast"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31906 "\n"
31907 "Do you want to save the document?"
31908 msgstr ""
31909 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31910 "\n"
31911 "Vil du lagre dokumentet?"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31914 #, c-format
31915 msgid ""
31916 "Document \n"
31917 "%1$s\n"
31918 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31919 msgstr ""
31920 "Dokumentet \n"
31921 "%1$s \n"
31922 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31923 "tapt."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31926 msgid "Reload externally changed document?"
31927 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31930 msgid "Document could not be checked in."
31931 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31934 msgid "Error when setting the locking property."
31935 msgstr "Feil ved låsing."
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31938 msgid "Directory is not accessible."
31939 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31942 #, c-format
31943 msgid "Opening child document %1$s..."
31944 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31947 #, c-format
31948 msgid "No buffer for file: %1$s."
31949 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31952 msgid "Inverse Search Failed"
31953 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31956 #, fuzzy
31957 msgid ""
31958 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31959 "You may need to update the viewed document."
31960 msgstr ""
31961 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31962 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31965 msgid "Export Error"
31966 msgstr "Eksportfeil"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Error cloning the Buffer."
31971 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31974 msgid "Exporting ..."
31975 msgstr "Eksporterer ..."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31978 msgid "Previewing ..."
31979 msgstr "Forhåndsviser ..."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31982 msgid "Document not loaded"
31983 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31986 msgid "Select file to insert"
31987 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31990 msgid "All Files (*)"
31991 msgstr "Alle filer (*)"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31994 #, fuzzy, c-format
31995 msgid ""
31996 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31997 "on disk of the document %1$s?"
31998 msgstr ""
31999 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
32000 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32006 "version of the document %1$s?"
32007 msgstr ""
32008 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
32009 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
32012 #, fuzzy
32013 msgid "Revert to saved document?"
32014 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32017 msgid "Saving all documents..."
32018 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32021 msgid "All documents saved."
32022 msgstr "Alle dokumenter lagret."
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
32025 msgid "Developer mode is now enabled."
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
32029 msgid "Developer mode is now disabled."
32030 msgstr ""
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
32033 msgid "Toolbars unlocked."
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32037 #, fuzzy
32038 msgid "Toolbars locked."
32039 msgstr "Verktøylinjer|ø"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
32042 #, c-format
32043 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
32047 #, c-format
32048 msgid "%1$s unknown command!"
32049 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
32052 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32056 msgid "Please, preview the document first."
32057 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32060 msgid "Couldn't proceed."
32061 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32064 msgid "Disable Shell Escape"
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32069 #, fuzzy
32070 msgid "Code Preview"
32071 msgstr "Forhåndsvisning"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32074 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32078 msgid "Close File"
32079 msgstr "Lukk"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32082 msgid "%1 (read only)"
32083 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32086 #, fuzzy
32087 msgid "%1 (modified externally)"
32088 msgstr "Rediger filen eksternt"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32091 msgid "Hide tab"
32092 msgstr "Gjem fane"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32095 msgid "Close tab"
32096 msgstr "Lukk fane"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32099 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32103 msgid "Wrap Float Settings"
32104 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32107 msgid "Click to detach"
32108 msgstr "Klikk for å koble fra"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32111 #, c-format
32112 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32113 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32114
32115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32116 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32117 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32118
32119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32120 #, c-format
32121 msgid "%1$s (unknown)"
32122 msgstr "%1$s (ukjent)"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32125 msgid "More...|M"
32126 msgstr "Mer...|M"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32129 msgid "No Group"
32130 msgstr "Ingen gruppe"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32133 msgid "More Spelling Suggestions"
32134 msgstr "Flere forslag"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32137 msgid "Add to personal dictionary|n"
32138 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32141 msgid "Ignore all|I"
32142 msgstr "Ignorer alle|I"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32145 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32146 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32149 msgid "Language|L"
32150 msgstr "Språk|å"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32153 msgid "More Languages ...|M"
32154 msgstr "Flere språk ..."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32157 msgid "Hidden|H"
32158 msgstr "Skjult"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32161 msgid "<No Documents Open>"
32162 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32165 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32166 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32169 msgid "View (Other Formats)|F"
32170 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32173 msgid "Update (Other Formats)|p"
32174 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32177 #, c-format
32178 msgid "View [%1$s]|V"
32179 msgstr "Vis [%1$s]"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32182 #, c-format
32183 msgid "Update [%1$s]|U"
32184 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32187 msgid "No Custom Insets Defined!"
32188 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32191 msgid "(No Document Open)"
32192 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32195 msgid "Master Document"
32196 msgstr "Hoveddokument"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32199 msgid "Other Lists"
32200 msgstr "Andre lister"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32203 msgid "(Empty Table of Contents)"
32204 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32207 msgid "Open Outliner..."
32208 msgstr "Åpne disposisjon..."
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32211 msgid "Other Toolbars"
32212 msgstr "Andre verktøylinjer"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32215 msgid "No Branches Set for Document!"
32216 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32219 msgid "Index List|I"
32220 msgstr "Register|R"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32223 msgid "Index Entry|d"
32224 msgstr "Nøkkelord|ø"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32227 #, c-format
32228 msgid "Index: %1$s"
32229 msgstr "Register: %1$s"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32232 #, c-format
32233 msgid "Index Entry (%1$s)"
32234 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32237 msgid "No Citation in Scope!"
32238 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32242 msgid "No citations selected!"
32243 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32246 #, fuzzy
32247 msgid "All authors|h"
32248 msgstr "Forfattere"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32251 #, fuzzy
32252 msgid "Force upper case|u"
32253 msgstr "Store &bokstaver"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32256 #, c-format
32257 msgid "Caption (%1$s)"
32258 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32261 #, fuzzy
32262 msgid "No Quote in Scope!"
32263 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32267 #, fuzzy, c-format
32268 msgid "%1$s (dynamic)"
32269 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32272 #, c-format
32273 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32277 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32281 msgid "static[[Quotes]]"
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32285 #, fuzzy, c-format
32286 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32287 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32290 #, c-format
32291 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32292 msgstr ""
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32295 #, fuzzy, c-format
32296 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32297 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32300 #, fuzzy
32301 msgid "Change Style|y"
32302 msgstr "Endring: "
32303
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32305 #, c-format
32306 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32307 msgstr ""
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32310 #, fuzzy, c-format
32311 msgid "Separated %1$s Above"
32312 msgstr "Parameter %1$s: "
32313
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32316 #, c-format
32317 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32322 #, fuzzy, c-format
32323 msgid "Separated %1$s Below"
32324 msgstr "Parameter %1$s: "
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32327 #, c-format
32328 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32332 #, fuzzy, c-format
32333 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32334 msgstr "Parameter %1$s: "
32335
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32337 #, fuzzy, c-format
32338 msgid "Export [%1$s]|E"
32339 msgstr "Eksport: %1$s"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32342 msgid "No Action Defined!"
32343 msgstr "Ingen handling definert!"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32346 msgid "Search"
32347 msgstr "Søk"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32350 #, c-format
32351 msgid "Export %1$s"
32352 msgstr "Eksport: %1$s"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32355 #, c-format
32356 msgid "Import %1$s"
32357 msgstr "Import %1$s"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32360 #, c-format
32361 msgid "Update %1$s"
32362 msgstr "Oppdater %1$s"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32365 #, c-format
32366 msgid "View %1$s"
32367 msgstr "Vis %1$s"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32370 msgid "space"
32371 msgstr "mellomrom"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32374 msgid ""
32375 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32376 "characters:\n"
32377 msgstr ""
32378 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32381 msgid "Could not update TeX information"
32382 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32385 #, c-format
32386 msgid "The script `%1$s' failed."
32387 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32390 msgid "All Files "
32391 msgstr "Alle filer "
32392
32393 #: src/insets/Inset.cpp:89
32394 msgid "Bibliography Entry"
32395 msgstr "Innslag i bibliografi"
32396
32397 #: src/insets/Inset.cpp:95
32398 msgid "Float"
32399 msgstr "Flytende"
32400
32401 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32402 msgid "Box"
32403 msgstr "Ramme"
32404
32405 #: src/insets/Inset.cpp:115
32406 msgid "Horizontal Space"
32407 msgstr "Vannrett avstand"
32408
32409 #: src/insets/Inset.cpp:164
32410 msgid "Horizontal Math Space"
32411 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32412
32413 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32414 msgid "Unknown Argument"
32415 msgstr "Ukjent opsjon"
32416
32417 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32418 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32419 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32420
32421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32422 msgid "Keys must be unique!"
32423 msgstr "Nøkler må være unike!"
32424
32425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "The key %1$s already exists,\n"
32429 "it will be changed to %2$s."
32430 msgstr ""
32431 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32432 "den blir forandret til %2$s."
32433
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32435 #, fuzzy, c-format
32436 msgid ""
32437 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32438 "If you proceed, all of them will be opened."
32439 msgstr ""
32440 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32441 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32442
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32444 msgid "Open Databases?"
32445 msgstr "Åpne databaser?"
32446
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32448 msgid "&Proceed"
32449 msgstr "&Fortsett"
32450
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32454 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32455
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32458 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32459
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32461 msgid "Databases:"
32462 msgstr "Databaser:"
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32465 msgid "Style File:"
32466 msgstr "Stilfil:"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32469 msgid "Lists:"
32470 msgstr "Lister:"
32471
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32473 msgid "included in TOC"
32474 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32475
32476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32477 msgid ""
32478 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32479 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32480 "document'"
32481 msgstr ""
32482
32483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32484 #, fuzzy
32485 msgid "Options: "
32486 msgstr "&Innstillinger:"
32487
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32489 msgid ""
32490 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32491 "BibTeX will be unable to find it."
32492 msgstr ""
32493 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32494 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32495
32496 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32497 msgid "simple frame"
32498 msgstr "enkel ramme"
32499
32500 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32501 msgid "frameless"
32502 msgstr "uten ramme"
32503
32504 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32505 msgid "simple frame, page breaks"
32506 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32507
32508 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32509 msgid "oval, thin"
32510 msgstr "avrundet, tynn"
32511
32512 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32513 msgid "oval, thick"
32514 msgstr "avrundet, tykk"
32515
32516 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32517 msgid "drop shadow"
32518 msgstr "skygge"
32519
32520 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32521 msgid "shaded background"
32522 msgstr "farget bakgrunn"
32523
32524 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32525 msgid "double frame"
32526 msgstr "dobbel ramme"
32527
32528 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32529 #, c-format
32530 msgid "%1$s (%2$s)"
32531 msgstr "%1$s (%2$s)"
32532
32533 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32534 #, c-format
32535 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32536 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32537
32538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32539 msgid "active"
32540 msgstr "aktiv"
32541
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32544 msgid "non-active"
32545 msgstr "inaktiv"
32546
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32548 #, fuzzy, c-format
32549 msgid "master %1$s, child %2$s"
32550 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32551
32552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "Branch Name: %1$s\n"
32556 "Branch Status: %2$s\n"
32557 "Inset Status: %3$s"
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32561 msgid "Branch: "
32562 msgstr "Gren: "
32563
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Branch (child): "
32567 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32570 #, fuzzy
32571 msgid "Branch (master): "
32572 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32573
32574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32575 msgid "Branch (undefined): "
32576 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32577
32578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32579 msgid "Branch state changes in master document"
32580 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32581
32582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32583 #, c-format
32584 msgid ""
32585 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32586 "sure to save the master."
32587 msgstr ""
32588 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32589 "det."
32590
32591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32592 #, c-format
32593 msgid "Sub-%1$s"
32594 msgstr "Under-%1$s"
32595
32596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32597 msgid "No bibliography defined!"
32598 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32599
32600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32601 #, c-format
32602 msgid "+ %1$d more entries."
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32606 msgid "LaTeX Command: "
32607 msgstr "LaTeX-kommando: "
32608
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32610 #, fuzzy
32611 msgid "InsetCommand Error: "
32612 msgstr "Register-kommando:"
32613
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32615 msgid "Incompatible command name."
32616 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32617
32618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32619 #, fuzzy
32620 msgid "InsetCommandParams Error: "
32621 msgstr "Register-kommando:"
32622
32623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32624 #, fuzzy
32625 msgid "InsetCommandParams: "
32626 msgstr "Register-kommando:"
32627
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32629 msgid "Unknown parameter name: "
32630 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32631
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32634 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32635
32636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32637 msgid "Uncodable characters"
32638 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32639
32640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32641 #, c-format
32642 msgid ""
32643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32645 "%2$s."
32646 msgstr ""
32647 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32648 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32649 "%2$s."
32650
32651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32652 #, fuzzy
32653 msgid "Uncodable characters in inset"
32654 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32655
32656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32657 #, fuzzy, c-format
32658 msgid ""
32659 "The following characters in one of the insets are\n"
32660 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32661 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32662 msgstr ""
32663 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32664 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32665 "%1$s."
32666
32667 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32668 #, c-format
32669 msgid "External template %1$s is not installed"
32670 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32671
32672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32673 #, c-format
32674 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32675 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32676
32677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32678 msgid "float"
32679 msgstr "flytende"
32680
32681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32682 msgid "float: "
32683 msgstr "flytende: "
32684
32685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32686 msgid "subfloat: "
32687 msgstr "underflyter: "
32688
32689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32690 msgid " (sideways)"
32691 msgstr " (sidelengs)"
32692
32693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32694 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32695 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32696
32697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32698 #, c-format
32699 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32700 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32701
32702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32703 msgid "footnote"
32704 msgstr "fotnote"
32705
32706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "Could not copy the file\n"
32710 "%1$s\n"
32711 "into the temporary directory."
32712 msgstr ""
32713 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32714 "%1$s\n"
32715 "inn i midlertidig mappe."
32716
32717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32718 #, c-format
32719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32720 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Uncodable characters in path"
32725 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32726
32727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32728 #, fuzzy, c-format
32729 msgid ""
32730 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32731 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32732 "You need to adapt either the encoding or the path."
32733 msgstr ""
32734 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32735 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32736 "%1$s."
32737
32738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32739 #, c-format
32740 msgid "Graphics file: %1$s"
32741 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32742
32743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32744 msgid "Hyperlink: "
32745 msgstr "Hyperlenke: "
32746
32747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32748 msgid "www"
32749 msgstr "www"
32750
32751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32752 msgid "email"
32753 msgstr "e-post"
32754
32755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32756 msgid "file"
32757 msgstr "fil"
32758
32759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32760 #, c-format
32761 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32762 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32763
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32765 msgid "Verbatim Input"
32766 msgstr "Sett inn Verbatim"
32767
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32769 msgid "Verbatim Input*"
32770 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32771
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32773 msgid "Include (excluded)"
32774 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32775
32776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32777 msgid "Unknown"
32778 msgstr "Ukjent"
32779
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32782 msgid "Recursive input"
32783 msgstr "Rekursiv input"
32784
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32787 #, c-format
32788 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32789 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32790
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32792 #, c-format
32793 msgid ""
32794 "Could not load included file\n"
32795 "`%1$s'\n"
32796 "Please, check whether it actually exists."
32797 msgstr ""
32798 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32799 "`%1$s'\n"
32800 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32801
32802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Error: "
32806 msgstr "Feil"
32807
32808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32809 #, c-format
32810 msgid ""
32811 "Included file `%1$s'\n"
32812 "has textclass `%2$s'\n"
32813 "while parent file has textclass `%3$s'."
32814 msgstr ""
32815 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32816 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32817 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32818
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32820 msgid "Different textclasses"
32821 msgstr "Ulike tekstklasser"
32822
32823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32824 #, fuzzy, c-format
32825 msgid ""
32826 "Included file `%1$s'\n"
32827 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32828 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32829 msgstr ""
32830 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32831 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32832 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32833
32834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32835 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32839 #, c-format
32840 msgid ""
32841 "Included file `%1$s'\n"
32842 "uses module `%2$s'\n"
32843 "which is not used in parent file."
32844 msgstr ""
32845 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32846 "bruker modul `%2$s'\n"
32847 "som ikke fins i hovedfilen."
32848
32849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32850 msgid "Module not found"
32851 msgstr "Fant ikke modulen"
32852
32853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32854 #, fuzzy, c-format
32855 msgid ""
32856 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32857 " LaTeX export is probably incomplete."
32858 msgstr ""
32859 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32860 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32861
32862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32863 msgid "Unsupported Inclusion"
32864 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32865
32866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32870 "Offending file:\n"
32871 "%1$s"
32872 msgstr ""
32873 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32874 "Problemfil:\n"
32875 "%1$s"
32876
32877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32878 msgid "Index sorting failed"
32879 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32880
32881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32882 #, c-format
32883 msgid ""
32884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32887 "explained in the User Guide."
32888 msgstr ""
32889 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32890 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32891 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32892 "som forklart i håndboka."
32893
32894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32895 msgid "Index Entry"
32896 msgstr "Nøkkelord"
32897
32898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32899 msgid "Unknown index type!"
32900 msgstr "Ukjent registertype!"
32901
32902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32903 msgid "All indexes"
32904 msgstr "Alle registre"
32905
32906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32907 msgid "subindex"
32908 msgstr "underregister"
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32911 #, c-format
32912 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32913 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32914
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32917 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32918
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32921 msgid "undefined"
32922 msgstr "udefinert"
32923
32924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32925 msgid "Return[[Key]]"
32926 msgstr ""
32927
32928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32929 msgid "Tab[[Key]]"
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32933 msgid "PgUp"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32937 #, fuzzy
32938 msgid "PgDown"
32939 msgstr "&Ned"
32940
32941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32942 msgid "Backtab"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32946 #, fuzzy
32947 msgid "Tab"
32948 msgstr "Tabell"
32949
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32951 msgid "CapsLock"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32955 #, fuzzy
32956 msgid "Control[[Key]]"
32957 msgstr "Kommando-"
32958
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32960 #, fuzzy
32961 msgid "Command[[Key]]"
32962 msgstr "Kommando-"
32963
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Option[[Key]]"
32967 msgstr "Innstillinger"
32968
32969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32970 #, fuzzy
32971 msgid "Delete[[Key]]"
32972 msgstr "Slett tast"
32973
32974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32975 msgid "Fn+Del"
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32979 #, fuzzy
32980 msgid "Esc"
32981 msgstr "csc"
32982
32983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32984 msgid "yes"
32985 msgstr "ja"
32986
32987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32988 msgid "no"
32989 msgstr "nei"
32990
32991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32992 msgid "No version control"
32993 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32994
32995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32996 msgid "Label names must be unique!"
32997 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32998
32999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33000 #, c-format
33001 msgid ""
33002 "The label %1$s already exists,\n"
33003 "it will be changed to %2$s."
33004 msgstr ""
33005 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
33006 "det endres til %2$s."
33007
33008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33009 msgid "DUPLICATE: "
33010 msgstr "DUPLIKAT: "
33011
33012 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33013 msgid "Horizontal line"
33014 msgstr "Vannrett linje"
33015
33016 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
33017 msgid "no more lstline delimiters available"
33018 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
33019
33020 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33021 msgid "Running out of delimiters"
33022 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
33023
33024 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
33025 msgid ""
33026 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33027 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33028 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33029 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33030 "must investigate!"
33031 msgstr ""
33032 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
33033 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
33034 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
33035 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
33036
33037 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
33038 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33039 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
33040
33041 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
33042 #, c-format
33043 msgid ""
33044 "The following characters in one of the program listings are\n"
33045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33046 "%1$s.\n"
33047 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33048 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33049 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33050 "might help."
33051 msgstr ""
33052 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
33053 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33054 "%1$s.<\n"
33055 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33056 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33057 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33058 "kan hjelpe."
33059
33060 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
33061 #, c-format
33062 msgid ""
33063 "The following characters in one of the program listings are\n"
33064 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33065 "%1$s."
33066 msgstr ""
33067 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33068 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33069 "%1$s."
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33072 msgid "A value is expected."
33073 msgstr "Her må du bruke et tall."
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33082 msgid "Unbalanced braces!"
33083 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33086 msgid "Please specify true or false."
33087 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33088
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33090 msgid "Only true or false is allowed."
33091 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33092
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33094 msgid "Please specify an integer value."
33095 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33096
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33098 msgid "An integer is expected."
33099 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33100
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33102 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33103 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33106 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33107 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33110 #, c-format
33111 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33112 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33115 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33116 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33119 #, c-format
33120 msgid "Please specify one of %1$s."
33121 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33124 #, c-format
33125 msgid "Try one of %1$s."
33126 msgstr "Prøv en av %1$s."
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33129 #, c-format
33130 msgid "I guess you mean %1$s."
33131 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33134 #, c-format
33135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33136 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33139 #, c-format
33140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33141 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33142
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33144 msgid ""
33145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33146 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33147
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33149 #, fuzzy
33150 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33151 msgstr ""
33152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33153 "delmengde av trblTRBL"
33154
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33156 msgid ""
33157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33158 "trblTRBL"
33159 msgstr ""
33160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33161 "delmengde av trblTRBL"
33162
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33164 msgid ""
33165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33166 "right, bottom left and top left corner."
33167 msgstr ""
33168 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33169 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33172 msgid "Previously defined color name as a string"
33173 msgstr ""
33174
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33176 msgid "Enter something like \\color{white}"
33177 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33178
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33181 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33182
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33185 msgid "auto, last or a number"
33186 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33190 msgid ""
33191 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33193 "defining a listing inset)"
33194 msgstr ""
33195 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33196 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33197
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33200 msgid ""
33201 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33203 "a listing inset)"
33204 msgstr ""
33205 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33206 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33209 msgid "default: _minted-<jobname>"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33213 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33217 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33221 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33225 msgid "A latex name such as \\small"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33229 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33230 msgstr ""
33231
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33233 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33234 msgstr ""
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33237 msgid ""
33238 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33239 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33240 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33241 msgstr ""
33242
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33244 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33245 msgstr ""
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33248 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33249 msgstr ""
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33252 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33253 msgstr ""
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33256 msgid "For PHP only"
33257 msgstr ""
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33260 msgid "The style used by Pygments"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33264 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33269 msgid "Enables latex code in comments"
33270 msgstr ""
33271
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33273 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33274 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33277 #, c-format
33278 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33279 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33280
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33282 #, c-format
33283 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33284 msgstr ""
33285 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33286
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33288 #, c-format
33289 msgid "Parameter %1$s: "
33290 msgstr "Parameter %1$s: "
33291
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33293 #, c-format
33294 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33295 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33296
33297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33298 #, c-format
33299 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33300 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33301
33302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33303 msgid "New Page"
33304 msgstr "Ny side"
33305
33306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33307 msgid "Page Break"
33308 msgstr "Sideskille"
33309
33310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33311 msgid "Clear Page"
33312 msgstr "Ny side (og flytere)"
33313
33314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33315 msgid "Clear Double Page"
33316 msgstr "Ny odde side"
33317
33318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33319 msgid "Nom: "
33320 msgstr "Nom: "
33321
33322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33323 msgid "Nomenclature Symbol: "
33324 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33325
33326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33327 msgid "Description: "
33328 msgstr "Beskrivelse: "
33329
33330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33331 msgid "Sorting: "
33332 msgstr "Sortering: "
33333
33334 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33335 msgid "note"
33336 msgstr "merknad"
33337
33338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33339 msgid "Phantom"
33340 msgstr "Fantom"
33341
33342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33343 msgid "HPhantom"
33344 msgstr "Vannrett fantom"
33345
33346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33347 msgid "VPhantom"
33348 msgstr "Loddrett fantom"
33349
33350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33351 msgid "phantom"
33352 msgstr "fantom"
33353
33354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33355 msgid "hphantom"
33356 msgstr "vannrett fantom"
33357
33358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33359 msgid "vphantom"
33360 msgstr "loddrett fantom"
33361
33362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33363 #, c-format
33364 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33365 msgstr ""
33366
33367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33368 #, c-format
33369 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33373 #, fuzzy, c-format
33374 msgid "%1$stext"
33375 msgstr "tekst"
33376
33377 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33378 #, fuzzy, c-format
33379 msgid "text%1$s"
33380 msgstr "tekst"
33381
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33383 msgid "BROKEN: "
33384 msgstr "ØDELAGT: "
33385
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33387 msgid "Ref: "
33388 msgstr "Ref: "
33389
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33391 msgid "Equation"
33392 msgstr "Ligning"
33393
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33395 msgid "EqRef: "
33396 msgstr "Formelref: "
33397
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33399 msgid "Page Number"
33400 msgstr "Sidetall"
33401
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33403 msgid "Page: "
33404 msgstr "Side: "
33405
33406 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33407 msgid "Textual Page Number"
33408 msgstr "Sidetall som tekst"
33409
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33411 msgid "TextPage: "
33412 msgstr "på side: "
33413
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33415 #, fuzzy
33416 msgid "Standard+Textual Page"
33417 msgstr "Sidetall"
33418
33419 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33420 msgid "Ref+Text: "
33421 msgstr "refnr på side: "
33422
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33424 msgid "Reference to Name"
33425 msgstr "Referanse til navn"
33426
33427 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33428 #, fuzzy
33429 msgid "NameRef: "
33430 msgstr "Navn:"
33431
33432 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33433 msgid "Formatted"
33434 msgstr "Formattert"
33435
33436 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33437 msgid "Format: "
33438 msgstr "Format: "
33439
33440 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33441 #, fuzzy
33442 msgid "Label Only"
33443 msgstr "Bare 'Preamble'"
33444
33445 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33446 #, fuzzy
33447 msgid "Label: "
33448 msgstr "&Merke:"
33449
33450 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33451 msgid "subscript"
33452 msgstr "senket skrift"
33453
33454 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33455 msgid "superscript"
33456 msgstr "hevet skrift"
33457
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33459 msgid "Protected Space"
33460 msgstr "Hardt mellomrom"
33461
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33463 msgid "Quad Space"
33464 msgstr "Quadratin mellomrom"
33465
33466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33467 msgid "Double Quad Space"
33468 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33469
33470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33471 msgid "Enspace"
33472 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33473
33474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33475 msgid "Enskip"
33476 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33477
33478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33479 msgid "Protected Horizontal Fill"
33480 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33481
33482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33484 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33485
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33488 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33489
33490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33492 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33493
33494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33496 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33497
33498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33500 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33501
33502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33504 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33505
33506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33507 #, c-format
33508 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33509 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33510
33511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33512 #, c-format
33513 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33514 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33515
33516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33517 msgid "Unknown TOC type"
33518 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33519
33520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33521 msgid "Selections not supported."
33522 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33523
33524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33525 msgid "Multi-column in current or destination column."
33526 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33527
33528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33529 msgid "Multi-row in current or destination row."
33530 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33531
33532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33533 msgid "Selection size should match clipboard content."
33534 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33535
33536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33537 msgid "wrap: "
33538 msgstr "tekstbryting: "
33539
33540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33541 msgid "wrap"
33542 msgstr "tekstbryting"
33543
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33545 msgid "Not shown."
33546 msgstr "Vises ikke."
33547
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33549 msgid "Loading..."
33550 msgstr "Leser..."
33551
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33553 msgid "Converting to loadable format..."
33554 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33555
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33558 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33559
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33561 msgid "Scaling etc..."
33562 msgstr "Skalering etc..."
33563
33564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33565 msgid "Ready to display"
33566 msgstr "Klar for visning"
33567
33568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33569 msgid "No file found!"
33570 msgstr "Ingen fil funnet!"
33571
33572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33573 msgid "Error converting to loadable format"
33574 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33575
33576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33577 msgid "Error loading file into memory"
33578 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33579
33580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33581 msgid "Error generating the pixmap"
33582 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33583
33584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33585 msgid "No image"
33586 msgstr "Intet bilde"
33587
33588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33589 msgid "Preview loading"
33590 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33591
33592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33593 msgid "Preview ready"
33594 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33595
33596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33597 msgid "Preview failed"
33598 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:41
33601 msgid "cc[[unit of measure]]"
33602 msgstr "cc"
33603
33604 #: src/lengthcommon.cpp:41
33605 msgid "dd"
33606 msgstr "dd"
33607
33608 #: src/lengthcommon.cpp:41
33609 msgid "em"
33610 msgstr "em"
33611
33612 #: src/lengthcommon.cpp:42
33613 msgid "ex"
33614 msgstr "ex"
33615
33616 #: src/lengthcommon.cpp:42
33617 msgid "mu[[unit of measure]]"
33618 msgstr "mu"
33619
33620 #: src/lengthcommon.cpp:42
33621 msgid "pc"
33622 msgstr "pc"
33623
33624 #: src/lengthcommon.cpp:43
33625 msgid "pt"
33626 msgstr "pt"
33627
33628 #: src/lengthcommon.cpp:43
33629 msgid "sp"
33630 msgstr "sp"
33631
33632 #: src/lengthcommon.cpp:43
33633 msgid "Text Width %"
33634 msgstr "Tekstbredde %"
33635
33636 #: src/lengthcommon.cpp:44
33637 msgid "Column Width %"
33638 msgstr "Kolonnebredde %"
33639
33640 #: src/lengthcommon.cpp:44
33641 msgid "Page Width %"
33642 msgstr "Sidebredde %"
33643
33644 #: src/lengthcommon.cpp:44
33645 msgid "Line Width %"
33646 msgstr "Linjelengde %"
33647
33648 #: src/lengthcommon.cpp:45
33649 msgid "Text Height %"
33650 msgstr "Teksthøyde %"
33651
33652 #: src/lengthcommon.cpp:45
33653 msgid "Page Height %"
33654 msgstr "Sidehøyde %"
33655
33656 #: src/lengthcommon.cpp:45
33657 #, fuzzy
33658 msgid "Line Distance %"
33659 msgstr "Linjelengde %"
33660
33661 #: src/lyxfind.cpp:130
33662 msgid "Search error"
33663 msgstr "Søkefeil"
33664
33665 #: src/lyxfind.cpp:130
33666 msgid "Search string is empty"
33667 msgstr "Ingenting å finne"
33668
33669 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33670 msgid ""
33671 "End of file reached while searching forward.\n"
33672 "Continue searching from the beginning?"
33673 msgstr ""
33674 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33675 "Fortsette fra starten?"
33676
33677 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33678 msgid ""
33679 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33680 "Continue searching from the end?"
33681 msgstr ""
33682 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33683 "Fortsette å søke fra slutten?"
33684
33685 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33686 msgid "String not found."
33687 msgstr "Streng ikke funnet."
33688
33689 #: src/lyxfind.cpp:402
33690 msgid "String found."
33691 msgstr "Funnet."
33692
33693 #: src/lyxfind.cpp:404
33694 msgid "String has been replaced."
33695 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33696
33697 #: src/lyxfind.cpp:407
33698 #, c-format
33699 msgid "%1$d strings have been replaced."
33700 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33701
33702 #: src/lyxfind.cpp:1541
33703 msgid "Invalid regular expression!"
33704 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33705
33706 #: src/lyxfind.cpp:1546
33707 msgid "Match not found!"
33708 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33709
33710 #: src/lyxfind.cpp:1550
33711 msgid "Match found!"
33712 msgstr "Funnet!"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33716 #, c-format
33717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33718 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33719
33720 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33721 #, c-format
33722 msgid "Box: %1$s"
33723 msgstr "Ramme: %1$s"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33726 #, c-format
33727 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33728 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33731 #, c-format
33732 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33733 msgstr ""
33734 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33737 #, c-format
33738 msgid "Color: %1$s"
33739 msgstr "Farge: %1$s"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33742 #, c-format
33743 msgid "Decoration: %1$s"
33744 msgstr "Dekor: %1$s"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33747 #, c-format
33748 msgid "Environment: %1$s"
33749 msgstr "Miljø: %1$s"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33752 msgid "Cursor not in table"
33753 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33756 msgid "Only one row"
33757 msgstr "Bare én rad"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33760 msgid "Only one column"
33761 msgstr "Bare én kolonne"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33764 msgid "No hline to delete"
33765 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33768 msgid "No vline to delete"
33769 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33772 #, c-format
33773 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33774 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33777 #, c-format
33778 msgid "Type: %1$s"
33779 msgstr "Type: %1$s"
33780
33781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33782 msgid "Bad math environment"
33783 msgstr "Feil på matte-miljø"
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33786 msgid ""
33787 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33788 "Change the math formula type and try again."
33789 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33790
33791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33792 msgid "No number"
33793 msgstr "Intet tall"
33794
33795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33796 #, c-format
33797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33798 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33799
33800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33801 #, c-format
33802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33803 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33804
33805 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33806 #, c-format
33807 msgid "Macro: %1$s"
33808 msgstr "Makro: %1$s"
33809
33810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33811 msgid "optional"
33812 msgstr "valgfri"
33813
33814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33815 msgid "math macro"
33816 msgstr "mattemakro"
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33819 #, c-format
33820 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33821 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33822
33823 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33824 #, c-format
33825 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33826 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33827
33828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33830 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33831 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33832
33833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33834 msgid "create new math text environment ($...$)"
33835 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33838 msgid "entered math text mode (textrm)"
33839 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33840
33841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33842 msgid "Regular expression editor mode"
33843 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33844
33845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33846 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33847 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33848
33849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33850 msgid "Standard[[mathref]]"
33851 msgstr "Standard"
33852
33853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33854 msgid "PrettyRef"
33855 msgstr "PrettyRef"
33856
33857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33858 msgid "FormatRef: "
33859 msgstr "FormatRef: "
33860
33861 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33862 #, c-format
33863 msgid "Size: %1$s"
33864 msgstr "Størrelse: %1$s"
33865
33866 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33867 #, c-format
33868 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33869 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33870
33871 #: src/output.cpp:37
33872 #, c-format
33873 msgid ""
33874 "Could not open the specified document\n"
33875 "%1$s."
33876 msgstr ""
33877 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33878 "%1$s."
33879
33880 #: src/output_latex.cpp:1489
33881 #, fuzzy
33882 msgid "Error in latexParagraphs"
33883 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33884
33885 #: src/output_latex.cpp:1490
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33889 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33890 msgstr ""
33891
33892 #: src/output_plaintext.cpp:144
33893 msgid "Abstract: "
33894 msgstr "Sammendrag: "
33895
33896 #: src/output_plaintext.cpp:156
33897 msgid "References: "
33898 msgstr "Referanser: "
33899
33900 #: src/support/Package.cpp:169
33901 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33902 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33903
33904 #: src/support/Package.cpp:173
33905 msgid "Done!"
33906 msgstr "Ferdig!"
33907
33908 #: src/support/Package.cpp:528
33909 msgid "LyX binary not found"
33910 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33911
33912 #: src/support/Package.cpp:529
33913 #, c-format
33914 msgid ""
33915 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33916 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33917
33918 #: src/support/Package.cpp:648
33919 #, c-format
33920 msgid ""
33921 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33922 "\t%1$s\n"
33923 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33924 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33925 msgstr ""
33926 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33927 "     %1$s\n"
33928 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33929 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33930
33931 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33932 msgid "File not found"
33933 msgstr "Fant ikke fila"
33934
33935 #: src/support/Package.cpp:718
33936 #, c-format
33937 msgid ""
33938 "Invalid %1$s switch.\n"
33939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33940 msgstr ""
33941 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33942 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33943
33944 #: src/support/Package.cpp:745
33945 #, c-format
33946 msgid ""
33947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33949 msgstr ""
33950 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33951 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33952
33953 #: src/support/Package.cpp:769
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33957 "%2$s is not a directory."
33958 msgstr ""
33959 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33960 "%2$s er ikke ei mappe."
33961
33962 #: src/support/Package.cpp:771
33963 msgid "Directory not found"
33964 msgstr "Folder ikke funnet"
33965
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33967 #, c-format
33968 msgid ""
33969 "The command\n"
33970 "%1$s\n"
33971 "has not yet completed.\n"
33972 "\n"
33973 "Do you want to stop it?"
33974 msgstr ""
33975 "Programmet\n"
33976 "%1$s\n"
33977 "er ikke ferdig ennå.\n"
33978 "\n"
33979 "Vil du stoppe det? "
33980
33981 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33982 msgid "Stop command?"
33983 msgstr "Stoppe program?"
33984
33985 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33986 msgid "&Stop it"
33987 msgstr "&Stopp det"
33988
33989 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33990 msgid "Let it &run"
33991 msgstr "La det fo&rtsette"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:41
33994 msgid "No debugging messages"
33995 msgstr "Ingen debug meldinger"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:42
33998 msgid "General information"
33999 msgstr "Generell informasjon"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:43
34002 msgid "Program initialisation"
34003 msgstr "Initialisering av programmet"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:44
34006 msgid "Keyboard events handling"
34007 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:45
34010 msgid "GUI handling"
34011 msgstr "GUI håndtering"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:46
34014 msgid "Lyxlex grammar parser"
34015 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:47
34018 msgid "Configuration files reading"
34019 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:48
34022 msgid "Custom keyboard definition"
34023 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:49
34026 msgid "LaTeX generation/execution"
34027 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:50
34030 msgid "Math editor"
34031 msgstr "Matte editor"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:51
34034 msgid "Font handling"
34035 msgstr "Font håndtering"
34036
34037 #: src/support/debug.cpp:52
34038 msgid "Textclass files reading"
34039 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
34040
34041 #: src/support/debug.cpp:53
34042 msgid "Version control"
34043 msgstr "Versjonskontroll"
34044
34045 #: src/support/debug.cpp:54
34046 msgid "External control interface"
34047 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
34048
34049 #: src/support/debug.cpp:55
34050 msgid "Undo/Redo mechanism"
34051 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
34052
34053 #: src/support/debug.cpp:56
34054 msgid "User commands"
34055 msgstr "Bruker kommandoer"
34056
34057 #: src/support/debug.cpp:57
34058 msgid "The LyX Lexer"
34059 msgstr "The LyX Lexer"
34060
34061 #: src/support/debug.cpp:58
34062 msgid "Dependency information"
34063 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34064
34065 #: src/support/debug.cpp:59
34066 msgid "LyX Insets"
34067 msgstr "LyX \"insets\""
34068
34069 #: src/support/debug.cpp:60
34070 msgid "Files used by LyX"
34071 msgstr "Filer brukt av LyX"
34072
34073 #: src/support/debug.cpp:61
34074 msgid "Workarea events"
34075 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34076
34077 #: src/support/debug.cpp:62
34078 msgid "Clipboard handling"
34079 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34080
34081 #: src/support/debug.cpp:63
34082 msgid "Graphics conversion and loading"
34083 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34084
34085 #: src/support/debug.cpp:64
34086 msgid "Change tracking"
34087 msgstr "Spore endringer"
34088
34089 #: src/support/debug.cpp:65
34090 msgid "External template/inset messages"
34091 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34092
34093 #: src/support/debug.cpp:66
34094 msgid "RowPainter profiling"
34095 msgstr "Profilering radtegner"
34096
34097 #: src/support/debug.cpp:67
34098 msgid "Scrolling debugging"
34099 msgstr "debugging rullefelt"
34100
34101 #: src/support/debug.cpp:68
34102 msgid "Math macros"
34103 msgstr "mattemakroer"
34104
34105 #: src/support/debug.cpp:69
34106 msgid "RTL/Bidi"
34107 msgstr "RTL/Bidi"
34108
34109 #: src/support/debug.cpp:70
34110 msgid "Locale/Internationalisation"
34111 msgstr "internasjonalisering"
34112
34113 #: src/support/debug.cpp:71
34114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34115 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34116
34117 #: src/support/debug.cpp:72
34118 msgid "Find and replace mechanism"
34119 msgstr "Søk og erstatt"
34120
34121 #: src/support/debug.cpp:73
34122 msgid "Developers' general debug messages"
34123 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34124
34125 #: src/support/debug.cpp:74
34126 msgid "All debugging messages"
34127 msgstr "Alle debug meldinger"
34128
34129 #: src/support/debug.cpp:153
34130 #, c-format
34131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34132 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34133
34134 #: src/support/lassert.cpp:60
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "Assertion %1$s violated in\n"
34138 "file: %2$s, line: %3$s"
34139 msgstr ""
34140 "Assertion %1$s violated in\n"
34141 "file: %2$s, line: %3$s"
34142
34143 #: src/support/lassert.cpp:70
34144 msgid ""
34145 "It should be safe to continue, but you\n"
34146 "may wish to save your work and restart LyX."
34147 msgstr ""
34148 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34149 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34150
34151 #: src/support/lassert.cpp:73
34152 msgid "Warning!"
34153 msgstr "Advarsel!"
34154
34155 #: src/support/lassert.cpp:80
34156 msgid ""
34157 "There has been an error with this document.\n"
34158 "LyX will attempt to close it safely."
34159 msgstr ""
34160 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34161 "LyX prøver å lukke det trygt."
34162
34163 #: src/support/lassert.cpp:83
34164 #, fuzzy
34165 msgid "Buffer Error!"
34166 msgstr "blå"
34167
34168 #: src/support/lassert.cpp:90
34169 msgid ""
34170 "LyX has encountered an application error\n"
34171 "and will now shut down."
34172 msgstr ""
34173 "LyX har fått et internt problem,\n"
34174 "og avslutter nå."
34175
34176 #: src/support/lassert.cpp:93
34177 msgid "Fatal Exception!"
34178 msgstr "Fatal Exception!"
34179
34180 #: src/support/os_win32.cpp:510
34181 msgid "System file not found"
34182 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34183
34184 #: src/support/os_win32.cpp:511
34185 msgid ""
34186 "Unable to load shfolder.dll\n"
34187 "Please install."
34188 msgstr ""
34189 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34190 "Vennligst installer."
34191
34192 #: src/support/os_win32.cpp:516
34193 msgid "System function not found"
34194 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34195
34196 #: src/support/os_win32.cpp:517
34197 msgid ""
34198 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34199 "Don't know how to proceed. Sorry."
34200 msgstr ""
34201 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34202 "Kommer ikke videre, beklager."
34203
34204 #: src/support/userinfo.cpp:45
34205 msgid "Unknown user"
34206 msgstr "Ukjent bruker"
34207
34208 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34209 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
34210
34211 #~ msgid "File name to include"
34212 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
34213
34214 #~ msgid "Time"
34215 #~ msgstr "Tid"
34216
34217 #~ msgid "What?"
34218 #~ msgstr "Hva?"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34222 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34226 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34230 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34234 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34238 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34242 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34246 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34250 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34254 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34258 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34262 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34266 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34270 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34274 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34278 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34282 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34286 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34290 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34294 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34298 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34302 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34306 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34310 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34314 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Find"
34318 #~ msgstr "&Søk:"
34319
34320 #~ msgid "Press button to check validity..."
34321 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34322
34323 #~ msgid "Never Toggled"
34324 #~ msgstr "Flippes ikke"
34325
34326 #~ msgid "Other font settings"
34327 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34328
34329 #~ msgid "Always Toggled"
34330 #~ msgstr "Flippes alltid"
34331
34332 #~ msgid "&Misc:"
34333 #~ msgstr "&Diverse:"
34334
34335 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34336 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34337
34338 #~ msgid "&Toggle all"
34339 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34340
34341 #~ msgid "Springer cl2emult"
34342 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34343
34344 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34345 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34346
34347 #~ msgid "Springer SV Mono"
34348 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34349
34350 #~ msgid "Springer SV Mult"
34351 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34352
34353 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34354 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34355
34356 #~ msgid "Underbar"
34357 #~ msgstr "Understreket"
34358
34359 #~ msgid "Double underbar"
34360 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34361
34362 #~ msgid "Wavy underbar"
34363 #~ msgstr "Bølge under"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Cross out"
34367 #~ msgstr "Kryssliste"
34368
34369 #~ msgid "No color"
34370 #~ msgstr "No color"
34371
34372 #~ msgid "&Clipping"
34373 #~ msgstr "&Klipp"
34374
34375 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34376 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid " et al."
34380 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "/"
34384 #~ msgstr "_/"
34385
34386 #~ msgid "pp."
34387 #~ msgstr "ff."
34388
34389 #~ msgid "ed."
34390 #~ msgstr "red."
34391
34392 #~ msgid "vol."
34393 #~ msgstr "vol."
34394
34395 #~ msgid "no."
34396 #~ msgstr "nr."
34397
34398 #~ msgid "in"
34399 #~ msgstr "in"
34400
34401 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34402 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34403
34404 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34405 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34406
34407 #~ msgid "Caption: "
34408 #~ msgstr "Bildetekst: "
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Author Note: "
34412 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "ACM Volume: "
34416 #~ msgstr "Volum"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "ACM Number: "
34420 #~ msgstr "PACS nr:"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "ACM Article: "
34424 #~ msgstr "Artikkel"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "ACM Month: "
34428 #~ msgstr "Måned"
34429
34430 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34431 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34432
34433 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34434 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34435
34436 #~ msgid "    "
34437 #~ msgstr "    "
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Use &minted"
34441 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Number floats by chapter"
34445 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Number floats by section"
34449 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34453 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34457 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34458
34459 #~ msgid "&Key:"
34460 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34461
34462 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34463 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34464
34465 #~ msgid "&Default (numerical)"
34466 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34470 #~ "parameters in document class options."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34473 #~ "dokumentinnstillingene."
34474
34475 #~ msgid "&Natbib"
34476 #~ msgstr "&Natbib"
34477
34478 #~ msgid "Natbib &style:"
34479 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34480
34481 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34482 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34483
34484 #~ msgid "&Jurabib"
34485 #~ msgstr "&Jurabib"
34486
34487 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34488 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34489
34490 #~ msgid "Databa&ses"
34491 #~ msgstr "Databa&ser"
34492
34493 #~ msgid "&Search Citation"
34494 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34495
34496 #~ msgid "Searc&h:"
34497 #~ msgstr "Søk:"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34501 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34502
34503 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34504 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34505
34506 #~ msgid "&Search"
34507 #~ msgstr "&Søk"
34508
34509 #~ msgid "Search &field:"
34510 #~ msgstr "Søke&felt:"
34511
34512 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34513 #~ msgstr "T&yper:"
34514
34515 #~ msgid "Text to place before citation"
34516 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34517
34518 #~ msgid "Text to place after citation"
34519 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34520
34521 #~ msgid "List all authors"
34522 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34523
34524 #~ msgid "&Full author list"
34525 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34526
34527 #~ msgid "Force upper case in citation"
34528 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34529
34530 #~ msgid "&Size:"
34531 #~ msgstr "&Størrelse:"
34532
34533 #~ msgid "&Email"
34534 #~ msgstr "&E-post"
34535
34536 #~ msgid "&File"
34537 #~ msgstr "&Fil"
34538
34539 #~ msgid "&Description:"
34540 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34541
34542 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34543 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34544
34545 #~ msgid "&Zoom %:"
34546 #~ msgstr "&Zoom %:"
34547
34548 #~ msgid "La&bels in:"
34549 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34550
34551 #~ msgid "&References"
34552 #~ msgstr "&Referanser"
34553
34554 #~ msgid "Fil&ter:"
34555 #~ msgstr "Fil&ter:"
34556
34557 #~ msgid ""
34558 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34559 #~ "sensitive option is checked)"
34560 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34561
34562 #~ msgid "&Sort"
34563 #~ msgstr "&Sorter"
34564
34565 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34568 #~ "bokstaver"
34569
34570 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34571 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34572
34573 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34574 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Default (basic)"
34578 #~ msgstr "standard avstand"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Citation engine"
34582 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34583
34584 #~ msgid "Jurabib"
34585 #~ msgstr "Jurabib"
34586
34587 #~ msgid "Example:"
34588 #~ msgstr "Eksempel:"
34589
34590 #~ msgid "Examples:"
34591 #~ msgstr "Eksempler:"
34592
34593 #~ msgid "Subexample:"
34594 #~ msgstr "Deleksempel:"
34595
34596 #~ msgid "Natbib"
34597 #~ msgstr "Natbib"
34598
34599 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34600 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34601
34602 #~ msgid "Source Pane|S"
34603 #~ msgstr "Kildekode|d"
34604
34605 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34606 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34607
34608 #~ msgid "Single Quote|S"
34609 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34610
34611 #~ msgid "Styles"
34612 #~ msgstr "Stiler"
34613
34614 #~ msgid ""
34615 #~ "Today's date.\n"
34616 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34617 #~ msgstr ""
34618 #~ "Dagens dato.\n"
34619 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34620
34621 #~ msgid "svgz"
34622 #~ msgstr "svgz"
34623
34624 #~ msgid "svgz|SVG"
34625 #~ msgstr "svgz|SVG"
34626
34627 #~ msgid "Plain text (image)"
34628 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34629
34630 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34631 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34632
34633 #~ msgid "date (output)"
34634 #~ msgstr "dato"
34635
34636 #~ msgid "date command"
34637 #~ msgstr "datokommando"
34638
34639 #~ msgid "PSTEX"
34640 #~ msgstr "PSTEX"
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34644 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34645 #~ "%1$s."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34648 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34649 #~ "%1$s."
34650
34651 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34652 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34653
34654 #~ msgid "frame of button"
34655 #~ msgstr "knappramme"
34656
34657 #~ msgid "Change: "
34658 #~ msgstr "Endring: "
34659
34660 #~ msgid " at "
34661 #~ msgstr " på "
34662
34663 #~ msgid "Conversion Failed!"
34664 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34665
34666 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34667 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34668
34669 #~ msgid "``text''"
34670 #~ msgstr "“tekst”"
34671
34672 #~ msgid "''text''"
34673 #~ msgstr "”tekst”"
34674
34675 #~ msgid ",,text``"
34676 #~ msgstr "„text“"
34677
34678 #~ msgid ",,text''"
34679 #~ msgstr "„tekst”"
34680
34681 #~ msgid "<<text>>"
34682 #~ msgstr "«tekst»"
34683
34684 #~ msgid ">>text<<"
34685 #~ msgstr "»tekst«"
34686
34687 #~ msgid "pLaTeX"
34688 #~ msgstr "pLaTeX"
34689
34690 #~ msgid "Jump back"
34691 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34692
34693 #~ msgid "Jump to label"
34694 #~ msgstr "Gå til referanse"
34695
34696 #~ msgid "Character: "
34697 #~ msgstr "Tegn: "
34698
34699 #~ msgid "Code Point: "
34700 #~ msgstr "Unikode: "
34701
34702 #~ msgid "LaTeX Source"
34703 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34704
34705 #~ msgid "DocBook Source"
34706 #~ msgstr "DocBook kilde"
34707
34708 #~ msgid "Literate Source"
34709 #~ msgstr "Literate kilde"
34710
34711 #~ msgid " (version control, locking)"
34712 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34713
34714 #~ msgid " (version control)"
34715 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34716
34717 #~ msgid " (changed)"
34718 #~ msgstr " (endret)"
34719
34720 #~ msgid " (read only)"
34721 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34722
34723 #~ msgid "External material"
34724 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34725
34726 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34727 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34728
34729 #~ msgid "Undef: "
34730 #~ msgstr "Udef: "
34731
34732 #~ msgid ""
34733 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34734 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34735 #~ "%1$s."
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34738 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34739 #~ "%1$s."
34740
34741 #~ msgid "Missing included file"
34742 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34743
34744 #~ msgid "Export failure"
34745 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34746
34747 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34748 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34749
34750 #~ msgid "DVI-PS Options"
34751 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34752
34753 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34754 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34755
34756 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34757 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34758
34759 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34760 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34761
34762 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34763 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34764
34765 #~ msgid "Document &class"
34766 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34767
34768 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34769 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34770
34771 #~ msgid "Forward search"
34772 #~ msgstr "Søk forover"
34773
34774 #~ msgid "Printer Command Options"
34775 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34776
34777 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34778 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34779
34780 #~ msgid "File ex&tension:"
34781 #~ msgstr "File&tternavn:"
34782
34783 #~ msgid "Option used to print to a file."
34784 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34785
34786 #~ msgid "Print to &file:"
34787 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34788
34789 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34790 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34791
34792 #~ msgid "Set &printer:"
34793 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34794
34795 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34796 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34797
34798 #~ msgid "Spool &printer:"
34799 #~ msgstr "Skriverkø:"
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34803 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34804
34805 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34806 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34807
34808 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34809 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34810
34811 #~ msgid "Re&verse pages:"
34812 #~ msgstr "Reverser:"
34813
34814 #~ msgid "&Number of copies:"
34815 #~ msgstr "&Antall kopier"
34816
34817 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34818 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34819
34820 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34821 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34822
34823 #~ msgid "Co&llated:"
34824 #~ msgstr "Sortert:"
34825
34826 #~ msgid "Pa&ge range:"
34827 #~ msgstr "Intervall:"
34828
34829 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34830 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34831
34832 #~ msgid "&Odd pages:"
34833 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34834
34835 #~ msgid "&Even pages:"
34836 #~ msgstr "Liketallssider:"
34837
34838 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34839 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34840
34841 #~ msgid "E&xtra options:"
34842 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34843
34844 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34845 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34849 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34850 #~ "your printers."
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34853 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34854
34855 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34856 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34857
34858 #~ msgid "Name of the default printer"
34859 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34860
34861 #~ msgid "Default &printer:"
34862 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34863
34864 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34865 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34866
34867 #~ msgid "Pages"
34868 #~ msgstr "Sider"
34869
34870 #~ msgid "Page number to print from"
34871 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34872
34873 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34874 #~ msgstr "&Til:"
34875
34876 #~ msgid "Page number to print to"
34877 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34878
34879 #~ msgid "Print all pages"
34880 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34881
34882 #~ msgid "Fro&m"
34883 #~ msgstr "Fr&a"
34884
34885 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34886 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34887
34888 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34889 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34890
34891 #~ msgid "Print in reverse order"
34892 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34893
34894 #~ msgid "Re&verse order"
34895 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34896
34897 #~ msgid "Copie&s"
34898 #~ msgstr "&Kopier"
34899
34900 #~ msgid "Number of copies"
34901 #~ msgstr "Antall kopier"
34902
34903 #~ msgid "Collate copies"
34904 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34905
34906 #~ msgid "&Collate"
34907 #~ msgstr "&Ordne"
34908
34909 #~ msgid "Send output to the printer"
34910 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34911
34912 #~ msgid "P&rinter:"
34913 #~ msgstr "Sk&river:"
34914
34915 #~ msgid "Send output to the given printer"
34916 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34917
34918 #~ msgid "Send output to a file"
34919 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34920
34921 #~ msgid "&Longtable"
34922 #~ msgstr "&Lang tabell"
34923
34924 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34925 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34926
34927 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34928 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34929
34930 #~ msgid "Lists"
34931 #~ msgstr "Lister"
34932
34933 #~ msgid "Top Line|n"
34934 #~ msgstr "Topplinje|n"
34935
34936 #~ msgid "Bottom Line|i"
34937 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34938
34939 #~ msgid "Print...|P"
34940 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34941
34942 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34943 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34944
34945 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34946 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34947
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34950 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34953 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34954
34955 #~ msgid "Print document failed"
34956 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34957
34958 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34959 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34960
34961 #~ msgid "Unknown document class"
34962 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34963
34964 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34965 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34966
34967 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34968 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34969
34970 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34971 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34972
34973 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34974 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34975
34976 #~ msgid "Included File Invalid"
34977 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34981 #~ "  %1$s\n"
34982 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34985 #~ " %1$s\n"
34986 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34987
34988 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34989 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34990
34991 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34992 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34993
34994 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34995 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34996
34997 #~ msgid ""
34998 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34999 #~ "environment variable PRINTER."
35000 #~ msgstr ""
35001 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
35002 #~ "PRINTER."
35003
35004 #~ msgid "The option to print only even pages."
35005 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35009 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35010 #~ msgstr ""
35011 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
35012 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
35013
35014 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35015 #~ msgstr ""
35016 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
35017
35018 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35019 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
35020
35021 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
35024 #~ "skrives ut."
35025
35026 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35027 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
35028
35029 #~ msgid ""
35030 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35031 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35032 #~ "and arguments."
35033 #~ msgstr ""
35034 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
35035 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
35036
35037 #~ msgid ""
35038 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35039 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
35042
35043 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35044 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
35045
35046 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35047 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
35048
35049 #~ msgid ""
35050 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35051 #~ "command."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
35054
35055 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35056 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35057
35058 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35059 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
35060
35061 #~ msgid "Black"
35062 #~ msgstr "Sort"
35063
35064 #~ msgid "White"
35065 #~ msgstr "Hvit"
35066
35067 #~ msgid "Red"
35068 #~ msgstr "Rød"
35069
35070 #~ msgid "Green"
35071 #~ msgstr "Grønn"
35072
35073 #~ msgid "Blue"
35074 #~ msgstr "Blå"
35075
35076 #~ msgid "Cyan"
35077 #~ msgstr "Cyanblå"
35078
35079 #~ msgid "Magenta"
35080 #~ msgstr "Magenta"
35081
35082 #~ msgid "Yellow"
35083 #~ msgstr "Gul"
35084
35085 #~ msgid "Printer"
35086 #~ msgstr "Skriver"
35087
35088 #~ msgid "Print Document"
35089 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35090
35091 #~ msgid "Print to file"
35092 #~ msgstr "Skriv til fil"
35093
35094 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35095 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35096
35097 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35098 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Scaling"
35102 #~ msgstr "Skalering etc..."
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "&Vertical factor:"
35106 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35110 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Rotation"
35114 #~ msgstr "Notasjon"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "&Rotation:"
35118 #~ msgstr "Notasjon"
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
35124 #~ "Arabisk)."
35125
35126 #~ msgid "Enable &RTL support"
35127 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
35128
35129 #~ msgid "___"
35130 #~ msgstr "___"
35131
35132 #~ msgid "EndOfSlide"
35133 #~ msgstr "Lysarkslutt"
35134
35135 #~ msgid "--Separator--"
35136 #~ msgstr "--Separator--"
35137
35138 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35139 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
35140
35141 #~ msgid "TeX Code|X"
35142 #~ msgstr "TeX-kode|X"
35143
35144 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35145 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
35146
35147 #~ msgid "."
35148 #~ msgstr "."
35149
35150 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35151 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
35152
35153 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35154 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
35155
35156 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35157 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
35158
35159 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35160 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35161
35162 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35163 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35164
35165 #~ msgid "Sco&pe"
35166 #~ msgstr "Sø&k i"
35167
35168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35169 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35170
35171 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35172 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35173
35174 #~ msgid "Split Environment|l"
35175 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35176
35177 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35178 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35179
35180 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35181 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35182
35183 #~ msgid "report (R Journal)"
35184 #~ msgstr "report (R Journal)"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35188 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Alternative theorem string"
35192 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Key Words."
35196 #~ msgstr "Nøkkelord."
35197
35198 #~ msgid "Scrap"
35199 #~ msgstr "Utklipp"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "End Multiple Columns"
35203 #~ msgstr "&Multikolonne"
35204
35205 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35206 #~ msgstr "nb"
35207
35208 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35209 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35210
35211 #~ msgid "Use AMS &math package"
35212 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35213
35214 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35215 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35216
35217 #~ msgid "Use &esint package"
35218 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35219
35220 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35221 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35222
35223 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35224 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35225
35226 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35227 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35228
35229 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35230 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35231
35232 #~ msgid "Use mh&chem package"
35233 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35234
35235 #~ msgid "&First:"
35236 #~ msgstr "Første:"
35237
35238 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35239 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35240
35241 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35242 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35243
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35246 #~ "actually to print."
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35249 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35250
35251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35252 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35253
35254 #~ msgid "Table w&idth:"
35255 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35256
35257 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35258 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35259
35260 #~ msgid "institute mark"
35261 #~ msgstr "Institutt"
35262
35263 #~ msgid "Fig. ---"
35264 #~ msgstr "Fig. ---"
35265
35266 #~ msgid "Computing Review Categories"
35267 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35268
35269 #~ msgid "LatinOn"
35270 #~ msgstr "LatinPå"
35271
35272 #~ msgid "Latin on"
35273 #~ msgstr "Latin på"
35274
35275 #~ msgid "LatinOff"
35276 #~ msgstr "LatinAv"
35277
35278 #~ msgid "Latin off"
35279 #~ msgstr "Latin av"
35280
35281 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35282 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35283
35284 #~ msgid "EndFrame"
35285 #~ msgstr "Slutt lysark"
35286
35287 #~ msgid "________________________________"
35288 #~ msgstr "________________________________"
35289
35290 #~ msgid "Institute mark"
35291 #~ msgstr "Instituttmerke"
35292
35293 #~ msgid "Maintext"
35294 #~ msgstr "Hovedtekst"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Space:"
35298 #~ msgstr "mellomrom"
35299
35300 #~ msgid "Computer:"
35301 #~ msgstr "Datamaskin:"
35302
35303 #~ msgid "Close Section"
35304 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35305
35306 #~ msgid "Table Caption"
35307 #~ msgstr "Tabelltittel"
35308
35309 #~ msgid "Captionabove"
35310 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35311
35312 #~ msgid "Captionbelow"
35313 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35314
35315 #~ msgid "opt"
35316 #~ msgstr "alt"
35317
35318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35319 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35320
35321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35322 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35323
35324 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35325 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35326
35327 #~ msgid "Settings...|g"
35328 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35329
35330 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35331 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35332
35333 #~ msgid "Braille Manual|B"
35334 #~ msgstr "Braille|B"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35338 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35339
35340 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35341 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35342
35343 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35344 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35345
35346 #~ msgid "Rotate cell"
35347 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35348
35349 #~ msgid "AMS arrows"
35350 #~ msgstr "AMS piler"
35351
35352 #~ msgid "AMS relations"
35353 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35354
35355 #~ msgid "AMS operators"
35356 #~ msgstr "AMS operatorer"
35357
35358 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35359 #~ msgstr "AMS diverse"
35360
35361 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35362 #~ msgstr "AMS diverse"
35363
35364 #~ msgid "AMS Arrows"
35365 #~ msgstr "AMS piler"
35366
35367 #~ msgid "AMS Relations"
35368 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35369
35370 #~ msgid "AMS Operators"
35371 #~ msgstr "AMS operatorer"
35372
35373 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35374 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35375
35376 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35378
35379 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35380 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381
35382 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35383 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384
35385 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35386 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35387
35388 #~ msgid "HTML|H"
35389 #~ msgstr "HTML|H"
35390
35391 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35392 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35393
35394 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35395 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35396
35397 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35398 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35399
35400 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35401 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35402
35403 #~ msgid "Specify the default paper size."
35404 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35405
35406 #~ msgid "Memory problem"
35407 #~ msgstr "Minnefeil"
35408
35409 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35410 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35411
35412 #~ msgid "Utopia"
35413 #~ msgstr "Utopia"
35414
35415 #~ msgid " (unknown)"
35416 #~ msgstr " (ukjent)"
35417
35418 #~ msgid "List of Graphics"
35419 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35420
35421 #~ msgid "List of Equations"
35422 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35423
35424 #~ msgid "List of Index Entries"
35425 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35426
35427 #~ msgid "List of Marginal notes"
35428 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35429
35430 #~ msgid "List of Notes"
35431 #~ msgstr "Liste over merknader"
35432
35433 #~ msgid "List of Citations"
35434 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35435
35436 #~ msgid "List of Branches"
35437 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35438
35439 #~ msgid "List of Changes"
35440 #~ msgstr "Liste over endringer"
35441
35442 #~ msgid "Automatic help"
35443 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35444
35445 #~ msgid "Session"
35446 #~ msgstr "Økt"
35447
35448 #~ msgid "Documents"
35449 #~ msgstr "Dokumenter"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35453 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35454
35455 #~ msgid "elsewhere"
35456 #~ msgstr "annensteds"
35457
35458 #~ msgid "&Output Format:"
35459 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35460
35461 #~ msgid "MM"
35462 #~ msgstr "MM"
35463
35464 #~ msgid "MMMMM"
35465 #~ msgstr "MMMMM"
35466
35467 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35468 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35469
35470 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35471 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35472
35473 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35474 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35475
35476 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35477 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35478
35479 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35480 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35481
35482 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35483 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35484
35485 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35486 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35487
35488 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35489 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35490
35491 #~ msgid "Remark \\theremark"
35492 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35493
35494 #~ msgid "Case \\thecase"
35495 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35496
35497 #~ msgid "Question \\thequestion"
35498 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35499
35500 #~ msgid "Note \\thenote"
35501 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35502
35503 #~ msgid "&New:"
35504 #~ msgstr "&Ny:"
35505
35506 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35507 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35508
35509 #~ msgid "Preface:"
35510 #~ msgstr "Forord:"
35511
35512 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35513 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35514
35515 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35516 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35517
35518 #~ msgid "MiniTOC"
35519 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35520
35521 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35522 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35523
35524 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35525 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35526
35527 #~ msgid ""
35528 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35529 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35530 #~ msgstr ""
35531 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35532 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35533
35534 #~ msgid "branch"
35535 #~ msgstr "dokumentgren"
35536
35537 #~ msgid "Step"
35538 #~ msgstr "Steg"
35539
35540 #~ msgid "Step \\thestep."
35541 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35545 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35546 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35549 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35550 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35551
35552 #~ msgid "Layout|L"
35553 #~ msgstr "Stil|S"
35554
35555 #~ msgid "Documents|D"
35556 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35557
35558 #~ msgid "New from Template...|T"
35559 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35560
35561 #~ msgid "Revert|R"
35562 #~ msgstr "Angre all redigering"
35563
35564 #~ msgid "Custom...|C"
35565 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35566
35567 #~ msgid "Redo|d"
35568 #~ msgstr "Gjør om|G"
35569
35570 #~ msgid "Cut|C"
35571 #~ msgstr "Klipp|K"
35572
35573 #~ msgid "Paste|a"
35574 #~ msgstr "Lim inn|L"
35575
35576 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35577 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35578
35579 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35580 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35581
35582 #~ msgid "Tabular|T"
35583 #~ msgstr "Tabell|T"
35584
35585 #~ msgid "Thesaurus..."
35586 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35587
35588 #~ msgid "Statistics...|i"
35589 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35590
35591 #~ msgid "Change Tracking|g"
35592 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35593
35594 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35595 #~ msgstr "som linjer|l"
35596
35597 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35598 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35599
35600 #~ msgid "Line Bottom|B"
35601 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35602
35603 #~ msgid "Line Left|L"
35604 #~ msgstr "Venstre|V"
35605
35606 #~ msgid "Line Right|R"
35607 #~ msgstr "Høyre|H"
35608
35609 #~ msgid "Delete Row|w"
35610 #~ msgstr "Slett rad|l"
35611
35612 #~ msgid "Copy Row"
35613 #~ msgstr "Kopier rad"
35614
35615 #~ msgid "Swap Rows"
35616 #~ msgstr "Bytt om rader"
35617
35618 #~ msgid "Delete Column|D"
35619 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35620
35621 #~ msgid "Copy Column"
35622 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35623
35624 #~ msgid "Swap Columns"
35625 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35626
35627 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35628 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35629
35630 #~ msgid "Alignment|A"
35631 #~ msgstr "Justering|J"
35632
35633 #~ msgid "Add Row|R"
35634 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35635
35636 #~ msgid "Add Column|C"
35637 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35638
35639 #~ msgid "Octave"
35640 #~ msgstr "Octave"
35641
35642 #~ msgid "Maxima"
35643 #~ msgstr "Maxima"
35644
35645 #~ msgid "Mathematica"
35646 #~ msgstr "Mathematica"
35647
35648 #~ msgid "Maple, simplify"
35649 #~ msgstr "Maple, simplify"
35650
35651 #~ msgid "Maple, factor"
35652 #~ msgstr "Maple, factor"
35653
35654 #~ msgid "Maple, evalm"
35655 #~ msgstr "Maple, evalm"
35656
35657 #~ msgid "Maple, evalf"
35658 #~ msgstr "Maple, evalf"
35659
35660 #~ msgid "Special Character|S"
35661 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35662
35663 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35664 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35665
35666 #~ msgid "Index Entry|I"
35667 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35668
35669 #~ msgid "URL...|U"
35670 #~ msgstr "URL...|U"
35671
35672 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35673 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35674
35675 #~ msgid "TeX Code|T"
35676 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35677
35678 #~ msgid "Minipage|p"
35679 #~ msgstr "Miniside|s"
35680
35681 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35682 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35683
35684 #~ msgid "Include File...|d"
35685 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35686
35687 #~ msgid "Insert File|e"
35688 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35689
35690 #~ msgid "External Material...|x"
35691 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35692
35693 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35694 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35695
35696 #~ msgid "Protected Space|r"
35697 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35698
35699 #~ msgid "Vertical Space..."
35700 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35701
35702 #~ msgid "Line Break|L"
35703 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35704
35705 #~ msgid "Protected Dash|D"
35706 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35707
35708 #~ msgid "Single Quote|Q"
35709 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35710
35711 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35712 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35713
35714 #~ msgid "Horizontal Line"
35715 #~ msgstr "Vannrett linje"
35716
35717 #~ msgid "Font Change|o"
35718 #~ msgstr "Fontendring|o"
35719
35720 #~ msgid "Math Normal Font"
35721 #~ msgstr "Normal mattefont"
35722
35723 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35724 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35725
35726 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35727 #~ msgstr "Matte fraktur"
35728
35729 #~ msgid "Math Roman Family"
35730 #~ msgstr "Matte antikva"
35731
35732 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35733 #~ msgstr "Matte grotesk"
35734
35735 #~ msgid "Math Bold Series"
35736 #~ msgstr "Matte fet"
35737
35738 #~ msgid "Text Normal Font"
35739 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35740
35741 #~ msgid "Floatflt Figure"
35742 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35743
35744 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35745 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35746
35747 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35748 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35749
35750 #~ msgid "Paragraph...|P"
35751 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35752
35753 #~ msgid "Document...|D"
35754 #~ msgstr "Dokument...|D"
35755
35756 #~ msgid "Tabular...|T"
35757 #~ msgstr "Tabell...|T"
35758
35759 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35760 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35761
35762 #~ msgid "Noun Style|N"
35763 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35764
35765 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35766 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35767
35768 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35769 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35770
35771 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35772 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35773
35774 #~ msgid "Update|U"
35775 #~ msgstr "Oppdater|O"
35776
35777 #~ msgid "TeX Information|X"
35778 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35779
35780 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35781 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35782
35783 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35784 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35785
35786 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35787 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35788
35789 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35790 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35791
35792 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35793 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35794
35795 #~ msgid "Extended Features|E"
35796 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35797
35798 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35799 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35800
35801 #~ msgid "Preferences..."
35802 #~ msgstr "Oppsett..."
35803
35804 #~ msgid "Quit LyX"
35805 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35806
35807 #~ msgid "%1$d words checked."
35808 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35809
35810 #~ msgid "One word checked."
35811 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35812
35813 #~ msgid "Spelling check completed"
35814 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Basi&c"
35818 #~ msgstr "Latvisk"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Search text is empty!"
35822 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35826 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35827
35828 #~ msgid "Affilation:"
35829 #~ msgstr "Tilknytning:"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "DockWidget"
35833 #~ msgstr "Bredde"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35837 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35838
35839 #~ msgid "greyedout"
35840 #~ msgstr "grået ut"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Open Target...|O"
35844 #~ msgstr "Åpne...|p"
35845
35846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35847 #~ msgstr "Merknad"
35848
35849 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35850 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35851
35852 #~ msgid "&Use babel"
35853 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Flex:Institute"
35857 #~ msgstr "Institutt"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35861 #~ msgstr "E-post"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "chart"
35865 #~ msgstr "hatt \\hat"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "graph"
35869 #~ msgstr "Biografi"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Flex:Alert"
35873 #~ msgstr "Vert"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Flex:Structure"
35877 #~ msgstr "Struktur"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35881 #~ msgstr "Artikkel"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35885 #~ msgstr "Orientering"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Flex:Firstname"
35889 #~ msgstr "Fornavn"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Flex:Fname"
35893 #~ msgstr "Filnavn"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Flex:Surname"
35897 #~ msgstr "Etternavn"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Flex:Filename"
35901 #~ msgstr "Filnavn"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Flex:Literal"
35905 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Flex:Emph"
35909 #~ msgstr "Plassering:"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35913 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Flex:Volume"
35917 #~ msgstr "Kolonne"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Flex:Day"
35921 #~ msgstr "Plassering:"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Flex:Month"
35925 #~ msgstr "Plassering:"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Flex:Year"
35929 #~ msgstr "Plassering:"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Flex:ISSN"
35933 #~ msgstr "Plassering:"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Flex:CODEN"
35937 #~ msgstr "Plassering:"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35941 #~ msgstr "Kode"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35945 #~ msgstr "Tittel"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35949 #~ msgstr "Kode"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Flex:Code"
35953 #~ msgstr "Plassering:"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Flex:Dscr"
35957 #~ msgstr "Plassering:"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Flex:Keyword"
35961 #~ msgstr "Nøkkelord"
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35965 #~ msgstr "div"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Flex:Orgname"
35969 #~ msgstr "Etternavn"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Flex:Street"
35973 #~ msgstr "Gate"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Flex:City"
35977 #~ msgstr "Plassering:"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Flex:State"
35981 #~ msgstr "Plassering:"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Flex:Postcode"
35985 #~ msgstr "Lim inn"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Flex:Country"
35989 #~ msgstr "Telle ord"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Flex:Directory"
35993 #~ msgstr "Mappe"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Flex:Email"
35997 #~ msgstr "Plassering:"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36001 #~ msgstr "Tastatur"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36005 #~ msgstr "Cap"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Flex"
36009 #~ msgstr "F&il"
36010
36011 #~ msgid "Note:Note"
36012 #~ msgstr "Note:note"
36013
36014 #~ msgid "Note:Greyedout"
36015 #~ msgstr "Note:grået ut"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Box:Shaded"
36019 #~ msgstr "Skyggelagt"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Wrap"
36023 #~ msgstr "tekstbryting: "
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Info:menu"
36027 #~ msgstr "mu"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Info:shortcut"
36031 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Info:shortcuts"
36035 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Flex:Endnote"
36039 #~ msgstr "Sluttnote"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Flex:Initial"
36043 #~ msgstr "Kursiv"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Flex:Glosse"
36047 #~ msgstr "Lukk"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36051 #~ msgstr "Kunde"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Flex:Expression"
36055 #~ msgstr "Endring: "
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Flex:Concepts"
36059 #~ msgstr "Endring: "
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Flex:Meaning"
36063 #~ msgstr "Endring: "
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Flex:Noun"
36067 #~ msgstr "Substantiv "
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Flex:Strong"
36071 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
36072
36073 #~ msgid "Norsk"
36074 #~ msgstr "Norsk"
36075
36076 #~ msgid "Nynorsk"
36077 #~ msgstr "Nynorsk"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "master document[[scope]]"
36081 #~ msgstr "Hoveddokument"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Keywordsr"
36085 #~ msgstr "Nøkkelord"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "A&vailable indices:"
36089 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36093 #~ msgstr "hom"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36097 #~ msgstr "hom"
36098
36099 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36100 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
36101
36102 #~ msgid "Vert. Phantom"
36103 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "All indices"
36107 #~ msgstr "Alle felter"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "&Ok"
36111 #~ msgstr "&OK"
36112
36113 #~ msgid "Cust&om:"
36114 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36119 #~ "lyx2lyx script."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
36122 #~ "mislyktes med konverteringen."
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "The specified document\n"
36126 #~ "%1$s\n"
36127 #~ "could not be read."
36128 #~ msgstr ""
36129 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36130 #~ "var uleselig."
36131
36132 #~ msgid "Could not read document"
36133 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "Cannot view URL"
36137 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Height:"
36141 #~ msgstr "&Høyde:"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36145 #~ msgstr "Endring: "
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36149 #~ msgstr "Endring: "
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Element:Firstname"
36153 #~ msgstr "Fornavn"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Element:Fname"
36157 #~ msgstr "Plassering:"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Element:Filename"
36161 #~ msgstr "Filnavn"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Element:SS-Title"
36165 #~ msgstr "Tittel"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36169 #~ msgstr "Kode"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Element:Postcode"
36173 #~ msgstr "Lim inn"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Element:Directory"
36177 #~ msgstr "Foldere"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36181 #~ msgstr "Tastatur"
36182
36183 #~ msgid "Custom:Endnote"
36184 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36188 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36189
36190 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36191 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36192
36193 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36194 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36195
36196 #~ msgid "CharStyle:Code"
36197 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "FrmtRef: "
36201 #~ msgstr "Forma&t:"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Glossary term"
36205 #~ msgstr "Lukk"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Middle|d"
36209 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36210
36211 #~ msgid "top/bottom line"
36212 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Decimal point:"
36216 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36217
36218 #~ msgid "Screen &DPI:"
36219 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36223 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "ColorUi"
36227 #~ msgstr "Farge"
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "Publisher ID"
36231 #~ msgstr "Forleggere"
36232
36233 #~ msgid "Theorem #:"
36234 #~ msgstr "Teorem #:"
36235
36236 #~ msgid "Lemma #:"
36237 #~ msgstr "Lemma #:"
36238
36239 #~ msgid "Corollary #:"
36240 #~ msgstr "Korollar #:"
36241
36242 #~ msgid "Proposition #:"
36243 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36244
36245 #~ msgid "Conjecture #:"
36246 #~ msgstr "Konjektur #:"
36247
36248 #~ msgid "Criterion #:"
36249 #~ msgstr "Kriterie #:"
36250
36251 #~ msgid "Fact #:"
36252 #~ msgstr "Faktum #:"
36253
36254 #~ msgid "Axiom #:"
36255 #~ msgstr "Aksiom #:"
36256
36257 #~ msgid "Definition #:"
36258 #~ msgstr "Definisjon #:"
36259
36260 #~ msgid "Condition #:"
36261 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36262
36263 #~ msgid "Problem #:"
36264 #~ msgstr "Problem #:"
36265
36266 #~ msgid "Exercise #:"
36267 #~ msgstr "Oppgave #:"
36268
36269 #~ msgid "Remark #:"
36270 #~ msgstr "Merknad #:"
36271
36272 #~ msgid "Claim #:"
36273 #~ msgstr "Påstand #:"
36274
36275 #~ msgid "Note #:"
36276 #~ msgstr "Merknad #:"
36277
36278 #~ msgid "Notation #:"
36279 #~ msgstr "Notasjon #:"
36280
36281 #~ msgid "Case #:"
36282 #~ msgstr "tilfelle #:"
36283
36284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36285 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Overwrite all files?"
36289 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Continue &asking"
36293 #~ msgstr "Fortsettes"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36297 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36298
36299 #~ msgid "Thin space"
36300 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36301
36302 #~ msgid "Medium space"
36303 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36304
36305 #~ msgid "Thick space"
36306 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36307
36308 #~ msgid "Negative thin space"
36309 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36310
36311 #~ msgid "Negative medium space"
36312 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36313
36314 #~ msgid "Negative thick space"
36315 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36316
36317 #~ msgid "Inter-word space"
36318 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36319
36320 #~ msgid "Date format"
36321 #~ msgstr "Datoformat"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Unknown buffer info"
36325 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36326
36327 #~ msgid "QQuad Space"
36328 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Preview\t"
36332 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36336 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "&Replace with..."
36340 #~ msgstr "Erstatt med:"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Ne&xt"
36344 #~ msgstr "tekst"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Pre&vious"
36348 #~ msgstr "&Forrige endring"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "&Keep case"
36352 #~ msgstr "S&amme sort"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "&Find..."
36356 #~ msgstr "&Finn:"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "&Next"
36360 #~ msgstr "&Ny"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "&Previous"
36364 #~ msgstr "&Forrige endring"
36365
36366 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36367 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Any &word"
36371 #~ msgstr "Nøkkelord"
36372
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36375 #~ "%2$s"
36376 #~ msgstr ""
36377 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36378 #~ "%2$s"
36379
36380 #~ msgid "&Dummy"
36381 #~ msgstr "&Dummy"
36382
36383 #~ msgid "F&ind:"
36384 #~ msgstr "&Finn:"
36385
36386 #~ msgid "The Enter key works, too"
36387 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36388
36389 #~ msgid "The delete key works, too"
36390 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36391
36392 #~ msgid "D&elete"
36393 #~ msgstr "Sl&ett"
36394
36395 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36396 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36397
36398 #~ msgid "&BibTeX command:"
36399 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36403 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36407 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36408
36409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36410 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36411
36412 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36413 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36414
36415 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36416 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36417
36418 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36419 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36420
36421 #~ msgid "Merge cells"
36422 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36423
36424 #~ msgid "Strasse"
36425 #~ msgstr "Gate"
36426
36427 #~ msgid "Land"
36428 #~ msgstr "Land"
36429
36430 #~ msgid "Konto"
36431 #~ msgstr "Konto"
36432
36433 #~ msgid "Insert|n"
36434 #~ msgstr "Sett inn|n"
36435
36436 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36437 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36438
36439 #~ msgid "View DVI"
36440 #~ msgstr "Vis DVI"
36441
36442 #~ msgid "Update DVI"
36443 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36444
36445 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36446 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36447
36448 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36449 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36450
36451 #~ msgid "View PostScript"
36452 #~ msgstr "Vis postscript"
36453
36454 #~ msgid "Update PostScript"
36455 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36456
36457 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36458 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36459
36460 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36461 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36462
36463 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36464 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36468 #~ "You may not have the right languages installed."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36471 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36475 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36478 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36482 #~ "`%2$s'."
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36485 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36486
36487 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36488 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36489
36490 #~ msgid ""
36491 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36492 #~ "encoding `%2$s'."
36493 #~ msgstr ""
36494 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36495 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36496
36497 #~ msgid ""
36498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36499 #~ "encoding `%2$s'."
36500 #~ msgstr ""
36501 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36502 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid ""
36506 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36507 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Thesaurus failure"
36511 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36512
36513 #~ msgid ""
36514 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36515 #~ msgstr ""
36516 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36517 #~ "over parametre."
36518
36519 #~ msgid "Length"
36520 #~ msgstr "Lengde"
36521
36522 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36523 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36524
36525 #~ msgid "ispell"
36526 #~ msgstr "ispell"
36527
36528 #~ msgid "pspell (library)"
36529 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36530
36531 #~ msgid "aspell (library)"
36532 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36533
36534 #~ msgid "*.pws"
36535 #~ msgstr "*.pws"
36536
36537 #~ msgid "*.ispell"
36538 #~ msgstr "*.ispell"
36539
36540 #~ msgid "Spellchecker error"
36541 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36542
36543 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36544 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36548 #~ "Maybe it has been killed."
36549 #~ msgstr ""
36550 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36551 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36552
36553 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36554 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36555
36556 #~ msgid "No Table of contents"
36557 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36558
36559 #~ msgid "Opened inset"
36560 #~ msgstr "Åpnet inset"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36564 #~ msgstr "spesielle tegn"
36565
36566 #~ msgid "Opened Box Inset"
36567 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36568
36569 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36570 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36574 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36575
36576 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36577 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36581 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36582
36583 #~ msgid "Opened Float Inset"
36584 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36585
36586 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36587 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36588
36589 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36590 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36591
36592 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36593 #~ msgstr "Åpen margnote"
36594
36595 #~ msgid "Opened Note Inset"
36596 #~ msgstr "Åpen merknad"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36600 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36601
36602 #~ msgid "Opened table"
36603 #~ msgstr "Åpen tabell"
36604
36605 #~ msgid "Opened Text Inset"
36606 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36610 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Anschrift:"
36614 #~ msgstr "Underskrift:"
36615
36616 #~ msgid "Briefkopf:"
36617 #~ msgstr "Brevhode:"
36618
36619 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36620 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36621
36622 #~ msgid "Unterschrift:"
36623 #~ msgstr "Underskrift:"
36624
36625 #~ msgid "Vorwahl:"
36626 #~ msgstr "Forvalg:"
36627
36628 #~ msgid "Telefon:"
36629 #~ msgstr "Telefon:"
36630
36631 #~ msgid "Ort:"
36632 #~ msgstr "Sted:"
36633
36634 #~ msgid "Datum:"
36635 #~ msgstr "Dato:"
36636
36637 #~ msgid "Anrede:"
36638 #~ msgstr "Åpning"
36639
36640 #~ msgid "Gruss:"
36641 #~ msgstr "Hilsning:"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Anlage(n):"
36645 #~ msgstr "Vedlegg:"
36646
36647 #~ msgid "Strasse:"
36648 #~ msgstr "Gate:"
36649
36650 #~ msgid "Land:"
36651 #~ msgstr "Land:"
36652
36653 #~ msgid "RetourAdresse:"
36654 #~ msgstr "Returadresse:"
36655
36656 #~ msgid "Konto:"
36657 #~ msgstr "Konto:"
36658
36659 #~ msgid "Adresse:"
36660 #~ msgstr "Adresse:"
36661
36662 #~ msgid "Anlagen:"
36663 #~ msgstr "Vedlegg:"
36664
36665 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36666 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36667
36668 #~ msgid "Latex"
36669 #~ msgstr "Latex"
36670
36671 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36672 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "No file open!"
36676 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36677
36678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36679 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36683 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36687 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36691 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Toggle Label|L"
36695 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36696
36697 #~ msgid "B&rowse..."
36698 #~ msgstr "Se igjennom..."
36699
36700 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36701 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36702
36703 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36704 #~ msgstr "&Grotesk:"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Ne&w"
36708 #~ msgstr "&Ny:"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "&Postscript driver:"
36712 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Append Parameter"
36716 #~ msgstr "Fler parametre"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36720 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36724 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36728 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "figure"
36732 #~ msgstr "Figur"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "algorithm"
36736 #~ msgstr "Algoritme"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "tableau"
36740 #~ msgstr "Tabell"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "keywords"
36744 #~ msgstr "Nøkkelord"
36745
36746 #~ msgid "Table of Contents|a"
36747 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36748
36749 #~ msgid "FAQ|F"
36750 #~ msgstr "FAQ|Q"
36751
36752 #~ msgid "LinuxDoc"
36753 #~ msgstr "LinuxDoc"
36754
36755 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36756 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36760 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36764 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36765
36766 #~ msgid "British"
36767 #~ msgstr "Britisk"
36768
36769 #~ msgid "Canadian"
36770 #~ msgstr "Kanadisk"
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "Gruß:"
36774 #~ msgstr "Hilsning:"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Reference\t"
36778 #~ msgstr "Referanse"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36782 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36786 #~ msgstr "Returadresse"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36790 #~ msgstr "Returadresse"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36794 #~ msgstr "Underskrift"
36795
36796 #~ msgid "Stadt:"
36797 #~ msgstr "By:"
36798
36799 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36800 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36801
36802 #~ msgid "LaTeX default"
36803 #~ msgstr "LaTeX standard"
36804
36805 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36806 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36812 #~ "var uleselig."
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Layout had to be changed from\n"
36816 #~ "%1$s to %2$s\n"
36817 #~ "because of class conversion from\n"
36818 #~ "%3$s to %4$s"
36819 #~ msgstr ""
36820 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36821 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36822 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36823 #~ "fra %3$s til %4$s."
36824
36825 #~ msgid "Changed Layout"
36826 #~ msgstr "Endret stil"
36827
36828 #~ msgid "Unknown layout"
36829 #~ msgstr "Ukjent stil"
36830
36831 #~ msgid ""
36832 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36833 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36834 #~ msgstr ""
36835 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36836 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36840 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36844 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36845
36846 #~ msgid "Display image in LyX"
36847 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36848
36849 #~ msgid "Monochrome"
36850 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36851
36852 #~ msgid "Grayscale"
36853 #~ msgstr "Gråskala"
36854
36855 #~ msgid "%"
36856 #~ msgstr "%"
36857
36858 #~ msgid "&Display:"
36859 #~ msgstr "&Visning:"
36860
36861 #~ msgid "Sca&le:"
36862 #~ msgstr "Skalér:"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "Scr&een Display:"
36866 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36867
36868 #~ msgid "Do not display"
36869 #~ msgstr "Ikke vis"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Unknown Info: "
36873 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36877 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "Clear group"
36881 #~ msgstr "Blank side"
36882
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid " (auto)"
36885 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36886
36887 #, fuzzy
36888 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36889 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36890
36891 #~ msgid "&Edit File..."
36892 #~ msgstr "Rediger fil..."
36893
36894 #~ msgid "LyX View"
36895 #~ msgstr "LyX-visning"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Movie"
36899 #~ msgstr "Mer"
36900
36901 #~ msgid "<- C&lear"
36902 #~ msgstr "<- Tøm"
36903
36904 #~ msgid "A&pply"
36905 #~ msgstr "&Bruk"
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "Clear"
36909 #~ msgstr "Av"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36913 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Add"
36917 #~ msgstr "Legg til"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "E&mbed"
36921 #~ msgstr "&Innrammet"
36922
36923 #~ msgid "&Center"
36924 #~ msgstr "&Sentrert"
36925
36926 #, fuzzy
36927 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36928 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36929
36930 #, fuzzy
36931 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36932 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid " writing embedded files."
36936 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36937
36938 #, fuzzy
36939 #~ msgid " could not write embedded files!"
36940 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36941
36942 #, fuzzy
36943 #~ msgid "Failed to extract file"
36944 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36945
36946 #, fuzzy
36947 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36950 #~ "\n"
36951 #~ "Vil du skrive over den?"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Copy file failure"
36955 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid ""
36959 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36960 #~ "Please check whether the path is writeable."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36963 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid ""
36967 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36969 #~ msgstr ""
36970 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36971 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Failed to embed file"
36975 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid ""
36979 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36980 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36981 #~ msgstr ""
36982 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36983 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36987 #~ msgstr ""
36988 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36989 #~ "\n"
36990 #~ "Vil du skrive over den?"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36994 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36995
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36999 #~ "Please check whether the source file is available"
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
37002 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
37003
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Sync file failure"
37006 #~ msgstr "chktex mislyktes"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "Packing all files"
37010 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Failed to write file"
37014 #~ msgstr "Overskrive filen?"
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Save failure"
37018 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid ""
37022 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37024 #~ msgstr ""
37025 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
37026 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Embedded Files"
37030 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "Embedded layout"
37034 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
37035
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "Extra embedded file"
37038 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
37039
37040 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37041 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Enspace|E"
37045 #~ msgstr "mellomrom"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37049 #~ msgstr "Register-kommando:"
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "Properties...|P"
37053 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "New Line|e"
37057 #~ msgstr "Venstre linje|V"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37061 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Links"
37065 #~ msgstr "Liste"
37066
37067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37068 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
37069
37070 #~ msgid "Swap Rows|S"
37071 #~ msgstr "Bytt om rader"
37072
37073 #~ msgid "Swap Columns|w"
37074 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "true"
37078 #~ msgstr "Gate"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "false"
37082 #~ msgstr "Tilfelle"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "&float"
37086 #~ msgstr "flytende: "
37087
37088 #~ msgid "S&ubfigure"
37089 #~ msgstr "S&ubfigur"
37090
37091 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37092 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37093
37094 #~ msgid "Ca&ption:"
37095 #~ msgstr "&Bildetekst:"
37096
37097 #~ msgid "Show ERT inline"
37098 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
37099
37100 #~ msgid "Framed in box"
37101 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
37102
37103 #~ msgid "&Shaded"
37104 #~ msgstr "&Skyggelagt"
37105
37106 #~ msgid "&Colors"
37107 #~ msgstr "&Farger"
37108
37109 #~ msgid "C&opiers"
37110 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
37111
37112 #~ msgid "&File formats"
37113 #~ msgstr "&Filformater"
37114
37115 #~ msgid "&GUI name:"
37116 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
37117
37118 #~ msgid "External Applications"
37119 #~ msgstr "Eksterne programmer"
37120
37121 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37122 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
37123
37124 #~ msgid "Save/restore window position"
37125 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
37126
37127 #~ msgid " every"
37128 #~ msgstr " hvert"
37129
37130 #~ msgid "&URL:"
37131 #~ msgstr "&URL:"
37132
37133 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37134 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
37135
37136 #~ msgid "&Units:"
37137 #~ msgstr "&Enhet:"
37138
37139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37140 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
37141
37142 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37143 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37144
37145 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37146 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37147
37148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37149 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
37150
37151 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37152 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
37153
37154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37155 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37156
37157 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37158 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
37159
37160 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37162
37163 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37164 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37165
37166 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37167 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37168
37169 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37170 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37171
37172 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37173 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37174
37175 #~ msgid "Bahasa"
37176 #~ msgstr "Bahasa"
37177
37178 #~ msgid "Magyar"
37179 #~ msgstr "Ungarsk"
37180
37181 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37182 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Framed|F"
37186 #~ msgstr "Innrammet"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Shaded|S"
37190 #~ msgstr "Skyggelagt"
37191
37192 #~ msgid "Insert URL"
37193 #~ msgstr "Sett inn URL"
37194
37195 #~ msgid "Can't load document class"
37196 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37197
37198 #~ msgid ""
37199 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37200 #~ "loaded."
37201 #~ msgstr ""
37202 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37203
37204 #~ msgid ""
37205 #~ "The document could not be converted\n"
37206 #~ "into the document class %1$s."
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37209 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37210
37211 #~ msgid "&Switch to document"
37212 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37213
37214 #~ msgid ""
37215 #~ "Could not open the specified document\n"
37216 #~ "%1$s\n"
37217 #~ "due to the error: %2$s"
37218 #~ msgstr ""
37219 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37220 #~ "%1$s\n"
37221 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37222
37223 #~ msgid "Rectangular box"
37224 #~ msgstr "Rektangulær"
37225
37226 #~ msgid "Shadow box"
37227 #~ msgstr "Med skygge"
37228
37229 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37230 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37231
37232 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37233 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37234
37235 #~ msgid "Copiers"
37236 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37237
37238 #, fuzzy
37239 #~ msgid "Boxed"
37240 #~ msgstr "Boks|B"
37241
37242 #~ msgid "ovalbox"
37243 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37244
37245 #~ msgid "Ovalbox"
37246 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37247
37248 #~ msgid "Shadowbox"
37249 #~ msgstr "Med skygge"
37250
37251 #~ msgid "Doublebox"
37252 #~ msgstr "Dobbel boks"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37256 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Unknown inset name: "
37260 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37261
37262 #~ msgid "Program Listing "
37263 #~ msgstr "Programlisting "
37264
37265 #~ msgid "Framed"
37266 #~ msgstr "Innrammet"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37270 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37271
37272 #~ msgid "Url: "
37273 #~ msgstr "Url: "
37274
37275 #~ msgid "HtmlUrl: "
37276 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37277
37278 #~ msgid "Default (outer)"
37279 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37280
37281 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37282 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37283
37284 #~ msgid "%1$d words in selection."
37285 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37286
37287 #~ msgid "%1$d words in document."
37288 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37289
37290 #~ msgid "One word in selection."
37291 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37292
37293 #~ msgid "One word in document."
37294 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37295
37296 #~ msgid "Encoding error"
37297 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37298
37299 #~ msgid "&Right"
37300 #~ msgstr "&Høyre"
37301
37302 #~ msgid "&Load"
37303 #~ msgstr "&Les inn"
37304
37305 #~ msgid "Co&pies:"
37306 #~ msgstr "Kopier:"
37307
37308 #~ msgid "Printer &name:"
37309 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Columns "
37313 #~ msgstr "Kolonner"
37314
37315 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37316 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37317
37318 #~ msgid "Corollary_"
37319 #~ msgstr "Korollar"
37320
37321 #~ msgid "Definition. "
37322 #~ msgstr "Definisjon. "
37323
37324 #~ msgid "Example. "
37325 #~ msgstr "Eksempel. "
37326
37327 #~ msgid "Fact. "
37328 #~ msgstr "Faktum. "
37329
37330 #~ msgid "Proof. "
37331 #~ msgstr "Bevis. "
37332
37333 #~ msgid "Toc"
37334 #~ msgstr "Innhold"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37338 #~ msgstr "Erstatt med:"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "Find &Prev"
37342 #~ msgstr "Finn &Neste"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "Replace P&rev"
37346 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Match..."
37350 #~ msgstr "Matte"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "Current buffer only"
37354 #~ msgstr "Tabellrute:"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Document"
37358 #~ msgstr "Dokumenter"
37359
37360 #, fuzzy
37361 #~ msgid "Regexp"
37362 #~ msgstr "exp"
37363
37364 #, fuzzy
37365 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37366 #~ msgstr "Finn &Neste"
37367
37368 #, fuzzy
37369 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37370 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37371
37372 #, fuzzy
37373 #~ msgid "Phantom Text"
37374 #~ msgstr "Bare tekst"
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "RegExp"
37378 #~ msgstr "exp"