]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
de.po
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lukk"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Referansenøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Merke:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Referansestil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr ""
92 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
93 "dokumentinnstillingene."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Natbib-&stil:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "Bibliografistil"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "Standard st&il:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography Generation"
140 msgstr "Lage bibliografi"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Program:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Innstillinger:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Let omigjen"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Se igjennom..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:369
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Legg til"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Avbryt"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "BibTeX stilen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "St&il"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Velg en stilfil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "Innh&old:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "all siterte referanser"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "alle usiterte referanser"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "alle referanser"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Ned"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Opp"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Databa&ser"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Legg til..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Slett"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 msgid "Type and Size"
309 msgstr "Type og størrelse"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
312 msgid "Width value"
313 msgstr "Breddemål"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
317 msgid "&Height:"
318 msgstr "&Høyde:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
323 msgid "&Width:"
324 msgstr "&Bredde:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
327 msgid "Inner Bo&x:"
328 msgstr "&Indre boks:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
331 msgid "Inner box type"
332 msgstr "Type indre boks"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
343 msgid "None"
344 msgstr "Ingen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
348 msgid "Parbox"
349 msgstr "Parbox"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
352 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
353 msgid "Minipage"
354 msgstr "Miniside"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "Tillat &sideskift"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 msgid "Height value"
366 msgstr "Høydemål"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
370 msgid "Alignment"
371 msgstr "Justering"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
374 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vannrett"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Loddrett"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "Innh&old:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Ramme:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
404 msgid "Top"
405 msgstr "Øverst"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
411 msgid "Middle"
412 msgstr "Midten"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
433 msgid "Bottom"
434 msgstr "Nederst"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
437 msgid "Stretch"
438 msgstr "Strekk"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
444 msgid "Left"
445 msgstr "Venstre"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
451 msgid "Center"
452 msgstr "Midten"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
458 msgid "Right"
459 msgstr "Høyre"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
462 msgid "Decoration"
463 msgstr "Dekor"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
466 msgid "Decoration box types"
467 msgstr "Dekor rundt boksen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
470 msgid "Thickness value"
471 msgstr "Tykkelsesmål"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
474 msgid "&Line thickness:"
475 msgstr "&Linjetykkelse:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
478 msgid "Separation value"
479 msgstr "Separasjonsmål"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
482 msgid "Box s&eparation:"
483 msgstr "Boksseparasjon:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Dekor:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
490 msgid "&Shadow size:"
491 msgstr "&Skyggestørrelse:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
494 msgid "Size value"
495 msgstr "Skyggemål"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
498 msgid "Color"
499 msgstr "Farge"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
502 msgid "Back&ground:"
503 msgstr "Bak&grunn:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
506 msgid "&Frame:"
507 msgstr "R&amme:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Velg dokumentgren"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
518 msgid "&New:[[branch]]"
519 msgstr "&Ny:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
522 msgid ""
523 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
524 "active."
525 msgstr ""
526 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
527 "aktiv."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
530 msgid "Filename &Suffix"
531 msgstr "Filnavn&suffix"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
534 msgid "Show undefined branches used in this document."
535 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
538 msgid "&Undefined Branches"
539 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
542 msgid "A&vailable Branches:"
543 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
546 msgid "Toggle the selected branch"
547 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
550 msgid "(&De)activate"
551 msgstr "&Av/På"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
554 msgid "Add a new branch to the list"
555 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
558 msgid "Define or change background color"
559 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
563 msgid "Alter Co&lor..."
564 msgstr "&Endre farge..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
567 msgid "Remove the selected branch"
568 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
572 #: src/Buffer.cpp:4392
573 msgid "&Remove"
574 msgstr "&Fjern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 msgid "Change the name of the selected branch"
578 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "Bytte &navn..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 msgid "Add the selected branches to the list."
586 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
589 msgid "&Add Selected"
590 msgstr "Legg til v&algt"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 msgid "Add A&ll"
598 msgstr "Legg til a&lle"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
602 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
606 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
607 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
618 msgid "&Cancel"
619 msgstr "&Avbryt"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
623 msgid "Undefined branches used in this document."
624 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
627 msgid "&Undefined Branches:"
628 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
631 msgid "&Font:"
632 msgstr "&Font:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Si&ze:"
637 msgstr "St&ørrelse:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
644 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
665 msgid "Default"
666 msgstr "Standard"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Tiny"
671 msgstr "Bitteliten"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Smallest"
676 msgstr "Minst"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smaller"
681 msgstr "Mindre"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Small"
686 msgstr "Liten"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Normal"
691 msgstr "Normal"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
695 msgid "Large"
696 msgstr "Stor"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Larger"
701 msgstr "Større"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
705 msgid "Largest"
706 msgstr "Størst"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
710 msgid "Huge"
711 msgstr "Enorm"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
715 msgid "Huger"
716 msgstr "Gigantisk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
719 msgid "&Custom bullet:"
720 msgstr "&Egendefinert bombe:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
724 msgid "&Level:"
725 msgstr "&Nivå:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
728 msgid "Change:"
729 msgstr "Endring:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
732 msgid "Go to previous change"
733 msgstr "Gå til forrige endring"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
736 msgid "&Previous change"
737 msgstr "&Forrige endring"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gå til neste endring"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
744 msgid "&Next change"
745 msgstr "&Neste endring"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Aksepter denne endringen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
752 msgid "&Accept"
753 msgstr "&Aksepter"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Forkast denne endringen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
760 msgid "&Reject"
761 msgstr "&Forkast"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
765 msgid "Font family"
766 msgstr "Fontfamilie"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
769 msgid "&Family:"
770 msgstr "&Familie:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
774 msgid "Font shape"
775 msgstr "Skriftform"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
778 msgid "S&hape:"
779 msgstr "F&orm:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
783 msgid "Font series"
784 msgstr "Skriftserie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
789 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
790 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
791 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
794 msgid "Language"
795 msgstr "Språk"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Farge på skriften"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
806 msgid "&Language:"
807 msgstr "Spr&åk:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
810 msgid "&Series:"
811 msgstr "&Serie:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
814 msgid "&Color:"
815 msgstr "&Farge:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
818 msgid "Never Toggled"
819 msgstr "Flippes ikke"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
823 msgid "Font size"
824 msgstr "Fontstørrelse"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
828 msgid "Other font settings"
829 msgstr "Andre font innstillinger"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
832 msgid "Always Toggled"
833 msgstr "Flippes alltid"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
836 msgid "&Misc:"
837 msgstr "&Diverse:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
840 msgid "toggle font on all of the above"
841 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
844 msgid "&Toggle all"
845 msgstr "Fli&pp alle av/på"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
848 msgid "Apply each change automatically"
849 msgstr "Bruk endringer med én gang"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "Apply changes &immediately"
853 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
867 msgid "&Apply"
868 msgstr "&Bruk"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
875 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
877 msgid "Close"
878 msgstr "Lukk"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
885 msgid "S&elected Citations:"
886 msgstr "Valgt&e referanser:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
889 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
890 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
893 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
894 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
897 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
898 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
901 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
902 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
905 msgid "&Search Citation"
906 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Søk:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
922 msgid "&Search"
923 msgstr "&Søk"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
926 msgid "Search &field:"
927 msgstr "Søke&felt:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Alle felter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Regul&ært uttrykk"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
943 msgid "Entry t&ypes:"
944 msgstr "T&yper:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Alle typer"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "S&øk mens du skriver"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
956 msgid "For&matting"
957 msgstr "For&matering"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Siteringsst&il:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
968 msgid "Text &before:"
969 msgstr "Tekst &før:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
972 msgid "Text to place before citation"
973 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&kst etter:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
980 msgid "Text to place after citation"
981 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
984 msgid "List all authors"
985 msgstr "Vis alle forfatterne"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
988 msgid "&Full author list"
989 msgstr "Komplett &forfatterliste"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
992 msgid "Force upper case in citation"
993 msgstr "Store bokstaver i referansen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
996 msgid "Force u&pper case"
997 msgstr "Store &bokstaver"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1005 msgid "&Restore"
1006 msgstr "&Tilbakestill"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1009 msgid "App&ly"
1010 msgstr "&Bruk"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1013 msgid "Font Colors"
1014 msgstr "Skriftfarger"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1017 msgid "Main text:"
1018 msgstr "Hovedtekst:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1022 msgid "Click to change the color"
1023 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1026 msgid "Default..."
1027 msgstr "Standard..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1031 msgid "Revert the color to the default"
1032 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1036 msgid "R&eset"
1037 msgstr "Tilbak&estill"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1040 msgid "Greyed-out notes:"
1041 msgstr "Grået ut:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1046 msgid "&Change..."
1047 msgstr "&Forandre..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1050 msgid "Background Colors"
1051 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1054 msgid "Page:"
1055 msgstr "Side:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1058 msgid "Shaded boxes:"
1059 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1062 msgid "Compare Revisions"
1063 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1066 msgid "&Revisions back"
1067 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Mellom revisjoner"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr "Gammelt:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 msgid "New:"
1079 msgstr "Nytt:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "&Nytt dokument:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "&Gammelt dokument:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "Se igjennom..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 msgid "Copy Document Settings from:"
1095 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "N&ytt dokument"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 msgid "Ol&d Document"
1103 msgstr "G&ammelt dokument"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1106 msgid ""
1107 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1108 "resulting document"
1109 msgstr ""
1110 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1111 "resultatdokumentet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1114 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1115 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1119 msgid "TeX Code: "
1120 msgstr "TeX-kode: "
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1123 msgid "Match delimiter types"
1124 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1127 msgid "&Keep matched"
1128 msgstr "S&amme sort"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1131 msgid "&Size:"
1132 msgstr "&Størrelse:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1136 msgid "Insert the delimiters"
1137 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1140 msgid "&Insert"
1141 msgstr "Sett &inn"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1144 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1145 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1148 msgid "Use Class Defaults"
1149 msgstr "Bruk std. for klassen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1152 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1153 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1156 msgid "Save as Document Defaults"
1157 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1160 msgid "Display"
1161 msgstr "Visning"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1164 msgid "Show ERT button only"
1165 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1168 msgid "&Collapsed"
1169 msgstr "&Kollapset"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1172 msgid "Show ERT contents"
1173 msgstr "Vis ERT innhold"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1176 msgid "O&pen"
1177 msgstr "&Åpnet"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1180 msgid "For more information, refer to the complete log."
1181 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1184 msgid "&Errors:"
1185 msgstr "F&eil:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1188 msgid "Description:"
1189 msgstr "Beskrivelse:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1192 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1193 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1196 msgid "View Complete &Log..."
1197 msgstr "Vis &Logg..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1200 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1201 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1204 msgid "Show Output &Anyway"
1205 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1208 msgid ""
1209 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1210 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1211 msgstr ""
1212 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1213 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1216 msgid "F&ile"
1217 msgstr "F&il"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1220 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Filnavn"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Fil:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Velg en fil"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Kladd"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Mal"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Tilgjengelige maler"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "I&nnstillinger:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "Forma&t:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1266 msgid ""
1267 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1268 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 msgstr ""
1270 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1271 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1272 "oppsett)."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "&Vis i LyX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Vri"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "Ori&go:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "Vi&nkel:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Skaler"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Klipp"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "Klipp til &ramma"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Venstre nederst:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "H&øyre øverst:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "&Les fra fil"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "Fane"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "S&øk"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "&Søk:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Erstatt med:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Finn neste [Enter]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "Finn &Neste"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Bare &hele ord"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "&Erstatt"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Søk &baklengs"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Bytt alle på en gang"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Erstatt &Alle"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "Innstilling&er"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Avgrensing av søket"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Søk i"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "Dette dok&umentet"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1482 msgid "&Master document"
1483 msgstr "Hoveddoku&ment"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1486 msgid "All open documents"
1487 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "&Åpne dokumenter"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1494 msgid "&All manuals"
1495 msgstr "&Alle manualer"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1503 "tekst- og avsnittstil"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1506 msgid "I&gnore format"
1507 msgstr "I&gnorer format"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1510 msgid ""
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "first letter"
1513 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Ekspander makroer"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1524 msgid "Restrict search to math environments only"
1525 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1528 msgid "Search on&ly in maths"
1529 msgstr "S&øk bare i formler"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1533 msgid "Form"
1534 msgstr "Skjema"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1537 msgid "Float Type:"
1538 msgstr "Flytende type:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1541 msgid "Use &default placement"
1542 msgstr "Bruk &standard plassering"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1545 msgid "Advanced Placement Options"
1546 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1549 msgid "&Top of page"
1550 msgstr "&Øverst på siden"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1553 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1554 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1557 msgid "Here de&finitely"
1558 msgstr "Her, &uansett"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1561 msgid "&Here if possible"
1562 msgstr "&Her, om mulig"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1565 msgid "&Page of floats"
1566 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1569 msgid "&Bottom of page"
1570 msgstr "&Nederst på siden"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1573 msgid "&Span columns"
1574 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1577 msgid "&Rotate sideways"
1578 msgstr "&Roter 90°"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1581 msgid "FontUi"
1582 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1585 msgid ""
1586 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1587 "LuaTeX)"
1588 msgstr ""
1589 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1590 "LuaTeX)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1593 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1594 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1597 msgid "&Default family:"
1598 msgstr "&Standard familie:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1601 msgid "Select the default family for the document"
1602 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1605 msgid "&Base size:"
1606 msgstr "&Basistørrelse:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1609 msgid "LaTe&X font encoding:"
1610 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1613 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1614 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1617 msgid "&Roman:"
1618 msgstr "&Antikva:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1621 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1622 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1625 msgid "&Sans Serif:"
1626 msgstr "&Grotesk:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1629 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1630 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1633 msgid "S&cale (%):"
1634 msgstr "Sk&alert (%):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1637 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1638 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1641 msgid "&Typewriter:"
1642 msgstr "&Maskinskrift:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1645 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1646 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1649 msgid "Sc&ale (%):"
1650 msgstr "Sk&alert (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1653 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1654 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1657 msgid "&Math:"
1658 msgstr "&Matte:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "C&JK:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true s&mall caps"
1678 msgstr "Bruk &kapitéler"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &old style figures"
1686 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Grafikk"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Velg en bildefil"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Størrelse på trykk"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Sett &høyde:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale graphics (%):"
1711 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1719 msgid "Set &width:"
1720 msgstr "Sett &bredde:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr ""
1725 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Snu grafikk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Vri &etter skalering"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "Or&igo:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (degrees):"
1745 msgstr "&Vinkel (grader):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Filnavn for bildet"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Klipp"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1776 msgid ""
1777 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1778 "at application level (see Preferences dialog)."
1779 msgstr ""
1780 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1781 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1782 "oppsett)."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1785 msgid "Sho&w in LyX"
1786 msgstr "&Vis i LyX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1789 msgid "Sca&le on screen (%):"
1790 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1793 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1794 msgstr ""
1795 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1798 msgid "Graphics Group"
1799 msgstr "Bildegruppe"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1802 msgid "A&ssigned to group:"
1803 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1806 msgid "Click to define a new graphics group."
1807 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1810 msgid "O&pen new group..."
1811 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1814 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1815 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1818 msgid "Draft mode"
1819 msgstr "Kladdemodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1822 msgid "&Draft mode"
1823 msgstr "&Kladd"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1826 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1827 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1830 msgid "..............."
1831 msgstr "..............."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1834 msgid "________"
1835 msgstr "________"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1838 msgid "<-----------"
1839 msgstr "<-----------"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1842 msgid "----------->"
1843 msgstr "----------->"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1846 msgid "\\-----v-----/"
1847 msgstr "\\-----v-----/"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1850 msgid "/-----^-----\\"
1851 msgstr "/-----^-----\\"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1854 msgid "&Spacing:"
1855 msgstr "&Avstand:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1858 msgid "Supported spacing types"
1859 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1862 msgid "&Value:"
1863 msgstr "&Verdi:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1866 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1867 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1870 msgid "&Fill Pattern:"
1871 msgstr "&Fyllmønster:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 msgid "&Protect:"
1875 msgstr "B&eskytt:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1878 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1879 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1885 msgid "URL"
1886 msgstr "URL"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 msgid "&Target:"
1890 msgstr "&Mål:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1894 msgid "Name associated with the URL"
1895 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1899 msgid "&Name:"
1900 msgstr "&Navn:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Type lenke"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "Nett&side"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "&E-post"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Lenke til en fil"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&Fil"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "«Listing» parametre"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Dropp validering"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 msgid "C&aption:"
1952 msgstr "&Figurtekst:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 msgid "La&bel:"
1956 msgstr "&Referansemerke:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "Fler &parametre"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Forhåndsvisning"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Innkluderingsform:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1987 msgid "Include"
1988 msgstr "Inkluder"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1991 msgid "Input"
1992 msgstr "Input"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1995 msgid "Verbatim"
1996 msgstr "Verbatim"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2000 msgid "Program Listing"
2001 msgstr "Programlisting"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2004 msgid "Edit the file"
2005 msgstr "Rediger filen"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2008 msgid "&Edit"
2009 msgstr "&Rediger"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 msgid "A&vailable Indexes:"
2013 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2016 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2017 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2020 msgid ""
2021 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2022 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2026 msgid "Index Generation"
2027 msgstr "Lage register"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2030 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2034 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2035 msgstr ""
2036 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2039 msgid "&Use multiple indexes"
2040 msgstr "Br&uk flere registre"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2043 msgid "&New:[[index]]"
2044 msgstr "&Ny:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2047 msgid ""
2048 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr ""
2050 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2051 "\"Legg til\""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2054 msgid "Add a new index to the list"
2055 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2059 msgid "1"
2060 msgstr "1"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 msgid "Rename the selected index"
2068 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2071 msgid "R&ename..."
2072 msgstr "&Bytte navn..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Velge/forandre farge"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Informasjonstype:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Informasjonsnavn:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 msgid "Inset Parameter Configuration"
2088 msgstr "Valg for objekt"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2091 msgid "Update dialog when moving context"
2092 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2095 msgid "S&ynchronize Dialog"
2096 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2099 msgid "Apply settings immediately"
2100 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2104 msgid "I&mmediate Apply"
2105 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2108 msgid "Restore initial values in dialog"
2109 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2112 msgid "Push new inset into the document"
2113 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2116 msgid "New Inset"
2117 msgstr "Nytt objekt"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2120 msgid "Document &Class"
2121 msgstr "Dokument&klasse"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2124 msgid "Click to select a local document class definition file"
2125 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2128 msgid "&Local Layout..."
2129 msgstr "&Lokal klasse..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2132 msgid "Class Options"
2133 msgstr "Klasseopsjoner"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2140 msgid "&Predefined:"
2141 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 msgid ""
2145 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2146 "select/deselect."
2147 msgstr ""
2148 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 msgid "Cus&tom:"
2152 msgstr "&Tilpasset:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2155 msgid "&Graphics driver:"
2156 msgstr "&Grafikkdriver:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2159 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2160 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "&Velg hoveddokument"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 msgid "&Master:"
2168 msgstr "&Hoveddokument:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2183 msgid "&Quote style:"
2184 msgstr "S&iteringsstil:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2187 msgid "Encoding"
2188 msgstr "Tegnkoding"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2191 msgid "Language &default"
2192 msgstr "&Standard for språket"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2195 msgid "&Other:"
2196 msgstr "&Annet:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2199 msgid "Language pac&kage:"
2200 msgstr "Språkpa&kke:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2204 msgid "Select which language package LyX should use"
2205 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2209 msgid ""
2210 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2211 msgstr ""
2212 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2215 msgid "Of&fset:"
2216 msgstr "&Forskjøvet:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2219 msgid "Value of the vertical line offset."
2220 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2223 msgid "Value of the line width."
2224 msgstr "Linjebredde."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2227 msgid "&Thickness:"
2228 msgstr "&Tykkelse:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2231 msgid "Value of the line thickness."
2232 msgstr "Linjetykkelse."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2235 msgid "Input here the listings parameters"
2236 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2240 msgid "Feedback window"
2241 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2245 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2246 msgid "Listing"
2247 msgstr "«Listing»"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2250 msgid "&Main Settings"
2251 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2254 msgid "Placement"
2255 msgstr "Plassering"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2258 msgid "Check for inline listings"
2259 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2262 msgid "&Inline listing"
2263 msgstr "L&isting i tekst"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2266 msgid "Check for floating listings"
2267 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2270 msgid "&Float"
2271 msgstr "&Flytende (Float)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2274 msgid "&Placement:"
2275 msgstr "&Plassering:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2278 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2279 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2282 msgid "Line numbering"
2283 msgstr "Linjenumre"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2286 msgid "&Side:"
2287 msgstr "&Side:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2290 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2291 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2294 msgid "S&tep:"
2295 msgstr "S&teg:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2298 msgid "Difference between two numbered lines"
2299 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2302 msgid "Font si&ze:"
2303 msgstr "Skriftstør&relse:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2306 msgid "Choose the font size for line numbers"
2307 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2311 msgid "Style"
2312 msgstr "Stil"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2315 msgid "F&ont size:"
2316 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2319 msgid "The content's base font size"
2320 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2323 msgid "Font Famil&y:"
2324 msgstr "Skrift&familie:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2327 msgid "The content's base font style"
2328 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2331 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2332 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2335 msgid "&Break long lines"
2336 msgstr "&Bryt lange linjer"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2339 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2340 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2343 msgid "S&pace as symbol"
2344 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2347 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2348 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2351 msgid "Space i&n string as symbol"
2352 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2355 msgid "Tab&ulator size:"
2356 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2359 msgid "Use extended character table"
2360 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2363 msgid "&Extended character table"
2364 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2367 msgid "Lan&guage:"
2368 msgstr "Språk:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2371 msgid "Select the programming language"
2372 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2375 msgid "&Dialect:"
2376 msgstr "&Dialekt:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2380 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2383 msgid "Range"
2384 msgstr "Intervall"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2387 msgid "Fi&rst line:"
2388 msgstr "Fø&rste linje:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2391 msgid "The first line to be printed"
2392 msgstr "Første linje som listes ut"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2395 msgid "&Last line:"
2396 msgstr "&Siste linje:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2399 msgid "The last line to be printed"
2400 msgstr "Siste linje som listes ut"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2403 msgid "Ad&vanced"
2404 msgstr "A&vansert"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2407 msgid "More Parameters"
2408 msgstr "Fler parametre"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2411 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 msgstr ""
2413 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2414 "parametre."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2417 msgid "Document-specific layout information"
2418 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2421 msgid "&Validate"
2422 msgstr "&Valider"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2426 msgid "Errors reported in terminal."
2427 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2430 msgid "Convert"
2431 msgstr "Konvertere"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2438 msgid "Log &Type:"
2439 msgstr "Logg&type:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Oppdater log"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2447 msgid "&Update"
2448 msgstr "&Oppdater"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2451 msgid "&Open Containing Directory"
2452 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2455 msgid "&Go!"
2456 msgstr "&Søk!"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Neste &advarsel"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2471 msgid "Next &Error"
2472 msgstr "Neste &Feil"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default margins"
2480 msgstr "&Standardmarger"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 msgid "&Top:"
2484 msgstr "&Øverst:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 msgid "&Bottom:"
2488 msgstr "&Nederst:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgid "&Inner:"
2492 msgstr "&Indre:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgid "O&uter:"
2496 msgstr "&Ytre:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgid "Head &sep:"
2500 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgid "&Foot skip:"
2508 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column sep:"
2512 msgstr "&Kolonneavstand:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2527 msgid ""
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 "compilation)"
2530 msgstr ""
2531 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2532 "(forlenger kompileringstiden)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Antall rader"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2555 msgid "&Rows:"
2556 msgstr "&Rader:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Antall kolonner"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2567 msgid "&Columns:"
2568 msgstr "&Kolonner:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2572 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2573 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2576 msgid "Vertical alignment"
2577 msgstr "Loddrett justering"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2580 msgid "&Vertical:"
2581 msgstr "&Loddrett:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2584 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2585 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2588 msgid "&Horizontal:"
2589 msgstr "&Vannrett:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2592 msgid "&Type:"
2593 msgstr "&Type:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2596 msgid "decoration type / matrix border"
2597 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2600 msgid "All packages:"
2601 msgstr "Alle pakker:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2604 msgid "Load A&utomatically"
2605 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2608 msgid "Load Alwa&ys"
2609 msgstr "Bruk uans&ett"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2612 msgid "Do &Not Load"
2613 msgstr "I&kke bruk"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2616 msgid "A&vailable:"
2617 msgstr "&Tilgjengelige:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2622 msgid "A&dd"
2623 msgstr "Leg&g til"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2626 msgid "De&lete"
2627 msgstr "&Slett"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2630 msgid "S&elected:"
2631 msgstr "&Valgte:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2634 msgid "Nomenclature"
2635 msgstr "Nomenklatur"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgid "Sort &as:"
2639 msgstr "Sorter so&m:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2642 msgid "&Description:"
2643 msgstr "&Beskrivelse:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2646 msgid "&Symbol:"
2647 msgstr "&Symbol:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2650 msgid "Type"
2651 msgstr "Type"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2654 msgid "LyX internal only"
2655 msgstr "Kun internt i LyX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgid "LyX &Note"
2659 msgstr "LyX Merk&nad"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2662 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2663 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2666 msgid "&Comment"
2667 msgstr "&Kommentar"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2670 msgid "Print as grey text"
2671 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2674 msgid "&Greyed out"
2675 msgstr "&Grået ut"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2678 msgid "&List in Table of Contents"
2679 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgid "&Numbering"
2683 msgstr "&Nummerering"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "Format for utdata"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2690 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2691 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2694 msgid "De&fault output format:"
2695 msgstr "Standard&format for utdata:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2698 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "Br&ukermakro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "For&mler:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Utdataformat for formler."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2734 msgid "MathML"
2735 msgstr "MathML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "HTML"
2739 msgstr "HTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Bilder"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Skriv CSS til fil"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&Generelt"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Hode"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Tittel:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Forfatter:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "T&ema:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "Nø&kkelord:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "F&ull skjerm"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "H&yperlenker"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Fargede lenker"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2831 msgid "Bibliographical backreferences"
2832 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2835 msgid "B&ackreferences:"
2836 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2839 msgid "&Bookmarks"
2840 msgstr "&Bokmerker"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2843 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2844 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2847 msgid "&Numbered bookmarks"
2848 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2851 msgid "&Open bookmark tree"
2852 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "Antall nivåer"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2859 msgid "Additional O&ptions"
2860 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2863 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2867 msgid "Paper Format"
2868 msgstr "Arkformat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2873 msgid "&Format:"
2874 msgstr "&Format:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientering:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2885 msgid "&Portrait"
2886 msgstr "St&ående"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2889 msgid "&Landscape"
2890 msgstr "&Liggende"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2894 msgid "Page Layout"
2895 msgstr "Sidestil"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2898 msgid "Page &style:"
2899 msgstr "Side&stil:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Tosidig dokument"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2914 msgid "Label Width"
2915 msgstr "Etikettbredde for lister"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "&Lengste listeetikett"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "L&injeavstand"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2932 msgid "Single"
2933 msgstr "Enkel"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2936 msgid "1.5"
2937 msgstr "1.5"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2941 msgid "Double"
2942 msgstr "Dobbel"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2949 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2957 msgid "Custom"
2958 msgstr "Brukerdefinert"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2961 msgid "&Indent Paragraph"
2962 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2965 msgid "&Justified"
2966 msgstr "&Justert"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2969 msgid "&Left"
2970 msgstr "&Venstre"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2973 msgid "C&enter"
2974 msgstr "&Midstilt"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2977 msgid "Ri&ght"
2978 msgstr "&Høyre"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2982 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2985 msgid "Paragraph's &Default"
2986 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 msgid "&Phantom"
2994 msgstr "&Fantom"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Vannrett fantom"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 msgid "&Vertical Phantom"
3010 msgstr "&Loddrett fantom"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3013 msgid "A&lter..."
3014 msgstr "&Endre..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Br&uk systemfarger"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3021 msgid "In Math"
3022 msgstr "I formler"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3032 msgstr "Fullføre automatisk"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3036 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3039 msgid "Automatic p&opup"
3040 msgstr "Automatisk dialog"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatisk &retting"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3047 msgid "In Text"
3048 msgstr "I teksten"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3051 msgid ""
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3053 "delay."
3054 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Fullføre automatisk"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatisk dialog"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3069 msgid ""
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "mode."
3072 msgstr ""
3073 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3074 "automatisk."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "Markør&indikator"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Generelt"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3091 "er noe."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3103 "tilgjengelig."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "s dialogforsinkelse"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3110 msgid ""
3111 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3112 "completed."
3113 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3116 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3117 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3125 "umiddelbart."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Fra format:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "&Til format:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "Modifiser"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "F&jern"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "&I bruk"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3180 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3183 msgid "Display &graphics"
3184 msgstr "Vis &grafikk"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3187 msgid "Instant &preview:"
3188 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3192 msgid "Off"
3193 msgstr "Av"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3196 msgid "No math"
3197 msgstr "Ikke matte"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3200 msgid "On"
3201 msgstr "På"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3204 msgid "Preview si&ze:"
3205 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3220 msgid "Session Handling"
3221 msgstr "Arbeidsøkter"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3225 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3229 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3232 msgid "Restore cursor &positions"
3233 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3236 msgid "&Load opened files from last session"
3237 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3240 msgid "&Clear all session information"
3241 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3244 msgid "Backup && Saving"
3245 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3248 msgid "Backup &original documents when saving"
3249 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3252 msgid "&Backup documents, every"
3253 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3256 msgid "&minutes"
3257 msgstr "&minutt"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3260 msgid ""
3261 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3262 "format by default.\n"
3263 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3264 "uncompressed)."
3265 msgstr ""
3266 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3267 "format som standard.\n"
3268 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3269 "ikke)."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3272 msgid "&Save new documents compressed by default"
3273 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3276 msgid ""
3277 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3278 "document.\n"
3279 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3280 "files."
3281 msgstr ""
3282 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3283 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3284 "igjen inkluderte filer."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3287 msgid "Save the &document directory path"
3288 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3291 msgid "Windows && Work Area"
3292 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3295 msgid "Open documents in &tabs"
3296 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3299 msgid ""
3300 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3301 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3302 msgstr ""
3303 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3304 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3307 msgid "Use s&ingle instance"
3308 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3311 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3312 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3315 msgid "Displa&y single close-tab button"
3316 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3319 msgid "Closing last &view:"
3320 msgstr "Stenge siste &visning:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3323 msgid "Closes document"
3324 msgstr "Lukker dokumentet"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3327 msgid "Hides document"
3328 msgstr "Skjuler dokumentet"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3331 msgid "Ask the user"
3332 msgstr "Spør brukeren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "Redigere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3340 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3343 msgid ""
3344 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3345 "width used when set to 0."
3346 msgstr ""
3347 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3348 "styre størrelsen."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3351 msgid "Cursor width (&pixels):"
3352 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3363 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3364 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3367 msgid "Sort &environments alphabetically"
3368 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3371 msgid "&Group environments by their category"
3372 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3376 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3380 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3384 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3387 msgid "Fullscreen"
3388 msgstr "Fullskjerm"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3391 msgid "&Hide toolbars"
3392 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3395 msgid "Hide scr&ollbar"
3396 msgstr "Skjul &rullefelt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3399 msgid "Hide &tabbar"
3400 msgstr "&Skjul faner"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3403 msgid "Hide &menubar"
3404 msgstr "Skjul &menylinje"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3407 msgid "Hide sta&tusbar"
3408 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3411 msgid "&Limit text width"
3412 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3415 msgid "Screen used (&pixels):"
3416 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3419 msgid "&New..."
3420 msgstr "&Ny..."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3423 msgid "Re&move"
3424 msgstr "F&jern"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3427 msgid "&Document format"
3428 msgstr "&Dokumentformat"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3431 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3432 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3435 msgid "Sho&w in export menu"
3436 msgstr "Vis i eksportmeny"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3439 msgid "Vector &graphics format"
3440 msgstr "&Vektorgrafikk"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3443 msgid "S&hort name:"
3444 msgstr "K&ort navn:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3447 msgid "E&xtensions:"
3448 msgstr "Etternavn på fil:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3451 msgid "&MIME:"
3452 msgstr "&MIME:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3455 msgid "Shortc&ut:"
3456 msgstr "&Hurtigtast:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3459 msgid "Ed&itor:"
3460 msgstr "Redigeringsprogram:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3463 msgid "&Viewer:"
3464 msgstr "Frem&viser:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3467 msgid "Co&pier:"
3468 msgstr "Ko&piprogram:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3471 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3472 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3475 msgid "Default Output Formats"
3476 msgstr "Standardformat for utdata"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3479 msgid "With &TeX fonts:"
3480 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3483 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3484 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3487 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3488 msgstr "Med andre skrifter:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3491 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3492 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3495 msgid "&E-mail:"
3496 msgstr "&E-post:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3499 msgid "Your name"
3500 msgstr "Navnet ditt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3503 msgid "Your E-mail address"
3504 msgstr "E-postadressen din"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3507 msgid "Keyboard"
3508 msgstr "Tastatur"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3511 msgid "Use &keyboard map"
3512 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3515 msgid "&Primary:"
3516 msgstr "&Primær:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3520 msgid "Br&owse..."
3521 msgstr "Se igjennom..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3524 msgid "S&econdary:"
3525 msgstr "S&ekundær:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3528 msgid ""
3529 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3530 "time LyX is launched."
3531 msgstr ""
3532 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3533 "etter at LyX er startet på nytt."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3536 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3537 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3540 msgid "Mouse"
3541 msgstr "Mus"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3544 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3545 msgstr "&Fart for musehjul:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3548 msgid ""
3549 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3550 "speed it up, low values slow it down."
3551 msgstr ""
3552 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3553 "lavere tall blar roligere."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3556 msgid ""
3557 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3558 msgstr ""
3559 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3562 msgid "&Middle mouse button pasting"
3563 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3566 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3567 msgstr "Zoom med musehjulet"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3570 msgid "Enable"
3571 msgstr "Bruk"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3574 msgid "Ctrl"
3575 msgstr "Ctrl"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3578 msgid "Shift"
3579 msgstr "Skift"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3582 msgid "Alt"
3583 msgstr "Alt"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3594 msgid "Language &package:"
3595 msgstr "Språk&pakke:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3600 msgid "Automatic"
3601 msgstr "Automatisk"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3605 msgid "Always Babel"
3606 msgstr "Alltid babel"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3610 msgid "None[[language package]]"
3611 msgstr "Ingen"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3614 msgid "Command s&tart:"
3615 msgstr "Startkommando:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3618 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3619 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3622 msgid "Command e&nd:"
3623 msgstr "Sluttkommando:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3626 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3627 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3630 msgid "Default decimal &separator:"
3631 msgstr "Standard desimal&separator:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3634 msgid "Default length &unit:"
3635 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3638 msgid ""
3639 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3640 "the language package)"
3641 msgstr ""
3642 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3643 "for språkpakka)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3646 msgid "Set languages &globally"
3647 msgstr "Velg språk &globalt"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3650 msgid ""
3651 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3652 "command"
3653 msgstr ""
3654 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3657 msgid "Auto &begin"
3658 msgstr "Automatisk &start"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3661 msgid ""
3662 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3663 "switch command"
3664 msgstr ""
3665 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3668 msgid "Auto &end"
3669 msgstr "Automatisk sl&utt"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3672 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3673 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3676 msgid "Mark &foreign languages"
3677 msgstr "Merk &fremmede språk"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3680 msgid "Right-to-Left Language Support"
3681 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3684 msgid "Cursor movement:"
3685 msgstr "Flytte markøren:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3688 msgid "&Logical"
3689 msgstr "&Logisk"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3692 msgid "&Visual"
3693 msgstr "&Visuelt"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3696 msgid ""
3697 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3698 msgstr ""
3699 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3702 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3703 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3707 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3711 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3714 msgid "BibTeX command and options"
3715 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3719 msgid "Processor for &Japanese:"
3720 msgstr "Program for &Japansk:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgid "Pr&ocessor:"
3728 msgstr "Pr&ogram:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3732 msgid "Op&tions:"
3733 msgstr "Inns&tillinger:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3737 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3740 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3741 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3749 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3752 msgid "Chec&kTeX command:"
3753 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 msgid ""
3761 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "files.\n"
3763 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "configure time.\n"
3765 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 msgstr ""
3767 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3768 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3769 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3770 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3785 msgid "Forward Search"
3786 msgstr "Søk fremover"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "DV&I-kommando:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3793 msgid "&PDF command:"
3794 msgstr "&PDF-kommando:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3797 msgid "Dvips Options"
3798 msgstr "Dvips-opsjoner"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3801 msgid "Paper t&ype:"
3802 msgstr "Papirt&ype:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3805 msgid "Paper si&ze:"
3806 msgstr "Arkstørrelse:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3809 msgid "Lan&dscape:"
3810 msgstr "Liggen&de:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3813 msgid "Other Options"
3814 msgstr "Andre opsjoner"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3817 msgid "Output &line length:"
3818 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3821 msgid ""
3822 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3823 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3824 "paragraphs are separated by a blank line."
3825 msgstr ""
3826 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3827 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3828 "skilles avsnitt med en blank linje."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3831 msgid "&Date format:"
3832 msgstr "Datoformat:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3835 msgid "Date format for strftime output"
3836 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3839 msgid "&Overwrite on export:"
3840 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3843 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3844 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3847 msgid "Ask permission"
3848 msgstr "Be om lov"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3851 msgid "Main file only"
3852 msgstr "Bare hovedfilen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3855 msgid "All files"
3856 msgstr "Alle filer"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3859 msgid "&PATH prefix:"
3860 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3863 msgid ""
3864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3865 "variable.\n"
3866 "Use the OS native format."
3867 msgstr ""
3868 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3869 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3872 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3873 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3876 msgid ""
3877 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3878 "environment variable.\n"
3879 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3880 msgstr ""
3881 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3882 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3892 msgid "Browse..."
3893 msgstr "Se igjennom..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3896 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3897 msgstr "Synonymordbøker:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3900 msgid "&Temporary directory:"
3901 msgstr "Midlertidige filer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3904 msgid "Ly&XServer pipe:"
3905 msgstr "LyXServer datarør:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3908 msgid "&Backup directory:"
3909 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3912 msgid "&Example files:"
3913 msgstr "&Eksempelfiler:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3916 msgid "&Document templates:"
3917 msgstr "&Dokumentmaler:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3920 msgid "&Working directory:"
3921 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3924 msgid "H&unspell dictionaries:"
3925 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "&Grotesk:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "&Maskinskrift:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr "&Antikva:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3940 msgid "&Zoom %:"
3941 msgstr "&Zoom %:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3944 msgid "Font Sizes"
3945 msgstr "Skriftstørrelser"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3948 msgid "&Large:"
3949 msgstr "Stor:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Større:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3956 msgid "&Largest:"
3957 msgstr "&Størst:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3960 msgid "&Huge:"
3961 msgstr "&Enorm:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3964 msgid "&Hugest:"
3965 msgstr "&Gigantisk:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3968 msgid "S&mallest:"
3969 msgstr "M&inst:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3972 msgid "S&maller:"
3973 msgstr "M&indre:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3976 msgid "S&mall:"
3977 msgstr "L&iten:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "&Normal:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "&Bitteliten:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr ""
3992 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3993 "skjermen."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3996 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4000 msgid "&New"
4001 msgstr "&Ny"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgid "&Bind file:"
4005 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4017 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4033 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4037 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4041 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4044 msgid "&Escape characters:"
4045 msgstr "&Unntakstegn:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4049 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4052 msgid "Al&ternative language:"
4053 msgstr "Alternativt språk:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4056 msgid "General Look && Feel"
4057 msgstr "Utseende"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4060 msgid "&User interface file:"
4061 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4064 msgid "&Icon set:"
4065 msgstr "&Ikoner:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4068 msgid ""
4069 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4070 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4071 msgstr ""
4072 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4073 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4076 msgid "Use icons from system's &theme"
4077 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4080 msgid "Context Help"
4081 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4084 msgid ""
4085 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4086 "the main work area of an edited document"
4087 msgstr ""
4088 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4092 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4095 msgid "Menus"
4096 msgstr "Menyer"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4099 msgid "&Maximum last files:"
4100 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4104 msgid "&Save"
4105 msgstr "Lagre"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4108 msgid "Nomenclature settings"
4109 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4113 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4114 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4117 msgid "&List Indentation:"
4118 msgstr "&Listeinnrykk:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4121 msgid "Custom &Width:"
4122 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4125 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4126 msgstr ""
4127 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4130 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4134 msgid "&Subindex"
4135 msgstr "&Underregister"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4138 msgid "A&vailable indexes:"
4139 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4147 msgid "Output"
4148 msgstr "Utdata"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4151 msgid "Settings"
4152 msgstr "Innstillinger"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4155 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4156 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4159 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4160 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4163 msgid "&Clear automatically"
4164 msgstr "Tøm automatisk"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Debug-meldinger"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4175 msgid "&None"
4176 msgstr "Ingen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4179 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4180 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4183 msgid "S&elected"
4184 msgstr "Valgt&e"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4187 msgid "Display all debug messages"
4188 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4191 msgid "&All"
4192 msgstr "&Alt"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4195 msgid "Display statusbar messages?"
4196 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4199 msgid "&Statusbar messages"
4200 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4203 msgid "La&bels in:"
4204 msgstr "&Referansemerker i:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4207 msgid "&References"
4208 msgstr "&Referanser"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4211 msgid "Fil&ter:"
4212 msgstr "Fil&ter:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4215 msgid "Enter string to filter the label list"
4216 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4219 msgid "Filter case-sensitively"
4220 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4223 msgid "Case-sensiti&ve"
4224 msgstr "Store/små boksta&ver"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4233 msgid "&Sort"
4234 msgstr "&Sorter"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4237 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4238 msgstr ""
4239 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4242 msgid "Cas&e-sensitive"
4243 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4246 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4247 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4250 msgid "Grou&p"
4251 msgstr "Gru&ppér"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4254 msgid "&Go to Label"
4255 msgstr "&Gå til merket"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4259 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4262 msgid "<reference>"
4263 msgstr "<referansenr>"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4266 msgid "(<reference>)"
4267 msgstr "(<referansenr>)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4270 msgid "<page>"
4271 msgstr "<side>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4274 msgid "on page <page>"
4275 msgstr "på side <side>"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4278 msgid "<reference> on page <page>"
4279 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4282 msgid "Formatted reference"
4283 msgstr "Formattert referanse"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4286 msgid "Textual reference"
4287 msgstr "referere teksten"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselisten"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4294 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4295 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Bare &hele ord"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "&Eksportformater:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 msgid "&Send exported file to command:"
4311 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Endre hurtigtast"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgid "&Delete Key"
4327 msgstr "Slett tast"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4335 msgid "C&lear"
4336 msgstr "&Fjern"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 msgid "&Shortcut:"
4340 msgstr "&Hurtigtast:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 msgid "&Function:"
4344 msgstr "Funksjon:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 msgid ""
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4350 msgstr ""
4351 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4352 "knappen."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4358 msgid "Spell Checker"
4359 msgstr "Stavekontroll"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Ukjent ord:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Ukjent ord"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "&Finn Neste"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "&Bytt ut med:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4387 msgid "Replace word with current choice"
4388 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4391 msgid "S&uggestions:"
4392 msgstr "Forslag:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorer dette ordet"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4399 msgid "&Ignore"
4400 msgstr "Ignorer"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4407 msgid "I&gnore All"
4408 msgstr "Ignorer alle"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 msgid ""
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4417 "full range."
4418 msgstr ""
4419 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "Ka&tegori:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "&Vis alle"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4434 msgid "Current cell:"
4435 msgstr "Tabellrute:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4438 msgid "Current row position"
4439 msgstr "rad nr"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4442 msgid "Current column position"
4443 msgstr "Kolonne nr"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4450 msgid "Row setting"
4451 msgstr "Radinnstillinger"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4454 msgid "Merge cells of different rows"
4455 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4458 msgid "M&ultirow"
4459 msgstr "M&ultirad"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4462 msgid "&Vertical Offset:"
4463 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4466 msgid "Optional vertical offset"
4467 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4470 msgid "Cell setting"
4471 msgstr "Ruteinnstillinger"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4474 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4475 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4478 msgid "rotation angle"
4479 msgstr "vinkel"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4482 msgid "degrees"
4483 msgstr "grader"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4486 msgid "Table-wide settings"
4487 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4490 msgid "W&idth:"
4491 msgstr "B&redde:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4494 msgid "Verti&cal alignment:"
4495 msgstr "Loddrett justering:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4498 msgid "Vertical alignment of the table"
4499 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4503 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4506 msgid "&Rotate"
4507 msgstr "V&ri"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4510 msgid "Column settings"
4511 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4514 msgid "&Horizontal alignment:"
4515 msgstr "Vannrett justering:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4518 msgid "Horizontal alignment in column"
4519 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4523 msgid "Justified"
4524 msgstr "Justert"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4528 msgid "At Decimal Separator"
4529 msgstr "Ved desimalseparator"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4532 msgid "&Decimal separator:"
4533 msgstr "&Desimalseparator:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4540 msgid "&Vertical alignment in row:"
4541 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4544 msgid ""
4545 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 "the row."
4547 msgstr ""
4548 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4549 "raden."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4552 msgid "Merge cells of different columns"
4553 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4556 msgid "Mu&lticolumn"
4557 msgstr "Mu&ltikolonne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "LaTe&X argument:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4568 msgid "&Borders"
4569 msgstr "&Kantlinjer"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4572 msgid "Set Borders"
4573 msgstr "Kantlinjer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4580 msgid "All Borders"
4581 msgstr "Alle"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4584 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4588 msgid "&Set"
4589 msgstr "På"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4592 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4596 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4597 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4600 msgid "Fo&rmal"
4601 msgstr "Formell"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4604 msgid "Use default (grid-like) border style"
4605 msgstr "Bruk standard rutenett"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4608 msgid "De&fault"
4609 msgstr "&Standard"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4612 msgid "Additional Space"
4613 msgstr "Ekstra mellomrom"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4616 msgid "T&op of row:"
4617 msgstr "&Oppå raden:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4620 msgid "Botto&m of row:"
4621 msgstr "&Under raden:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4624 msgid "Bet&ween rows:"
4625 msgstr "&Mellom rader:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4628 msgid "&Multi-page table"
4629 msgstr "&Flersidig tabell"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4633 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4636 msgid "&Use multi-page table"
4637 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Radinnstillinger"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4644 msgid "Status"
4645 msgstr "Status"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Strek over"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Strek under"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4656 msgid "Contents"
4657 msgstr "Innhold"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4660 msgid "Header:"
4661 msgstr "Hode:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4673 msgid "on"
4674 msgstr "på"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4684 msgid "double"
4685 msgstr "dobbel"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4688 msgid "First header:"
4689 msgstr "Første hode:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4692 msgid "This row is the header of the first page"
4693 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4696 msgid "Don't output the first header"
4697 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4701 msgid "is empty"
4702 msgstr "er tom"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4705 msgid "Footer:"
4706 msgstr "Fot:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4710 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Siste fot:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4725 msgid "Caption:"
4726 msgstr "Tabelloverskrift:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Sideskift på denne raden"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "Sideskift på denne raden"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4737 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4738 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4741 msgid "Multi-page table alignment"
4742 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4745 msgid "Close this dialog"
4746 msgstr "Lukk dette vinduet"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4749 msgid "Rebuild the file lists"
4750 msgstr "Oppdater fil-lister"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4753 msgid ""
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4755 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4758 msgid "&View"
4759 msgstr "&Vis"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4762 msgid "Selected classes or styles"
4763 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4766 msgid "LaTeX classes"
4767 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4770 msgid "LaTeX styles"
4771 msgstr "LaTeX stiler"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4774 msgid "BibTeX styles"
4775 msgstr "BibTeX stiler"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4778 msgid "BibTeX databases"
4779 msgstr "BibTeX databaser"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4782 msgid "Toggles view of the file list"
4783 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4786 msgid "Show &path"
4787 msgstr "Vis sti"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4790 msgid "Paragraph Separation"
4791 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4795 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4798 msgid "&Indentation:"
4799 msgstr "&Innrykk:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4802 msgid "Size of the indentation"
4803 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4806 msgid "&Vertical space:"
4807 msgstr "&Loddrett avstand:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "L&injeavstand:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4822 msgid "Spacing type"
4823 msgstr "Ulike linjeavstander"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4826 msgid "Number of lines"
4827 msgstr "Antall linjer"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4830 msgid "Format text into two columns"
4831 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4834 msgid "Two-&column document"
4835 msgstr "To &kolonners dokument"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4838 msgid ""
4839 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4840 "justified in the output)"
4841 msgstr ""
4842 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4843 "justeres ved utskrift)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4846 msgid "Use &justification in LyX work area"
4847 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4850 msgid "Language of the thesaurus"
4851 msgstr "Språk for synonymordbok"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4854 msgid "Index entry"
4855 msgstr "Nøkkelord for register"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4858 msgid "&Keyword:"
4859 msgstr "Nø&kkelord:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4862 msgid "Word to look up"
4863 msgstr "Ord for å slå opp"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4866 msgid "L&ookup"
4867 msgstr "Slå &opp"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4871 msgid "The selected entry"
4872 msgstr "Det valgte alternativet"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4875 msgid "&Selection:"
4876 msgstr "Merking:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4879 msgid "Replace the entry with the selection"
4880 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4883 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 msgid "Filter:"
4888 msgstr "Filter:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4895 msgid ""
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4898 msgstr ""
4899 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4900 "liste, eller andre)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4903 msgid "Update navigation tree"
4904 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4909 msgid "..."
4910 msgstr "..."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4913 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4917 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4921 msgid "Move selected item down by one"
4922 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4925 msgid "Move selected item up by one"
4926 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4929 msgid "Sort"
4930 msgstr "Sorter"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4933 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4934 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4937 msgid "Keep"
4938 msgstr "Behold"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4941 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4942 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4945 msgid "LyX: Enter text"
4946 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4950 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4953 msgid "&Do not show this warning again!"
4954 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4957 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4958 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4961 msgid "DefSkip"
4962 msgstr "Standard avstand"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4965 msgid "SmallSkip"
4966 msgstr "Liten avstand"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4969 msgid "MedSkip"
4970 msgstr "Middels avstand"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4973 msgid "BigSkip"
4974 msgstr "Stor avstand"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4977 msgid "VFill"
4978 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4981 msgid "F&ormat:"
4982 msgstr "F&ormat:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4985 msgid "Select the output format"
4986 msgstr "Velg format for utdata"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4989 msgid "Show the source as the master document gets it"
4990 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4993 msgid "Master's perspective"
4994 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4997 msgid "Automatic update"
4998 msgstr "Automatisk oppdatering"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5001 msgid "Current Paragraph"
5002 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5005 msgid "Complete Source"
5006 msgstr "Hele kildekoden"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5009 msgid "Preamble Only"
5010 msgstr "Bare 'Preamble'"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5013 msgid "Body Only"
5014 msgstr "Bare hoveddelen"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5017 msgid "Unit of width value"
5018 msgstr "Enheter for breddemål"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5021 msgid "number of needed lines"
5022 msgstr "antall linjer som trengs"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5025 msgid "use number of lines"
5026 msgstr "bruk et antall linjer"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5029 msgid "&Line span:"
5030 msgstr "&Linjer:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5033 msgid "Outer (default)"
5034 msgstr "Ytre (standard)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5037 msgid "Inner"
5038 msgstr "Indre"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5041 msgid "use overhang"
5042 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5045 msgid "Over&hang:"
5046 msgstr "Ut i margen:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5049 msgid "Overhang value"
5050 msgstr "Forskyving"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5053 msgid "Unit of overhang value"
5054 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5057 msgid "Check this to allow flexible placement"
5058 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5061 msgid "Allow &floating"
5062 msgstr "Tillat &flyt"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5065 msgid "American Economic Association (AEA)"
5066 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5070 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5073 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5075 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5076 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5077 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5078 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5080 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5081 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5087 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5088 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5089 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5090 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5092 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5094 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5096 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5097 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5099 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5100 msgid "Articles"
5101 msgstr "Artikler"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5104 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "Kort tittel"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5115 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5116 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5117 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5118 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5126 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5128 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5129 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5130 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5131 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5132 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5133 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5134 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5135 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5136 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5137 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5147 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5148 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5155 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5165 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5166 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5167 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5169 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5174 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5175 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5179 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5182 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5184 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5191 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5195 msgid "FrontMatter"
5196 msgstr "Frontmateriale"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5199 msgid "Publication Month"
5200 msgstr "Publiseringsmåned"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5203 msgid "Publication Month:"
5204 msgstr "Publiseringsmåned:"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5207 msgid "Publication Year"
5208 msgstr "Publiseringsår"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5211 msgid "Publication Year:"
5212 msgstr "Publiseringsår:"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5215 msgid "Publication Volume"
5216 msgstr "Publikasjonsvolum"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5219 msgid "Publication Volume:"
5220 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5223 msgid "Publication Issue"
5224 msgstr "Publikasjonsutgave"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5231 msgid "JEL"
5232 msgstr "JEL"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5235 msgid "JEL:"
5236 msgstr "JEL:"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5240 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5247 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5248 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5251 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5253 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5254 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5258 msgid "Keywords"
5259 msgstr "Nøkkelord"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5266 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5267 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5269 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5271 msgid "Keywords:"
5272 msgstr "Nøkkelord:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5276 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5291 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5298 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Sammendrag"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5325 msgid "Acknowledgement"
5326 msgstr "Takk til"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5331 msgid "Acknowledgement."
5332 msgstr "Bekreftelse."
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5335 msgid "Figure Notes"
5336 msgstr "Figurmerknader"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5343 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5344 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5349 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5351 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5361 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5366 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5370 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5372 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5377 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5378 msgid "MainText"
5379 msgstr "Hovedtekst"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5382 msgid "Figure Note"
5383 msgstr "Figurmerknad"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5386 msgid "Text of a note in a figure"
5387 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5391 msgid "Note:"
5392 msgstr "Merknad:"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5395 msgid "Table Notes"
5396 msgstr "Tabellmerknader"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5399 msgid "Table Note"
5400 msgstr "Tabellmerknad"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5403 msgid "Text of a note in a table"
5404 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5427 msgid "Theorem"
5428 msgstr "Teorem"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5432 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5444 msgid "Algorithm"
5445 msgstr "Algoritme"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5458 msgid "Axiom"
5459 msgstr "Aksiom"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5468 msgid "Case"
5469 msgstr "Tilfelle"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5472 msgid "Case \\thecase."
5473 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5476 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5478 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5493 msgid "Claim"
5494 msgstr "Påstand"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgid "Conclusion"
5508 msgstr "Konklusjon"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 msgid "Condition"
5522 msgstr "Forutsetning"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 msgid "Conjecture"
5542 msgstr "Konjektur"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 msgid "Corollary"
5563 msgstr "Korollar"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5576 msgid "Criterion"
5577 msgstr "Kriterie"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 msgid "Definition"
5597 msgstr "Definisjon"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5616 msgid "Example"
5617 msgstr "Eksempel"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5636 msgid "Exercise"
5637 msgstr "Oppgave"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5657 msgid "Lemma"
5658 msgstr "Lemma"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5672 msgid "Notation"
5673 msgstr "Notasjon"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5690 msgid "Problem"
5691 msgstr "Problem"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5694 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5710 msgid "Proposition"
5711 msgstr "Proposisjon"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5729 msgid "Remark"
5730 msgstr "Merknad"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5736 msgid "Remark \\theremark."
5737 msgstr "Merknad \\theremark."
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5752 msgid "Solution"
5753 msgstr "Løsning"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5758 msgid "Solution \\thesolution."
5759 msgstr "Løsning \\thesolution."
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5762 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5766 #: lib/layouts/fixme.module:192
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5777 msgid "Summary"
5778 msgstr "Sammendrag"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5782 msgid "Caption"
5783 msgstr "Bildetekst"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5786 msgid "Caption: "
5787 msgstr "Bildetekst: "
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5791 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5798 msgid "Proof"
5799 msgstr "Bevis"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5802 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5803 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5807 msgid "Standard in Title"
5808 msgstr "Standard i tittel"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5812 msgid "Author Footnote"
5813 msgstr "Forfatters fotnote"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Author foot"
5818 msgstr "Forfatters fotnote"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5822 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5827 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5831 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5832 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5835 msgid "IEEE Transactions"
5836 msgstr "IEEE Transactions"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5843 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5845 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5846 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5848 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5849 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5852 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5856 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5858 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5861 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5866 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5867 msgid "Standard"
5868 msgstr "Standard"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5878 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5881 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5885 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5888 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5898 msgid "Title"
5899 msgstr "Tittel"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5902 msgid "IEEE membership"
5903 msgstr "IEEE medlemskap"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5906 msgid "Lowercase"
5907 msgstr "Små bokstaver"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5910 msgid "lowercase"
5911 msgstr "små bokstaver"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5917 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5927 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5929 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5932 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5935 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5936 msgid "Author"
5937 msgstr "Forfatter"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5940 msgid "Short Author|S"
5941 msgstr "Kort forfatter|K"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5944 msgid "A short version of the author name"
5945 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5948 msgid "Author Name"
5949 msgstr "Forfatters navn"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5952 msgid "Author name"
5953 msgstr "Forfatters navn"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5956 msgid "Author Affiliation"
5957 msgstr "Forfattertilknytning"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5960 msgid "Author affiliation"
5961 msgstr "Forfattertilknytning"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5964 msgid "Author Mark"
5965 msgstr "Forfattermerke"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5968 msgid "Author mark"
5969 msgstr "Forfattermerke"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5972 msgid "Special Paper Notice"
5973 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5976 msgid "After Title Text"
5977 msgstr "Tekst etter tittel"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5980 msgid "Page headings"
5981 msgstr "Sideoverskrifter"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5984 msgid "Left Side"
5985 msgstr "Venstre side"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5988 msgid "Left side of the header line"
5989 msgstr "Venstre side av header"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5993 msgid "MarkBoth"
5994 msgstr "Markerbegge"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5997 msgid "Publication ID"
5998 msgstr "UtgaveID"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6001 msgid "Abstract---"
6002 msgstr "Sammendrag---"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6005 msgid "Index Terms---"
6006 msgstr "Registernøkler---"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6009 msgid "Paragraph Start"
6010 msgstr "Avsnitt start"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6013 msgid "First Char"
6014 msgstr "Første tegn"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6017 msgid "First character of first word"
6018 msgstr "Første tegn i første ord"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6021 msgid "Appendices"
6022 msgstr "Appendikser"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6029 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6031 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6032 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6039 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6047 msgid "BackMatter"
6048 msgstr "Sluttmateriale"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6051 msgid "Peer Review Title"
6052 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6055 msgid "PeerReviewTitle"
6056 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6062 #: src/RowPainter.cpp:368
6063 msgid "Appendix"
6064 msgstr "Appendiks"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6067 #: lib/layouts/jss.layout:119
6068 msgid "Short Title"
6069 msgstr "Kort tittel"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6072 msgid "Short title for the appendix"
6073 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6078 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6079 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6080 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6082 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6085 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6086 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6087 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6088 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6089 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6090 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6097 msgid "Bibliography"
6098 msgstr "Referanseliste"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6103 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6106 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6113 msgid "References"
6114 msgstr "Referanser"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6117 msgid "Biography"
6118 msgstr "Biografi"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6121 msgid "Photo"
6122 msgstr "Foto"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6125 msgid "Optional photo for biography"
6126 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6132 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6139 msgid "Name"
6140 msgstr "Navn"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6144 msgid "Name of the author"
6145 msgstr "Navn på forfatteren"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6148 msgid "Biography without photo"
6149 msgstr "Biografi uten foto"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6152 msgid "BiographyNoPhoto"
6153 msgstr "BiografiUtenFoto"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6157 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6158 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6165 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6166 msgid "Reasoning"
6167 msgstr "Resonnement"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6170 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6171 msgid "Alternative Proof String"
6172 msgstr "Alternativ bevistekst"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6175 msgid "An alternative proof string"
6176 msgstr "En alternativ bevistekst"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6179 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6183 msgid "Proof."
6184 msgstr "Bevis."
6185
6186 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6187 msgid "R Journal"
6188 msgstr "R Journal"
6189
6190 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6191 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6192 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6194 msgid "Reports"
6195 msgstr "Rapporter"
6196
6197 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6198 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6200 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6201 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6202 msgid "Abstract."
6203 msgstr "Sammendrag."
6204
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6207 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6209 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6213 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6219 msgid "Address"
6220 msgstr "Adresse"
6221
6222 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6223 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6228 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6235 msgid "Email"
6236 msgstr "E-post"
6237
6238 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6239 msgid "A0 Poster"
6240 msgstr "A0 Poster"
6241
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6244 msgid "Posters"
6245 msgstr "Postere"
6246
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6248 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6250 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6251 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6252 msgid "Giant"
6253 msgstr "Stor"
6254
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6256 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6258 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6259 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6260 msgid "More Giant"
6261 msgstr "Større"
6262
6263 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6266 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6268 msgid "Most Giant"
6269 msgstr "Størst"
6270
6271 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6272 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6273 msgid "Giant Snippet"
6274 msgstr "Stor bit"
6275
6276 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6277 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6278 msgid "More Giant Snippet"
6279 msgstr "Større bit"
6280
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6283 msgid "Most Giant Snippet"
6284 msgstr "Størst bit"
6285
6286 #: lib/layouts/aa.layout:3
6287 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6288 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6294 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6297 msgid "Subtitle"
6298 msgstr "Undertittel"
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6302 msgid "Offprint"
6303 msgstr "Ekstratrykk"
6304
6305 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6306 msgid "Offprint Requests to:"
6307 msgstr "Spm. om kopier til:"
6308
6309 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6310 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6311 msgid "Mail"
6312 msgstr "Post"
6313
6314 #: lib/layouts/aa.layout:140
6315 msgid "Correspondence to:"
6316 msgstr "Korrespondanse til:"
6317
6318 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6319 msgid "Acknowledgements."
6320 msgstr "Takk til."
6321
6322 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6325 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6327 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6329 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6330 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6336 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6340 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6341 msgid "Section"
6342 msgstr "Seksjon"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6345 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6347 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6350 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6351 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6354 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6360 msgid "Subsection"
6361 msgstr "Underseksjon"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6366 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6368 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6369 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6371 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6372 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6376 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6377 msgid "Subsubsection"
6378 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6384 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6385 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6388 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6397 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6398 msgid "Date"
6399 msgstr "Dato"
6400
6401 #: lib/layouts/aa.layout:239
6402 msgid "institutemark"
6403 msgstr "instituttmerke"
6404
6405 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6406 msgid "Institute Mark"
6407 msgstr "Instituttmerke"
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:262
6410 msgid "Abstract (unstructured)"
6411 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6414 msgid "ABSTRACT"
6415 msgstr "SAMMENDRAG"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:296
6418 msgid "Abstract (structured)"
6419 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:300
6422 msgid "Context"
6423 msgstr "Kontekst"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:301
6426 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6427 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:305
6430 msgid "Aims"
6431 msgstr "Mål"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:306
6434 msgid "Aims of your work"
6435 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:310
6438 msgid "Methods"
6439 msgstr "Metoder"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:311
6442 msgid "Methods used in your work"
6443 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:315
6446 msgid "Results"
6447 msgstr "Resultater"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:316
6450 msgid "Results of your work"
6451 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:337
6454 msgid "Key words."
6455 msgstr "Nøkkelord."
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6461 msgid "Institute"
6462 msgstr "Institutt"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6466 msgid "E-Mail"
6467 msgstr "E-post"
6468
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6470 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6471 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6475 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6477 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6478 msgid "Itemize"
6479 msgstr "Punktliste"
6480
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6482 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6483 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6486 msgid "Enumerate"
6487 msgstr "Nummerert liste"
6488
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6490 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6491 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6494 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6496 msgid "Description"
6497 msgstr "Beskrivelse"
6498
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6500 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6502 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6504 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6505 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6506 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6511 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6513 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6514 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6516 msgid "List"
6517 msgstr "Liste"
6518
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6521 msgid "Thesaurus"
6522 msgstr "Synonymordbok"
6523
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6525 #, fuzzy
6526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6527 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6530 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6531 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6536 msgid "Affiliation"
6537 msgstr "Tilknytning"
6538
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6540 msgid "Altaffilation"
6541 msgstr "AltTilknytning"
6542
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6545 msgid "Number"
6546 msgstr "Tall"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6549 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6550 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6553 msgid "Alternative affiliation:"
6554 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6555
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6557 msgid "And"
6558 msgstr "Og"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6564 msgid "and"
6565 msgstr "og"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6568 msgid "altaffilmark"
6569 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6572 msgid "altaffiliation mark"
6573 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6574
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6576 msgid "Subject headings:"
6577 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6578
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6580 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6585 msgid "Acknowledgements"
6586 msgstr "Takk til"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6589 msgid "[Acknowledgements]"
6590 msgstr "[Takk til]"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6593 msgid "PlaceFigure"
6594 msgstr "Plasser_Figur"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6597 msgid "Place Figure here:"
6598 msgstr "Plasser figur her:"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6601 msgid "PlaceTable"
6602 msgstr "Plasser_tabell"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6605 msgid "Place Table here:"
6606 msgstr "Plasser tabell her:"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6609 msgid "[Appendix]"
6610 msgstr "[Tillegg]"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6613 msgid "MathLetters"
6614 msgstr "Mattebokstaver"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6617 msgid "NoteToEditor"
6618 msgstr "Notat til redaktør"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6621 msgid "Note to Editor:"
6622 msgstr "Merknad til redaktør:"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6625 msgid "TableRefs"
6626 msgstr "Tabellreferanser"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6629 msgid "References. ---"
6630 msgstr "Referanser. ---"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6633 msgid "TableComments"
6634 msgstr "Tabellkommentarer"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6637 msgid "Note. ---"
6638 msgstr "Merknad. ---"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6641 msgid "Table note"
6642 msgstr "Tabellmerknad"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6645 msgid "Table note:"
6646 msgstr "Tabellmerknad:"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6649 msgid "tablenotemark"
6650 msgstr "tabellmerknadmerke"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6653 msgid "tablenote mark"
6654 msgstr "tabellmerknadmerke"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6657 msgid "FigCaption"
6658 msgstr "Figurtekst"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6661 msgid "fig."
6662 msgstr "fig."
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6665 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6666 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6669 msgid "Facility"
6670 msgstr "Fasilitet"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6673 msgid "Facility:"
6674 msgstr "Fasilitet:"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6677 msgid "Objectname"
6678 msgstr "Objektnavn"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6681 msgid "Obj:"
6682 msgstr "Obj:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6685 msgid "Recognized Name"
6686 msgstr "Kjent navn"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6689 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6690 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6693 msgid "Dataset"
6694 msgstr "Datasett"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6697 msgid "Dataset:"
6698 msgstr "Datasett:"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6701 msgid "Separate the dataset ID from text"
6702 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6705 #, fuzzy
6706 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6707 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6710 msgid "Software"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6714 msgid "Software:"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6718 msgid "APPENDIX"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6722 #, fuzzy
6723 msgid "References-"
6724 msgstr "Referanser"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Note-"
6729 msgstr "Merknad"
6730
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6732 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6733 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6734
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6742 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6748 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6749 msgid "Short Title|S"
6750 msgstr "Kort tittel"
6751
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6753 msgid "Short title which will appear in the running header"
6754 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6755
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6757 msgid "Short name"
6758 msgstr "Kort navn"
6759
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6761 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6762 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6763
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6765 msgid "Alt Affiliation"
6766 msgstr "Alt tilknytning"
6767
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6769 msgid "Also Affiliation"
6770 msgstr "Også tilknyttet"
6771
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6774 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6776 msgid "Fax"
6777 msgstr "Fax"
6778
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6782 msgid "Fax:"
6783 msgstr "Fax:"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6786 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6787 msgid "Phone"
6788 msgstr "Telefon"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6792 msgid "Phone:"
6793 msgstr "Telefon:"
6794
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6796 msgid "Abbreviations"
6797 msgstr "Forkortelser"
6798
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6800 msgid "Abbreviations:"
6801 msgstr "Forkortelser:"
6802
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6804 msgid "Scheme"
6805 msgstr "Strukturformel"
6806
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6808 msgid "List of Schemes"
6809 msgstr "Struktruformler"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6812 msgid "Chart"
6813 msgstr "Diagram"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6816 msgid "List of Charts"
6817 msgstr "Diagrammer"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6820 msgid "Graph[[mathematical]]"
6821 msgstr "Graf"
6822
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6824 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6825 msgstr "Grafer"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6828 msgid "SupplementalInfo"
6829 msgstr "Tilleggsinfo"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6832 msgid "Supporting Information Available"
6833 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6834
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6836 msgid "TOC entry"
6837 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6840 msgid "Graphical TOC Entry"
6841 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6844 msgid "Bibnote"
6845 msgstr "Bibmerknad"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6848 msgid "bibnote"
6849 msgstr "bibmerknad"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6852 msgid "Chemistry"
6853 msgstr "Kjemi"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6856 msgid "chemistry"
6857 msgstr "kjemi"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6860 #: lib/languages:719
6861 msgid "Latin"
6862 msgstr "Latin"
6863
6864 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6865 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6866 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6867
6868 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6869 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6870 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6873 #, fuzzy
6874 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6875 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6878 msgid "TOG online ID"
6879 msgstr "TOG nettID"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6882 msgid "Online ID:"
6883 msgstr "NettID:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6886 msgid "TOG volume"
6887 msgstr "TOG-volum"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6890 msgid "Volume number:"
6891 msgstr "Volum nummer:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6894 msgid "TOG number"
6895 msgstr "TOG nummer"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6898 msgid "Article number:"
6899 msgstr "Artikkelnummer:"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Set copyright"
6904 msgstr "Opphavsrett"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Copyright type:"
6909 msgstr "Opphavsrett år:"
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Copyright year"
6914 msgstr "Opphavsrett år:"
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Year of copyright:"
6919 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Conference info"
6924 msgstr "Konferanse"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Conference info:"
6929 msgstr "Konferanse:"
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Conference name"
6934 msgstr "Konferanse"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6937 msgid "ISBN"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6941 msgid "ISBN:"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6945 msgid "DOI"
6946 msgstr "DOI"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6950 msgid "Article DOI:"
6951 msgstr "Artikkel DOI:"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6954 msgid "TOG article DOI"
6955 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6958 msgid "PDF author"
6959 msgstr "PDF forfatter"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6962 msgid "PDF author:"
6963 msgstr "PDF forfatter:"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Keyword list"
6969 msgstr "Nøkkelord"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Concept list"
6975 msgstr "Konsepter"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Print copyright"
6981 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6984 msgid "Teaser"
6985 msgstr "Lokker"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6988 msgid "Teaser image:"
6989 msgstr "Lokkebilde:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6992 msgid "CR categories"
6993 msgstr "CR kategorier"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6996 msgid "CR Categories:"
6997 msgstr "CR kategorier:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7000 msgid "CRcat"
7001 msgstr "CRcat"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7004 msgid "CR category"
7005 msgstr "CR kategori"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7008 msgid "CR-number"
7009 msgstr "CR-nummer"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7012 msgid "Number of the category"
7013 msgstr "Kategoriens nummer"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7018 msgid "Subcategory"
7019 msgstr "delkategori"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7022 msgid "Third-level"
7023 msgstr "Tredje nivå"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7026 msgid "Third-level of the category"
7027 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7030 msgid "ShortCite"
7031 msgstr "KortRef"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7034 msgid "Short cite"
7035 msgstr "Kort referanse"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7040 msgid "Thanks"
7041 msgstr "Takk"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7044 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7045 msgid "E-mail"
7046 msgstr "E-post"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7051 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7057 msgid "Acknowledgments"
7058 msgstr "Takk til"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7061 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7065 msgid "TOG project URL"
7066 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7069 msgid "Project URL:"
7070 msgstr "Prosjekt-URL:"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7073 msgid "TOG video URL"
7074 msgstr "TOG video-URL"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7077 msgid "Video URL:"
7078 msgstr "Video URL:"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7081 msgid "TOG data URL"
7082 msgstr "TOG data-URL"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7085 msgid "Data URL:"
7086 msgstr "Data URL:"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7089 msgid "TOG code URL"
7090 msgstr "TOG code-URL"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7093 msgid "Code URL:"
7094 msgstr "Code URL:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Articles (DocBook)"
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 msgid "Authors"
7114 msgstr "Forfattere"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Tilknytningsmerke"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Forfattertilknytning:"
7127
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7138 msgid "Paragraph"
7139 msgstr "Avsnitt"
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Takk til."
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7154 msgid "Section*"
7155 msgstr "Seksjon*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "Spesialseksjon"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "Spesialseksjon*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7172 msgid "Unnumbered"
7173 msgstr "Unummerert"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7180 msgid "Subsection*"
7181 msgstr "Underseksjon*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7201 msgid "Books"
7202 msgstr "Bøker"
7203
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitteloppgaver"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7213 msgid "RightHeader"
7214 msgstr "Høyre hode"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Høyre hode:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7221 msgid "Abstract:"
7222 msgstr "Sammendrag:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Kort tittel:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7229 msgid "TwoAuthors"
7230 msgstr "To forfattere"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "Tre forfattere"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7237 msgid "FourAuthors"
7238 msgstr "Fire forfattere"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7242 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7244 msgid "Affiliation:"
7245 msgstr "Tilknytning:"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7248 msgid "TwoAffiliations"
7249 msgstr "To_tilknytninger"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7252 msgid "ThreeAffiliations"
7253 msgstr "Tre_tilknytninger"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7256 msgid "FourAffiliations"
7257 msgstr "Fire_tilknytninger"
7258
7259 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7260 msgid "Acknowledgements:"
7261 msgstr "Takk til:"
7262
7263 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7264 msgid "ThickLine"
7265 msgstr "Tjukklinje"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7268 msgid "Centered"
7269 msgstr "Midtstilt"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7273 msgid "standard"
7274 msgstr "standard"
7275
7276 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7279 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7280 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7281
7282 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7283 msgid "FitFigure"
7284 msgstr "TilpassFigur"
7285
7286 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7287 msgid "FitBitmap"
7288 msgstr "TilpassGrafikk"
7289
7290 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7291 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7293 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7296 msgid "Subparagraph"
7297 msgstr "Underavsnitt"
7298
7299 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7302 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7303 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7305 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7306 msgid "Custom Item|s"
7307 msgstr "Tilpassede objekter|s"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7312 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7313 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7316 msgid "A customized item string"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7320 msgid "Seriate"
7321 msgstr "Serievis"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7326 msgid "(\\alph{enumii})"
7327 msgstr "(\\alph{enumii})"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7330 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7331 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7334 msgid "FiveAuthors"
7335 msgstr "Fem forfattere"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7338 msgid "SixAuthors"
7339 msgstr "Seks forfattere"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7342 msgid "LeftHeader"
7343 msgstr "Venstre hode"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7346 msgid "Left header:"
7347 msgstr "Venstre hode:"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7350 msgid "FiveAffiliations"
7351 msgstr "Fem_tilknytninger"
7352
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7354 msgid "SixAffiliations"
7355 msgstr "Seks_tilknytninger"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7360 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7374 msgid "Note"
7375 msgstr "Merknad"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7378 msgid "AuthorNote"
7379 msgstr "Forfattermerknad"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7382 msgid "Author Note:"
7383 msgstr "Forfattermerknad:"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7386 msgid "Journal"
7387 msgstr "Tidsskrift"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7391 msgid "Preamble"
7392 msgstr "LaTeX Preamble"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7395 msgid "CopNum"
7396 msgstr "Kopinummer"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7400 msgid "Volume"
7401 msgstr "Volum"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7404 msgid "*"
7405 msgstr "*"
7406
7407 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7408 msgid "Arabic Article"
7409 msgstr "Arabic Article"
7410
7411 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7412 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7413 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7414
7415 #: lib/layouts/article.layout:3
7416 msgid "Article (Standard Class)"
7417 msgstr "Article (standardklasse)"
7418
7419 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7421 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7426 msgid "Part"
7427 msgstr "Del"
7428
7429 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7430 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7432 msgid "Part*"
7433 msgstr "Del*"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7436 msgid "Beamer"
7437 msgstr "Beamer"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7441 #: lib/layouts/slides.layout:4
7442 msgid "Presentations"
7443 msgstr "Presentasjoner"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7452 msgid "Overlay Specifications|v"
7453 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7457 msgid "Overlay specifications for this list"
7458 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7463 msgid "Item Overlay Specifications"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7473 msgid "On Slide"
7474 msgstr "På lysark"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7479 msgid "Overlay specifications for this item"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7483 msgid "Mini Template"
7484 msgstr "Mini-mal"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7487 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7488 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7491 msgid "Longest label|s"
7492 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7495 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7496 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7500 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7501 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7502 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7505 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7512 msgid "Sectioning"
7513 msgstr "Seksjonering"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7519 msgid "Mode"
7520 msgstr "Modus"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7526 msgid "Mode Specification|S"
7527 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7533 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7534 msgstr ""
7535 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7536 "vises"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7541 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7542 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7545 msgid "Section \\arabic{section}"
7546 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7551 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7552 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7556 msgid "\\Alph{section}"
7557 msgstr "\\Alph{section}"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7561 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7564 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7565 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7572 msgid ""
7573 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7574 msgstr ""
7575 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7576 "\\arabic{subsubsection}"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7579 msgid ""
7580 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7581 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7588 msgid "Frame"
7589 msgstr "Lysark"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7593 msgid "Frames"
7594 msgstr "Lysark"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7603 msgid "Action"
7604 msgstr "Aksjon"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Overlay specifications for this frame"
7608 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7611 msgid "Default Overlay Specifications"
7612 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7615 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7616 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7620 msgid "Frame Options"
7621 msgstr "Lysarkopsjoner"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7626 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7627 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7628 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7629 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7630 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7631 msgid "Options"
7632 msgstr "Innstillinger"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7636 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7637 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7640 msgid "Frame Title"
7641 msgstr "Tittel for lysarket"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7644 msgid "Enter the frame title here"
7645 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7648 msgid "PlainFrame"
7649 msgstr "Enkelt lysark"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7652 msgid "Frame (plain)"
7653 msgstr "Lysark (enkelt)"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7656 msgid "FragileFrame"
7657 msgstr "Fragile lysark"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7660 msgid "Frame (fragile)"
7661 msgstr "Lysark (fragile)"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7664 msgid "AgainFrame"
7665 msgstr "Repetert lysark"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7670 msgid "Slide"
7671 msgstr "Lysark"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7674 msgid "Repeat frame with label"
7675 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7678 msgid "FrameTitle"
7679 msgstr "Lysarktittel"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7691 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7692 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7695 msgid "Short Frame Title|S"
7696 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7699 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7700 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7703 msgid "FrameSubtitle"
7704 msgstr "Lysark undertittel"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7708 msgid "Column"
7709 msgstr "Kolonne"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7714 msgid "Columns"
7715 msgstr "Kolonner"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7718 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7719 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7722 msgid "Column Options"
7723 msgstr "Kolonneopsjoner"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7726 msgid "Column options (see beamer manual)"
7727 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7730 msgid "Column Placement Options"
7731 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7734 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7735 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7738 msgid "ColumnsCenterAligned"
7739 msgstr "Sentrerte kolonner"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7742 msgid "Columns (center aligned)"
7743 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7746 msgid "ColumnsTopAligned"
7747 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7750 msgid "Columns (top aligned)"
7751 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7754 msgid "Pause"
7755 msgstr "Pause"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7760 msgid "Overlays"
7761 msgstr "Overligger"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Pause number"
7765 msgstr "Pause nummer"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7768 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7769 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7776 msgid "Overprint"
7777 msgstr "Legg over"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7780 msgid "Overprint Area Width"
7781 msgstr "Overlegg bredde"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7785 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7786 msgid "Width"
7787 msgstr "Bredde"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7790 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7791 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7794 msgid "OverlayArea"
7795 msgstr "Overlagt Område"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7798 msgid "Overlayarea"
7799 msgstr "Overlagt område"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7802 msgid "Overlay Area Width"
7803 msgstr "Bredde for overlegget"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7806 msgid "The width of the overlay area"
7807 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7810 msgid "Overlay Area Height"
7811 msgstr "Overlegg høyde"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7815 msgid "Height"
7816 msgstr "Høyde"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7819 msgid "The height of the overlay area"
7820 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7824 msgid "Uncover"
7825 msgstr "Avdekk"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7828 msgid "Uncovered on slides"
7829 msgstr "Avdekkes på lysark"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7833 msgid "Only"
7834 msgstr "Bare"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7837 msgid "Only on slides"
7838 msgstr "Bare på lysark"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7841 msgid "Block"
7842 msgstr "Ramme"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7845 msgid "Blocks"
7846 msgstr "Rammer"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7849 msgid "Block:"
7850 msgstr "Ramme:"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7853 msgid "Action Specification|S"
7854 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7857 msgid "Block Title"
7858 msgstr "Rammetittel"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7861 msgid "Enter the block title here"
7862 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7865 msgid "ExampleBlock"
7866 msgstr "Eksempelramme"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7869 msgid "Example Block:"
7870 msgstr "Eksempelramme:"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7873 msgid "AlertBlock"
7874 msgstr "Advarselsramme"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7877 msgid "Alert Block:"
7878 msgstr "Advarselsramme:"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7883 msgid "Titling"
7884 msgstr "Titulering"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7887 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7888 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7891 msgid "Title (Plain Frame)"
7892 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7895 msgid "Short Subtitle|S"
7896 msgstr "Kort undertittel|K"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7899 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7903 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "Short Institute|S"
7908 msgstr "Kort institutt|K"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7911 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7912 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7915 msgid "InstituteMark"
7916 msgstr "Instituttmerke"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7919 msgid "Short Date|S"
7920 msgstr "Kort dato|K"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7923 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7924 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7927 msgid "TitleGraphic"
7928 msgstr "Tittelgrafikk"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7933 msgid "Quotation"
7934 msgstr "Sitering"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7939 msgid "Quote"
7940 msgstr "Sitat"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7944 msgid "Verse"
7945 msgstr "Vers"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7949 msgid "Corollary."
7950 msgstr "Korollar."
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7958 msgid "Action Specifications|S"
7959 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7964 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7965 msgid "Additional Theorem Text"
7966 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7971 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7972 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7973 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7977 msgid "Definition."
7978 msgstr "Definisjon."
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7981 msgid "Definitions"
7982 msgstr "Definisjoner"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7985 msgid "Definitions."
7986 msgstr "Definisjoner."
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7989 msgid "Example."
7990 msgstr "Eksempel."
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7993 msgid "Examples"
7994 msgstr "Eksempler"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7997 msgid "Examples."
7998 msgstr "Eksempler."
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8013 msgid "Fact"
8014 msgstr "Faktum"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8017 msgid "Fact."
8018 msgstr "Faktum."
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8022 msgid "Lemma."
8023 msgstr "Lemma."
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8027 msgid "Theorem."
8028 msgstr "Teorem."
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8032 msgid "LyX-Code"
8033 msgstr "LyX-Kode"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8036 msgid "NoteItem"
8037 msgstr "Merknad"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8040 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8041 msgid "Bold"
8042 msgstr "Fet"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8045 msgid "Emphasize"
8046 msgstr "Uthevet"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8049 msgid "Emph."
8050 msgstr "Uth."
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8053 msgid "Alert"
8054 msgstr "Advarsel"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8057 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8058 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8059 msgid "Structure"
8060 msgstr "Struktur"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8064 msgid "Visible"
8065 msgstr "Synlig"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8068 msgid "Invisible"
8069 msgstr "Usynlig"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8072 msgid "Alternative"
8073 msgstr "Alternativ"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8076 msgid "Default Text"
8077 msgstr "Standardtekst"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8080 msgid "Enter the default text here"
8081 msgstr "Skriv standardtekst her"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8084 msgid "Beamer Note"
8085 msgstr "Beamer merknad"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8088 msgid "Note Options"
8089 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8092 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8093 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8096 msgid "ArticleMode"
8097 msgstr "Artikkelmodus"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8100 msgid "Article"
8101 msgstr "Artikkel"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8104 msgid "PresentationMode"
8105 msgstr "Presentasjonsmodus"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8108 msgid "Presentation"
8109 msgstr "Presentasjon"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8112 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8114 #: src/insets/Inset.cpp:100
8115 msgid "Table"
8116 msgstr "Tabell"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8119 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8121 msgid "List of Tables"
8122 msgstr "Tabeller"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8125 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8126 msgid "Figure"
8127 msgstr "Figur"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8130 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8132 msgid "List of Figures"
8133 msgstr "Figurer"
8134
8135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8136 msgid "Beamerposter"
8137 msgstr "Beamerposter"
8138
8139 #: lib/layouts/book.layout:3
8140 msgid "Book (Standard Class)"
8141 msgstr "Book (standardklasse)"
8142
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8144 msgid "Broadway"
8145 msgstr "Broadway"
8146
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8148 msgid "Scripts"
8149 msgstr "Scripts"
8150
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8152 msgid "Dialogue"
8153 msgstr "Dialog"
8154
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8156 msgid "Narrative"
8157 msgstr "Sammenfatning"
8158
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8160 msgid "ACT"
8161 msgstr "AKT"
8162
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8164 msgid "ACT \\arabic{act}"
8165 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8166
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8168 msgid "SCENE"
8169 msgstr "SCENE"
8170
8171 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8173 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8174
8175 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8176 msgid "SCENE*"
8177 msgstr "SCENE*"
8178
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8180 msgid "AT RISE:"
8181 msgstr "VED OPPGANG:"
8182
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8184 msgid "Speaker"
8185 msgstr "Stemme"
8186
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8188 msgid "Parenthetical"
8189 msgstr "I parentes"
8190
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8192 msgid "("
8193 msgstr "("
8194
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8196 msgid ")"
8197 msgstr ")"
8198
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8200 msgid "CURTAIN"
8201 msgstr "TEPPE"
8202
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8206 msgid "Right Address"
8207 msgstr "Adresse(høyre side)"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:3
8210 msgid "Chess"
8211 msgstr "Chess"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:36
8214 msgid "Mainline"
8215 msgstr "Hovedlinje"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:43
8218 msgid "Mainline:"
8219 msgstr "Hovedlinje:"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:62
8222 msgid "Variation"
8223 msgstr "Variant"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:66
8226 msgid "Variation:"
8227 msgstr "Variant:"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:72
8230 msgid "SubVariation"
8231 msgstr "Undervariant"
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:75
8234 msgid "Subvariation:"
8235 msgstr "Undervariant:"
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:81
8238 msgid "SubVariation2"
8239 msgstr "Undervariant2"
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:84
8242 msgid "Subvariation(2):"
8243 msgstr "Undervariant(2):"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:90
8246 msgid "SubVariation3"
8247 msgstr "_Undervariant3"
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:93
8250 msgid "Subvariation(3):"
8251 msgstr "Undervariant(3):"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:99
8254 msgid "SubVariation4"
8255 msgstr "Undervariant4"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:102
8258 msgid "Subvariation(4):"
8259 msgstr "Undervariant(4):"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:108
8262 msgid "SubVariation5"
8263 msgstr "Undervariant5"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:111
8266 msgid "Subvariation(5):"
8267 msgstr "Undervariant(5):"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:118
8270 msgid "HideMoves"
8271 msgstr "Skjulte trekk"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:123
8274 msgid "HideMoves:"
8275 msgstr "Skjulte trekk:"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:128
8278 msgid "ChessBoard"
8279 msgstr "Sjakkbrett"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:132
8282 msgid "[chessboard]"
8283 msgstr "[sjakkbrett]"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:141
8286 msgid "BoardCentered"
8287 msgstr "Sentrert brett"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:146
8290 msgid "[centered board]"
8291 msgstr "[sentrert brett]"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:156
8294 msgid "HighLight"
8295 msgstr "Fremhev"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:161
8298 msgid "Highlights:"
8299 msgstr "Høydepunkter:"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:176
8302 msgid "Arrow"
8303 msgstr "Pilspiss"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:181
8306 msgid "Arrow:"
8307 msgstr "Pilspiss:"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:187
8310 msgid "KnightMove"
8311 msgstr "Springertrekk"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:192
8314 msgid "KnightMove:"
8315 msgstr "Springertrekk:"
8316
8317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8318 msgid "Springer cl2emult"
8319 msgstr "Springer cl2emult"
8320
8321 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8322 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8323 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8324
8325 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8326 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8327 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8328
8329 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8330 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8331 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8334 msgid "DIN-Brief"
8335 msgstr "DIN-Brief"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8338 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8340 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8342 msgid "Letters"
8343 msgstr "Brev"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8346 msgid "DinBrief"
8347 msgstr "DinBrief"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8358 msgid "Letter"
8359 msgstr "Brev"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8362 msgid "Addresses"
8363 msgstr "Adresser"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Postal Data"
8371 msgstr "Postkommentar"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8376 msgid "Send To Address"
8377 msgstr "Til-adresse"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8383 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8387 msgid "Address:"
8388 msgstr "Adresse:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8393 msgid "My Address"
8394 msgstr "Min_adresse"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8397 msgid "Sender Address:"
8398 msgstr "Avsenderadresse:"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8401 msgid "Return address"
8402 msgstr "Returadresse"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8406 msgid "Backaddress:"
8407 msgstr "Returadresse:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8410 msgid "Postal comment"
8411 msgstr "Postkommentar"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8414 msgid "Postal Remark:"
8415 msgstr "Postkommentar:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8418 msgid "Handling"
8419 msgstr "Håndtering"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8422 msgid "Handling:"
8423 msgstr "Håndtering:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8428 msgid "YourRef"
8429 msgstr "Deres ref."
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8433 msgid "Your ref.:"
8434 msgstr "Deres ref.:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8439 msgid "MyRef"
8440 msgstr "Min ref."
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8444 msgid "Our ref.:"
8445 msgstr "Vår ref.:"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8448 msgid "Writer"
8449 msgstr "Skriver"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8452 msgid "Writer:"
8453 msgstr "Skriver:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8460 msgid "Signature"
8461 msgstr "Signatur"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8469 msgid "Closings"
8470 msgstr "Avslutninger"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8476 msgid "Signature:"
8477 msgstr "Signatur:"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8480 msgid "Bottomtext"
8481 msgstr "Bunntekst"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8484 msgid "Bottom text:"
8485 msgstr "Bunntekst:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8488 msgid "Area code"
8489 msgstr "Områdekode"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8492 msgid "Area Code:"
8493 msgstr "Områdekode:"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8499 msgid "Telephone"
8500 msgstr "Telefon"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8505 msgid "Telephone:"
8506 msgstr "Telefon:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8511 msgid "Location"
8512 msgstr "Sted"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8516 msgid "Location:"
8517 msgstr "Sted:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8521 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8525 msgid "Date:"
8526 msgstr "Dato:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8531 msgid "Subject"
8532 msgstr "Tema"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8536 msgid "Subject:"
8537 msgstr "Tema:"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8545 msgid "Opening"
8546 msgstr "Åpning"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8551 msgid "Opening:"
8552 msgstr "Åpning:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8560 msgid "Closing"
8561 msgstr "Avslutning"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8566 msgid "Closing:"
8567 msgstr "Avslutning:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8570 msgid "Signature|S"
8571 msgstr "Signatur|S"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8574 msgid "Here you can insert a signature scan"
8575 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8579 msgid "encl"
8580 msgstr "vedlegg"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8585 msgid "encl:"
8586 msgstr "vedlegg:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8591 msgid "cc"
8592 msgstr "kopi til"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8598 msgid "cc:"
8599 msgstr "kopi til:"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8603 msgid "PS"
8604 msgstr "PS"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8607 msgid "Post Scriptum:"
8608 msgstr "Post Scriptum:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8611 msgid "SenderAddress"
8612 msgstr "Avsenderadresse"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8616 msgid "Backaddress"
8617 msgstr "Returadresse"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8620 msgid "RetourAdresse"
8621 msgstr "Returadresse"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8624 msgid "Adresse"
8625 msgstr "Adresse"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8628 msgid "Postvermerk"
8629 msgstr "Post-kommentar"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8632 msgid "Zusatz"
8633 msgstr "Vedlegg"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8636 msgid "IhrZeichen"
8637 msgstr "Deres ref"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8641 msgid "YourMail"
8642 msgstr "Deres adresse"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8645 msgid "IhrSchreiben"
8646 msgstr "Deres dato"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8649 msgid "MeinZeichen"
8650 msgstr "Min ref"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8653 msgid "Unterschrift"
8654 msgstr "Underskrift"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8657 msgid "Telefon"
8658 msgstr "Telefon"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8663 msgid "Place"
8664 msgstr "Sted"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8667 msgid "Stadt"
8668 msgstr "By"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8671 msgid "Town"
8672 msgstr "By"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8675 msgid "Ort"
8676 msgstr "Sted"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8679 msgid "Datum"
8680 msgstr "Dato"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8684 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8685 msgid "Reference"
8686 msgstr "Referanse"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8689 msgid "Betreff"
8690 msgstr "Anledning"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8693 msgid "Anrede"
8694 msgstr "Ærend"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8697 msgid "Brieftext"
8698 msgstr "Brevtekst"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8701 msgid "Gruss"
8702 msgstr "Hilsen"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8705 msgid "ps"
8706 msgstr "ps"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8710 msgid "Encl."
8711 msgstr "Vedl."
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8714 msgid "Anlagen"
8715 msgstr "Grunn"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8719 msgid "CC"
8720 msgstr "Kopi til"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8723 msgid "Verteiler"
8724 msgstr "Fordeler"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8727 msgid "DocBook Book (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8731 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8732 msgid "Books (DocBook)"
8733 msgstr "Books (DocBook)"
8734
8735 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8736 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8737 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8738
8739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8740 msgid "DocBook Section (SGML)"
8741 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8742
8743 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8744 msgid "DocBook Article (SGML)"
8745 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8746
8747 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8748 msgid "Inderscience A4 Journals"
8749 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8750
8751 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8752 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8753 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8756 msgid "Econometrica"
8757 msgstr "Econometrica"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8760 msgid "RunTitle"
8761 msgstr "Løpende tittel"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8764 msgid "Running Title:"
8765 msgstr "Løpende tittel:"
8766
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8768 msgid "RunAuthor"
8769 msgstr "Løpende forfatter"
8770
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8772 msgid "Running Author:"
8773 msgstr "Løpende forfatter:"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8776 msgid "Address Option"
8777 msgstr "Adresseopsjon"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8780 msgid "Optional argument for the address"
8781 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8784 msgid "E-Mail Option"
8785 msgstr "E-post opsjon"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8788 msgid "Optional argument for the e-mail"
8789 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8793 msgid "E-mail:"
8794 msgstr "E-post:"
8795
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8797 msgid "Web Address"
8798 msgstr "Nettadresse"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8801 msgid "Web address:"
8802 msgstr "Nettadresse:"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8805 msgid "Authors Block"
8806 msgstr "Forfatterramme"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8809 msgid "Authors Block:"
8810 msgstr "Forfatterramme:"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8816 msgid "Keyword"
8817 msgstr "Nøkkelord"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8820 msgid "Thanks Text"
8821 msgstr "Takketekst"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8824 msgid "Thanks \\theThanks:"
8825 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8828 msgid "Thanks Reference"
8829 msgstr "Takkereferanse"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8832 msgid "Thanks Ref"
8833 msgstr "Takk ref"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8836 msgid "Internet Address Reference"
8837 msgstr "Nettadressereferanse"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8840 msgid "Internet Addess Ref"
8841 msgstr "Nettadressereferanse"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8844 msgid "Corresponding Author"
8845 msgstr "Korresponderende forfatter"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8848 msgid "Name (First Name)"
8849 msgstr "Navn (fornavn)"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8852 msgid "First Name"
8853 msgstr "Fornavn"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8856 msgid "Name (Surname)"
8857 msgstr "Navn (etternavn)"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8860 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8864 msgid "Surname"
8865 msgstr "Etternavn"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8868 msgid "By Same Author (bib)"
8869 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8872 msgid "bysame"
8873 msgstr "av samme"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:3
8876 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8877 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8880 msgid "00.00.0000"
8881 msgstr "00.00.0000"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:289
8884 msgid "LaTeX Title"
8885 msgstr "LaTeX Tittel"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8888 msgid "Author:"
8889 msgstr "Forfatter:"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:333
8892 msgid "Affil"
8893 msgstr "Tilkn"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:368
8896 msgid "Journal:"
8897 msgstr "Tidsskrift:"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:377
8900 msgid "msnumber"
8901 msgstr "msnummer"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:391
8904 msgid "MS_number:"
8905 msgstr "MS_nummer:"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:401
8908 msgid "FirstAuthor"
8909 msgstr "Første forfatter"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:414
8912 msgid "1st_author_surname:"
8913 msgstr "første forfatter etternavn:"
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8919 msgid "Received"
8920 msgstr "Mottatt"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8924 msgid "Received:"
8925 msgstr "Mottatt:"
8926
8927 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8929 msgid "Accepted"
8930 msgstr "Akseptert"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8934 msgid "Accepted:"
8935 msgstr "Akseptert:"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:467
8938 msgid "Offsets"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:480
8942 msgid "reprint_reqs_to:"
8943 msgstr "Spm. om kopier til:"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8946 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8947 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8950 msgid "Author Option"
8951 msgstr "Forfatteropsjon"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8954 msgid "Optional argument for the author"
8955 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8958 msgid "Author Address"
8959 msgstr "Forfatteradresse"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8963 msgid "Author Email"
8964 msgstr "Forfatters E-post"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8968 msgid "Email:"
8969 msgstr "E-post:"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8973 msgid "Author URL"
8974 msgstr "Forfatter URL"
8975
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8978 msgid "URL:"
8979 msgstr "URL:"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8982 msgid "Thanks Option"
8983 msgstr "Takksigelseopsjon"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8986 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8987 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8990 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8994 msgid "PROOF."
8995 msgstr "BEVIS."
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8998 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9002 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9006 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9010 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9022 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9026 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9030 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9034 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9038 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9042 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9046 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9047 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9048
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9050 msgid "Case \\arabic{case}"
9051 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9054 msgid "Elsevier"
9055 msgstr "Elsevier"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9058 msgid "BeginFrontmatter"
9059 msgstr "StartFrontmateriale"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9062 msgid "Begin frontmatter"
9063 msgstr "Start frontmateriale"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9066 msgid "EndFrontmatter"
9067 msgstr "SluttFrontmateriale"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9070 msgid "End frontmatter"
9071 msgstr "Slutt frontmateriale"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9074 msgid "Titlenotemark"
9075 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9078 msgid "Titlenote mark"
9079 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9082 msgid "Title footnote"
9083 msgstr "Tittelfotnote"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9086 msgid "Footnote Label"
9087 msgstr "Fotnotemerke"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9090 msgid "Label you refer to in the title"
9091 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9094 msgid "Title footnote:"
9095 msgstr "Tittelfotnote:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9098 msgid "Author Label"
9099 msgstr "Forfattermerke"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9102 msgid "Label you will reference in the address"
9103 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9106 msgid "Authormark"
9107 msgstr "Forfattermerke"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9110 msgid "Author footnote"
9111 msgstr "Forfatters fotnote"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9114 msgid "Author footnote:"
9115 msgstr "Forfatters fotnote:"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9118 msgid "Author Footnote Label"
9119 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9122 msgid "Label you refer to for an author"
9123 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9126 msgid "CorAuthormark"
9127 msgstr "KorrForfattermerke"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9130 msgid "CorAuthor mark"
9131 msgstr "Korr. forfattermerke"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9134 msgid "Corresponding author"
9135 msgstr "Korresponderende forfatter"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9138 msgid "Corresponding author text:"
9139 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9142 msgid "Address Label"
9143 msgstr "Adresseetikett"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9146 msgid "Label of the author you refer to"
9147 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9150 msgid "Internet"
9151 msgstr "Internett"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9154 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9155 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9156
9157 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9158 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9159 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9160
9161 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9162 msgid "Key words:"
9163 msgstr "Nøkkelord:"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9166 msgid "Europass CV (2013)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9170 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9171 msgid "Curricula Vitae"
9172 msgstr "Curricula Vitae"
9173
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9177 msgid "Name:"
9178 msgstr "Navn:"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9181 msgid "FooterName"
9182 msgstr "FotNavn"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9185 msgid "Name (footer):"
9186 msgstr "Navn (fot):"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9189 msgid "Mobile:"
9190 msgstr "Mobil:"
9191
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9193 msgid "Mobile phone number"
9194 msgstr "Mobiltelefon"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9198 msgid "Homepage"
9199 msgstr "Hjemmeside"
9200
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9202 msgid "Homepage:"
9203 msgstr "Hjemmeside:"
9204
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9206 msgid "InstantMessaging"
9207 msgstr "Hurtigmelding"
9208
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9210 msgid "Instant Messaging:"
9211 msgstr "Hurtigmelding:"
9212
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9214 msgid "IM Type:"
9215 msgstr "HM Type:"
9216
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9218 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9219 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
9220
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9222 msgid "Birthday"
9223 msgstr "Fødselsdag"
9224
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9226 msgid "Date of birth:"
9227 msgstr "Fødselsdato:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9230 msgid "Nationality"
9231 msgstr "Nasjonalitet"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9234 msgid "Nationality:"
9235 msgstr "Nasjonalitet:"
9236
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9238 msgid "Gender"
9239 msgstr "Kjønn"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9242 msgid "Gender:"
9243 msgstr "Kjønn:"
9244
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9246 msgid "BeforePicture"
9247 msgstr "Før bilde"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9250 msgid "Space before picture:"
9251 msgstr "Tomrom før bilde:"
9252
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9254 msgid "Picture"
9255 msgstr "Bilde"
9256
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9258 msgid "Picture:"
9259 msgstr "Bilde:"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9262 msgid "Resize photo to this width"
9263 msgstr "Endre foto til denne bredden"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9266 msgid "AfterPicture"
9267 msgstr "Etter bilde"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9270 msgid "Space after picture:"
9271 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9276 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9277 msgid "Vertical Space"
9278 msgstr "Loddrett avstand"
9279
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9283 msgid "Additional vertical space"
9284 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9288 msgid "Item"
9289 msgstr "Element"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9292 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9293 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9297 msgid "Item:"
9298 msgstr "Element:"
9299
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9301 #, fuzzy
9302 msgid "ItemInset"
9303 msgstr "Punktliste"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9306 msgid "Subitems"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9310 #, fuzzy
9311 msgid "TitleItem"
9312 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Title item:"
9317 msgstr "Tittel:"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9320 msgid "TitleLevel"
9321 msgstr "Tittelnivå"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9324 msgid "Title level:"
9325 msgstr "Tittelnivå:"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9328 msgid "Text (right side)"
9329 msgstr "Tekst (høyre side)"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9332 #, fuzzy
9333 msgid "BlueItem"
9334 msgstr "Punkt"
9335
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Blue item:"
9339 msgstr "Punkt:"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9342 #, fuzzy
9343 msgid "BlueItemInset"
9344 msgstr "Egendefinerte objekter"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9347 msgid "Blue subitems"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9351 #, fuzzy
9352 msgid "BigItem"
9353 msgstr "Element"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Big Item:"
9358 msgstr "Listepunkt:"
9359
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9361 #, fuzzy
9362 msgid "EcvItemize"
9363 msgstr "Punktliste"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9366 msgid "MotherTongue"
9367 msgstr "Morsmål"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9370 msgid "Mother Tongue:"
9371 msgstr "Morsmål:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9374 msgid "LangHeader"
9375 msgstr "SpråkHode"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9378 msgid "Language Header:"
9379 msgstr "Språkhode:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9382 msgid "Language:"
9383 msgstr "Språk:"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9386 msgid "Name of the language"
9387 msgstr "Navn på språket"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Listening"
9392 msgstr "«Listing»"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9395 msgid "Level how good you think you can listen"
9396 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Reading"
9401 msgstr "Overskrifter"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9404 msgid "Level how good you think you can read"
9405 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9406
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9408 msgid "Interaction"
9409 msgstr "Interaksjon"
9410
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9412 msgid "Level how good you think you can conversate"
9413 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9414
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9416 msgid "Production"
9417 msgstr "Produksjon"
9418
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9420 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9421 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9424 msgid "LastLanguage"
9425 msgstr "SisteSpråk"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9428 msgid "Last Language:"
9429 msgstr "Siste språk:"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9432 msgid "LangFooter"
9433 msgstr "SpråkFot"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9436 msgid "Language Footer:"
9437 msgstr "Språkfot:"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9440 msgid "End"
9441 msgstr "Slutt"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9444 msgid "End of CV"
9445 msgstr "Slutt på CV"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Highlight"
9450 msgstr "Høydepunkter:"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9453 msgid "Europe CV"
9454 msgstr "Europe CV"
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9457 msgid "Footer name:"
9458 msgstr "Fotnavn:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9461 msgid "Mobile"
9462 msgstr "Mobil"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9465 msgid "Size"
9466 msgstr "Størrelse"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9469 msgid "Size the photo is resized to"
9470 msgstr "Størrelse for bildet"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9473 msgid "Page"
9474 msgstr "Side"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9477 msgid "The title as it appears in the header"
9478 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9481 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9482 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9485 msgid "BulletedItem"
9486 msgstr "Punkt"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9489 msgid "Bulleted Item:"
9490 msgstr "Punkt:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9493 msgid "Begin"
9494 msgstr "Start"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9497 msgid "Begin of CV"
9498 msgstr "Start CV"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9501 msgid "PersonalInfo"
9502 msgstr "Personliginfo"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9505 msgid "Personal Info"
9506 msgstr "Personlig informasjon"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9509 msgid "VerticalSpace"
9510 msgstr "LoddrettAvstand"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9513 msgid "Vertical space"
9514 msgstr "Loddrett avstand"
9515
9516 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9517 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9518 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9519
9520 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9521 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9522 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9523
9524 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9525 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9526 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9527
9528 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9529 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9530 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:3
9533 msgid "FoilTeX"
9534 msgstr "FoilTeX"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:44
9537 msgid "Foilhead"
9538 msgstr "Lysarktopp"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:64
9541 msgid "ShortFoilhead"
9542 msgstr "Kort lysarktopp"
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:70
9545 msgid "Rotatefoilhead"
9546 msgstr "Vridd lysarktopp"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:76
9549 msgid "ShortRotatefoilhead"
9550 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:85
9553 msgid "TickList"
9554 msgstr "Avkryssingsliste"
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:101
9557 msgid "_/"
9558 msgstr "_/"
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:105
9561 msgid "CrossList"
9562 msgstr "Kryssliste"
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:121
9565 msgid "><"
9566 msgstr "><"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:165
9569 msgid "My Logo"
9570 msgstr "Min logo"
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:174
9573 msgid "My Logo:"
9574 msgstr "Min logo:"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:183
9577 msgid "Restriction"
9578 msgstr "Restriksjon"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:187
9581 msgid "Restriction:"
9582 msgstr "Restriksjon:"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9586 msgid "Left Header"
9587 msgstr "Venstre hode"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9591 msgid "Left Header:"
9592 msgstr "Venstre hode:"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9596 msgid "Right Header"
9597 msgstr "Høyre hode"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9601 msgid "Right Header:"
9602 msgstr "Høyre hode:"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9605 msgid "Right Footer"
9606 msgstr "Høyre fot"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9609 msgid "Right Footer:"
9610 msgstr "Høyre fot:"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9614 msgid "Theorem #."
9615 msgstr "Teorem #."
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9618 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9619 msgid "Lemma #."
9620 msgstr "Lemma #."
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9624 msgid "Corollary #."
9625 msgstr "Korollar #."
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9628 msgid "Proposition #."
9629 msgstr "Proposisjon #."
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9632 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9633 msgid "Definition #."
9634 msgstr "Definisjon #."
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9638 msgid "Theorem*"
9639 msgstr "Teorem*"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9643 msgid "Lemma*"
9644 msgstr "Lemma*"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9648 msgid "Corollary*"
9649 msgstr "Korollar*"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9653 msgid "Proposition*"
9654 msgstr "Proposisjon*"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9657 msgid "Proposition."
9658 msgstr "Proposisjon."
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9662 msgid "Definition*"
9663 msgstr "Definisjon*"
9664
9665 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9666 msgid "French Letter (frletter)"
9667 msgstr "French Letter (frletter)"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9670 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9671 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9674 msgid "Letter:"
9675 msgstr "Brev:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9679 msgid "Street"
9680 msgstr "Gate"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9683 msgid "Street:"
9684 msgstr "Gate:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9687 msgid "Addition"
9688 msgstr "Tillegg"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9691 msgid "Addition:"
9692 msgstr "Tillegg:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9695 msgid "Town:"
9696 msgstr "By:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9700 msgid "State"
9701 msgstr "Stat"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9704 msgid "State:"
9705 msgstr "Stat:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9708 msgid "ReturnAddress"
9709 msgstr "Returadresse"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9712 msgid "ReturnAddress:"
9713 msgstr "Returadresse:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9717 msgid "MyRef:"
9718 msgstr "Ref:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9722 msgid "YourRef:"
9723 msgstr "Deres ref:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9726 msgid "YourMail:"
9727 msgstr "Din adresse:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9730 msgid "Telefax"
9731 msgstr "Telefaks"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9734 msgid "Telefax:"
9735 msgstr "Telefaks:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9738 msgid "Telex"
9739 msgstr "Telex"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9742 msgid "Telex:"
9743 msgstr "Telex:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9746 msgid "EMail"
9747 msgstr "E-post"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9750 msgid "EMail:"
9751 msgstr "E-post:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9754 msgid "HTTP"
9755 msgstr "HTTP"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9758 msgid "HTTP:"
9759 msgstr "HTTP:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9762 msgid "Bank"
9763 msgstr "Bank"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9766 msgid "Bank:"
9767 msgstr "Bank:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9770 msgid "BankCode"
9771 msgstr "Bankkode"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9774 msgid "BankCode:"
9775 msgstr "Bankkode:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9778 msgid "BankAccount"
9779 msgstr "Bankkonto"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9782 msgid "BankAccount:"
9783 msgstr "Bankkonto:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9787 msgid "PostalComment"
9788 msgstr "Postkommentar"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9791 msgid "PostalComment:"
9792 msgstr "Postkommentar:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9795 msgid "Reference:"
9796 msgstr "Referanse:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9799 msgid "Encl.:"
9800 msgstr "Vedlegg:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9803 msgid "G-Brief (V. 2)"
9804 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9807 msgid "NameRowA"
9808 msgstr "NavneradA"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9811 msgid "NameRowA:"
9812 msgstr "NavneradA:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9815 msgid "NameRowB"
9816 msgstr "NavneradB"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9819 msgid "NameRowB:"
9820 msgstr "NavneradB:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9823 msgid "NameRowC"
9824 msgstr "NavneradC"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9827 msgid "NameRowC:"
9828 msgstr "NavneradC:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9831 msgid "NameRowD"
9832 msgstr "NavneradD"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9835 msgid "NameRowD:"
9836 msgstr "NavneradD:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9839 msgid "NameRowE"
9840 msgstr "NavneradE"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9843 msgid "NameRowE:"
9844 msgstr "NavneradE:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9847 msgid "NameRowF"
9848 msgstr "NavneradF"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9851 msgid "NameRowF:"
9852 msgstr "NavneradF:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9855 msgid "NameRowG"
9856 msgstr "NavneradG"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9859 msgid "NameRowG:"
9860 msgstr "NavneradG:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9863 msgid "AddressRowA"
9864 msgstr "AdresseradA"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9867 msgid "AddressRowA:"
9868 msgstr "AdresseradA:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9871 msgid "AddressRowB"
9872 msgstr "AdresseradB"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9875 msgid "AddressRowB:"
9876 msgstr "AdresseradB:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9879 msgid "AddressRowC"
9880 msgstr "AdresseradC"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9883 msgid "AddressRowC:"
9884 msgstr "AdresseradC:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9887 msgid "AddressRowD"
9888 msgstr "AdresseradD"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9891 msgid "AddressRowD:"
9892 msgstr "AdresseradD:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9895 msgid "AddressRowE"
9896 msgstr "AdresseradE"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9899 msgid "AddressRowE:"
9900 msgstr "AdresseradE:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9903 msgid "AddressRowF"
9904 msgstr "AdresseradF"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9907 msgid "AddressRowF:"
9908 msgstr "AdresseradF:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9911 msgid "TelephoneRowA"
9912 msgstr "TlfradA"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9915 msgid "TelephoneRowA:"
9916 msgstr "TlfradA:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9919 msgid "TelephoneRowB"
9920 msgstr "TlfradB"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9923 msgid "TelephoneRowB:"
9924 msgstr "TlfradB:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9927 msgid "TelephoneRowC"
9928 msgstr "TlfradC"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9931 msgid "TelephoneRowC:"
9932 msgstr "TlfradC:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9935 msgid "TelephoneRowD"
9936 msgstr "TlfradD"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9939 msgid "TelephoneRowD:"
9940 msgstr "TlfradD:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9943 msgid "TelephoneRowE"
9944 msgstr "TlfradE"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9947 msgid "TelephoneRowE:"
9948 msgstr "TlfradE:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9951 msgid "TelephoneRowF"
9952 msgstr "TlfradF"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9955 msgid "TelephoneRowF:"
9956 msgstr "TlfradF:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9959 msgid "InternetRowA"
9960 msgstr "InternettRadA"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9963 msgid "InternetRowA:"
9964 msgstr "InternettRadA:"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9967 msgid "InternetRowB"
9968 msgstr "InternettRadB"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9971 msgid "InternetRowB:"
9972 msgstr "InternettRadB:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9975 msgid "InternetRowC"
9976 msgstr "InternettRadC"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9979 msgid "InternetRowC:"
9980 msgstr "InternettRadC:"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9983 msgid "InternetRowD"
9984 msgstr "InternettRadD"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9987 msgid "InternetRowD:"
9988 msgstr "InternettRadD:"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9991 msgid "InternetRowE"
9992 msgstr "InternettRadE"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9995 msgid "InternetRowE:"
9996 msgstr "InternettRadE:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9999 msgid "InternetRowF"
10000 msgstr "InternettRadF"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10003 msgid "InternetRowF:"
10004 msgstr "InternettRadF:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10007 msgid "BankRowA"
10008 msgstr "BankRadA"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10011 msgid "BankRowA:"
10012 msgstr "BankRadA:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10015 msgid "BankRowB"
10016 msgstr "BankRadB"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10019 msgid "BankRowB:"
10020 msgstr "BankRadB:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10023 msgid "BankRowC"
10024 msgstr "BankRadC"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10027 msgid "BankRowC:"
10028 msgstr "BankRadC:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10031 msgid "BankRowD"
10032 msgstr "BankRadD"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10035 msgid "BankRowD:"
10036 msgstr "BankRadD:"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10039 msgid "BankRowE"
10040 msgstr "BankRadE"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10043 msgid "BankRowE:"
10044 msgstr "BankRadE:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10047 msgid "BankRowF"
10048 msgstr "BankRadF"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10051 msgid "BankRowF:"
10052 msgstr "BankRadF:"
10053
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10055 msgid "Hebrew Article"
10056 msgstr "Hebrew Article"
10057
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10059 msgid "Claim #."
10060 msgstr "Påstand #."
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10063 msgid "Remarks"
10064 msgstr "Merknader"
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10067 msgid "Remarks #."
10068 msgstr "Merknader #."
10069
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10072 msgid "Proof:"
10073 msgstr "Bevis:"
10074
10075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10076 msgid "Hebrew Letter"
10077 msgstr "Hebrew Letter"
10078
10079 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10080 msgid "Hollywood"
10081 msgstr "Hollywood"
10082
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10084 msgid "More"
10085 msgstr "Mer"
10086
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10088 msgid "(MORE)"
10089 msgstr "(MER)"
10090
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10092 msgid "FADE IN:"
10093 msgstr "LYS OPP:"
10094
10095 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10096 msgid "INT."
10097 msgstr "INV."
10098
10099 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10100 msgid "EXT."
10101 msgstr "UTV."
10102
10103 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10104 msgid "Continuing"
10105 msgstr "Fortsettes"
10106
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10108 msgid "(continuing)"
10109 msgstr "(forsettes)"
10110
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10112 msgid "Transition"
10113 msgstr "Overgang"
10114
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10116 msgid "TITLE OVER:"
10117 msgstr "TITTEL OVER:"
10118
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10120 msgid "INTERCUT"
10121 msgstr "KRYSSKLIPP"
10122
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10124 msgid "INTERCUT WITH:"
10125 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10126
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10128 msgid "FADE OUT"
10129 msgstr "LYS UT"
10130
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10132 msgid "Scene"
10133 msgstr "Scene"
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10136 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10137 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10140 msgid "Author Names"
10141 msgstr "Forfatternavn"
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10144 msgid "Author names that will appear in the header line"
10145 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10146
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10150 msgid "Catchline"
10151 msgstr "Slagord"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10154 msgid "History"
10155 msgstr "Historie"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10160 msgid "Revised"
10161 msgstr "Revidert"
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10164 msgid "Classification Codes"
10165 msgstr "Klassifiseringskoder"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10168 msgid "TableCaption"
10169 msgstr "Tabelltittel"
10170
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10172 msgid "Table caption"
10173 msgstr "Tabelltittel"
10174
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10176 msgid "Refcite"
10177 msgstr "Sitatreferanse"
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10180 msgid "Cite reference"
10181 msgstr "Sitert litteratur"
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10184 msgid "ItemList"
10185 msgstr "Punktliste"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10188 #, fuzzy
10189 msgid "RomanList"
10190 msgstr "Antikva"
10191
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10193 msgid "Numbering Scheme"
10194 msgstr "Nummereringssystem"
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10197 msgid ""
10198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10199 "items"
10200 msgstr ""
10201 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10202 "romertall"
10203
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10208 msgid "Theorem \\thetheorem."
10209 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10214 msgid "Corollary \\thecorollary."
10215 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10220 msgid "Lemma \\thelemma."
10221 msgstr "Lemma \\thelemma."
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10226 msgid "Proposition \\theproposition."
10227 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10230 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10243 msgid "Question"
10244 msgstr "Spørsmål"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10249 msgid "Question \\thequestion."
10250 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10251
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10254 msgid "Claim \\theclaim."
10255 msgstr "Påstand \\theclaim."
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10260 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10261 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10264 msgid "Prop"
10265 msgstr "Prop"
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10268 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10269 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10270
10271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10272 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10273 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Comby"
10278 msgstr "Tastatur"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10281 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10282 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10283
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10285 msgid "Short title that will appear in header line"
10286 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10289 msgid "Review"
10290 msgstr "Endringssporing"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10293 msgid "Topical"
10294 msgstr "Saklig"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10298 msgid "Comment"
10299 msgstr "Kommentar"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10302 msgid "Paper"
10303 msgstr "Tidsskrift"
10304
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Prelim"
10308 msgstr "lim"
10309
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10311 msgid "Rapid"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10317 msgid "PACS"
10318 msgstr "PACS"
10319
10320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10321 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10322 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10323
10324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10325 msgid "MSC"
10326 msgstr "MSC"
10327
10328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10329 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10330 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10331
10332 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10333 msgid "submitto"
10334 msgstr "sendt til"
10335
10336 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10337 msgid "submit to paper:"
10338 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10339
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10341 msgid "Bibliography (plain)"
10342 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10343
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10345 msgid "Bibliography heading"
10346 msgstr "Overskrift bibliografi"
10347
10348 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10349 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10350 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10351
10352 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10353 msgid "ABSTRACT:"
10354 msgstr "SAMMENDRAG:"
10355
10356 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10357 msgid "KEY WORDS:"
10358 msgstr "NØKKELORD:"
10359
10360 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10361 msgid "Commission"
10362 msgstr "Kommisjon"
10363
10364 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10366 msgstr "TAKK TIL"
10367
10368 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10369 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10370 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10371
10372 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10373 msgid "\\thesection."
10374 msgstr "\\thesection."
10375
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10377 msgid "\\thesection"
10378 msgstr "\\thesection"
10379
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10381 msgid "\\thesubsection."
10382 msgstr "\\thesubsection."
10383
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10385 msgid "\\thesubsubsection."
10386 msgstr "\\thesubsubsection."
10387
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10391 msgid "City"
10392 msgstr "By"
10393
10394 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10397 msgid "Country"
10398 msgstr "Land"
10399
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10401 msgid "Main Author"
10402 msgstr "Hovedforfatter"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10405 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10406 msgid "Affiliation Key"
10407 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10408
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10410 msgid "Affiliation key of the author"
10411 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
10412
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10415 msgid "Forename"
10416 msgstr "Fornavn"
10417
10418 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10419 msgid "Co Author"
10420 msgstr "Medforfatter"
10421
10422 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10423 msgid "Co-author"
10424 msgstr "Medforfatter"
10425
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10427 msgid "Affiliation key of the co-author"
10428 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
10429
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10431 msgid "Short Author"
10432 msgstr "Kort forfatter"
10433
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10435 msgid "Short author:"
10436 msgstr "Kort forfatter:"
10437
10438 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10439 msgid "Affiliation key"
10440 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10441
10442 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10443 msgid "Keyword:"
10444 msgstr "Nøkkelord:"
10445
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10447 msgid "Vita"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10451 msgid "Vita:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10455 msgid "PDB reference"
10456 msgstr "PDB-referanse"
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10459 msgid "PDB reference:"
10460 msgstr "PDB-referanse:"
10461
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Optional name"
10465 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10468 msgid "NDB reference"
10469 msgstr "NDB-referanse"
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10472 msgid "NDB reference:"
10473 msgstr "NDB-referanse:"
10474
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10476 msgid "Synopsis"
10477 msgstr "Kortversjon"
10478
10479 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10480 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10481 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10482
10483 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10484 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10485 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10486
10487 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10488 msgid "Alternative Affiliation"
10489 msgstr "Alternativ tilknytning"
10490
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10492 msgid "Affiliation Prefix"
10493 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10494
10495 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10496 msgid "A prefix like 'Also at '"
10497 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10498
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10500 msgid "PACS numbers:"
10501 msgstr "PACS numre:"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10504 msgid "Preprint number"
10505 msgstr "Fortrykk nummer"
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10508 msgid "Preprint number:"
10509 msgstr "Fortrykk nummer:"
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10512 msgid "Online citation"
10513 msgstr "Online-sitat"
10514
10515 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10516 msgid "Japanese Book (jbook)"
10517 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10518
10519 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10520 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10521 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10522
10523 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10524 msgid "Japanese Report (jreport)"
10525 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10526
10527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10529 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10530
10531 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10532 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10533 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10534
10535 #: lib/layouts/jss.layout:3
10536 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10537 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10538
10539 #: lib/layouts/jss.layout:107
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Plain Keywords"
10542 msgstr "Nøkkelord"
10543
10544 #: lib/layouts/jss.layout:110
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Plain Keywords:"
10547 msgstr "Nøkkelord:"
10548
10549 #: lib/layouts/jss.layout:113
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Plain Title"
10552 msgstr "Tittel for del"
10553
10554 #: lib/layouts/jss.layout:116
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Plain Title:"
10557 msgstr "Tittel for del"
10558
10559 #: lib/layouts/jss.layout:122
10560 msgid "Short Title:"
10561 msgstr "Kort tittel:"
10562
10563 #: lib/layouts/jss.layout:125
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Plain Author"
10566 msgstr "Løpende forfatter"
10567
10568 #: lib/layouts/jss.layout:128
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Plain Author:"
10571 msgstr "Løpende forfatter:"
10572
10573 #: lib/layouts/jss.layout:131
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Pkg"
10576 msgstr "Pakke"
10577
10578 #: lib/layouts/jss.layout:133
10579 #, fuzzy
10580 msgid "pkg"
10581 msgstr "pakke"
10582
10583 #: lib/layouts/jss.layout:156
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Proglang"
10586 msgstr "Program"
10587
10588 #: lib/layouts/jss.layout:158
10589 msgid "proglang"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10593 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10596 msgid "Code"
10597 msgstr "Kode"
10598
10599 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10600 msgid "code"
10601 msgstr "kode"
10602
10603 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10604 msgid "Code Chunk"
10605 msgstr "Kodebit"
10606
10607 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Code Input"
10610 msgstr "Input"
10611
10612 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Code Output"
10615 msgstr "Utdata"
10616
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10618 msgid "Kluwer"
10619 msgstr "Kluwer"
10620
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10622 msgid "AddressForOffprints"
10623 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10624
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10626 msgid "Address for Offprints:"
10627 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10628
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10630 msgid "RunningTitle"
10631 msgstr "Løpetittel"
10632
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10634 msgid "Running title:"
10635 msgstr "Løpende overskrift:"
10636
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10638 msgid "RunningAuthor"
10639 msgstr "Løpende forfatter"
10640
10641 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10642 msgid "Running author:"
10643 msgstr "Løpende forfatter:"
10644
10645 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10646 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10647 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10648
10649 #: lib/layouts/letter.layout:3
10650 msgid "Letter (Standard Class)"
10651 msgstr "Letter (standardklasse)"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10654 msgid "French Letter (lettre)"
10655 msgstr "French Letter (lettre)"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10658 msgid "NoTelephone"
10659 msgstr "IkkeTlf"
10660
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10663 msgid "NoFax"
10664 msgstr "IkkeFax"
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10668 msgid "NoPlace"
10669 msgstr "IkkeSted"
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10673 msgid "NoDate"
10674 msgstr "IkkeDato"
10675
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10677 msgid "Post Scriptum"
10678 msgstr "Post Scriptum"
10679
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10681 msgid "EndOfMessage"
10682 msgstr "Meldingsslutt"
10683
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10685 msgid "EndOfFile"
10686 msgstr "Slutt på fila"
10687
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10693 msgid "Headings"
10694 msgstr "Overskrifter"
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10697 msgid "City:"
10698 msgstr "By:"
10699
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10701 msgid "Office:"
10702 msgstr "Kontor:"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10705 msgid "Tel:"
10706 msgstr "Tlf:"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10709 msgid "NoTel"
10710 msgstr "IkkeTlf"
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10713 msgid "EndOfMessage."
10714 msgstr "Melding slutt."
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10717 msgid "EndOfFile."
10718 msgstr "Slutt på fila."
10719
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10721 msgid "P.S.:"
10722 msgstr "P.S.:"
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10725 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10726 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10730 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10733 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10734 msgid "Chapter"
10735 msgstr "Kapittel"
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10738 msgid "Running LaTeX Title"
10739 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10742 msgid "TOC Title"
10743 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10746 msgid "TOC Title:"
10747 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
10748
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10750 msgid "Author Running"
10751 msgstr "Løpende forfatter"
10752
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10754 msgid "Author Running:"
10755 msgstr "Løpende forfatter:"
10756
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10758 msgid "TOC Author"
10759 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10762 msgid "TOC Author:"
10763 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10766 msgid "Case #."
10767 msgstr "Sak #."
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10771 msgid "Claim."
10772 msgstr "Påstand."
10773
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10775 msgid "Conjecture #."
10776 msgstr "Konjektur #."
10777
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10779 msgid "Example #."
10780 msgstr "Eksempel #."
10781
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10783 msgid "Exercise #."
10784 msgstr "Oppgave #."
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10787 msgid "Note #."
10788 msgstr "Merknad #."
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10791 msgid "Problem #."
10792 msgstr "Problem #."
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10797 msgid "Property"
10798 msgstr "Egenskap"
10799
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10801 msgid "Property #."
10802 msgstr "Egenskap #."
10803
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10805 msgid "Question #."
10806 msgstr "Spørsmål #."
10807
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10809 msgid "Remark #."
10810 msgstr "Merknad #."
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10813 msgid "Solution #."
10814 msgstr "Løsning #."
10815
10816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10817 msgid "TUGboat"
10818 msgstr "TUGboat"
10819
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10821 msgid "Memoir"
10822 msgstr "Memoir"
10823
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10829 msgid "Short Title (TOC)|S"
10830 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10831
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10833 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10834 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10840 msgid "Short Title (Header)"
10841 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10844 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10845 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10849 msgid "Chapter*"
10850 msgstr "Kapittel*"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10853 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10854 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10855
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10857 msgid "The section as it appears in the running headers"
10858 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10861 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10862 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10865 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10866 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10869 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10870 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10873 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10874 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10877 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10878 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10881 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10882 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10885 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10886 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10887
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10889 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10890 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10891
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10893 msgid "Chapterprecis"
10894 msgstr "Kapittelsammendrag"
10895
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10897 msgid "Epigraph"
10898 msgstr "Kapittelmotto"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10901 msgid "Epigraph Source|S"
10902 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10903
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10905 msgid "Source"
10906 msgstr "Kilde"
10907
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10909 msgid "The source/author of this epigraph"
10910 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10911
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10913 msgid "Poemtitle"
10914 msgstr "Dikt-tittel"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10917 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10921 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10922 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10923
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10925 msgid "Poemtitle*"
10926 msgstr "Dikt-tittel*"
10927
10928 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10929 msgid "Legend"
10930 msgstr "Figurforklaring"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10933 msgid "Modern CV"
10934 msgstr "Modern CV"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10937 msgid "CVStyle"
10938 msgstr "CVstil"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10941 msgid "CV Style:"
10942 msgstr "CV-stil:"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10945 msgid "Style Options"
10946 msgstr "Stilopsjoner"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10949 msgid "Options for the CV style"
10950 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10953 msgid "CVColor"
10954 msgstr "CVfarge"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10957 msgid "CV Color Scheme:"
10958 msgstr "CV fargeskjema:"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10961 msgid "CVIcons"
10962 msgstr "CV Ikoner"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10965 msgid "CV Icon Set:"
10966 msgstr "CV Ikonmengde:"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10969 msgid "CVColumnWidth"
10970 msgstr "CV Kolonnebredde"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10973 msgid "Column Width:"
10974 msgstr "Kolonnebredde:"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10977 msgid "PDF Page Mode"
10978 msgstr "PDF sidemodus"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10981 msgid "PDF Page Mode:"
10982 msgstr "PDF sidemodus:"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10985 msgid "First name"
10986 msgstr "Fornavn"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10989 msgid "FirstName"
10990 msgstr "Fornavn"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10993 msgid "FamilyName"
10994 msgstr "Etternavn"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10997 msgid "Family Name:"
10998 msgstr "Etternavn:"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11001 msgid "Line 1"
11002 msgstr "Linje 1"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11005 msgid "Optional address line"
11006 msgstr "Frivillig adresselinje"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11009 msgid "Line 2"
11010 msgstr "Linje 2"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11013 msgid "Phone Type"
11014 msgstr "Type telefon"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11017 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11018 msgstr "fast, mobil eller fax"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11021 msgid "Social"
11022 msgstr "Sosial"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11025 msgid "Social:"
11026 msgstr "Sosial:"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11029 msgid "Name of the social network"
11030 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11033 msgid "ExtraInfo"
11034 msgstr "Ekstrainformasjon"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11037 msgid "Extra Info:"
11038 msgstr "Ekstra informasjon:"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11041 msgid "Photo:"
11042 msgstr "Foto:"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11045 msgid "Height the photo is resized to"
11046 msgstr "Høyde for fotografiet"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11049 msgid "Thickness"
11050 msgstr "Tykkelse"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11053 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11054 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11057 msgid "EmptySection"
11058 msgstr "Tomseksjon"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11061 msgid "Empty Section"
11062 msgstr "Tom seksjon"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11065 msgid "CloseSection"
11066 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11069 msgid "Columns:"
11070 msgstr "Kolonner:"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11073 msgid "Optional width"
11074 msgstr "Valgfri bredde"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11077 msgid "Header"
11078 msgstr "Hode"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11081 msgid "Header content"
11082 msgstr "Hodeinnhold"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11085 msgid "Entry"
11086 msgstr "Ord"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11089 msgid "Time"
11090 msgstr "Tid"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11093 msgid "What?"
11094 msgstr "Hva?"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11097 msgid "Entry:"
11098 msgstr "Post:"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11101 msgid "ItemWithComment"
11102 msgstr "ElementMedKommentar"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11105 msgid "Item with Comment:"
11106 msgstr "Element med kommentar:"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11109 msgid "Text"
11110 msgstr "Tekst"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11113 msgid "ListItem"
11114 msgstr "Listepunkt"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11117 msgid "List Item:"
11118 msgstr "Listepunkt:"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11121 msgid "DoubleItem"
11122 msgstr "Dobbeltpunkt"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11125 msgid "Double Item:"
11126 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11129 msgid "Left Summary"
11130 msgstr "Venstre Sammendrag"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11133 msgid "Left summary"
11134 msgstr "Venstre sammendrag"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11137 msgid "Left Text"
11138 msgstr "Venstre Tekst"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11141 msgid "Left text"
11142 msgstr "Venstre tekst"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11145 msgid "Right Summary"
11146 msgstr "Høyre Sammendrag"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11149 msgid "Right summary"
11150 msgstr "Høyre sammendrag"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11153 msgid "DoubleListItem"
11154 msgstr "Dobbelt listeelement"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11157 msgid "Double List Item:"
11158 msgstr "Dobbelt listeelement:"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11161 msgid "First Item"
11162 msgstr "Første Element"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11165 msgid "First item"
11166 msgstr "Første element"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11169 msgid "Computer"
11170 msgstr "Datamaskin"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11173 msgid "MakeCVtitle"
11174 msgstr "CV-tittel"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11177 msgid "Make CV Title"
11178 msgstr "CV-tittel"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11181 msgid "MakeLetterTitle"
11182 msgstr "Brevtittel"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11185 msgid "Make Letter Title"
11186 msgstr "Brevtittel"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11189 msgid "MakeLetterClosing"
11190 msgstr "Brevavslutning"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11193 msgid "Close Letter"
11194 msgstr "Avslutt brev"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11197 msgid "Recipient"
11198 msgstr "Mottaker"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11201 msgid "Company Name"
11202 msgstr "Firmanavn"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11205 msgid "Company name"
11206 msgstr "Firmanavn"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11209 msgid "Enclosing"
11210 msgstr "Legger ved"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11213 msgid "Alternative Name"
11214 msgstr "Alternativt navn"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11217 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11218 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11221 msgid "Enclosing:"
11222 msgstr "Legger ved:"
11223
11224 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11225 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11226 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11227
11228 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11229 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11230 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11231
11232 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11233 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11234 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11235
11236 #: lib/layouts/paper.layout:3
11237 msgid "Paper (Standard Class)"
11238 msgstr "Paper (standardklasse)"
11239
11240 #: lib/layouts/paper.layout:152
11241 msgid "SubTitle"
11242 msgstr "Undertittel"
11243
11244 #: lib/layouts/paper.layout:164
11245 msgid "Institution"
11246 msgstr "Institusjon"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11249 msgid "Powerdot"
11250 msgstr "Powerdot"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11254 msgid "TitleSlide"
11255 msgstr "Tittellysark"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11259 msgid "Slides"
11260 msgstr "Lysark"
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11263 msgid "    "
11264 msgstr "    "
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11267 msgid "Slide Option"
11268 msgstr "Lysarkopsjon"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11271 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11272 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11275 msgid "EndSlide"
11276 msgstr "Lysark slutt"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11279 msgid "~=~"
11280 msgstr "~=~"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11283 msgid "WideSlide"
11284 msgstr "Bredt lysark"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11287 msgid "EmptySlide"
11288 msgstr "Tomt lysark"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11291 msgid "Empty slide:"
11292 msgstr "Tomt lysark:"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11295 msgid "\\arabic{section}"
11296 msgstr "\\arabic{section}"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11299 msgid "Section Option"
11300 msgstr "Seksjonsopsjon"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11303 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11304 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11307 msgid "Itemize Type"
11308 msgstr "Punktliste type"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11311 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11312 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11315 #: lib/layouts/paralist.module:29
11316 msgid "Itemize Options"
11317 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11320 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11322 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11323 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11326 msgid "ItemizeType1"
11327 msgstr "PunktlisteType1"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11330 msgid "Enumerate Type"
11331 msgstr "Nummerering Type"
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11334 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11335 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11339 msgid "Enumerate Options"
11340 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11343 msgid "EnumerateType1"
11344 msgstr "NummereringType1"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11347 msgid "Twocolumn"
11348 msgstr "Doble kolonner"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11351 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11352 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11355 msgid "Left Column"
11356 msgstr "Venstre kolonne"
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11359 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11360 msgstr ""
11361 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11365 msgid "List of Algorithms"
11366 msgstr "Algoritmer"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Onslide"
11371 msgstr "Bare på lysark"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11374 #, fuzzy
11375 msgid "On Slides"
11376 msgstr "Lysark"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11379 msgid "Overlay Specification|S"
11380 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11383 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11384 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Onslide+"
11389 msgstr "Bare på lysark"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Onslide*"
11394 msgstr "Lysark*"
11395
11396 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11397 msgid "Recipe Book"
11398 msgstr "Oppskriftsbok"
11399
11400 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11401 msgid "\\thechapter"
11402 msgstr "\\thechapter"
11403
11404 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11405 msgid "Recipe"
11406 msgstr "Oppskrift"
11407
11408 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11409 msgid "Recipe:"
11410 msgstr "Oppskrift:"
11411
11412 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11413 msgid "Ingredients"
11414 msgstr "Ingredienser"
11415
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11417 msgid "Ingredients Header"
11418 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11419
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11421 msgid "Specify an optional ingredients header"
11422 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11425 msgid "Ingredients:"
11426 msgstr "Ingredienser:"
11427
11428 #: lib/layouts/report.layout:3
11429 msgid "Report (Standard Class)"
11430 msgstr "Report (standardklasse)"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11433 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11434 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11437 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11438 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11441 msgid "Affiliation (alternate)"
11442 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11445 msgid "Affiliation (alternate):"
11446 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11449 msgid "Alternate Affiliation Option"
11450 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11453 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11454 msgstr ""
11455 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11458 msgid "Affiliation (none)"
11459 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11462 msgid "No affiliation"
11463 msgstr "Ingen tilknytning"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11466 msgid "Electronic Address:"
11467 msgstr "Elektronisk adresse:"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11470 msgid "Electronic Address Option|s"
11471 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11474 msgid "Optional argument to the email command"
11475 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11478 msgid "Author URL Option"
11479 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11482 msgid "Optional argument to the homepage command"
11483 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11486 msgid "Collaboration"
11487 msgstr "Samarbeid"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11490 msgid "Collaboration:"
11491 msgstr "Samarbeid:"
11492
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11494 msgid "Preprint"
11495 msgstr "Fortrykk"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11498 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11499 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11502 msgid "acknowledgments"
11503 msgstr "takk til"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11506 msgid "Ruled Table"
11507 msgstr "Linjert tabell"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11511 msgid "Specials"
11512 msgstr "Spesialiteter"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11515 msgid "Turn Page"
11516 msgstr "Bla om"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11519 msgid "Wide Text"
11520 msgstr "Bred tekst"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11523 msgid "Video"
11524 msgstr "Video"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11527 msgid "List of Videos"
11528 msgstr "Liste over videoer"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Float Link"
11533 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Float link"
11538 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11541 msgid "lowercase text"
11542 msgstr "tekst i små bokstaver"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Online cite"
11547 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11550 #, fuzzy
11551 msgid "online cite"
11552 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11555 msgid "Text behind"
11556 msgstr "Tekst etter"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11559 msgid "text behind the cite"
11560 msgstr "tekst etter sitat"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11563 msgid "REVTeX (V. 4)"
11564 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11567 msgid "AltAffiliation"
11568 msgstr "AltTilknytning"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11571 msgid "Thanks:"
11572 msgstr "Takk:"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11575 msgid "PACS number:"
11576 msgstr "PACS nr:"
11577
11578 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11579 #, fuzzy
11580 msgid "SciPoster"
11581 msgstr "Post-kommentar"
11582
11583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11584 msgid "Conference"
11585 msgstr "Konferanse"
11586
11587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11588 msgid "LeftLogo"
11589 msgstr "Venstre logo"
11590
11591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11592 msgid "Left logo:"
11593 msgstr "Venstre logo:"
11594
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11596 msgid "Logo Size"
11597 msgstr "Logostørrelse"
11598
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11601 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11602
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11604 msgid "RightLogo"
11605 msgstr "Høyre logo"
11606
11607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11608 msgid "Right logo:"
11609 msgstr "Høyre logo:"
11610
11611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11612 msgid "Caption Width"
11613 msgstr "Bredde bildetekst"
11614
11615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11617 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11618
11619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11620 msgid "KOMA-Script Article"
11621 msgstr "KOMA-Script Article"
11622
11623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11625 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11626
11627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11628 msgid "KOMA-Script Book"
11629 msgstr "KOMA-Script Book"
11630
11631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11636 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11637 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11640 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11641 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11642 msgid "Labeling"
11643 msgstr "Etikettering"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11646 msgid "L"
11647 msgstr "L"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11650 msgid "O"
11651 msgstr "O"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11654 msgid "Encl"
11655 msgstr "Vedlegg"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11658 msgid "Place:"
11659 msgstr "Sted:"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11662 msgid "Specialmail"
11663 msgstr "Spesialpost"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11666 msgid "Specialmail:"
11667 msgstr "Spesialpost:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11670 msgid "Title:"
11671 msgstr "Tittel:"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11674 msgid "Yourref"
11675 msgstr "Deres ref."
11676
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11678 msgid "Yourmail"
11679 msgstr "Deres adresse"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11682 msgid "Your letter of:"
11683 msgstr "Deres brev av:"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11686 msgid "Myref"
11687 msgstr "Min ref."
11688
11689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11690 msgid "Customer"
11691 msgstr "Kunde"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11694 msgid "Customer no.:"
11695 msgstr "Kunde nr.:"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11698 msgid "Invoice"
11699 msgstr "Faktura"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11702 msgid "Invoice no.:"
11703 msgstr "Faktura nr.:"
11704
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11706 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11707 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11710 msgid "NextAddress"
11711 msgstr "NesteAdresse"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11714 msgid "Next Address:"
11715 msgstr "Neste Adresse:"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11718 msgid "Sender Name:"
11719 msgstr "Avsender:"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11722 msgid "Sender Phone:"
11723 msgstr "Avsender tlf:"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11726 msgid "Sender Fax:"
11727 msgstr "Avsender fax:"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11730 msgid "Sender E-Mail:"
11731 msgstr "Avsender e-post:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11734 msgid "Sender URL:"
11735 msgstr "Avsender URL:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11738 msgid "Logo"
11739 msgstr "Logo"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11742 msgid "Logo:"
11743 msgstr "Logo:"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11746 msgid "EndLetter"
11747 msgstr "Brevslutt"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11750 msgid "End of letter"
11751 msgstr "Avslutning på brev"
11752
11753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11754 msgid "KOMA-Script Report"
11755 msgstr "KOMA-Script Report"
11756
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11758 msgid "Seminar"
11759 msgstr "Seminar"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11762 msgid "LandscapeSlide"
11763 msgstr "LiggendeLysark"
11764
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11766 msgid "Landscape Slide"
11767 msgstr "Liggende lysark"
11768
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11770 msgid "PortraitSlide"
11771 msgstr "StåendeLysark"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11774 msgid "Portrait Slide"
11775 msgstr "Stående lysark"
11776
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11778 msgid "SlideHeading"
11779 msgstr "Lysark overskrift"
11780
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11782 msgid "SlideSubHeading"
11783 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11784
11785 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11786 msgid "ListOfSlides"
11787 msgstr "ListeOverLysark"
11788
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11790 msgid "List of Slides"
11791 msgstr "Liste over lysark"
11792
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11794 msgid "SlideContents"
11795 msgstr "Lysark innhold"
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11798 msgid "Slide Contents"
11799 msgstr "Lysark innhold"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11802 msgid "ProgressContents"
11803 msgstr "Progresjonsinnhold"
11804
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11806 msgid "Progress Contents"
11807 msgstr "Progresjonsinnhold"
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11810 msgid "Landscape Slide:"
11811 msgstr "Liggende lysark:"
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11814 msgid "Portrait Slide:"
11815 msgstr "Stående lysark:"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11818 msgid "Slide*"
11819 msgstr "Lysark*"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11822 msgid "[List Of Slides]"
11823 msgstr "[Liste over lysark]"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11826 msgid "[Slide Contents]"
11827 msgstr "[Lysark innhold]"
11828
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11830 msgid "[Progress Contents]"
11831 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11832
11833 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11834 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11835 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11836
11837 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11839 msgid "Conjecture*"
11840 msgstr "Konjektur*"
11841
11842 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11845 msgid "Algorithm*"
11846 msgstr "Algoritme*"
11847
11848 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11849 msgid "AMS"
11850 msgstr "AMS"
11851
11852 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11853 msgid "The title as it appears in the running headers"
11854 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11855
11856 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11857 msgid "Subjectclass"
11858 msgstr "Emneklasse"
11859
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11861 msgid "AMS subject classifications:"
11862 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11865 msgid "ACM SIGPLAN"
11866 msgstr "ACM SIGPLAN"
11867
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11869 msgid "Name of the conference"
11870 msgstr "Navn på konferansen"
11871
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11873 msgid "Conference:"
11874 msgstr "Konferanse:"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11877 msgid "CopyrightYear"
11878 msgstr "Opphavsrettsår"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11881 msgid "Copyright year:"
11882 msgstr "Opphavsrett år:"
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11885 msgid "Copyrightdata"
11886 msgstr "Opphavsrettsdata"
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11889 msgid "Copyright data:"
11890 msgstr "Opphavsrett data:"
11891
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11893 #, fuzzy
11894 msgid "TitleBanner"
11895 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11896
11897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Title banner:"
11900 msgstr "Tittelfotnote:"
11901
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11903 msgid "PreprintFooter"
11904 msgstr "Fortrykkfot"
11905
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11907 msgid "Preprint footer:"
11908 msgstr "Fortrykkfot:"
11909
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11911 msgid "Digital Object Identifier:"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11915 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11916 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11917
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11919 msgid "Terms"
11920 msgstr "Betingelser"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11923 msgid "Terms:"
11924 msgstr "Betingelser:"
11925
11926 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11927 msgid "Simple CV"
11928 msgstr "Simple CV"
11929
11930 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11931 msgid "Topic"
11932 msgstr "Sak"
11933
11934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11935 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11936 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11937
11938 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11939 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11940 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11941
11942 #: lib/layouts/slides.layout:107
11943 msgid "New Slide:"
11944 msgstr "Nytt lysark:"
11945
11946 #: lib/layouts/slides.layout:129
11947 msgid "Overlay"
11948 msgstr "Overligger"
11949
11950 #: lib/layouts/slides.layout:144
11951 msgid "New Overlay:"
11952 msgstr "Ny overligger:"
11953
11954 #: lib/layouts/slides.layout:184
11955 msgid "New Note:"
11956 msgstr "Ny merknad:"
11957
11958 #: lib/layouts/slides.layout:209
11959 msgid "InvisibleText"
11960 msgstr "Usynlig tekst"
11961
11962 #: lib/layouts/slides.layout:216
11963 msgid "<Invisible Text Follows>"
11964 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11965
11966 #: lib/layouts/slides.layout:233
11967 msgid "VisibleText"
11968 msgstr "Synlig tekst"
11969
11970 #: lib/layouts/slides.layout:240
11971 msgid "<Visible Text Follows>"
11972 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11973
11974 #: lib/layouts/spie.layout:3
11975 msgid "SPIE Proceedings"
11976 msgstr "SPIE Proceedings"
11977
11978 #: lib/layouts/spie.layout:56
11979 msgid "Authorinfo"
11980 msgstr "Forfatterinfo"
11981
11982 #: lib/layouts/spie.layout:68
11983 msgid "Authorinfo:"
11984 msgstr "Forfatterinfo:"
11985
11986 #: lib/layouts/spie.layout:96
11987 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11988 msgstr "TAKK TIL"
11989
11990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11991 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11992 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11993
11994 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11995 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11996 msgid "Headnote"
11997 msgstr "Hodenotat"
11998
11999 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12000 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12001 msgid "Headnote (optional):"
12002 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
12003
12004 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12005 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12006 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12007 msgid "thanks"
12008 msgstr "takk"
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12012 msgid "Inst"
12013 msgstr "Inst"
12014
12015 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12016 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12017 msgid "Institute #"
12018 msgstr "Institutt #"
12019
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12022 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12023 msgid "Dedication"
12024 msgstr "Dedisering"
12025
12026 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12027 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12028 msgid "Dedication:"
12029 msgstr "Dedisering:"
12030
12031 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12032 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12033 msgid "Corr Author:"
12034 msgstr "Korresponderende forfatter:"
12035
12036 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12037 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12038 msgid "Offprints"
12039 msgstr "Ekstrakopier"
12040
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12043 msgid "Offprints:"
12044 msgstr "Ekstrakopier:"
12045
12046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12047 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12048 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12049
12050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12051 msgid "Subclass"
12052 msgstr "Underklasse"
12053
12054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12055 msgid "Mathematics Subject Classification"
12056 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12057
12058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12059 msgid "CRSC"
12060 msgstr "CRSC"
12061
12062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12063 msgid "CR Subject Classification"
12064 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12067 msgid "Solution \\thesolution"
12068 msgstr "Løsning \\thesolution"
12069
12070 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12071 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12072 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12073
12074 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12075 msgid "Springer SV Mono"
12076 msgstr "Springer SV Mono"
12077
12078 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12079 msgid "Proof(QED)"
12080 msgstr "Bevis(QED)"
12081
12082 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12083 msgid "Proof(smartQED)"
12084 msgstr "Bevis(smartQED)"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12087 msgid "Springer SV Mult"
12088 msgstr "Springer SV Mult"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12091 msgid "Title*"
12092 msgstr "Tittel*"
12093
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12095 msgid "Title*: "
12096 msgstr "Tittel*: "
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12099 msgid "Contributors"
12100 msgstr "Bidragsytere"
12101
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12103 msgid "List of Contributors"
12104 msgstr "Bidragsytere"
12105
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12107 msgid "Contributor List"
12108 msgstr "Bidragsytere"
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12117 msgid "For editors"
12118 msgstr "For redaktører"
12119
12120 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12121 msgid "PartBacktext"
12122 msgstr "Del baktekst"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12125 msgid "Running Chapter"
12126 msgstr "Løpende kapittel"
12127
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12129 msgid "ChapAuthor"
12130 msgstr "KapForfatter"
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12133 msgid "ChapSubtitle"
12134 msgstr "KapUndertittel"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12137 msgid "extrachap"
12138 msgstr "ekstrakapittel"
12139
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12141 msgid "Extrachap"
12142 msgstr "Ekstrakapittel"
12143
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12145 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12146 msgid "Foreword"
12147 msgstr "Forord"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12151 msgid "Preface"
12152 msgstr "Forord"
12153
12154 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12155 msgid "ChapMotto"
12156 msgstr "KapMotto"
12157
12158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12159 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12160 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12161
12162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12163 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12164 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12165
12166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12167 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12168 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12169
12170 #: lib/layouts/treport.layout:3
12171 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12172 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12173
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12175 msgid "Tufte Book"
12176 msgstr "Tufte Book"
12177
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12179 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12180 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12181 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12182
12183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12184 msgid "Sidenote"
12185 msgstr "Sidemerknad"
12186
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12188 msgid "sidenote"
12189 msgstr "sidemerknad"
12190
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12192 msgid "Marginnote"
12193 msgstr "Margnotis"
12194
12195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12196 msgid "marginnote"
12197 msgstr "margnotis"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12200 msgid "NewThought"
12201 msgstr "Ny tanke"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12204 msgid "new thought"
12205 msgstr "ny tanke"
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12208 msgid "AllCaps"
12209 msgstr "Store bokstaver"
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12212 msgid "allcaps"
12213 msgstr "store bokstaver"
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12216 msgid "SmallCaps"
12217 msgstr "Kapiteler"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12220 msgid "smallcaps"
12221 msgstr "kapiteler"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12224 msgid "Full Width"
12225 msgstr "Full bredde"
12226
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12228 msgid "MarginTable"
12229 msgstr "Margtabell"
12230
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12232 msgid "MarginFigure"
12233 msgstr "Margfigur"
12234
12235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12236 msgid "Tufte Handout"
12237 msgstr "Tufte Handout"
12238
12239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12240 msgid "Handouts"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12244 msgid "email:"
12245 msgstr "e-post:"
12246
12247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12249 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12250
12251 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12252 msgid "General terms:"
12253 msgstr "Generelle betingelser:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12257 msgid "Firstname"
12258 msgstr "Fornavn"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12261 msgid "Fname"
12262 msgstr "Fnavn"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12267 msgid "Literal"
12268 msgstr "Ordrett"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12272 msgid "Emph"
12273 msgstr "Uthevet"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12276 msgid "Abbrev"
12277 msgstr "Forkortelse"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12281 msgid "Citation-number"
12282 msgstr "Litteraturnr"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12285 msgid "Day"
12286 msgstr "Dag"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12289 msgid "Month"
12290 msgstr "Måned"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12293 msgid "Year"
12294 msgstr "År"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12297 msgid "Issue-number"
12298 msgstr "Utgivingsnr"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12301 msgid "Issue-day"
12302 msgstr "Utgivingsdag"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12305 msgid "Issue-months"
12306 msgstr "Utgivingsmåned"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12309 msgid "Subsubparagraph"
12310 msgstr "Underunderavsnitt"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12313 msgid "-- Header --"
12314 msgstr "-- Topptekst --"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12317 msgid "Special-section"
12318 msgstr "Spesialseksjon"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12321 msgid "Special-section:"
12322 msgstr "Spesialseksjon:"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12325 msgid "AGU-journal"
12326 msgstr "AGU-tidsskrift"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12329 msgid "AGU-journal:"
12330 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12333 msgid "Citation-number:"
12334 msgstr "Litteraturnr:"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12337 msgid "AGU-volume"
12338 msgstr "AGU-volum"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12341 msgid "AGU-volume:"
12342 msgstr "AGU-volum:"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12345 msgid "AGU-issue"
12346 msgstr "AGU-utgave"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12349 msgid "AGU-issue:"
12350 msgstr "AGU-utgave:"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12353 msgid "Copyright:"
12354 msgstr "Copyright:"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12357 msgid "Index-terms"
12358 msgstr "Registerord"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12361 msgid "Index-terms..."
12362 msgstr "Registerord..."
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12365 msgid "Index-term"
12366 msgstr "Registerord"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12369 msgid "Index-term:"
12370 msgstr "Registerord:"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12373 msgid "Cross-term"
12374 msgstr "Kryssreferanse"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12377 msgid "Cross-term:"
12378 msgstr "Kryssreferanse:"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12381 msgid "Supplementary"
12382 msgstr "Tillegg"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12385 msgid "Supplementary..."
12386 msgstr "Tillegg..."
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12389 msgid "Supp-note"
12390 msgstr "Tilleggsmerknad"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12393 msgid "Sup-mat-note:"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12397 msgid "Cite-other"
12398 msgstr "Sitat-andre"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12401 msgid "Cite-other:"
12402 msgstr "Sitat-andre:"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12405 msgid "Revised:"
12406 msgstr "Revidert:"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12409 msgid "Ident-line"
12410 msgstr "Ident-linje"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12413 msgid "Ident-line:"
12414 msgstr "Ident-linje:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12417 msgid "Runhead"
12418 msgstr "Topptekst"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12421 msgid "Runhead:"
12422 msgstr "Topptekst:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12425 msgid "Published-online:"
12426 msgstr "Nettpublikasjon:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12429 msgid "Citation"
12430 msgstr "Litteraturreferanse"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12433 msgid "Citation:"
12434 msgstr "Litteraturreferanse:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12437 msgid "Posting-order"
12438 msgstr "Postrekkefølge"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12441 msgid "Posting-order:"
12442 msgstr "Postrekkefølge:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12445 msgid "AGU-pages"
12446 msgstr "AGU-sider"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12449 msgid "AGU-pages:"
12450 msgstr "AGU-sider:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12453 msgid "Words"
12454 msgstr "Ord"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12457 msgid "Words:"
12458 msgstr "Ord:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12461 msgid "Figures"
12462 msgstr "Figurer"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12465 msgid "Figures:"
12466 msgstr "Figurer:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12469 msgid "Tables"
12470 msgstr "Tabeller"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12473 msgid "Tables:"
12474 msgstr "Tabeller:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12477 msgid "Datasets"
12478 msgstr "Datasett"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12481 msgid "Datasets:"
12482 msgstr "Datasett:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12485 msgid "ISSN"
12486 msgstr "ISSN"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12489 msgid "CODEN"
12490 msgstr "CODEN"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12493 msgid "SS-Code"
12494 msgstr "SS-Kode"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12497 msgid "SS-Title"
12498 msgstr "SS-Tittel"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12501 msgid "CCC-Code"
12502 msgstr "CCC-Kode"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12505 msgid "Dscr"
12506 msgstr "Beskr"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12509 msgid "Orgdiv"
12510 msgstr "Orgdiv"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12513 msgid "Orgname"
12514 msgstr "Orgnavn"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12517 msgid "Postcode"
12518 msgstr "Postnr"
12519
12520 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12522 msgid "Paragraph*"
12523 msgstr "Avsnitt*"
12524
12525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12526 msgid "CCC"
12527 msgstr "CCC"
12528
12529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12530 msgid "CCC code:"
12531 msgstr "CCC kode:"
12532
12533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12534 msgid "PaperId"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12538 msgid "Paper Id:"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12542 msgid "AuthorAddr"
12543 msgstr "Forfatteradresse"
12544
12545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12546 msgid "Author Address:"
12547 msgstr "Forfatteradresse:"
12548
12549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12550 msgid "SlugComment"
12551 msgstr "SlugKommentar"
12552
12553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12554 msgid "Slug Comment:"
12555 msgstr "SlugKommentar:"
12556
12557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12558 msgid "Plate"
12559 msgstr "Plate"
12560
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12562 msgid "Planotable"
12563 msgstr "Planotabell"
12564
12565 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12566 msgid "table"
12567 msgstr "tabell"
12568
12569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12570 msgid "Short title which appears in the running headers"
12571 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12572
12573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12574 msgid "Current Address"
12575 msgstr "Nåværende adresse"
12576
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12578 msgid "Current address:"
12579 msgstr "Nåværende adresse:"
12580
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12582 msgid "E-mail address:"
12583 msgstr "E-postadresse:"
12584
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12586 msgid "Key words and phrases:"
12587 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12588
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12590 msgid "Dedicatory"
12591 msgstr "Dedisering"
12592
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12594 msgid "Translator"
12595 msgstr "Oversetter"
12596
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12598 msgid "Translator:"
12599 msgstr "Oversetter:"
12600
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12606 msgid "Directory"
12607 msgstr "Mappe"
12608
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12610 msgid "KeyCombo"
12611 msgstr "Tastekombinasjon"
12612
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12614 msgid "KeyCap"
12615 msgstr "Tastaturknapp"
12616
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12618 msgid "GuiMenu"
12619 msgstr "GuiMeny"
12620
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12622 msgid "GuiMenuItem"
12623 msgstr "GuiMenyValg"
12624
12625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12626 msgid "GuiButton"
12627 msgstr "GuiKnapp"
12628
12629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12630 msgid "MenuChoice"
12631 msgstr "Menyvalg"
12632
12633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12634 msgid "SGML"
12635 msgstr "SGML"
12636
12637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12638 msgid "Subparagraph*"
12639 msgstr "Underavsnitt*"
12640
12641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12642 msgid "Authorgroup"
12643 msgstr "Forfattergruppe"
12644
12645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12646 msgid "RevisionHistory"
12647 msgstr "Revisjonshistorie"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12650 msgid "Revision History"
12651 msgstr "Revisjonshistorie"
12652
12653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12654 msgid "Revision"
12655 msgstr "Revisjon"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12658 msgid "RevisionRemark"
12659 msgstr "RevisjonsMerknad"
12660
12661 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12662 msgid "Chunk ##"
12663 msgstr "Blokk ##"
12664
12665 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Literate programming"
12668 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12669
12670 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12671 msgid "Chunk"
12672 msgstr "Blokk"
12673
12674 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12675 msgid "\\arabic{chapter}"
12676 msgstr "\\arabic{chapter}"
12677
12678 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12679 msgid "\\Alph{chapter}"
12680 msgstr "\\Alph{chapter}"
12681
12682 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12683 msgid "\\arabic{footnote}"
12684 msgstr "\\arabic{footnote}"
12685
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12687 msgid "\\Roman{section}."
12688 msgstr "\\Roman{section}."
12689
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12692 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12693
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12695 msgid "\\Alph{subsection}."
12696 msgstr "\\Alph{subsection}."
12697
12698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12699 msgid "\\arabic{subsection}."
12700 msgstr "\\arabic{subsection}."
12701
12702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12705
12706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12707 msgid "\\alph{subsubsection}."
12708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12709
12710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12711 msgid "\\alph{paragraph}."
12712 msgstr "\\alph{paragraph}."
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12715 msgid "\\alph{enumii})"
12716 msgstr "\\alph{enumii})"
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12719 msgid "Addpart"
12720 msgstr "Ekstradel"
12721
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12723 msgid "Addchap"
12724 msgstr "Ekstrakapittel"
12725
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12727 msgid "Addsec"
12728 msgstr "Ekstraseksjon"
12729
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12731 msgid "Addchap*"
12732 msgstr "Ekstrakapittel*"
12733
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12735 msgid "Addsec*"
12736 msgstr "Ekstraseksjon*"
12737
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12739 msgid "Minisec"
12740 msgstr "Miniseksjon"
12741
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12743 msgid "Publishers"
12744 msgstr "Forleggere"
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12747 msgid "Titlehead"
12748 msgstr "Tittelhode"
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12751 msgid "Uppertitleback"
12752 msgstr "Øvre baktittel"
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12755 msgid "Lowertitleback"
12756 msgstr "Nedre baktittel"
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12759 msgid "Extratitle"
12760 msgstr "Ekstratittel"
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12763 msgid "Above"
12764 msgstr "Over"
12765
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12767 msgid "above"
12768 msgstr "over"
12769
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12771 msgid "Below"
12772 msgstr "Under"
12773
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12775 msgid "below"
12776 msgstr "under"
12777
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12779 msgid "Dictum"
12780 msgstr "Maksime"
12781
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12783 msgid "Dictum Author"
12784 msgstr "Maksime forfatter"
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12787 msgid "The author of this dictum"
12788 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12789
12790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12791 msgid "UNDEFINED"
12792 msgstr "UDEFINERT"
12793
12794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12795 msgid "pp."
12796 msgstr "ff."
12797
12798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12799 msgid "ed."
12800 msgstr "red."
12801
12802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12803 msgid "vol."
12804 msgstr "vol."
12805
12806 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12807 msgid "no."
12808 msgstr "nr."
12809
12810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12811 msgid "in"
12812 msgstr "in"
12813
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12815 msgid "\\Roman{part}"
12816 msgstr "\\Roman{part}"
12817
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12819 msgid "Part \\Roman{part}"
12820 msgstr "Del \\Roman{part}"
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12823 msgid "Chapter ##"
12824 msgstr "Kapittel ##"
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12828 msgid "Section ##"
12829 msgstr "Seksjon ##"
12830
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12832 msgid "Paragraph ##"
12833 msgstr "Avsnitt ##"
12834
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12836 msgid "\\arabic{enumi}."
12837 msgstr "\\arabic{enumi}."
12838
12839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12840 msgid "\\roman{enumiii}."
12841 msgstr "\\roman{enumiii}."
12842
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12844 msgid "\\Alph{enumiv}."
12845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12846
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12848 msgid "Equation ##"
12849 msgstr "Ligning ##"
12850
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12852 msgid "Footnote ##"
12853 msgstr "Fotnote ##"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12856 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12857 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12858
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12860 msgid "margin"
12861 msgstr "marg"
12862
12863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12864 msgid "foot"
12865 msgstr "fot"
12866
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12868 msgid "Greyedout"
12869 msgstr "Grået ut"
12870
12871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12872 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12873 msgid "ERT"
12874 msgstr "ERT"
12875
12876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12877 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12878 msgstr "Liste over programlister"
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12881 msgid "Listings[[inset]]"
12882 msgstr "Kildekode"
12883
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12885 msgid "Idx"
12886 msgstr "Nøkkelord"
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12889 msgid "Argument"
12890 msgstr "Argument"
12891
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12893 msgid "unlabelled"
12894 msgstr "umerket"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12897 msgid "Preview"
12898 msgstr "Forhåndsvisning"
12899
12900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12901 msgid "Verbatim*"
12902 msgstr "Verbatim*"
12903
12904 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12905 msgid "Part \\thepart"
12906 msgstr "Del \\thepart"
12907
12908 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12909 msgid "Chapter \\thechapter"
12910 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12911
12912 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12913 msgid "Appendix \\thechapter"
12914 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12915
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12917 msgid "Front Matter"
12918 msgstr "Frontmateriale"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12921 msgid "--- Front Matter ---"
12922 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12925 msgid "Main Matter"
12926 msgstr "Hovedmateriale"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12929 msgid "--- Main Matter ---"
12930 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12933 msgid "Back Matter"
12934 msgstr "Sluttmateriale"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12937 msgid "--- Back Matter ---"
12938 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12941 msgid "Part Title"
12942 msgstr "Tittel for del"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12945 msgid "Title of this part"
12946 msgstr "Tittel for denne delen"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Run-in headings"
12951 msgstr "overskrifter"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Sub-run-in headings"
12956 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12959 msgid "Author data:"
12960 msgstr "Forfatterdata:"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12963 msgid "TOC title:"
12964 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12967 msgid "TOC author:"
12968 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12971 msgid "Running Title"
12972 msgstr "Løpende overskrift"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12975 msgid "Running Author"
12976 msgstr "Løpende forfatter"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12979 msgid "Running chapter:"
12980 msgstr "Løpende kapittel:"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12983 msgid "Running Section"
12984 msgstr "Løpende seksjon"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12987 msgid "Running section:"
12988 msgstr "Løpende seksjon:"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12991 msgid "Abstract*"
12992 msgstr "Sammendrag*"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12995 msgid "Abstract* (not printed)"
12996 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12999 msgid "Alternative name"
13000 msgstr "Alternativt navn"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13003 msgid "Longest Description Label"
13004 msgstr "Lengste listeetikett"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13007 msgid "Longest description label"
13008 msgstr "Lengste listeetikett"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13011 msgid "Petit"
13012 msgstr "Petit"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13015 msgid "Svgraybox"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13021 msgid "Definitions & Theorems"
13022 msgstr "Definisjoner & teoremer"
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13026 msgid "Fact \\thefact."
13027 msgstr "Faktum \\thefact."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13031 msgid "Definition \\thedefinition."
13032 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13036 msgid "Example \\theexample."
13037 msgstr "Eksempel \\theexample."
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13041 msgid "Problem \\theproblem."
13042 msgstr "Problem \\theproblem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13046 msgid "Exercise \\theexercise."
13047 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13050 msgid "Corollary \\thetheorem."
13051 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13054 msgid "Lemma \\thetheorem."
13055 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13058 msgid "Proposition \\thetheorem."
13059 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13062 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13063 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13066 msgid "Fact \\thetheorem."
13067 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13070 msgid "Definition \\thetheorem."
13071 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13074 msgid "Example \\thetheorem."
13075 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13078 msgid "Problem \\thetheorem."
13079 msgstr "Problem \\thetheorem."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13082 msgid "Exercise \\thetheorem."
13083 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13086 msgid "Solution \\thetheorem."
13087 msgstr "Løsning \\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13090 msgid "Remark \\thetheorem."
13091 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13094 msgid "Claim \\thetheorem."
13095 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13098 msgid "Case \\arabic{casei}."
13099 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13102 msgid "Case \\roman{caseii}."
13103 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13106 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13107 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13110 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13111 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13114 msgid "Example*"
13115 msgstr "Eksempel"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13118 msgid "Problem*"
13119 msgstr "Problem*"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13122 msgid "Exercise*"
13123 msgstr "Oppgave*"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13126 msgid "Solution*"
13127 msgstr "Løsning*"
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13130 msgid "Remark*"
13131 msgstr "Merknad*"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13134 msgid "Claim*"
13135 msgstr "Påstand*"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Alternative proof string"
13140 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13143 msgid "Conjecture."
13144 msgstr "Konjektur."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13147 msgid "Fact*"
13148 msgstr "Faktum*"
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13151 msgid "Problem."
13152 msgstr "Problem."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13155 msgid "Exercise."
13156 msgstr "Oppgave."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13159 msgid "Solution."
13160 msgstr "Løsning."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13163 msgid "Remark."
13164 msgstr "Merknad."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13167 msgid "Name/Title"
13168 msgstr "Navn/Tittel"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13171 msgid "Alternative optional name or title"
13172 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13175 msgid "Prop \\theprop."
13176 msgstr "Prop \\theprop."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13179 msgid "Prob"
13180 msgstr "Probl"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13183 msgid "\\theprob."
13184 msgstr "\\theprob."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13187 msgid "Sol"
13188 msgstr "Løsn"
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13191 msgid "# [number of Prob]"
13192 msgstr "# [antall probl]"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13195 msgid "Label of Problem"
13196 msgstr "Problemetikett"
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13199 msgid "Label of the corresponding problem"
13200 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13203 msgid "Property \\theproperty."
13204 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13208 msgid "Note \\thenote."
13209 msgstr "Merknad \\thenote."
13210
13211 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13212 msgid "Algorithm2e"
13213 msgstr "Algorithm2e"
13214
13215 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13216 msgid ""
13217 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13218 "brewed algorithm floats."
13219 msgstr ""
13220 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
13221 "flytende algoritmer."
13222
13223 #: lib/layouts/basic.module:2
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Default (basic)"
13226 msgstr "standard avstand"
13227
13228 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13229 #: lib/layouts/natbib.module:9
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Citation engine"
13232 msgstr "Litteraturreferanse"
13233
13234 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13235 #: lib/layouts/natbib.module:44
13236 msgid "not cited"
13237 msgstr "ikke sitert"
13238
13239 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13240 #: lib/layouts/natbib.module:45
13241 msgid "Add to bibliography only."
13242 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13245 msgid "Multilingual Captions"
13246 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13247
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13249 msgid ""
13250 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13251 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13252 msgstr ""
13253 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13254 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13257 msgid "Caption setup"
13258 msgstr "Bildetekstoppsett"
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13261 msgid ""
13262 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13266 msgid "Caption setup:"
13267 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13268
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Bicaption"
13272 msgstr "Bildetekst"
13273
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13275 msgid "bilingual"
13276 msgstr "tospråklig"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13279 msgid "Main Language Short Title"
13280 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13281
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13283 msgid "Short title for the main(document) language"
13284 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13285
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13287 msgid "Main Language Text"
13288 msgstr "Hovedspråktekst"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13291 msgid "Text in the main(document) language"
13292 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
13293
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13295 msgid "Second Language Short Title"
13296 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13297
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13299 msgid "Short title for the second language"
13300 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13301
13302 #: lib/layouts/braille.module:2
13303 msgid "Braille"
13304 msgstr "Braille"
13305
13306 #: lib/layouts/braille.module:6
13307 msgid ""
13308 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13309 "in examples."
13310 msgstr ""
13311 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13312 "eksempelet Braille.lyx"
13313
13314 #: lib/layouts/braille.module:22
13315 msgid "Braille (default)"
13316 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13317
13318 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13319 msgid "Braille:"
13320 msgstr "Blindeskrift:"
13321
13322 #: lib/layouts/braille.module:45
13323 msgid "Braille (textsize)"
13324 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:68
13327 msgid "Braille (dots on)"
13328 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13329
13330 #: lib/layouts/braille.module:83
13331 msgid "Braille_dots_on"
13332 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13333
13334 #: lib/layouts/braille.module:92
13335 msgid "Braille (dots off)"
13336 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13337
13338 #: lib/layouts/braille.module:107
13339 msgid "Braille_dots_off"
13340 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:116
13343 msgid "Braille (mirror on)"
13344 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13345
13346 #: lib/layouts/braille.module:131
13347 msgid "Braille_mirror_on"
13348 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13349
13350 #: lib/layouts/braille.module:140
13351 msgid "Braille (mirror off)"
13352 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13353
13354 #: lib/layouts/braille.module:155
13355 msgid "Braille_mirror_off"
13356 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13357
13358 #: lib/layouts/braille.module:163
13359 msgid "Braillebox"
13360 msgstr "Blindeskriftramme"
13361
13362 #: lib/layouts/braille.module:167
13363 msgid "Braille box"
13364 msgstr "Blindeskriftramme"
13365
13366 #: lib/layouts/changebars.module:2
13367 msgid "Change bars"
13368 msgstr "Endringsmerker"
13369
13370 #: lib/layouts/changebars.module:7
13371 msgid ""
13372 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13373 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13374 msgstr ""
13375 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
13376 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
13377
13378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13379 msgid "Custom Header/Footerlines"
13380 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13381
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13383 msgid ""
13384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13386 "Page Layout to 'fancy'!"
13387 msgstr ""
13388 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13389 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13390
13391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13392 msgid "Header/Footer"
13393 msgstr "Topp/Bunntekster"
13394
13395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13396 msgid "Even Header"
13397 msgstr "Hode like sider"
13398
13399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13400 msgid "Alternative text for the even header"
13401 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13402
13403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13404 msgid "Center Header"
13405 msgstr "Senterhode"
13406
13407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13408 msgid "Center Header:"
13409 msgstr "Senterhode:"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13412 msgid "Left Footer"
13413 msgstr "Venstre fot"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13416 msgid "Left Footer:"
13417 msgstr "Venstre fot:"
13418
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13420 msgid "Center Footer"
13421 msgstr "Senterfot"
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13424 msgid "Center Footer:"
13425 msgstr "Senterfot:"
13426
13427 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13428 msgid "Endnote"
13429 msgstr "Sluttnote"
13430
13431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13432 msgid ""
13433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13435 msgstr ""
13436 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13437 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13438
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13440 msgid "Endnote ##"
13441 msgstr "Sluttnote ##"
13442
13443 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13444 msgid "endnote"
13445 msgstr "sluttnote"
13446
13447 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13448 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13449 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13450
13451 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13452 msgid ""
13453 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13454 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13455 msgstr ""
13456 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13457 "etikettering.\n"
13458 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13459
13460 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13461 msgid "Description Options"
13462 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
13463
13464 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13465 msgid "Enumerate-Resume"
13466 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13467
13468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13469 msgid "Number Equations by Section"
13470 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13471
13472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13473 msgid ""
13474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13476 msgstr ""
13477 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13478 "'(2.1)'"
13479
13480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13482 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13483
13484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13485 msgid "Number Figures by Section"
13486 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13487
13488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13489 msgid ""
13490 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13491 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13492 msgstr ""
13493 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13494 "'fig. 2.1'."
13495
13496 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13497 msgid "Fix cm"
13498 msgstr "Fiks cm"
13499
13500 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13501 msgid ""
13502 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13503 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13504 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13505 msgstr ""
13506 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13507 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13508 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13509
13510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13511 msgid "Fix LaTeX"
13512 msgstr "Fiks LaTeX"
13513
13514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13515 msgid ""
13516 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13517 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13518 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13519 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13520 "may provide more bugfixes in future versions."
13521 msgstr ""
13522 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13523 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13524 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13525 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13526
13527 #: lib/layouts/fixme.module:2
13528 msgid "FiXme"
13529 msgstr "FiksMeg"
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:11
13532 msgid ""
13533 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13534 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13535 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13536 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13537 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13538 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13539 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13540 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13541 "features."
13542 msgstr ""
13543 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
13544 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
13545 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
13546 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
13547 "i\n"
13548 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
13549 "For\n"
13550 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
13551 "Preamble.\n"
13552 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
13553
13554 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13555 msgid "Fixme"
13556 msgstr "FiksMeg"
13557
13558 #: lib/layouts/fixme.module:23
13559 msgid "List of FIXMEs"
13560 msgstr "Liste over feil"
13561
13562 #: lib/layouts/fixme.module:37
13563 msgid "[List of FIXMEs]"
13564 msgstr "[Liste over feil]"
13565
13566 #: lib/layouts/fixme.module:53
13567 msgid "Fixme Note"
13568 msgstr "FiksMeg merknad"
13569
13570 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13571 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13572 msgid "Fixme Note Options|s"
13573 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
13574
13575 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13576 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13577 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13578 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
13579
13580 #: lib/layouts/fixme.module:74
13581 msgid "Fixme Warning"
13582 msgstr "FiksMeg advarsel"
13583
13584 #: lib/layouts/fixme.module:76
13585 msgid "Warning"
13586 msgstr "Advarsel"
13587
13588 #: lib/layouts/fixme.module:80
13589 msgid "Fixme Error"
13590 msgstr "FiksMeg feil"
13591
13592 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13596 msgid "Error"
13597 msgstr "Feil"
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:86
13600 msgid "Fixme Fatal"
13601 msgstr "FiksMeg fatalt"
13602
13603 #: lib/layouts/fixme.module:88
13604 msgid "Fatal"
13605 msgstr "Fatalt"
13606
13607 #: lib/layouts/fixme.module:97
13608 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13609 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:99
13612 msgid "Fixme (Targeted)"
13613 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:109
13616 msgid "Fixme Note|x"
13617 msgstr "FiksMeg merknad"
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:111
13620 msgid "Insert the FIXME note here"
13621 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:116
13624 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13625 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:118
13628 msgid "Warning (Targeted)"
13629 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:122
13632 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13633 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13634
13635 #: lib/layouts/fixme.module:124
13636 msgid "Error (Targeted)"
13637 msgstr "Feil (målrettet)"
13638
13639 #: lib/layouts/fixme.module:128
13640 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13641 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13642
13643 #: lib/layouts/fixme.module:130
13644 msgid "Fatal (Targeted)"
13645 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13646
13647 #: lib/layouts/fixme.module:139
13648 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/fixme.module:141
13652 msgid "Fixme (Multipar)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13656 msgid "Fixme Summary"
13657 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13658
13659 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13660 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13661 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:159
13664 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:161
13668 msgid "Warning (Multipar)"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/fixme.module:165
13672 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:167
13676 msgid "Error (Multipar)"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/fixme.module:171
13680 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/fixme.module:173
13684 msgid "Fatal (Multipar)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:182
13688 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:184
13692 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:200
13696 msgid "Annotated Text"
13697 msgstr "Uthevet tekst"
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:202
13700 msgid "Annotated Text|x"
13701 msgstr "Uthevet tekst"
13702
13703 #: lib/layouts/fixme.module:203
13704 msgid "Insert the text to annotate here"
13705 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13706
13707 #: lib/layouts/fixme.module:208
13708 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/fixme.module:210
13712 msgid "Warning (MP Targ.)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/fixme.module:214
13716 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/fixme.module:216
13720 msgid "Error (MP Targ.)"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:220
13724 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:222
13728 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:232
13732 msgid "FxNote"
13733 msgstr "FxNote"
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:236
13736 msgid "FxNote*"
13737 msgstr "FxNote*"
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:240
13740 msgid "FxWarning"
13741 msgstr "FxWarning"
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:244
13744 msgid "FxWarning*"
13745 msgstr "FxWarning*"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:248
13748 msgid "FxError"
13749 msgstr "FxError"
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:252
13752 msgid "FxError*"
13753 msgstr "FxError*"
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:256
13756 msgid "FxFatal"
13757 msgstr "FxFatal"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:260
13760 msgid "FxFatal*"
13761 msgstr "FxFatal*"
13762
13763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13764 msgid "Foot to End"
13765 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13766
13767 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13768 msgid ""
13769 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13770 "code where you want the endnotes to appear."
13771 msgstr ""
13772 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13773 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13774
13775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13776 msgid "GraphicBoxes"
13777 msgstr "Grafikkbokser"
13778
13779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13780 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13781 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13782
13783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13784 msgid "Reflectbox"
13785 msgstr "Speilvendt boks"
13786
13787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13788 msgid "Scalebox"
13789 msgstr "Skalert boks"
13790
13791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13792 msgid "H-Factor"
13793 msgstr "Lengdefaktor"
13794
13795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13796 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13797 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13798
13799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13800 msgid "V-Factor"
13801 msgstr "Høydefaktor"
13802
13803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13804 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13805 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13806
13807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13808 msgid "Resizebox"
13809 msgstr "Størrelseboks"
13810
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13812 msgid "Width of the box"
13813 msgstr "Bredde for boksen"
13814
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13816 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13817 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13818
13819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13820 msgid "Rotatebox"
13821 msgstr "Vriboks"
13822
13823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13824 msgid "Origin"
13825 msgstr "Origo"
13826
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13828 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13829 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13830
13831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13832 msgid "Angle"
13833 msgstr "Vinkel"
13834
13835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13836 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13837 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13838
13839 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13840 msgid "Hanging"
13841 msgstr "Hengende"
13842
13843 #: lib/layouts/hanging.module:6
13844 msgid ""
13845 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13846 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13847 "are indented."
13848 msgstr ""
13849 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13850 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13851
13852 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13855 msgstr "Risk and Safety Statements"
13856
13857 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13858 msgid ""
13859 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13860 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13861 "in LyX's examples folder."
13862 msgstr ""
13863 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13864 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13865 "statements.lyx i eksempelmappa."
13866
13867 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13868 msgid "H-P number"
13869 msgstr "H-P nummer"
13870
13871 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13872 msgid "H-P statement"
13873 msgstr "H-P frase"
13874
13875 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Statement Text"
13878 msgstr "Tekst uten format|f"
13879
13880 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13881 msgid "Text for statements that require some information"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:2
13885 msgid "Initials"
13886 msgstr "Forbokstaver"
13887
13888 #: lib/layouts/initials.module:6
13889 msgid ""
13890 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13891 "manual for a detailed description."
13892 msgstr ""
13893 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13894 "inkluderte objekter."
13895
13896 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13897 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13898 #: lib/layouts/initials.module:39
13899 msgid "Initial"
13900 msgstr "Forbokstav"
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:35
13903 msgid "Option(s) for the initial"
13904 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13905
13906 #: lib/layouts/initials.module:40
13907 msgid "Initial letter(s)"
13908 msgstr "Forbokstav(er)"
13909
13910 #: lib/layouts/initials.module:44
13911 msgid "Rest of Initial"
13912 msgstr "Resten av forbokstaven"
13913
13914 #: lib/layouts/initials.module:45
13915 msgid "Rest of initial word or text"
13916 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13917
13918 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13919 msgid "Jurabib"
13920 msgstr "Jurabib"
13921
13922 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13923 #, fuzzy
13924 msgid "bibliography entry"
13925 msgstr "Referansenøkkel"
13926
13927 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Bibliography entry."
13930 msgstr "Referanseliste"
13931
13932 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13933 msgid "before"
13934 msgstr "før"
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13937 msgid "short title"
13938 msgstr "kort tittel"
13939
13940 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13941 msgid "Rnw (knitr)"
13942 msgstr "Rnw (knitr)"
13943
13944 #: lib/layouts/knitr.module:6
13945 msgid ""
13946 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13947 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13948 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13949 msgstr ""
13950 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13951 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13952 "packages('knitr').\n"
13953 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13954 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13957 #: lib/layouts/sweave.module:6
13958 msgid "literate"
13959 msgstr "literate"
13960
13961 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13962 msgid "Sweave Options"
13963 msgstr "Sweave-opsjoner"
13964
13965 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13966 msgid "Sweave opts"
13967 msgstr "Sweave-opsjoner"
13968
13969 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13970 msgid "S/R expression"
13971 msgstr "S/R-uttrykk"
13972
13973 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13974 msgid "S/R expr"
13975 msgstr "S/R-uttr"
13976
13977 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13978 msgid "LilyPond Book"
13979 msgstr "LilyPond Bok"
13980
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13982 msgid ""
13983 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13984 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13985 msgstr ""
13986 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13987 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13988
13989 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13990 #: lib/external_templates:320
13991 msgid "LilyPond"
13992 msgstr "LilyPond"
13993
13994 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13995 msgid "LilyPond Options"
13996 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13997
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13999 msgid ""
14000 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14001 "options)."
14002 msgstr ""
14003 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14004 "tilgjengelige opsjoner)."
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14007 msgid "Linguistics"
14008 msgstr "Lingvistikk"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14011 msgid ""
14012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14014 "examples."
14015 msgstr ""
14016 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14017 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14018 "lyx."
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14021 msgid "Numbered Example (multiline)"
14022 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14025 msgid "Example:"
14026 msgstr "Eksempel:"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14030 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14033 msgid "Examples:"
14034 msgstr "Eksempler:"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14037 msgid "Custom Numbering|s"
14038 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14041 msgid "Customize the numeration"
14042 msgstr "Tilpass nummereringen"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14045 msgid "Subexample"
14046 msgstr "Deleksempel"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14049 msgid "Subexample:"
14050 msgstr "Deleksempel:"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14053 msgid "Glosse"
14054 msgstr "Glose"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14057 msgid "Translation"
14058 msgstr "Oversettelse"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Glosse Translation|s"
14063 msgstr "IEEE Transactions"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Add a translation for the glosse"
14068 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14071 msgid "Tri-Glosse"
14072 msgstr "Tri-glose"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14075 msgid "Structure Tree"
14076 msgstr "Strukturtre"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14079 msgid "Tree"
14080 msgstr "Tre"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14083 msgid "Expression"
14084 msgstr "Uttrykk"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14087 msgid "expr."
14088 msgstr "uttr."
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14091 msgid "Concepts"
14092 msgstr "Konsepter"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14095 msgid "concept"
14096 msgstr "konsept"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14099 msgid "Meaning"
14100 msgstr "Betydning"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14103 msgid "meaning"
14104 msgstr "betydning"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14107 msgid "GroupGlossedWords"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14111 msgid "Group"
14112 msgstr "Gruppe"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14115 msgid "Tableau"
14116 msgstr "Tablå"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14119 msgid "List of Tableaux"
14120 msgstr "Tablåer"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14123 msgid "Logical Markup"
14124 msgstr "Logisk markering"
14125
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14127 msgid ""
14128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14129 "code."
14130 msgstr ""
14131 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14132 "kode."
14133
14134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14135 msgid "charstyles"
14136 msgstr "tekststiler"
14137
14138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14139 msgid "Noun"
14140 msgstr "Substantiv"
14141
14142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14143 msgid "noun"
14144 msgstr "kapitéler"
14145
14146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14147 msgid "emph"
14148 msgstr "uthevet"
14149
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14151 msgid "Strong"
14152 msgstr "Kraftig"
14153
14154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14155 msgid "strong"
14156 msgstr "kraftig"
14157
14158 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14159 msgid "Minimalistic"
14160 msgstr "Minimalistisk"
14161
14162 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14163 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14164 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14165
14166 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14167 msgid "Multiple Columns"
14168 msgstr "Multikolonne"
14169
14170 #: lib/layouts/multicol.module:7
14171 msgid ""
14172 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14173 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14174 "detailed description of multiple columns."
14175 msgstr ""
14176 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14177 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14178 "detaljert beskrivelse."
14179
14180 #: lib/layouts/multicol.module:19
14181 msgid "Number of Columns"
14182 msgstr "Antall kolonner"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:20
14185 msgid "Insert the number of columns here"
14186 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:26
14189 msgid "An optional preface"
14190 msgstr "En valgfri innledning"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:29
14193 msgid "Space Before Page Break"
14194 msgstr "avstand før sideskift"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:30
14197 msgid ""
14198 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14199 "this page"
14200 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14201
14202 #: lib/layouts/natbib.module:2
14203 msgid "Natbib"
14204 msgstr "Natbib"
14205
14206 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14207 msgid "Natbibapa"
14208 msgstr "Natbibapa"
14209
14210 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14211 msgid ""
14212 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14213 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14214 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14215 msgstr ""
14216 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14217 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14218 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14219
14220 #: lib/layouts/noweb.module:2
14221 msgid "Noweb"
14222 msgstr "Noweb"
14223
14224 #: lib/layouts/noweb.module:5
14225 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14226 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14227
14228 #: lib/layouts/paralist.module:2
14229 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14230 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:9
14233 msgid ""
14234 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14235 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14236 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14237 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14238 "extended to use a similar optional argument."
14239 msgstr ""
14240 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14241 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14242 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14243 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14246 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14247 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14248 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14249 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14250 #: lib/layouts/paralist.module:133
14251 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14252 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:47
14255 #, fuzzy
14256 msgid "AsParagraphItem"
14257 msgstr "Avsnitt"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:51
14260 #, fuzzy
14261 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14262 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:56
14265 #, fuzzy
14266 msgid "InParagraphItem"
14267 msgstr "Avsnitt"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:60
14270 #, fuzzy
14271 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14272 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:65
14275 #, fuzzy
14276 msgid "CompactItem"
14277 msgstr "Merknad"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:72
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Compact Itemize Options"
14282 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:77
14285 #, fuzzy
14286 msgid "AsParagraphEnum"
14287 msgstr "Avsnitt"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:81
14290 #, fuzzy
14291 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14292 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:86
14295 #, fuzzy
14296 msgid "InParagraphEnum"
14297 msgstr "Avsnitt"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:90
14300 #, fuzzy
14301 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14302 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:95
14305 #, fuzzy
14306 msgid "CompactEnum"
14307 msgstr "Firmanavn"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:102
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Compact Enumerate Options"
14312 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:107
14315 #, fuzzy
14316 msgid "AsParagraphDescr"
14317 msgstr "Avsnitt"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:111
14320 #, fuzzy
14321 msgid "As Paragraph Description Options"
14322 msgstr "Beskrivelse: "
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:116
14325 #, fuzzy
14326 msgid "InParagraphDescr"
14327 msgstr "Avsnitt"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:120
14330 #, fuzzy
14331 msgid "In Paragraph Description Options"
14332 msgstr "Beskrivelse: "
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:125
14335 #, fuzzy
14336 msgid "CompactDescr"
14337 msgstr "Datamaskin"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:132
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Compact Description Options"
14342 msgstr "Beskrivelse: "
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14345 msgid "PDF Comments"
14346 msgstr "PDF-kommentarer"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14349 msgid ""
14350 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14351 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14352 "and the package documentation for details."
14353 msgstr ""
14354 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14355 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14356 "detaljer."
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14359 msgid "Define Avatar"
14360 msgstr "Definer avatar"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14363 msgid "PDF-comment"
14364 msgstr "PDF-kommentar"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14367 msgid "PDF-comment avatar:"
14368 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14371 msgid "Name of the Avatar"
14372 msgstr "Navn på avataren"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14375 msgid "Define PDF-Comment Style"
14376 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14379 msgid "PDF-comment style:"
14380 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14383 msgid "Name of the style"
14384 msgstr "Navn på stilen"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14387 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14388 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14391 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14392 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14395 msgid "Name of the list style"
14396 msgstr "Navn på listestil"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14399 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14400 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14403 msgid "PDF-comment list style:"
14404 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14407 msgid "PDF-Comment-Setup"
14408 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14411 msgid "PDF (Setup)"
14412 msgstr "PDF (oppsett)"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14415 msgid "PDF-Comment setup options"
14416 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14420 msgid "Opts"
14421 msgstr "Alt"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14424 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14425 msgstr ""
14426 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14427 "dokumentasjonen)"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14430 msgid "PDF-Annotation"
14431 msgstr "PDF-Merknad"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14434 msgid "PDF"
14435 msgstr "PDF"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14438 msgid "PDFComment Options"
14439 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14442 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14443 msgstr ""
14444 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14447 msgid "PDF-Margin"
14448 msgstr "PDF-marg"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14451 msgid "PDF (Margin)"
14452 msgstr "PDF (marg)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14455 msgid "PDF-Markup"
14456 msgstr "PDF-markert"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14459 msgid "PDF (Markup)"
14460 msgstr "PDF (markert)"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14463 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14464 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14467 msgid "PDF-Freetext"
14468 msgstr "PDF-fritekst"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14471 msgid "PDF (Freetext)"
14472 msgstr "PDF (fritekst)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14475 msgid "PDF-Square"
14476 msgstr "PDF-kvadrat"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14479 msgid "PDF (Square)"
14480 msgstr "PDF (kvadrat)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14483 msgid "PDF-Circle"
14484 msgstr "PDF-sirkel"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14487 msgid "PDF (Circle)"
14488 msgstr "PDF (sirkel)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14491 msgid "PDF-Line"
14492 msgstr "PDF-linje"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14495 msgid "PDF (Line)"
14496 msgstr "PDF (linje)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14499 msgid "PDF-Sideline"
14500 msgstr "PDF-kantlinje"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14503 msgid "PDF (Sideline)"
14504 msgstr "PDF (kantlinje)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14507 msgid "Insert the comment here"
14508 msgstr "Skriv kommentaren her"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14511 msgid "PDF-Reply"
14512 msgstr "PDF-svar"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14515 msgid "PDF (Reply)"
14516 msgstr "PDF (svar)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14519 msgid "PDF-Tooltip"
14520 msgstr "PDF-verktøytips"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14523 msgid "PDF (Tooltip)"
14524 msgstr "PDF (verktøytips)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14527 msgid "Tooltip Text"
14528 msgstr "Tekst for verktøytips"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14531 msgid "Tooltip"
14532 msgstr "Verktøytips"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14535 msgid "Insert the tooltip text here"
14536 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14539 msgid "List of PDF Comments"
14540 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14543 msgid "[List of PDF Comments]"
14544 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14547 msgid "List Options|s"
14548 msgstr "Listeopsjoner|s"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14551 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14552 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14555 msgid "PDF Form"
14556 msgstr "PDF-Skjema"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14559 msgid ""
14560 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14561 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14562 "documentation of hyperref for details."
14563 msgstr ""
14564 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14565 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14566 "detaljer."
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14569 msgid "Begin PDF Form"
14570 msgstr "Start PDF-skjema"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14573 msgid "PDF form"
14574 msgstr "PDF-skjema"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14577 msgid "PDF Form Parameters"
14578 msgstr "PDFskjema parametre"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14581 msgid "Params"
14582 msgstr "Parametre"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14585 msgid "Insert PDF form parameters here"
14586 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14589 msgid "End PDF Form"
14590 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14593 msgid "PDF Link Setup"
14594 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14597 msgid "PDF link setup"
14598 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14601 msgid "TextField"
14602 msgstr "Tekstfelt"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14605 msgid "CheckBox"
14606 msgstr "Avkryssingsboks"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14609 msgid "ChoiceMenu"
14610 msgstr "ValgMeny"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14613 msgid "Label"
14614 msgstr "Merke"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14617 msgid "Insert the label here"
14618 msgstr "Sett inn merket her"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14621 msgid "PushButton"
14622 msgstr "Trykknapp"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14625 msgid "SubmitButton"
14626 msgstr "Innsendingsknapp"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14629 msgid "ResetButton"
14630 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14633 msgid "PDFAction"
14634 msgstr "PDFaksjon"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14637 msgid "The name of the PDF action"
14638 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14641 msgid "Text Field Style"
14642 msgstr "Tekstfeltstil"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14645 msgid "Default text field style"
14646 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14649 msgid "Submit Button Style"
14650 msgstr "Innsendingsknappstil"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14653 msgid "Default submit button style"
14654 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14657 msgid "Push Button Style"
14658 msgstr "Trykknappstil"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14661 msgid "Default push button style"
14662 msgstr "Standard trykknappstil"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14665 msgid "Check Box Style"
14666 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14669 msgid "Default check box style"
14670 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14673 msgid "Reset Button Style"
14674 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14677 msgid "Default reset button style"
14678 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14681 msgid "List Box Style"
14682 msgstr "Listeboksstil"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14685 msgid "Default list box style"
14686 msgstr "Standard listeboksstil"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14689 msgid "Combo Box Style"
14690 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14693 msgid "Default combo box style"
14694 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14697 msgid "Popdown Box Style"
14698 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14701 msgid "Default popdown box style"
14702 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14705 msgid "Radio Box Style"
14706 msgstr "Radioknappstil"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14709 msgid "Default radio box style"
14710 msgstr "Standard radioknappstil"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14713 msgid "Risk and Safety Statements"
14714 msgstr "Risk and Safety Statements"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14717 msgid ""
14718 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14719 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14720 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14721 msgstr ""
14722 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14723 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14724 "statements.lyx i eksempelmappa."
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14727 msgid "R-S number"
14728 msgstr "R-S nummer"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14731 msgid "R-S phrase"
14732 msgstr "R-S frase"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14735 msgid "Safety phrase"
14736 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14737
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14739 msgid "Phrase Text"
14740 msgstr "Frasetekst"
14741
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14743 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14744 msgstr ""
14745 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14746
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14748 msgid "S phrase:"
14749 msgstr "S frase:"
14750
14751 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14752 msgid "Section Boxes"
14753 msgstr "Innrammet seksjonering"
14754
14755 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14756 msgid ""
14757 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14758 msgstr ""
14759 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14760
14761 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14762 msgid "SectionBox"
14763 msgstr "Innrammet seksjon"
14764
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14766 msgid "Section Box"
14767 msgstr "Innrammet seksjon"
14768
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14770 msgid "Section Box Width|S"
14771 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14772
14773 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14774 msgid "Width of the section Box"
14775 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14776
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14778 msgid "Heading"
14779 msgstr "Overskrift"
14780
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14782 msgid "Section Box Heading"
14783 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14786 msgid "Insert the section box header here"
14787 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14788
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14790 msgid "SubsectionBox"
14791 msgstr "Innrammet underseksjon"
14792
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14794 msgid "Subsection Box"
14795 msgstr "Innrammet underseksjon"
14796
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14798 msgid "SubsubsectionBox"
14799 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14800
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14802 msgid "Subsubsection Box"
14803 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14806 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14807 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14808
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14810 msgid ""
14811 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14812 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14813 "standard Paragraph Shapes'."
14814 msgstr ""
14815 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14816 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14817 "standard Paragraph Shapes'."
14818
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14820 msgid "CD label"
14821 msgstr "CD-etikett"
14822
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14824 msgid "ShapedParagraphs"
14825 msgstr "Formede avsnitt"
14826
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14828 msgid "Circle"
14829 msgstr "Sirkel"
14830
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14832 msgid "Diamond"
14833 msgstr "Rombe"
14834
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14836 msgid "Heart"
14837 msgstr "Hjerte"
14838
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14840 msgid "Hexagon"
14841 msgstr "Sekskant"
14842
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14844 msgid "Nut"
14845 msgstr "Mutter"
14846
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14848 msgid "Square"
14849 msgstr "Kvadrat"
14850
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14852 msgid "Star"
14853 msgstr "Stjerne"
14854
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14856 msgid "Candle"
14857 msgstr "Lys"
14858
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14860 msgid "Drop down"
14861 msgstr "Dråpe ned"
14862
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14864 msgid "Drop up"
14865 msgstr "Dråpe opp"
14866
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14868 msgid "TeX"
14869 msgstr "TeX"
14870
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14872 msgid "Triangle up"
14873 msgstr "Triangel med spissen opp"
14874
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14876 msgid "Triangle down"
14877 msgstr "Triangel med spissen ned"
14878
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14880 msgid "Triangle left"
14881 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14882
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14884 msgid "Triangle right"
14885 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14886
14887 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14888 msgid "shapepar"
14889 msgstr "formet avsnitt"
14890
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14892 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14893 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14894
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14896 msgid "Shape specification"
14897 msgstr "Formspesifikasjon"
14898
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14900 msgid "Specification of the shape"
14901 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14902
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14904 msgid "Shapepar"
14905 msgstr "Formet avsnitt"
14906
14907 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14908 msgid "Sweave"
14909 msgstr "Sweave"
14910
14911 #: lib/layouts/sweave.module:6
14912 msgid ""
14913 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14914 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14915 msgstr ""
14916 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14917 "programming \"\n"
14918 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14919
14920 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14921 msgid "Sweave Input File"
14922 msgstr "Sweave inndatafil"
14923
14924 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14925 msgid "Number Tables by Section"
14926 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14927
14928 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14929 msgid ""
14930 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14931 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14932 msgstr ""
14933 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14934 "i 'Tabell 2.1'."
14935
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14937 msgid "Fancy Colored Boxes"
14938 msgstr "Fancy fargede bokser"
14939
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14941 msgid ""
14942 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14943 "the tcolorbox documentation for details."
14944 msgstr ""
14945 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14946 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14947
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14949 msgid "Color Box"
14950 msgstr "Fargeboks"
14951
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14953 msgid "Color Box Options"
14954 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14955
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14957 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14958 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14959
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14961 msgid "Dynamic Color Box"
14962 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14963
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14965 msgid "Color Box (Dynamic)"
14966 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14967
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14969 msgid "Fit Color Box"
14970 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
14971
14972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14973 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14974 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14975
14976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Raster Color Box"
14979 msgstr "Farge på skriften"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14982 msgid "Subtitle Options"
14983 msgstr "Undertittelopsjoner"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14986 msgid "Insert the options here"
14987 msgstr "Skriv opsjonene her"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14990 msgid "Color Box Separator"
14991 msgstr "Fargeboksseparator"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14994 msgid "Color Boxes"
14995 msgstr "Fargebokser"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14998 msgid "-----"
14999 msgstr "-----"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15002 msgid "Color Box Line"
15003 msgstr "Fargebokslinje"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15006 msgid "Color Box Setup"
15007 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15010 msgid "New Color Box Type"
15011 msgstr "Ny fargebokstype"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15014 msgid "New Box Options"
15015 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15018 msgid "Options for the new box type (optional)"
15019 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15022 msgid "Name of the new box type"
15023 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15026 msgid "Arguments"
15027 msgstr "Argumenter"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15030 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15031 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15032
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15034 msgid "Default Value"
15035 msgstr "Standardverdi"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15038 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15039 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15042 msgid "Custom Color Box 1"
15043 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15046 msgid "More Color Box Options"
15047 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15048
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15050 msgid "Insert more color box options here"
15051 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15054 msgid "Custom Color Box 2"
15055 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15058 msgid "Custom Color Box 3"
15059 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15062 msgid "Custom Color Box 4"
15063 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15066 msgid "Custom Color Box 5"
15067 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15070 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15071 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15074 msgid ""
15075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15077 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15083 msgstr ""
15084 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15085 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15086 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15087 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15088 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15089 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15090 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15093 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15094 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15097 msgid ""
15098 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15099 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15100 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15101 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15102 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15103 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15104 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15105 msgstr ""
15106 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15107 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15108 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15109 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15110 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15111 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15112 "kriterie4, ...)."
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15115 msgid "Criterion \\thecriterion."
15116 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15120 msgid "Criterion*"
15121 msgstr "Kriterie*"
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15125 msgid "Criterion."
15126 msgstr "Kriterie."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15129 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15130 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15134 msgid "Algorithm."
15135 msgstr "Algoritme."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15138 msgid "Axiom \\theaxiom."
15139 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15143 msgid "Axiom*"
15144 msgstr "Aksiom*"
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15148 msgid "Axiom."
15149 msgstr "Aksiom."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15152 msgid "Condition \\thecondition."
15153 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15157 msgid "Condition*"
15158 msgstr "Forutsetning*"
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15162 msgid "Condition."
15163 msgstr "Forutsetning."
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15167 msgid "Note*"
15168 msgstr "Merknad*"
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15172 msgid "Note."
15173 msgstr "Merknad."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15176 msgid "Notation \\thenotation."
15177 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15181 msgid "Notation*"
15182 msgstr "Notasjon*"
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15186 msgid "Notation."
15187 msgstr "Notasjon."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15190 msgid "Summary \\thesummary."
15191 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15195 msgid "Summary*"
15196 msgstr "Sammendrag*"
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15200 msgid "Summary."
15201 msgstr "Sammendrag."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15205 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15209 msgid "Acknowledgement*"
15210 msgstr "Bekreftelse*"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15213 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15214 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15218 msgid "Conclusion*"
15219 msgstr "Konklusjon*"
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15223 msgid "Conclusion."
15224 msgstr "Konklusjon."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15236 msgid "Assumption"
15237 msgstr "Antagelse"
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15240 msgid "Assumption \\theassumption."
15241 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15245 msgid "Assumption*"
15246 msgstr "Antagelse*"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15250 msgid "Assumption."
15251 msgstr "Antagelse."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15255 msgid "Question*"
15256 msgstr "Spørsmål*"
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15260 msgid "Question."
15261 msgstr "Spørsmål."
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15264 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15265 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15268 msgid ""
15269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15271 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15272 "in both numbered and non-numbered forms."
15273 msgstr ""
15274 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15275 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15276 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15277 "nummererte og unummrererte former."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15282 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15283 msgid "theorems"
15284 msgstr "teoremer"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15287 msgid "Criterion \\thetheorem."
15288 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15291 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15292 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15295 msgid "Axiom \\thetheorem."
15296 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15299 msgid "Condition \\thetheorem."
15300 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15303 msgid "Note \\thetheorem."
15304 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15307 msgid "Notation \\thetheorem."
15308 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15311 msgid "Summary \\thetheorem."
15312 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15315 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15316 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15319 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15320 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15323 msgid "Assumption \\thetheorem."
15324 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15327 msgid "Question \\thetheorem."
15328 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15331 msgid "Theorems (AMS)"
15332 msgstr "Teoremer (AMS)"
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15335 msgid ""
15336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15340 msgstr ""
15341 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15342 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15343 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15344 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15347 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15348 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15351 msgid ""
15352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15359 msgstr ""
15360 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15361 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15362 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15363 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15364 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15365 "bruk\n"
15366 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15369 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15370 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15373 msgid ""
15374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15378 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15379 msgstr ""
15380 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15381 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15382 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15383 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15384 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15387 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15388 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15391 msgid ""
15392 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15393 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15394 "chapter environment."
15395 msgstr ""
15396 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15397 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15400 msgid "Named Theorems"
15401 msgstr "Navnede teoremer"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15404 msgid ""
15405 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15406 "'Additional Theorem Text' argument."
15407 msgstr ""
15408 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15409 "'Ekstra teoremtekst'."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15412 msgid "Named Theorem"
15413 msgstr "Navngitt teorem"
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15416 msgid "Named Theorem."
15417 msgstr "Navngitt teorem."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15421 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15422
15423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15424 msgid ""
15425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15430 msgstr ""
15431 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15432 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15433 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15434 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15435 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15438 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15439 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15442 msgid ""
15443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15444 "section start)."
15445 msgstr ""
15446 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15447 "hver seksjon."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15450 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15451 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15454 msgid ""
15455 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15456 "using the extended AMS machinery."
15457 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15460 msgid "Theorems"
15461 msgstr "Teoremer"
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15464 msgid ""
15465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15468 msgstr ""
15469 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15470 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15471 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15472
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15474 msgid "TODO Notes"
15475 msgstr "Huskelapper"
15476
15477 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15478 msgid ""
15479 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15480 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15481 "provides a paragraph style."
15482 msgstr ""
15483 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15484 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15485
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15487 msgid "TODO"
15488 msgstr "HUSK"
15489
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15491 msgid "List of TODOs"
15492 msgstr "Huskeliste"
15493
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15495 msgid "[List of TODOs]"
15496 msgstr "[Huskeliste]"
15497
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15499 msgid "List of TODOs Heading|s"
15500 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15501
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15503 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15504 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15505
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15507 msgid "TODO Note (Margin)"
15508 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15509
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15511 msgid "TODO (Margin)"
15512 msgstr "HUSK (marg)"
15513
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15515 msgid "TODO Note Options|s"
15516 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15517
15518 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15519 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15520 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15521
15522 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15523 msgid "TODO Note (inline)"
15524 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15525
15526 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15527 msgid "TODO (Inline)"
15528 msgstr "HUSK (i tekst)"
15529
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15531 msgid "Missing Figure"
15532 msgstr "Manglende figur"
15533
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15535 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15536 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15537
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15539 msgid "Todo[Inline]"
15540 msgstr "Husk[i tekst]"
15541
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15543 msgid "Todo[margin]"
15544 msgstr "Husk[marg]"
15545
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15547 msgid "MissingFigure"
15548 msgstr "Manglende figur"
15549
15550 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15551 msgid "Variable-width Minipages"
15552 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15553
15554 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15555 msgid ""
15556 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15557 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15558 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15559 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15560 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15561 msgstr ""
15562 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15563 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15564 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15565 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15566
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15568 msgid "Minipage (Var. Width)"
15569 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15570
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15572 msgid "Minipage (var.)"
15573 msgstr "Miniside (var.)"
15574
15575 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15576 msgid "Vert. Adjustment"
15577 msgstr "Loddrett justering"
15578
15579 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15580 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15581 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15582
15583 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15584 msgid "Max. Width"
15585 msgstr "Max bredde"
15586
15587 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15588 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15589 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15590
15591 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15592 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15593 msgid "Ignore"
15594 msgstr "Ignorer"
15595
15596 #: lib/languages:106
15597 msgid "Afrikaans"
15598 msgstr "Afrikaans"
15599
15600 #: lib/languages:114
15601 msgid "Albanian"
15602 msgstr "Albansk"
15603
15604 #: lib/languages:123
15605 msgid "English (USA)"
15606 msgstr "Engelsk (USA)"
15607
15608 #: lib/languages:135
15609 msgid "Greek (ancient)"
15610 msgstr "Gammelgresk"
15611
15612 #: lib/languages:152
15613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15614 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15615
15616 #: lib/languages:163
15617 msgid "Arabic (Arabi)"
15618 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15619
15620 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15621 msgid "Armenian"
15622 msgstr "Armensk"
15623
15624 #: lib/languages:184
15625 msgid "English (Australia)"
15626 msgstr "Engelsk (Australia)"
15627
15628 #: lib/languages:196
15629 msgid "German (Austria, old spelling)"
15630 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15631
15632 #: lib/languages:208
15633 msgid "German (Austria)"
15634 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15635
15636 #: lib/languages:218
15637 msgid "Indonesian"
15638 msgstr "Indonesisk"
15639
15640 #: lib/languages:228
15641 msgid "Malay"
15642 msgstr "Malayisk"
15643
15644 #: lib/languages:237
15645 msgid "Basque"
15646 msgstr "Baskisk"
15647
15648 #: lib/languages:251
15649 msgid "Belarusian"
15650 msgstr "Hviterussisk"
15651
15652 #: lib/languages:260
15653 msgid "Portuguese (Brazil)"
15654 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15655
15656 #: lib/languages:270
15657 msgid "Breton"
15658 msgstr "Bretonsk"
15659
15660 #: lib/languages:279
15661 msgid "English (UK)"
15662 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15663
15664 #: lib/languages:289
15665 msgid "Bulgarian"
15666 msgstr "Bulgarsk"
15667
15668 #: lib/languages:300
15669 msgid "English (Canada)"
15670 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15671
15672 #: lib/languages:311
15673 msgid "French (Canada)"
15674 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15675
15676 #: lib/languages:321
15677 msgid "Catalan"
15678 msgstr "Katalansk"
15679
15680 #: lib/languages:333
15681 msgid "Chinese (simplified)"
15682 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15683
15684 #: lib/languages:343
15685 msgid "Chinese (traditional)"
15686 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15687
15688 #: lib/languages:353
15689 msgid "Coptic"
15690 msgstr "Koptisk"
15691
15692 #: lib/languages:360
15693 msgid "Croatian"
15694 msgstr "Kroatisk"
15695
15696 #: lib/languages:369
15697 msgid "Czech"
15698 msgstr "Tsjekkisk"
15699
15700 #: lib/languages:379
15701 msgid "Danish"
15702 msgstr "Dansk"
15703
15704 #: lib/languages:390
15705 msgid "Divehi (Maldivian)"
15706 msgstr "Dhivehi"
15707
15708 #: lib/languages:397
15709 msgid "Dutch"
15710 msgstr "Nederlandsk"
15711
15712 #: lib/languages:408
15713 msgid "English"
15714 msgstr "Engelsk"
15715
15716 #: lib/languages:420
15717 msgid "Esperanto"
15718 msgstr "Esperanto"
15719
15720 #: lib/languages:429
15721 msgid "Estonian"
15722 msgstr "Estisk"
15723
15724 #: lib/languages:443
15725 msgid "Farsi"
15726 msgstr "Farsi"
15727
15728 #: lib/languages:457
15729 msgid "Finnish"
15730 msgstr "Finsk"
15731
15732 #: lib/languages:468
15733 msgid "French"
15734 msgstr "Fransk"
15735
15736 #: lib/languages:484
15737 msgid "Galician"
15738 msgstr "Gælisk"
15739
15740 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15741 msgid "Georgian"
15742 msgstr "Georgisk"
15743
15744 #: lib/languages:507
15745 msgid "German (old spelling)"
15746 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15747
15748 #: lib/languages:518
15749 msgid "German"
15750 msgstr "Tysk"
15751
15752 #: lib/languages:533
15753 msgid "German (Switzerland)"
15754 msgstr "Tysk (Sveits)"
15755
15756 #: lib/languages:547
15757 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15758 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15759
15760 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15762 msgid "Greek"
15763 msgstr "Gresk"
15764
15765 #: lib/languages:570
15766 msgid "Greek (polytonic)"
15767 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15768
15769 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15770 msgid "Hebrew"
15771 msgstr "Hebraisk"
15772
15773 #: lib/languages:598
15774 msgid "Hindi"
15775 msgstr "Hindi"
15776
15777 #: lib/languages:616
15778 msgid "Icelandic"
15779 msgstr "Islandsk"
15780
15781 #: lib/languages:627
15782 msgid "Interlingua"
15783 msgstr "Interlingua"
15784
15785 #: lib/languages:636
15786 msgid "Irish"
15787 msgstr "Irsk"
15788
15789 #: lib/languages:645
15790 msgid "Italian"
15791 msgstr "Italiensk"
15792
15793 #: lib/languages:660
15794 msgid "Japanese"
15795 msgstr "Japansk"
15796
15797 #: lib/languages:673
15798 msgid "Japanese (CJK)"
15799 msgstr "Japansk (CJK)"
15800
15801 #: lib/languages:682
15802 msgid "Kazakh"
15803 msgstr "Kasakstansk"
15804
15805 #: lib/languages:692
15806 msgid "Korean"
15807 msgstr "Koreansk"
15808
15809 #: lib/languages:701
15810 msgid "Kurmanji"
15811 msgstr "Kurmanji"
15812
15813 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15814 msgid "Lao"
15815 msgstr "Lao"
15816
15817 #: lib/languages:729
15818 msgid "Latvian"
15819 msgstr "Latvisk"
15820
15821 #: lib/languages:742
15822 msgid "Lithuanian"
15823 msgstr "Litauisk"
15824
15825 #: lib/languages:753
15826 msgid "Lower Sorbian"
15827 msgstr "Nedersorbisk"
15828
15829 #: lib/languages:762
15830 msgid "Hungarian"
15831 msgstr "Ungarsk"
15832
15833 #: lib/languages:773
15834 msgid "Marathi"
15835 msgstr "Marathi"
15836
15837 #: lib/languages:783
15838 msgid "Mongolian"
15839 msgstr "Mongolsk"
15840
15841 #: lib/languages:792
15842 msgid "English (New Zealand)"
15843 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15844
15845 #: lib/languages:802
15846 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15847 msgstr "Norsk (bokmål)"
15848
15849 #: lib/languages:812
15850 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15851 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15852
15853 #: lib/languages:823
15854 msgid "Occitan"
15855 msgstr "Oksitansk"
15856
15857 #: lib/languages:841
15858 msgid "Polish"
15859 msgstr "Polsk"
15860
15861 #: lib/languages:852
15862 msgid "Portuguese"
15863 msgstr "Portugisisk"
15864
15865 #: lib/languages:862
15866 msgid "Romanian"
15867 msgstr "Rumensk"
15868
15869 #: lib/languages:872
15870 msgid "Russian"
15871 msgstr "Russisk"
15872
15873 #: lib/languages:883
15874 msgid "North Sami"
15875 msgstr "Nordsamisk"
15876
15877 #: lib/languages:892
15878 msgid "Sanskrit"
15879 msgstr "Sanskrit"
15880
15881 #: lib/languages:899
15882 msgid "Scottish"
15883 msgstr "Skotsk"
15884
15885 #: lib/languages:908
15886 msgid "Serbian"
15887 msgstr "Serbisk"
15888
15889 #: lib/languages:920
15890 msgid "Serbian (Latin)"
15891 msgstr "Serbisk (Latin)"
15892
15893 #: lib/languages:930
15894 msgid "Slovak"
15895 msgstr "Slovakisk"
15896
15897 #: lib/languages:940
15898 msgid "Slovene"
15899 msgstr "Slovensk"
15900
15901 #: lib/languages:949
15902 msgid "Spanish"
15903 msgstr "Spansk"
15904
15905 #: lib/languages:963
15906 msgid "Spanish (Mexico)"
15907 msgstr "Spansk (Mexico)"
15908
15909 #: lib/languages:975
15910 msgid "Swedish"
15911 msgstr "Svensk"
15912
15913 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15914 msgid "Tamil"
15915 msgstr "Tamil"
15916
15917 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15918 msgid "Telugu"
15919 msgstr "Telugu"
15920
15921 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15922 msgid "Thai"
15923 msgstr "Thai"
15924
15925 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15926 msgid "Tibetan"
15927 msgstr "Tibetansk"
15928
15929 #: lib/languages:1031
15930 msgid "Turkish"
15931 msgstr "Tyrkisk"
15932
15933 #: lib/languages:1046
15934 msgid "Turkmen"
15935 msgstr "Turkmensk"
15936
15937 #: lib/languages:1056
15938 msgid "Ukrainian"
15939 msgstr "Ukrainsk"
15940
15941 #: lib/languages:1067
15942 msgid "Upper Sorbian"
15943 msgstr "Oversorbisk"
15944
15945 #: lib/languages:1088
15946 msgid "Vietnamese"
15947 msgstr "Vietnamesisk"
15948
15949 #: lib/languages:1099
15950 msgid "Welsh"
15951 msgstr "Walisisk"
15952
15953 #: lib/latexfonts:82
15954 msgid "AE (Almost European)"
15955 msgstr "AE (Almost European)"
15956
15957 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15958 msgid "Bera Serif"
15959 msgstr "Bera Serif"
15960
15961 #: lib/latexfonts:104
15962 msgid "Bookman"
15963 msgstr "Bookman"
15964
15965 #: lib/latexfonts:110
15966 msgid "Concrete Roman"
15967 msgstr "Concrete Roman"
15968
15969 #: lib/latexfonts:116
15970 msgid "Zapf Chancery"
15971 msgstr "Zapf Chancery"
15972
15973 #: lib/latexfonts:122
15974 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15975 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15976
15977 #: lib/latexfonts:128
15978 msgid "Computer Modern Roman"
15979 msgstr "Computer Modern Roman"
15980
15981 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15982 msgid "URW Garamond"
15983 msgstr "URW Garamond"
15984
15985 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15986 msgid "Libertine"
15987 msgstr "Libertine"
15988
15989 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15990 msgid "Latin Modern Roman"
15991 msgstr "Latin Modern Roman"
15992
15993 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15994 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15995 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15996
15997 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15998 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15999 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16000
16001 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16002 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16003 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16004
16005 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16006 msgid "Minion Pro"
16007 msgstr "Minion Pro"
16008
16009 #: lib/latexfonts:273
16010 msgid "New Century Schoolbook"
16011 msgstr "New Century Schoolbook"
16012
16013 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16014 #: lib/latexfonts:311
16015 msgid "Palatino"
16016 msgstr "Palatino"
16017
16018 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16019 msgid "Times Roman"
16020 msgstr "Times Roman"
16021
16022 #: lib/latexfonts:345
16023 msgid "TeX Gyre Bonum"
16024 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16025
16026 #: lib/latexfonts:351
16027 msgid "TeX Gyre Chorus"
16028 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16029
16030 #: lib/latexfonts:357
16031 msgid "TeX Gyre Pagella"
16032 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16033
16034 #: lib/latexfonts:363
16035 msgid "TeX Gyre Schola"
16036 msgstr "TeX Gyre Schola"
16037
16038 #: lib/latexfonts:369
16039 msgid "TeX Gyre Termes"
16040 msgstr "TeX Gyre Termes"
16041
16042 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16043 msgid "Utopia (Fourier)"
16044 msgstr "Utopia (Fourier)"
16045
16046 #: lib/latexfonts:412
16047 msgid "Avant Garde"
16048 msgstr "Avant Garde"
16049
16050 #: lib/latexfonts:418
16051 msgid "Bera Sans"
16052 msgstr "Bera Sans"
16053
16054 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16055 msgid "Biolinum"
16056 msgstr "Biolinum"
16057
16058 #: lib/latexfonts:444
16059 msgid "CM Bright"
16060 msgstr "CM Bright"
16061
16062 #: lib/latexfonts:451
16063 msgid "Computer Modern Sans"
16064 msgstr "Computer Modern Sans"
16065
16066 #: lib/latexfonts:457
16067 msgid "Helvetica"
16068 msgstr "Helvetica"
16069
16070 #: lib/latexfonts:465
16071 msgid "Iwona"
16072 msgstr "Iwona"
16073
16074 #: lib/latexfonts:472
16075 msgid "Iwona (Light)"
16076 msgstr "Iwona (mager)"
16077
16078 #: lib/latexfonts:479
16079 msgid "Iwona (Condensed)"
16080 msgstr "Iwona (kondensert)"
16081
16082 #: lib/latexfonts:486
16083 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16084 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16085
16086 #: lib/latexfonts:493
16087 msgid "Kurier"
16088 msgstr "Kurier"
16089
16090 #: lib/latexfonts:500
16091 msgid "Kurier (Light)"
16092 msgstr "Kurier (mager)"
16093
16094 #: lib/latexfonts:507
16095 msgid "Kurier (Condensed)"
16096 msgstr "Kurier (kondensert)"
16097
16098 #: lib/latexfonts:514
16099 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16100 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16101
16102 #: lib/latexfonts:521
16103 msgid "Latin Modern Sans"
16104 msgstr "Latin Modern Sans"
16105
16106 #: lib/latexfonts:528
16107 msgid "TeX Gyre Adventor"
16108 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16109
16110 #: lib/latexfonts:534
16111 msgid "TeX Gyre Heros"
16112 msgstr "TeX Gyre Heros"
16113
16114 #: lib/latexfonts:540
16115 msgid "URW Classico (Optima)"
16116 msgstr "URW Classico (Optima)"
16117
16118 #: lib/latexfonts:552
16119 msgid "Bera Mono"
16120 msgstr "Bera Mono"
16121
16122 #: lib/latexfonts:560
16123 msgid "CM Typewriter Light"
16124 msgstr "CM Typewriter mager"
16125
16126 #: lib/latexfonts:567
16127 msgid "Computer Modern Typewriter"
16128 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16129
16130 #: lib/latexfonts:573
16131 msgid "Courier"
16132 msgstr "Courier"
16133
16134 #: lib/latexfonts:580
16135 msgid "Libertine Mono"
16136 msgstr "Libertine Mono"
16137
16138 #: lib/latexfonts:587
16139 msgid "Latin Modern Typewriter"
16140 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16141
16142 #: lib/latexfonts:594
16143 msgid "LuxiMono"
16144 msgstr "LuxiMono"
16145
16146 #: lib/latexfonts:601
16147 msgid "TeX Gyre Cursor"
16148 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16149
16150 #: lib/latexfonts:607
16151 msgid "TX Typewriter"
16152 msgstr "TX maskinskrift"
16153
16154 #: lib/latexfonts:619
16155 msgid "Euler VM"
16156 msgstr "Euler VM"
16157
16158 #: lib/latexfonts:625
16159 msgid "URW Garamond (New TX)"
16160 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16161
16162 #: lib/latexfonts:633
16163 msgid "Iwona (Math)"
16164 msgstr "Iwona (Matte)"
16165
16166 #: lib/latexfonts:646
16167 msgid "Kurier (Math)"
16168 msgstr "Kurier (Matte)"
16169
16170 #: lib/latexfonts:659
16171 msgid "Libertine (New TX)"
16172 msgstr "Libertine (New TX)"
16173
16174 #: lib/latexfonts:667
16175 msgid "Minion Pro (New TX)"
16176 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16177
16178 #: lib/latexfonts:676
16179 msgid "Times Roman (New TX)"
16180 msgstr "Times Roman (New TX)"
16181
16182 #: lib/encodings:31
16183 msgid "Unicode (utf8)"
16184 msgstr "Unicode (utf8)"
16185
16186 #: lib/encodings:36
16187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16188 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16189
16190 #: lib/encodings:40
16191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16192 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16193
16194 #: lib/encodings:43
16195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16196 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16197
16198 #: lib/encodings:46
16199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16200 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16201
16202 #: lib/encodings:49
16203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16204 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16205
16206 #: lib/encodings:52
16207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16208 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16209
16210 #: lib/encodings:55
16211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16212 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16213
16214 #: lib/encodings:59
16215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16216 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16217
16218 #: lib/encodings:63
16219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16220 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16221
16222 #: lib/encodings:66
16223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16224 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16225
16226 #: lib/encodings:69
16227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16228 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16229
16230 #: lib/encodings:73
16231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16232 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16233
16234 #: lib/encodings:76
16235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16236 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16237
16238 #: lib/encodings:79
16239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16240 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16241
16242 #: lib/encodings:82
16243 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16244 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16245
16246 #: lib/encodings:85
16247 msgid "DOS (CP 437)"
16248 msgstr "DOS (CP 437)"
16249
16250 #: lib/encodings:89
16251 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16252 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16253
16254 #: lib/encodings:92
16255 msgid "Western European (CP 850)"
16256 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16257
16258 #: lib/encodings:95
16259 msgid "Central European (CP 852)"
16260 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16261
16262 #: lib/encodings:98
16263 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16264 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16265
16266 #: lib/encodings:101
16267 msgid "Western European (CP 858)"
16268 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16269
16270 #: lib/encodings:104
16271 msgid "Hebrew (CP 862)"
16272 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16273
16274 #: lib/encodings:107
16275 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16276 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16277
16278 #: lib/encodings:110
16279 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16280 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16281
16282 #: lib/encodings:113
16283 msgid "Central European (CP 1250)"
16284 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16285
16286 #: lib/encodings:116
16287 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16288 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16289
16290 #: lib/encodings:120
16291 msgid "Western European (CP 1252)"
16292 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16293
16294 #: lib/encodings:123
16295 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16296 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16297
16298 #: lib/encodings:127
16299 msgid "Arabic (CP 1256)"
16300 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16301
16302 #: lib/encodings:130
16303 msgid "Baltic (CP 1257)"
16304 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16305
16306 #: lib/encodings:133
16307 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16308 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16309
16310 #: lib/encodings:136
16311 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16312 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16313
16314 #: lib/encodings:139
16315 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16316 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16317
16318 #: lib/encodings:142
16319 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16320 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16321
16322 #: lib/encodings:153
16323 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16324 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16325
16326 #: lib/encodings:163
16327 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16328 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16329
16330 #: lib/encodings:170
16331 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16332 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16333
16334 #: lib/encodings:174
16335 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16336 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16337
16338 #: lib/encodings:178
16339 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16340 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16341
16342 #: lib/encodings:182
16343 msgid "Korean (EUC-KR)"
16344 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16345
16346 #: lib/encodings:186
16347 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16348 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16349
16350 #: lib/encodings:190
16351 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16352 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16353
16354 #: lib/encodings:194
16355 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16356 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16357
16358 #: lib/encodings:201
16359 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16360 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16361
16362 #: lib/encodings:203
16363 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16364 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16365
16366 #: lib/encodings:205
16367 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16368 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16369
16370 #: lib/encodings:207
16371 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16372 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16373
16374 #: lib/encodings:214
16375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16376 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16377
16378 #: lib/encodings:219
16379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16381
16382 #: lib/encodings:223
16383 msgid "ASCII"
16384 msgstr "ASCII"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16387 msgid "Array Environment|y"
16388 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16391 msgid "Cases Environment|C"
16392 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16395 msgid "Aligned Environment|l"
16396 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16399 msgid "AlignedAt Environment|v"
16400 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16403 msgid "Gathered Environment|h"
16404 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16407 msgid "Split Environment|S"
16408 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16411 msgid "Delimiters...|r"
16412 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16415 msgid "Matrix...|x"
16416 msgstr "Matrise..."
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16419 msgid "Macro|o"
16420 msgstr "Makro|o"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16423 msgid "AMS align Environment|a"
16424 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16427 msgid "AMS alignat Environment|t"
16428 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16431 msgid "AMS flalign Environment|f"
16432 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16435 msgid "AMS gather Environment|g"
16436 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16439 msgid "AMS multline Environment|m"
16440 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16443 msgid "Inline Formula|I"
16444 msgstr "Formel i teksten"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16447 msgid "Displayed Formula|D"
16448 msgstr "Fremhevet formel"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16451 msgid "Eqnarray Environment|E"
16452 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16455 msgid "AMS Environment|A"
16456 msgstr "AMS Miljø|A"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16459 msgid "Number Whole Formula|N"
16460 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16463 msgid "Number This Line|u"
16464 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16467 msgid "Equation Label|L"
16468 msgstr "Ligningsetikett"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16471 msgid "Copy as Reference|R"
16472 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16475 msgid "Split Cell|C"
16476 msgstr "Del celle|c"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16479 msgid "Insert|s"
16480 msgstr "Sett inn|i"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16483 msgid "Add Line Above|o"
16484 msgstr "Ny linje over|o"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16487 msgid "Add Line Below|B"
16488 msgstr "Ny linje under"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16491 msgid "Delete Line Above|v"
16492 msgstr "Fjern linje over|v"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16495 msgid "Delete Line Below|w"
16496 msgstr "Fjern linje under|u"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16499 msgid "Add Line to Left"
16500 msgstr "Ny linje på venstre side"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16503 msgid "Add Line to Right"
16504 msgstr "Ny linje på høyre side"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16507 msgid "Delete Line to Left"
16508 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16511 msgid "Delete Line to Right"
16512 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16515 msgid "Show Math Toolbar"
16516 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16520 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16523 msgid "Show Table Toolbar"
16524 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16528 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16531 msgid "Next Cross-Reference|N"
16532 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16535 msgid "Go to Label|G"
16536 msgstr "Gå til merke|G"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16539 msgid "<Reference>|R"
16540 msgstr "<referansenr>|R"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16543 msgid "(<Reference>)|e"
16544 msgstr "(<referansenr>)|e"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16547 msgid "<Page>|P"
16548 msgstr "<side>"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16551 msgid "On Page <Page>|O"
16552 msgstr "på side <side>|å"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16556 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16559 msgid "Formatted Reference|t"
16560 msgstr "Formattert referanse|t"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16563 msgid "Textual Reference|x"
16564 msgstr "Tekstreferanse|n"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16579 msgid "Settings...|S"
16580 msgstr "Innstillinger...|I"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16583 msgid "Go Back|G"
16584 msgstr "Gå tilbake|G"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16587 msgid "Copy as Reference|C"
16588 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16592 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16595 msgid "Open Inset|O"
16596 msgstr "Åpne objekt|Å"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16599 msgid "Close Inset|C"
16600 msgstr "Lukk objekt"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16604 msgid "Dissolve Inset|D"
16605 msgstr "Oppløs objekt|O"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16608 msgid "Show Label|L"
16609 msgstr "Vis etikett|V"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16612 msgid "Frameless|l"
16613 msgstr "Uten ramme|U"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16616 msgid "Simple Frame|F"
16617 msgstr "Enkel ramme|E"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16621 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16624 msgid "Oval, Thin|a"
16625 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16628 msgid "Oval, Thick|v"
16629 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16632 msgid "Drop Shadow|w"
16633 msgstr "Ramme med skygge|s"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16636 msgid "Shaded Background|B"
16637 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16640 msgid "Double Frame|u"
16641 msgstr "Dobbel ramme|D"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16644 msgid "LyX Note|N"
16645 msgstr "LyX merknad|n"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16648 msgid "Comment|m"
16649 msgstr "Kommentar|K"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16652 msgid "Greyed Out|G"
16653 msgstr "Grået ut|G"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16656 msgid "Open All Notes|A"
16657 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16660 msgid "Close All Notes|l"
16661 msgstr "Steng alle merknader"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16664 msgid "Phantom|P"
16665 msgstr "Fantom|F"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16668 msgid "Horizontal Phantom|H"
16669 msgstr "Vannrett fantom|a"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16672 msgid "Vertical Phantom|V"
16673 msgstr "Loddrett fantom|L"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16676 msgid "Interword Space|w"
16677 msgstr "Ordmellomrom|O"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16680 msgid "Protected Space|o"
16681 msgstr "Hardt mellomrom"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16684 msgid "Visible Space|a"
16685 msgstr "Synlig mellomrom"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16688 msgid "Thin Space|T"
16689 msgstr "Kort mellomrom|K"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16692 msgid "Negative Thin Space|N"
16693 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16696 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16697 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16700 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16701 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16704 msgid "Quad Space|Q"
16705 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16708 msgid "Double Quad Space|u"
16709 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16712 msgid "Horizontal Fill|F"
16713 msgstr "Vannrett fyll|f"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16716 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16717 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16720 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16721 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16724 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16725 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16729 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16733 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16736 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16737 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16741 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16744 msgid "Custom Length|C"
16745 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16748 msgid "Medium Space|M"
16749 msgstr "Middels mellomrom|M"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16752 msgid "Thick Space|h"
16753 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16756 msgid "Negative Medium Space|u"
16757 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16760 msgid "Negative Thick Space|i"
16761 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16764 msgid "DefSkip|D"
16765 msgstr "Standard avstand|d"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16768 msgid "SmallSkip|S"
16769 msgstr "Liten avstand|s"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16772 msgid "MedSkip|M"
16773 msgstr "Middels avstand|M"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16776 msgid "BigSkip|B"
16777 msgstr "Stor avstand"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16780 msgid "VFill|F"
16781 msgstr "Loddrett fyll|f"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16784 msgid "Custom|C"
16785 msgstr "Brukerdefinert"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16788 msgid "Settings...|e"
16789 msgstr "Innstillinger...|I"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16792 msgid "Include|c"
16793 msgstr "Inkluder"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16796 msgid "Input|p"
16797 msgstr "Input|p"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16800 msgid "Verbatim|V"
16801 msgstr "Verbatim|V"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16804 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16805 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16808 msgid "Listing|L"
16809 msgstr "«Listing»|L"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16812 msgid "Edit Included File...|E"
16813 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16816 msgid "New Page|N"
16817 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16820 msgid "Page Break|a"
16821 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16824 msgid "Clear Page|C"
16825 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16828 msgid "Clear Double Page|D"
16829 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16832 msgid "Ragged Line Break|R"
16833 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16836 msgid "Justified Line Break|J"
16837 msgstr "Justert linjeskift|J"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16840 msgid "Plain Separator|P"
16841 msgstr "Vanlig skille|V"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16844 msgid "Paragraph Break|B"
16845 msgstr "Avsnittskille|A"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16848 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16849 msgid "Cut"
16850 msgstr "Klipp"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16853 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16854 msgid "Copy"
16855 msgstr "Kopier"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16858 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16860 msgid "Paste"
16861 msgstr "Lim inn"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16864 msgid "Paste Recent|e"
16865 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16868 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16869 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16872 msgid "Forward Search|F"
16873 msgstr "Søk fremover|f"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16876 msgid "Move Paragraph Up|o"
16877 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16880 msgid "Move Paragraph Down|v"
16881 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16884 msgid "Promote Section|r"
16885 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16888 msgid "Demote Section|m"
16889 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16892 msgid "Move Section Down|D"
16893 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16896 msgid "Move Section Up|U"
16897 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16900 msgid "Insert Regular Expression"
16901 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16904 msgid "Accept Change|c"
16905 msgstr "Godta endring|G"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16908 msgid "Reject Change|j"
16909 msgstr "Forkast endring|k"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16912 msgid "Apply Last Text Style|A"
16913 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16916 msgid "Text Style|x"
16917 msgstr "Tekststil|s"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16920 msgid "Paragraph Settings...|P"
16921 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16924 msgid "Fullscreen Mode"
16925 msgstr "Fullskjerm"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16928 msgid "Close Current View"
16929 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16932 msgid "Anything|A"
16933 msgstr "Hva som helst|a"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16936 msgid "Anything Non-Empty|o"
16937 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16940 msgid "Any Word|W"
16941 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16944 msgid "Any Number|N"
16945 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16948 msgid "User Defined|U"
16949 msgstr "Brukerdefinert|u"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16952 msgid "Append Argument"
16953 msgstr "Legg til argument"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16956 msgid "Remove Last Argument"
16957 msgstr "Fjern siste argument"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16960 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16961 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16964 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16965 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16968 msgid "Insert Optional Argument"
16969 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16972 msgid "Remove Optional Argument"
16973 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16978 msgstr "Åpen programlisting"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16983 msgstr "Åpen programlisting"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16988 msgstr "Åpen programlisting"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16991 msgid "Reload|R"
16992 msgstr "Last på nytt|L"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16996 msgid "Edit Externally...|x"
16997 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17000 msgid "Top|T"
17001 msgstr "Toppjustere rad|T"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17004 msgid "Bottom|B"
17005 msgstr "Bunnjustere rad"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17008 msgid "Left|L"
17009 msgstr "Venstrejuster|V"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17012 msgid "Right|R"
17013 msgstr "Høyrejuster|H"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17016 msgid "Left|f"
17017 msgstr "Venstre"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17020 msgid "Center|C"
17021 msgstr "Sentrer"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17024 msgid "Right|h"
17025 msgstr "Høyre|H"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17028 msgid "Decimal"
17029 msgstr "Desimal"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17032 msgid "Multicolumn|u"
17033 msgstr "Multikolonne|u"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17036 msgid "Multirow|w"
17037 msgstr "Multirad|M"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17040 msgid "Append Row|A"
17041 msgstr "Legg til rad|a"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17044 msgid "Delete Row|D"
17045 msgstr "Slett rad"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17048 msgid "Copy Row|o"
17049 msgstr "Kopier rad|o"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17052 msgid "Move Row Up"
17053 msgstr "Flytt rad oppover"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17056 msgid "Move Row Down"
17057 msgstr "Flytt rad nedover"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17060 msgid "Append Column|p"
17061 msgstr "Legg til kolonne"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17064 msgid "Delete Column|e"
17065 msgstr "Slett kolonne|S"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17068 msgid "Copy Column|y"
17069 msgstr "Kopier kolonne|p"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17072 msgid "Move Column Right|v"
17073 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17076 msgid "Move Column Left"
17077 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17080 msgid "Multi-page Table|g"
17081 msgstr "Flersidig tabell|g"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17084 msgid "Formal Style|m"
17085 msgstr "Formell stil|m"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17088 msgid "Borders|d"
17089 msgstr "Kantlinjer|l"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17092 msgid "Alignment|i"
17093 msgstr "Justering|J"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17096 msgid "Columns/Rows|C"
17097 msgstr "Kolonner/rader|K"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17100 msgid "File|F"
17101 msgstr "Fil|F"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17104 msgid "Path|P"
17105 msgstr "Stier"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17108 msgid "Class|C"
17109 msgstr "Klasse|K"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17112 msgid "File Revision|R"
17113 msgstr "Filrevisjon|r"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17116 msgid "Tree Revision|T"
17117 msgstr "Trerevisjon|T"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17120 msgid "Revision Author|A"
17121 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17124 msgid "Revision Date|D"
17125 msgstr "Revisjonsdato|d"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17128 msgid "Revision Time|i"
17129 msgstr "Revisjonstid|i"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17132 msgid "LyX Version|X"
17133 msgstr "LyX-versjon|X"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17136 msgid "Document Info|D"
17137 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17140 msgid "Copy Text|o"
17141 msgstr "Kopier tekst|o"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17144 msgid "Activate Branch|A"
17145 msgstr "Aktiver gren|A"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17148 msgid "Deactivate Branch|e"
17149 msgstr "Deaktiver gren|e"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17152 msgid "Activate Branch in Master|M"
17153 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17156 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17157 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17160 msgid "Add Unknown Branch|w"
17161 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17164 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17165 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17168 msgid "All Indexes|A"
17169 msgstr "Alle registre|A"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17172 msgid "Subindex|b"
17173 msgstr "Underregister"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17176 msgid "Reject Change|R"
17177 msgstr "Forkast endring|k"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17180 msgid "Promote Section|P"
17181 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17184 msgid "Demote Section|D"
17185 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17188 msgid "Move Section Down|w"
17189 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17192 msgid "Select Section|S"
17193 msgstr "Velg avsnitt|s"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17196 msgid "Wrap by Preview|y"
17197 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17200 msgid "Edit|E"
17201 msgstr "Rediger|R"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17204 msgid "View|V"
17205 msgstr "Vis|V"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17208 msgid "Insert|I"
17209 msgstr "Sett inn|i"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17212 msgid "Navigate|N"
17213 msgstr "Naviger|N"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17216 msgid "Document|D"
17217 msgstr "Dokument|D"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17220 msgid "Tools|T"
17221 msgstr "Verktøy|t"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17224 msgid "Help|H"
17225 msgstr "Hjelp|H"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17228 msgid "New|N"
17229 msgstr "Ny|N"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17232 msgid "New from Template...|m"
17233 msgstr "Ny med mal...|m"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17236 msgid "Open...|O"
17237 msgstr "Åpne...|p"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17240 msgid "Open Recent|t"
17241 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17244 msgid "Close|C"
17245 msgstr "Lukk|L"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17248 msgid "Close All"
17249 msgstr "Lukk alle"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17252 msgid "Save|S"
17253 msgstr "Lagre|a"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17256 msgid "Save As...|A"
17257 msgstr "Lagre som...|s"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17260 msgid "Save All|l"
17261 msgstr "Lagre alt|t"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17264 msgid "Revert to Saved|R"
17265 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17268 msgid "Version Control|V"
17269 msgstr "Versjonskontroll|k"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17272 msgid "Import|I"
17273 msgstr "Importer|I"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17276 msgid "Export|E"
17277 msgstr "Eksporter|E"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17280 msgid "Fax...|F"
17281 msgstr "Faks..."
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17284 msgid "New Window|W"
17285 msgstr "Nytt vindu|y"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17288 msgid "Close Window|d"
17289 msgstr "Steng vindu|d"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17292 msgid "Exit|x"
17293 msgstr "Avslutt|v"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17296 msgid "Register...|R"
17297 msgstr "Registrer...|R"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17300 msgid "Check In Changes...|I"
17301 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17304 msgid "Check Out for Edit|O"
17305 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17308 msgid "Copy|p"
17309 msgstr "Kopier|p"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17312 msgid "Rename|R"
17313 msgstr "Bytte navn"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17316 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17317 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17320 msgid "Revert to Repository Version|v"
17321 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17324 msgid "Undo Last Check In|U"
17325 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17328 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17329 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17332 msgid "Show History...|H"
17333 msgstr "Vis Historie...|H"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17336 msgid "Use Locking Property|L"
17337 msgstr "Bruk låsing|l"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17340 msgid "Export As...|s"
17341 msgstr "Eksportér som...|s"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17344 msgid "More Formats & Options...|r"
17345 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17348 msgid "Undo|U"
17349 msgstr "Angre"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17352 msgid "Redo|R"
17353 msgstr "Gjør om|G"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17356 msgid "Paste Special"
17357 msgstr "Lim inn spesielt"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17360 msgid "Select Whole Inset"
17361 msgstr "Velg hele objektet"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17364 msgid "Select All"
17365 msgstr "Velg alt"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17369 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17372 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17373 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17376 msgid "Text Style|S"
17377 msgstr "Tekststil|s"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17380 msgid "Table|T"
17381 msgstr "Tabell|T"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17384 msgid "Math|M"
17385 msgstr "Matte|M"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17388 msgid "Rows & Columns|C"
17389 msgstr "Rader og kolonner|k"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17392 msgid "Increase List Depth|I"
17393 msgstr "Øk listedybde|k"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17396 msgid "Decrease List Depth|D"
17397 msgstr "Minsk listedybde|M"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17400 msgid "Dissolve Inset"
17401 msgstr "Oppløs objekt"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17404 msgid "TeX Code Settings...|C"
17405 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17408 msgid "Float Settings...|a"
17409 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17413 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17416 msgid "Note Settings...|N"
17417 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17420 msgid "Phantom Settings...|h"
17421 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17424 msgid "Branch Settings...|B"
17425 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17428 msgid "Box Settings...|x"
17429 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17432 msgid "Index Entry Settings...|y"
17433 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17436 msgid "Index Settings...|x"
17437 msgstr "Registerinnstillinger..."
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17440 msgid "Info Settings...|n"
17441 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17444 msgid "Listings Settings...|g"
17445 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17448 msgid "Table Settings...|a"
17449 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17452 msgid "Paste from HTML|H"
17453 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17456 msgid "Paste from LaTeX|L"
17457 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17460 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17461 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17464 msgid "Paste as PDF"
17465 msgstr "Lim inn som PDF"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17468 msgid "Paste as PNG"
17469 msgstr "Lim inn som PNG"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17472 msgid "Paste as JPEG"
17473 msgstr "Lim inn som JPEG"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17476 msgid "Paste as EMF"
17477 msgstr "Lim inn som EMF"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17480 msgid "Plain Text|T"
17481 msgstr "Ren tekst|t"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17485 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17488 msgid "Selection|S"
17489 msgstr "Utvalg|U"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17492 msgid "Selection, Join Lines|i"
17493 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17496 msgid "Dissolve Text Style"
17497 msgstr "Oppløs tekststil"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17500 msgid "Customized...|C"
17501 msgstr "Egendefinert...|E"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17504 msgid "Capitalize|a"
17505 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17508 msgid "Uppercase|U"
17509 msgstr "Store bokstaver|o"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17512 msgid "Lowercase|L"
17513 msgstr "Små bokstaver|å"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17516 msgid "Formal Style|F"
17517 msgstr "Formell stil|F"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17520 msgid "Multicolumn|M"
17521 msgstr "Multikolonne|M"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17524 msgid "Multirow|u"
17525 msgstr "Multirad|u"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17528 msgid "Top Line|T"
17529 msgstr "Topplinje|T"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17532 msgid "Bottom Line|B"
17533 msgstr "Bunnlinje|B"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17536 msgid "Left Line|L"
17537 msgstr "Venstre linje|l"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17540 msgid "Right Line|R"
17541 msgstr "Høyre linje|r"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17544 msgid "Top|p"
17545 msgstr "Toppjustere rad|p"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17548 msgid "Middle|i"
17549 msgstr "Midtjustere rad"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17552 msgid "Bottom|o"
17553 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17556 msgid "Middle|M"
17557 msgstr "Midtjustere rad"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17560 msgid "Add Row|A"
17561 msgstr "Legg til rad|a"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17564 msgid "Add Column|u"
17565 msgstr "Legg til kolonne|n"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17568 msgid "Copy Column|p"
17569 msgstr "Kopier kolonne|p"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17572 msgid "Change Limits Type|L"
17573 msgstr "Endre grensetype"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17576 msgid "Macro Definition"
17577 msgstr "Makkrodefinisjon"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17580 msgid "Change Formula Type|F"
17581 msgstr "Endre formeltype"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17584 msgid "Text Style|T"
17585 msgstr "Tekststil|T"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17588 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17589 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17592 msgid "Add Line Above|A"
17593 msgstr "Ny linje over"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17596 msgid "Delete Line Above|D"
17597 msgstr "Fjern linje over"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17600 msgid "Delete Line Below|e"
17601 msgstr "Fjern linje under"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17604 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17605 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17608 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17609 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17612 msgid "Default|t"
17613 msgstr "Standard|t"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17616 msgid "Display|D"
17617 msgstr "Vis|V"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17620 msgid "Inline|I"
17621 msgstr "I teksten|I"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17624 msgid "Math Normal Font|N"
17625 msgstr "Matte, normal font|n"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17628 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17629 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17632 msgid "Math Formal Script Family|o"
17633 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17636 msgid "Math Fraktur Family|F"
17637 msgstr "Matte fraktur|a"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17640 msgid "Math Roman Family|R"
17641 msgstr "Matte antikva"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17644 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17645 msgstr "Matte grotesk"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17648 msgid "Math Bold Series|B"
17649 msgstr "Matte fet|f"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17652 msgid "Text Normal Font|T"
17653 msgstr "Tekst normal font|T"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17656 msgid "Text Roman Family"
17657 msgstr "Tekst antikva"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17660 msgid "Text Sans Serif Family"
17661 msgstr "Tekst grotesk"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17664 msgid "Text Typewriter Family"
17665 msgstr "Tekst maskinskrift"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17668 msgid "Text Bold Series"
17669 msgstr "Tekst fet"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17672 msgid "Text Medium Series"
17673 msgstr "Tekst medium"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17676 msgid "Text Italic Shape"
17677 msgstr "Tekst kursiv"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17680 msgid "Text Small Caps Shape"
17681 msgstr "Tekst kapitéler"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17684 msgid "Text Slanted Shape"
17685 msgstr "Tekst skrå"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17688 msgid "Text Upright Shape"
17689 msgstr "Tekst stående"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17692 msgid "Octave|O"
17693 msgstr "Octave|O"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17696 msgid "Maxima|M"
17697 msgstr "Maxima|M"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17700 msgid "Mathematica|a"
17701 msgstr "Mathematica|a"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17704 msgid "Maple, Simplify|S"
17705 msgstr "Maple, simplify|s"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17708 msgid "Maple, Factor|F"
17709 msgstr "Maple, factor|f"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17712 msgid "Maple, Evalm|E"
17713 msgstr "Maple, evalm|e"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17716 msgid "Maple, Evalf|v"
17717 msgstr "Maple, evalf|v"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17720 msgid "Open All Insets|O"
17721 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17724 msgid "Close All Insets|C"
17725 msgstr "Steng alle objekter"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17728 msgid "Unfold Math Macro|n"
17729 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17732 msgid "Fold Math Macro|d"
17733 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17736 msgid "Outline Pane|u"
17737 msgstr "Innholdsvindu|u"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17740 msgid "Source Pane|S"
17741 msgstr "Kildekode|d"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17744 msgid "Messages Pane|g"
17745 msgstr "Meldingsvindu|g"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17748 msgid "Toolbars|b"
17749 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17752 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17753 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17756 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17757 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17760 msgid "Close Current View|w"
17761 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17764 msgid "Fullscreen|l"
17765 msgstr "Hele skjermen|l"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17768 msgid "Math|h"
17769 msgstr "Matte|M"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17772 msgid "Special Character|p"
17773 msgstr "Spesielt tegn|p"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17776 msgid "Formatting|o"
17777 msgstr "Formatering|e"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17780 msgid "List / TOC|i"
17781 msgstr "Lister & innhold|i"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17784 msgid "Float|a"
17785 msgstr "Flytende|y"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17788 msgid "Note|N"
17789 msgstr "Merknad"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17792 msgid "Branch|B"
17793 msgstr "Dokumentgren|D"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17796 msgid "Custom Insets"
17797 msgstr "Egendefinerte objekter"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17800 msgid "File|e"
17801 msgstr "Fil|F"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17804 msgid "Box[[Menu]]|x"
17805 msgstr "Ramme"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17808 msgid "Citation...|C"
17809 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17812 msgid "Cross-Reference...|R"
17813 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17816 msgid "Label...|L"
17817 msgstr "Referansemerke...|R"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17820 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17821 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17824 msgid "Table...|T"
17825 msgstr "Tabell...|T"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17828 msgid "Graphics...|G"
17829 msgstr "Grafikk...|G"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17832 msgid "URL|U"
17833 msgstr "URL|U"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17836 msgid "Hyperlink...|k"
17837 msgstr "Hyperlenke...|H"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17840 msgid "Footnote|F"
17841 msgstr "Fotnote|n"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17844 msgid "Marginal Note|M"
17845 msgstr "Margnotis|a"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17848 msgid "TeX Code"
17849 msgstr "TeX-kode"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17853 msgstr "Kildekode"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17856 msgid "Preview|w"
17857 msgstr "Forhåndsvisning"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17860 msgid "Symbols...|b"
17861 msgstr "Symboler...|b"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17864 msgid "Ellipsis|i"
17865 msgstr "Ellipse|i"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17868 msgid "End of Sentence|E"
17869 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17872 msgid "Ordinary Quote|Q"
17873 msgstr "Vanlig sitattegn"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17876 msgid "Single Quote|S"
17877 msgstr "Enkelt sitattegn"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17880 msgid "Protected Hyphen|y"
17881 msgstr "Beskyttet bindestrek"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17884 msgid "Breakable Slash|a"
17885 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17888 msgid "Visible Space|V"
17889 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17892 msgid "Menu Separator|M"
17893 msgstr "Menyskilletegn|M"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17896 msgid "Phonetic Symbols|P"
17897 msgstr "Lydskrift|f"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17900 msgid "Logos|L"
17901 msgstr "Logoer|L"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17904 msgid "LyX Logo|L"
17905 msgstr "LyX-logo|L"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17908 msgid "TeX Logo|T"
17909 msgstr "TeX-logo|T"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17912 msgid "LaTeX Logo|a"
17913 msgstr "LaTeX-logo|a"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17916 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17917 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17920 msgid "Superscript|S"
17921 msgstr "Hevet skrift|H"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17924 msgid "Subscript|u"
17925 msgstr "Senket skrift|S"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17928 msgid "Protected Space|P"
17929 msgstr "Hardt mellomrom"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17932 msgid "Horizontal Space...|o"
17933 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17936 msgid "Horizontal Line...|L"
17937 msgstr "Vannrett linje...|i"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17940 msgid "Vertical Space...|V"
17941 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17944 msgid "Phantom|m"
17945 msgstr "Fantom|m"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17948 msgid "Hyphenation Point|H"
17949 msgstr "Orddelingspunkt|p"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17952 msgid "Ligature Break|k"
17953 msgstr "Ligaturbrudd|g"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17956 msgid "Display Formula|D"
17957 msgstr "Fremhevet formel"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17960 msgid "Numbered Formula|N"
17961 msgstr "Nummerert formel|N"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17964 msgid "Figure Wrap Float|F"
17965 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17968 msgid "Table Wrap Float|T"
17969 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17972 msgid "Table of Contents|C"
17973 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17976 msgid "List of Listings|L"
17977 msgstr "Liste over kildekode|L"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17980 msgid "Nomenclature|N"
17981 msgstr "Nomenklatur|N"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17984 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17985 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17988 msgid "LyX Document...|X"
17989 msgstr "LyX dokument...|X"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17992 msgid "Plain Text...|T"
17993 msgstr "Ren tekst...|t"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17997 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18000 msgid "External Material...|M"
18001 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18004 msgid "Child Document...|d"
18005 msgstr "Underdokument...|d"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18008 msgid "Comment|C"
18009 msgstr "Kommentar|K"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18012 msgid "Insert New Branch...|I"
18013 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18016 msgid "Change Tracking|C"
18017 msgstr "Spore endringer"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18020 msgid "Build Program|B"
18021 msgstr "Lag programm|o"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18024 msgid "LaTeX Log|L"
18025 msgstr "LaTeX Logg|L"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18028 msgid "Start Appendix Here|x"
18029 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18032 msgid "View Master Document|M"
18033 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18036 msgid "Update Master Document|a"
18037 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18040 msgid "Compressed|o"
18041 msgstr "Komprimert|K"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18044 msgid "Disable Editing|E"
18045 msgstr "Skru av redigering|e"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18048 msgid "Track Changes|T"
18049 msgstr "Spor endringer|S"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18052 msgid "Merge Changes...|M"
18053 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18056 msgid "Accept Change|A"
18057 msgstr "Godta endring|G"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18060 msgid "Accept All Changes|c"
18061 msgstr "Godta alle endringer|a"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18064 msgid "Reject All Changes|e"
18065 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18068 msgid "Show Changes in Output|S"
18069 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18072 msgid "Bookmarks|B"
18073 msgstr "Bokmerker|B"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18076 msgid "Next Note|N"
18077 msgstr "Neste merknad|m"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18080 msgid "Next Change|C"
18081 msgstr "Neste endring|N"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18084 msgid "Next Cross-Reference|R"
18085 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18088 msgid "Go to Label|L"
18089 msgstr "Gå til merke|l"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18092 msgid "Save Bookmark 1|S"
18093 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18096 msgid "Save Bookmark 2"
18097 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18100 msgid "Save Bookmark 3"
18101 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18104 msgid "Save Bookmark 4"
18105 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18108 msgid "Save Bookmark 5"
18109 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18112 msgid "Clear Bookmarks|C"
18113 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18116 msgid "Navigate Back|B"
18117 msgstr "Naviger tilbake|b"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18120 msgid "Spellchecker...|S"
18121 msgstr "Stavekontroll...|S"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18124 msgid "Thesaurus...|T"
18125 msgstr "Synonymordbok...|y"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18128 msgid "Statistics...|a"
18129 msgstr "Statistikk...|a"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18132 msgid "Check TeX|h"
18133 msgstr "Sjekk TeX|j"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18136 msgid "TeX Information|I"
18137 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18140 msgid "Compare...|C"
18141 msgstr "Sammenlign...|m"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18144 msgid "Reconfigure|R"
18145 msgstr "Rekonfigurer|R"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18148 msgid "Preferences...|P"
18149 msgstr "Oppsett...|p"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18152 msgid "Introduction|I"
18153 msgstr "Introduksjon|I"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18156 msgid "Tutorial|T"
18157 msgstr "Innføring|f"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18160 msgid "User's Guide|U"
18161 msgstr "Håndbok|b"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18164 msgid "Additional Features|F"
18165 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18168 msgid "Embedded Objects|O"
18169 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18172 msgid "Customization|C"
18173 msgstr "Tilpassing|T"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18176 msgid "Shortcuts|S"
18177 msgstr "Hurtigtaster|H"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18180 msgid "LyX Functions|y"
18181 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18184 msgid "LaTeX Configuration|L"
18185 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18188 msgid "Specific Manuals|p"
18189 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18192 msgid "About LyX|X"
18193 msgstr "Om LyX|X"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18196 msgid "Beamer Presentations|B"
18197 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18200 msgid "Braille|a"
18201 msgstr "Braille|a"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18204 msgid "Colored boxes|r"
18205 msgstr "Fargede rammer|r"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18208 msgid "Feynman-diagram|F"
18209 msgstr "Feynman-diagram|F"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18212 msgid "Knitr|K"
18213 msgstr "Knitr|K"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18216 msgid "LilyPond|P"
18217 msgstr "LilyPond|P"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18220 msgid "Linguistics|L"
18221 msgstr "Lingvistikk|L"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18224 msgid "Multilingual Captions|C"
18225 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18228 msgid "Paralist|t"
18229 msgstr "Paralist|t"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18232 msgid "PDF comments|D"
18233 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18236 msgid "PDF forms|o"
18237 msgstr "PDF skjema"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18240 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18241 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18244 msgid "Sweave|S"
18245 msgstr "Sweave|S"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18248 msgid "XY-pic|X"
18249 msgstr "XY-pic|X"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18252 msgid "New document"
18253 msgstr "Nytt dokument"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18256 msgid "Open document"
18257 msgstr "Åpne dokument"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18260 msgid "Save document"
18261 msgstr "Lagre dokumentet"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18264 msgid "Check spelling"
18265 msgstr "Stavesjekk"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18268 msgid "Spellcheck continuously"
18269 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18272 msgid "Undo"
18273 msgstr "Angre"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18276 msgid "Redo"
18277 msgstr "Gjør omigjen"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18280 msgid "Find and replace"
18281 msgstr "Søk og erstatt"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18284 msgid "Find and replace (advanced)"
18285 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18288 msgid "Navigate back"
18289 msgstr "Naviger tilbake"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18292 msgid "Toggle emphasis"
18293 msgstr "Uthevet av/på"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18296 msgid "Toggle noun"
18297 msgstr "Substantiv stil av/på"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18300 msgid "Apply last"
18301 msgstr "Bruk siste tekststil"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18304 msgid "Insert math"
18305 msgstr "Sett inn formel"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18308 msgid "Insert graphics"
18309 msgstr "Sett inn grafikk"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18312 msgid "Insert table"
18313 msgstr "Sett inn tabell"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18316 msgid "Toggle outline"
18317 msgstr "Innhold av/på"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18320 msgid "Toggle math toolbar"
18321 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18324 msgid "Toggle table toolbar"
18325 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18328 msgid "View/Update"
18329 msgstr "Vis/Oppdatér"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18332 msgid "View"
18333 msgstr "Vis"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18336 msgid "Update"
18337 msgstr "Oppdater"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18340 msgid "View master document"
18341 msgstr "Vis hoveddokument"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18344 msgid "Update master document"
18345 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18348 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18349 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18352 msgid "View other formats"
18353 msgstr "Vis andre formater"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18356 msgid "Update other formats"
18357 msgstr "Oppdater andre formater"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18360 msgid "Extra"
18361 msgstr "Ekstra"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18364 msgid "Numbered list"
18365 msgstr "Nummerert liste"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18368 msgid "Itemized list"
18369 msgstr "Punktliste"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18372 msgid "Increase depth"
18373 msgstr "Øk dybden"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18376 msgid "Decrease depth"
18377 msgstr "Minsk dybden"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18380 msgid "Insert figure float"
18381 msgstr "Sett inn flytende figur"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18384 msgid "Insert table float"
18385 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18388 msgid "Insert label"
18389 msgstr "Sett inn referansemerke"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18392 msgid "Insert cross-reference"
18393 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18396 msgid "Insert citation"
18397 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18400 msgid "Insert index entry"
18401 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18404 msgid "Insert nomenclature entry"
18405 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18408 msgid "Insert footnote"
18409 msgstr "Sett inn fotnote"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18412 msgid "Insert margin note"
18413 msgstr "Sett inn margnote"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18416 msgid "Insert LyX note"
18417 msgstr "Sett inn merknad"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18420 msgid "Insert box"
18421 msgstr "Sett inn ramme"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18424 msgid "Insert hyperlink"
18425 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18428 msgid "Insert TeX code"
18429 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18432 msgid "Insert math macro"
18433 msgstr "Sett inn formelmakro"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18436 msgid "Include file"
18437 msgstr "Inkluder fil"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18440 msgid "Text style"
18441 msgstr "Tekststil"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18444 msgid "Paragraph settings"
18445 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18448 msgid "Add row"
18449 msgstr "Legg til rad"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18452 msgid "Add column"
18453 msgstr "Legg til kolonne"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18456 msgid "Delete row"
18457 msgstr "Slett rad"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18460 msgid "Delete column"
18461 msgstr "Slett kolonne"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18464 msgid "Move row up"
18465 msgstr "Flytt rad oppover"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18468 msgid "Move column left"
18469 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18472 msgid "Move row down"
18473 msgstr "Flytt rad nedover"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18476 msgid "Move column right"
18477 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18480 msgid "Set top line"
18481 msgstr "Toppstrek på/av"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18484 msgid "Set bottom line"
18485 msgstr "Bunnstrek på/av"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18488 msgid "Set left line"
18489 msgstr "Venstre strek på/av"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18492 msgid "Set right line"
18493 msgstr "Høyre strek på/av"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18496 msgid "Set border lines"
18497 msgstr "Kantlinjer på"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18500 msgid "Set all lines"
18501 msgstr "Alle linjer på"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18504 msgid "Unset all lines"
18505 msgstr "Alle linjer av"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18508 msgid "Align left"
18509 msgstr "Venstrejuster"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18512 msgid "Align center"
18513 msgstr "Midtjuster"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18516 msgid "Align right"
18517 msgstr "Høyrejuster"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18520 msgid "Align on decimal"
18521 msgstr "Juster på desimalkomma"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18524 msgid "Align top"
18525 msgstr "Toppjuster rad"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18528 msgid "Align middle"
18529 msgstr "Midtjuster rad"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18532 msgid "Align bottom"
18533 msgstr "Bunnjuster rad"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18536 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18537 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18540 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18541 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18544 msgid "Set multi-column"
18545 msgstr "Multikolonne"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18548 msgid "Set multi-row"
18549 msgstr "Sett multirad"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18552 msgid "Math"
18553 msgstr "Matte"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18556 msgid "Set display mode"
18557 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18560 msgid "Subscript"
18561 msgstr "Senket skrift"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18564 msgid "Superscript"
18565 msgstr "Hevet skrift"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18568 msgid "Insert square root"
18569 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18572 msgid "Insert root"
18573 msgstr "Sett inn n-rot"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18576 msgid "Insert standard fraction"
18577 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18580 msgid "Insert sum"
18581 msgstr "Sett inn sum"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18584 msgid "Insert integral"
18585 msgstr "Sett inn integral"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18588 msgid "Insert product"
18589 msgstr "Sett inn produkt"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18592 msgid "Insert ( )"
18593 msgstr "Sett inn ( )"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18596 msgid "Insert [ ]"
18597 msgstr "Sett inn [ ]"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18600 msgid "Insert { }"
18601 msgstr "Sett inn { }"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18604 msgid "Insert delimiters"
18605 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18608 msgid "Insert matrix"
18609 msgstr "Sett inn matrise"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18612 msgid "Insert cases environment"
18613 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18616 msgid "Toggle math panels"
18617 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18620 msgid "Math Macros"
18621 msgstr "Mattemakroer"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18624 msgid "Remove last argument"
18625 msgstr "Fjern siste argument"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18628 msgid "Append argument"
18629 msgstr "Legg til argument"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18632 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18633 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18636 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18637 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18640 msgid "Remove optional argument"
18641 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18644 msgid "Insert optional argument"
18645 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18648 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Append argument eating from the right"
18654 msgstr "Åpen programlisting"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Append optional argument eating from the right"
18659 msgstr "Åpen programlisting"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18662 msgid "Phonetic Symbols"
18663 msgstr "Lydskrift"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18666 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18667 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18670 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18671 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18674 msgid "IPA Vowels"
18675 msgstr "IPA vokaler"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18678 msgid "IPA Other Symbols"
18679 msgstr "IPA andre symboler"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18682 msgid "IPA Suprasegmentals"
18683 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18686 msgid "IPA Diacritics"
18687 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18690 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18691 msgstr "IPA toner og aksenter"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18694 msgid "Command Buffer"
18695 msgstr "Kommandolinje"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18698 msgid "Review[[Toolbar]]"
18699 msgstr "Spore endringer"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18702 msgid "Track changes"
18703 msgstr "Spor endringer"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18706 msgid "Show changes in output"
18707 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18710 msgid "Next change"
18711 msgstr "Neste endring"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18714 msgid "Accept change inside selection"
18715 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18718 msgid "Reject change inside selection"
18719 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18722 msgid "Merge changes"
18723 msgstr "Flett inn endringer"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18726 msgid "Accept all changes"
18727 msgstr "Godta alle endringer"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18730 msgid "Reject all changes"
18731 msgstr "Forkast alle endringer"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18734 msgid "Insert note"
18735 msgstr "Sett inn merknad"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18738 msgid "Next note"
18739 msgstr "Neste merknad"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18742 msgid "LyX Documentation Tools"
18743 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18746 msgid "Info"
18747 msgstr "Info"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18750 msgid "Menu Separator"
18751 msgstr "Menyskilletegn"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18754 msgid "LyX Logo"
18755 msgstr "LyX-logo"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18758 msgid "TeX Logo"
18759 msgstr "TeX-logo"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18762 msgid "LaTeX Logo"
18763 msgstr "LaTeX-logo"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18766 msgid "LaTeX2e Logo"
18767 msgstr "LaTeX2e-logo"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18770 msgid "View Other Formats"
18771 msgstr "Vis andre formater"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18774 msgid "Update Other Formats"
18775 msgstr "Oppdater andre formater"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18778 msgid "Version Control"
18779 msgstr "Versjonskontroll"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18782 msgid "Register"
18783 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18786 msgid "Check-out for edit"
18787 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18790 msgid "Check-in changes"
18791 msgstr "Sjekk inn endringer"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18794 msgid "View revision log"
18795 msgstr "Se revisjonslogg"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18798 msgid "Revert changes"
18799 msgstr "Forkast endringer"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18802 msgid "Compare with older revision"
18803 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18806 msgid "Compare with last revision"
18807 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18810 msgid "Insert Version Info"
18811 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18814 msgid "Use SVN file locking property"
18815 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18818 msgid "Update local directory from repository"
18819 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18822 msgid "Math Panels"
18823 msgstr "Mattepanel"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18826 msgid "Math spacings"
18827 msgstr "Matte-mellomrom"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18830 msgid "Styles"
18831 msgstr "Stiler"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18834 msgid "Fractions"
18835 msgstr "Brøker"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18839 msgid "Fonts"
18840 msgstr "Skrifter"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18843 msgid "Functions"
18844 msgstr "Funksjoner"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18847 msgid "Frame decorations"
18848 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18851 msgid "Big operators"
18852 msgstr "Store operatorer"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18855 msgid "Miscellaneous"
18856 msgstr "Diverse"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18860 msgid "Arrows"
18861 msgstr "Piler"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18864 msgid "Arrows (extended)"
18865 msgstr "Piler (fler)"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18868 msgid "Operators"
18869 msgstr "Operatorer"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18872 msgid "Operators (extended)"
18873 msgstr "Operatorer (fler)"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18876 msgid "Relations"
18877 msgstr "Relasjoner"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18880 msgid "Relations (extended)"
18881 msgstr "Relasjoner (fler)"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18884 msgid "Negative relations (extended)"
18885 msgstr "Negerte relasjoner"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18888 msgid "Dots"
18889 msgstr "Prikker"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18892 msgid "Delimiters (fixed size)"
18893 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18896 msgid "Miscellaneous (extended)"
18897 msgstr "Diverse (mer)"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18900 msgid "arccos"
18901 msgstr "arccos"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18904 msgid "arcsin"
18905 msgstr "arcsin"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18908 msgid "arctan"
18909 msgstr "arctan"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18912 msgid "arg"
18913 msgstr "arg"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18916 msgid "bmod"
18917 msgstr "bmod"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18920 msgid "cos"
18921 msgstr "cos"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18924 msgid "cosh"
18925 msgstr "cosh"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18928 msgid "cot"
18929 msgstr "cot"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18932 msgid "coth"
18933 msgstr "coth"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18936 msgid "csc"
18937 msgstr "csc"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18940 msgid "deg"
18941 msgstr "deg"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18944 msgid "det"
18945 msgstr "det"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18948 msgid "dim"
18949 msgstr "dim"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18952 msgid "exp"
18953 msgstr "exp"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18956 msgid "gcd"
18957 msgstr "gcd"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18960 msgid "hom"
18961 msgstr "hom"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18964 msgid "inf"
18965 msgstr "inf"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18968 msgid "ker"
18969 msgstr "ker"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18972 msgid "lg"
18973 msgstr "lg"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18976 msgid "lim"
18977 msgstr "lim"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18980 msgid "liminf"
18981 msgstr "liminf"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18984 msgid "limsup"
18985 msgstr "limsup"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18988 msgid "ln"
18989 msgstr "ln"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18992 msgid "log"
18993 msgstr "log"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18996 msgid "max"
18997 msgstr "max"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19000 msgid "min"
19001 msgstr "min"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19004 msgid "sec"
19005 msgstr "sec"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19008 msgid "sin"
19009 msgstr "sin"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19012 msgid "sinh"
19013 msgstr "sinh"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19016 msgid "sup"
19017 msgstr "sup"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19020 msgid "tan"
19021 msgstr "tan"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19024 msgid "tanh"
19025 msgstr "tanh"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19028 msgid "Pr"
19029 msgstr "Pr"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19032 msgid "Spacings"
19033 msgstr "Mellomrom"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19036 msgid "Thin space\t\\,"
19037 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19040 msgid "Medium space\t\\:"
19041 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19044 msgid "Thick space\t\\;"
19045 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19048 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19049 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19052 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19053 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19056 msgid "Negative space\t\\!"
19057 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19060 msgid "Phantom\t\\phantom"
19061 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19064 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19065 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19068 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19069 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19072 msgid "Smash \\smash"
19073 msgstr "Smash \\smash"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Top smash \\smasht"
19078 msgstr "Smash \\smash"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Bottom smash \\smashb"
19083 msgstr "Smash \\smash"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19086 msgid "Left overlap \\mathllap"
19087 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19090 msgid "Center overlap \\mathclap"
19091 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19094 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19095 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19098 msgid "Roots"
19099 msgstr "Røtter"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19102 msgid "Square root\t\\sqrt"
19103 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19106 msgid "Other root\t\\root"
19107 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19110 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19111 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19114 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19115 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19118 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19119 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19122 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19123 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19126 msgid "Standard\t\\frac"
19127 msgstr "Standard\t\\frac"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19130 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19131 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19134 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19135 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19138 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19139 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19142 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19143 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19146 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19147 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19150 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19151 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19154 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19155 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19158 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19159 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19162 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19163 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19166 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19167 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19170 msgid "Binomial\t\\binom"
19171 msgstr "Binom\t\\binom"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19174 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19175 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19178 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19179 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19182 msgid "Roman\t\\mathrm"
19183 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19186 msgid "Bold\t\\mathbf"
19187 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19190 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19191 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19194 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19195 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19198 msgid "Italic\t\\mathit"
19199 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19202 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19203 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19206 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19207 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19210 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19211 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19214 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19215 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19218 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19219 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19222 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19223 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19226 msgid "ldots"
19227 msgstr "ldots"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19230 msgid "cdots"
19231 msgstr "cdots"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19234 msgid "vdots"
19235 msgstr "vdots"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19238 msgid "ddots"
19239 msgstr "ddots"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19242 msgid "iddots"
19243 msgstr "iddots"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19246 msgid "Frame Decorations"
19247 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19250 msgid "hat"
19251 msgstr "hatt \\hat"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19254 msgid "tilde"
19255 msgstr "tilde \\tilde"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19258 msgid "bar"
19259 msgstr "strek \\bar"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19262 msgid "grave"
19263 msgstr "gravis aksent \\grave"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19266 msgid "dot"
19267 msgstr "prikk \\dot"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19270 msgid "check"
19271 msgstr "caron \\check"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19274 msgid "widehat"
19275 msgstr "bred hatt \\widehat"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19278 msgid "widetilde"
19279 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19282 msgid "utilde"
19283 msgstr "tilde under \\utilde"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19286 msgid "vec"
19287 msgstr "vektor \\vec"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19290 msgid "acute"
19291 msgstr "akutt aksent \\acute"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19294 msgid "ddot"
19295 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19298 msgid "dddot"
19299 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19302 msgid "ddddot"
19303 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19306 msgid "breve"
19307 msgstr "breve aksent \\breve"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19310 msgid "mathring"
19311 msgstr "ring \\mathring"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19314 msgid "overline"
19315 msgstr "strek over \\overline"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19318 msgid "overbrace"
19319 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19322 msgid "overleftarrow"
19323 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19326 msgid "overrightarrow"
19327 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19330 msgid "overleftrightarrow"
19331 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19334 msgid "underline"
19335 msgstr "strek under \\underline"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19338 msgid "underbrace"
19339 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19342 msgid "underleftarrow"
19343 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19346 msgid "underrightarrow"
19347 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19350 msgid "underleftrightarrow"
19351 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19354 msgid "cancel"
19355 msgstr "strøket ut \\cancel"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19358 msgid "bcancel"
19359 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19362 msgid "xcancel"
19363 msgstr "kryss over \\xcancel"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19366 msgid "cancelto"
19367 msgstr "strøket til \\cancelto"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19370 msgid "Insert left/right side scripts"
19371 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19374 msgid "Insert right side scripts"
19375 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19378 msgid "Insert left side scripts"
19379 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19382 msgid "Insert side scripts"
19383 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19386 msgid "overset"
19387 msgstr "overtekst \\overset"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19390 msgid "underset"
19391 msgstr "undertekst \\underset"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19394 msgid "stackrel"
19395 msgstr "tekst over \\stackrel"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19398 msgid "stackrelthree"
19399 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19402 msgid "leftarrow"
19403 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19406 msgid "rightarrow"
19407 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19410 msgid "downarrow"
19411 msgstr "pil ned \\downarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19414 msgid "uparrow"
19415 msgstr "pil opp \\uparrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19418 msgid "updownarrow"
19419 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19422 msgid "leftrightarrow"
19423 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19426 msgid "Leftarrow"
19427 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19430 msgid "Rightarrow"
19431 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19434 msgid "Downarrow"
19435 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19438 msgid "Uparrow"
19439 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19442 msgid "Updownarrow"
19443 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19446 msgid "Leftrightarrow"
19447 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19450 msgid "Longleftrightarrow"
19451 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19454 msgid "Longleftarrow"
19455 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19458 msgid "Longrightarrow"
19459 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19462 msgid "longleftrightarrow"
19463 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19466 msgid "longleftarrow"
19467 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19470 msgid "longrightarrow"
19471 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19474 msgid "leftharpoondown"
19475 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19478 msgid "rightharpoondown"
19479 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19482 msgid "mapsto"
19483 msgstr "\\mapsto"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19486 msgid "longmapsto"
19487 msgstr "\\longmapsto"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19490 msgid "nwarrow"
19491 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19494 msgid "nearrow"
19495 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19498 msgid "leftharpoonup"
19499 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19502 msgid "rightharpoonup"
19503 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19506 msgid "hookleftarrow"
19507 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19510 msgid "hookrightarrow"
19511 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19514 msgid "swarrow"
19515 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19518 msgid "searrow"
19519 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19522 msgid "rightleftharpoons"
19523 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19526 msgid "pm"
19527 msgstr "pluss minus \\pm"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19530 msgid "cap"
19531 msgstr "cap"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19534 msgid "diamond"
19535 msgstr "diamond"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19538 msgid "oplus"
19539 msgstr "oplus"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19542 msgid "mp"
19543 msgstr "minus pluss \\mp"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19546 msgid "cup"
19547 msgstr "cup"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19550 msgid "bigtriangleup"
19551 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19554 msgid "ominus"
19555 msgstr "ominus"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19558 msgid "times"
19559 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19562 msgid "uplus"
19563 msgstr "uplus"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19566 msgid "bigtriangledown"
19567 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19570 msgid "otimes"
19571 msgstr "otimes"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19574 msgid "div"
19575 msgstr "deletegn \\div"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19578 msgid "sqcap"
19579 msgstr "sqcap"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19582 msgid "triangleright"
19583 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19586 msgid "oslash"
19587 msgstr "oslash"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19590 msgid "cdot"
19591 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19594 msgid "sqcup"
19595 msgstr "sqcup"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19598 msgid "triangleleft"
19599 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19602 msgid "odot"
19603 msgstr "odot"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19606 msgid "star"
19607 msgstr "stjerne \\star"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19610 msgid "ast"
19611 msgstr "asterisk \\ast"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19614 msgid "vee"
19615 msgstr "vee"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19618 msgid "amalg"
19619 msgstr "amalg"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19622 msgid "bigcirc"
19623 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19626 msgid "setminus"
19627 msgstr "setminus"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19630 msgid "wedge"
19631 msgstr "wedge"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19634 msgid "dagger"
19635 msgstr "dagger"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19638 msgid "circ"
19639 msgstr "sirkel \\circ"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19642 msgid "bullet"
19643 msgstr "bullet"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19646 msgid "wr"
19647 msgstr "wr"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19650 msgid "ddagger"
19651 msgstr "ddagger"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19654 msgid "smallint"
19655 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19658 msgid "leq"
19659 msgstr "leq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19662 msgid "geq"
19663 msgstr "geq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19666 msgid "equiv"
19667 msgstr "equiv"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19670 msgid "models"
19671 msgstr "models"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19674 msgid "prec"
19675 msgstr "prec"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19678 msgid "succ"
19679 msgstr "succ"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19682 msgid "sim"
19683 msgstr "sim"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19686 msgid "perp"
19687 msgstr "perp"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19690 msgid "preceq"
19691 msgstr "preceq"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19694 msgid "succeq"
19695 msgstr "succeq"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19698 msgid "simeq"
19699 msgstr "simeq"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19702 msgid "mid"
19703 msgstr "mid"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19706 msgid "ll"
19707 msgstr "ll"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19710 msgid "gg"
19711 msgstr "gg"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19714 msgid "asymp"
19715 msgstr "asymp"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19718 msgid "parallel"
19719 msgstr "parallel"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19722 msgid "subset"
19723 msgstr "subset"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19726 msgid "supset"
19727 msgstr "supset"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19730 msgid "approx"
19731 msgstr "approx"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19734 msgid "smile"
19735 msgstr "smile"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19738 msgid "subseteq"
19739 msgstr "subseteq"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19742 msgid "supseteq"
19743 msgstr "supseteq"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19746 msgid "cong"
19747 msgstr "cong"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19750 msgid "frown"
19751 msgstr "frown"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19754 msgid "sqsubseteq"
19755 msgstr "sqsubseteq"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19758 msgid "sqsupseteq"
19759 msgstr "sqsupseteq"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19762 msgid "doteq"
19763 msgstr "doteq"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19766 msgid "neq"
19767 msgstr "neq"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19770 msgid "in[[math relation]]"
19771 msgstr "in"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19774 msgid "ni"
19775 msgstr "ni"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19778 msgid "propto"
19779 msgstr "propto"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19782 msgid "notin"
19783 msgstr "notin"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19786 msgid "vdash"
19787 msgstr "vdash"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19790 msgid "dashv"
19791 msgstr "dashv"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19794 msgid "bowtie"
19795 msgstr "bowtie"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19798 msgid "iff"
19799 msgstr "iff"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19802 msgid "not"
19803 msgstr "not"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19806 msgid "land"
19807 msgstr "land"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19810 msgid "lor"
19811 msgstr "lor"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19814 msgid "lnot"
19815 msgstr "lnot"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19818 msgid "alpha"
19819 msgstr "alfa \\alpha"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19822 msgid "beta"
19823 msgstr "beta"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19826 msgid "gamma"
19827 msgstr "gamma"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19830 msgid "delta"
19831 msgstr "delta"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19834 msgid "epsilon"
19835 msgstr "epsilon"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19838 msgid "varepsilon"
19839 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19842 msgid "zeta"
19843 msgstr "zeta"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19846 msgid "eta"
19847 msgstr "eta"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19850 msgid "theta"
19851 msgstr "theta"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19854 msgid "vartheta"
19855 msgstr "alt. theta \\vartheta"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19858 msgid "iota"
19859 msgstr "iota"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19862 msgid "kappa"
19863 msgstr "kappa"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19866 msgid "lambda"
19867 msgstr "lambda"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19870 msgid "mu"
19871 msgstr "my \\mu"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19874 msgid "nu"
19875 msgstr "ny \\nu"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19878 msgid "xi"
19879 msgstr "ksi \\xi"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19882 msgid "pi"
19883 msgstr "pi"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19886 msgid "varpi"
19887 msgstr "alt. pi \\varpi"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19890 msgid "rho"
19891 msgstr "rho"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19894 msgid "varrho"
19895 msgstr "alt. rho \\varrho"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19898 msgid "sigma"
19899 msgstr "sigma"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19902 msgid "varsigma"
19903 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19906 msgid "tau"
19907 msgstr "tau"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19910 msgid "upsilon"
19911 msgstr "ypsilon \\upsilon"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19914 msgid "phi"
19915 msgstr "fi \\phi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19918 msgid "varphi"
19919 msgstr "alt. fi \\varphi"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19922 msgid "chi"
19923 msgstr "kji \\chi"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19926 msgid "psi"
19927 msgstr "psi"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19930 msgid "omega"
19931 msgstr "omega"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19934 msgid "Gamma"
19935 msgstr "Gamma"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19938 msgid "Delta"
19939 msgstr "Delta"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19942 msgid "Theta"
19943 msgstr "Theta"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19946 msgid "Lambda"
19947 msgstr "Lambda"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19950 msgid "Xi"
19951 msgstr "Ksi \\Xi"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19954 msgid "Pi"
19955 msgstr "Pi"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19958 msgid "Sigma"
19959 msgstr "Sigma"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19962 msgid "Upsilon"
19963 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19966 msgid "Phi"
19967 msgstr "Fi \\Phi"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19970 msgid "Psi"
19971 msgstr "Psi"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19974 msgid "Omega"
19975 msgstr "Omega"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19978 msgid "varGamma"
19979 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19982 msgid "varDelta"
19983 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19986 msgid "varTheta"
19987 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19990 msgid "varLambda"
19991 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19994 msgid "varXi"
19995 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19998 msgid "varPi"
19999 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20002 msgid "varSigma"
20003 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20006 msgid "varUpsilon"
20007 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20010 msgid "varPhi"
20011 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20014 msgid "varPsi"
20015 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20018 msgid "varOmega"
20019 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20022 msgid "nabla"
20023 msgstr "nabla"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20026 msgid "partial"
20027 msgstr "partial"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20030 msgid "infty"
20031 msgstr "uendelig \\infty"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20034 msgid "prime"
20035 msgstr "prime"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20038 msgid "ell"
20039 msgstr "ell"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20042 msgid "emptyset"
20043 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20046 msgid "exists"
20047 msgstr "det eksisterer \\exists"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20050 msgid "forall"
20051 msgstr "for alle \\forall"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20054 msgid "imath"
20055 msgstr "imath"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20058 msgid "jmath"
20059 msgstr "jmath"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20062 msgid "Re"
20063 msgstr "Re"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20066 msgid "Im"
20067 msgstr "Im"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20070 msgid "aleph"
20071 msgstr "aleph"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20074 msgid "wp"
20075 msgstr "wp"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20078 msgid "hbar"
20079 msgstr "hbar"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20082 msgid "angle"
20083 msgstr "vinkel \\angle"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20086 msgid "top"
20087 msgstr "topp \\top"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20090 msgid "bot"
20091 msgstr "bunn \\bot"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20094 msgid "Vert"
20095 msgstr "vertikal \\Vert"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20098 msgid "neg"
20099 msgstr "neg"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20102 msgid "flat"
20103 msgstr "musikk:b \\flat"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20106 msgid "natural"
20107 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20110 msgid "sharp"
20111 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20114 msgid "surd"
20115 msgstr "surd"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20118 msgid "lhook"
20119 msgstr "lhook"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20122 msgid "rhook"
20123 msgstr "rhook"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20126 msgid "triangle"
20127 msgstr "trekant \\triangle"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20130 msgid "diamondsuit"
20131 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20134 msgid "heartsuit"
20135 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20138 msgid "clubsuit"
20139 msgstr "kløver \\clubsuit"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20142 msgid "spadesuit"
20143 msgstr "spar \\spadesuit"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20146 msgid "textrm \\AA"
20147 msgstr "textrm \\AA"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20150 msgid "textrm \\O"
20151 msgstr "textrm \\O"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20154 msgid "mathcircumflex"
20155 msgstr "mathcircumflex"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20158 msgid "_"
20159 msgstr "_"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20162 msgid "textdegree"
20163 msgstr "textdegree"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20166 msgid "mathdollar"
20167 msgstr "mathdollar"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20170 msgid "mathparagraph"
20171 msgstr "mathparagraph"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20174 msgid "mathsection"
20175 msgstr "mathsection"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20178 msgid "mathrm T"
20179 msgstr "mathrm T"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20182 msgid "mathbb N"
20183 msgstr "mathbb N"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20186 msgid "mathbb Z"
20187 msgstr "mathbb Z"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20190 msgid "mathbb Q"
20191 msgstr "mathbb Q"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20194 msgid "mathbb R"
20195 msgstr "mathbb R"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20198 msgid "mathbb C"
20199 msgstr "mathbb C"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20202 msgid "mathbb H"
20203 msgstr "mathbb H"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20206 msgid "mathcal F"
20207 msgstr "mathcal F"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20210 msgid "mathcal L"
20211 msgstr "mathcal L"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20214 msgid "mathcal H"
20215 msgstr "mathcal H"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20218 msgid "mathcal O"
20219 msgstr "mathcal O"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20222 msgid "Big Operators"
20223 msgstr "Store operatorer"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20226 msgid "intop"
20227 msgstr "intop"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20230 msgid "int"
20231 msgstr "int"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20234 msgid "iint"
20235 msgstr "iint"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20238 msgid "iintop"
20239 msgstr "iintop"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20242 msgid "iiint"
20243 msgstr "iiint"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20246 msgid "iiintop"
20247 msgstr "iiintop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20250 msgid "iiiint"
20251 msgstr "iiiint"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20254 msgid "iiiintop"
20255 msgstr "iiiintop"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20258 msgid "dotsint"
20259 msgstr "dotsint"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20262 msgid "dotsintop"
20263 msgstr "dotsintop"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20266 msgid "idotsint"
20267 msgstr "idotsint"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20270 msgid "oint"
20271 msgstr "oint"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20274 msgid "ointop"
20275 msgstr "ointop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20278 msgid "oiint"
20279 msgstr "oiint"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20282 msgid "oiintop"
20283 msgstr "oiintop"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20286 msgid "ointctrclockwiseop"
20287 msgstr "ointctrclockwiseop"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20290 msgid "ointctrclockwise"
20291 msgstr "ointctrclockwise"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20294 msgid "ointclockwiseop"
20295 msgstr "ointclockwiseop"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20298 msgid "ointclockwise"
20299 msgstr "ointclockwise"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20302 msgid "sqint"
20303 msgstr "sqint"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20306 msgid "sqintop"
20307 msgstr "sqintop"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20310 msgid "sqiint"
20311 msgstr "sqiint"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20314 msgid "sqiintop"
20315 msgstr "sqiintop"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20318 msgid "fint"
20319 msgstr "fint"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20322 msgid "fintop"
20323 msgstr "fintop"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20326 msgid "landupint"
20327 msgstr "landupint"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20330 msgid "landupintop"
20331 msgstr "landupintop"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20334 msgid "landdownint"
20335 msgstr "landdownint"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20338 msgid "landdownintop"
20339 msgstr "landdownintop"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20342 msgid "varint"
20343 msgstr "varint"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20346 msgid "varoint"
20347 msgstr "varoint"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20350 msgid "varoiint"
20351 msgstr "varoiint"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20354 msgid "varoiintop"
20355 msgstr "varoiintop"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20358 msgid "varointclockwise"
20359 msgstr "varointclockwise"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20362 msgid "varointclockwiseop"
20363 msgstr "varointclockwiseop"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20366 msgid "varointctrclockwise"
20367 msgstr "varointctrclockwise"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20370 msgid "varointctrclockwiseop"
20371 msgstr "varointctrclockwiseop"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20374 msgid "sum"
20375 msgstr "sum"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20378 msgid "prod"
20379 msgstr "prod"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20382 msgid "coprod"
20383 msgstr "coprod"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20386 msgid "bigsqcup"
20387 msgstr "bigsqcup"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20390 msgid "bigotimes"
20391 msgstr "bigotimes"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20394 msgid "bigodot"
20395 msgstr "bigodot"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20398 msgid "bigoplus"
20399 msgstr "bigoplus"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20402 msgid "bigcap"
20403 msgstr "bigcap"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20406 msgid "bigcup"
20407 msgstr "bigcup"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20410 msgid "biguplus"
20411 msgstr "biguplus"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20414 msgid "bigvee"
20415 msgstr "bigvee"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20418 msgid "bigwedge"
20419 msgstr "bigwedge"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20422 msgid "digamma"
20423 msgstr "digamma"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20426 msgid "varkappa"
20427 msgstr "varkappa"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20430 msgid "beth"
20431 msgstr "beth"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20434 msgid "daleth"
20435 msgstr "daleth"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20438 msgid "gimel"
20439 msgstr "gimel"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20442 msgid "ulcorner"
20443 msgstr "ulcorner"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20446 msgid "urcorner"
20447 msgstr "urcorner"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20450 msgid "llcorner"
20451 msgstr "llcorner"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20454 msgid "lrcorner"
20455 msgstr "lrcorner"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20458 msgid "hslash"
20459 msgstr "hslash"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20462 msgid "vartriangle"
20463 msgstr "vartriangle"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20466 msgid "triangledown"
20467 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20470 msgid "square"
20471 msgstr "kvadrat \\square"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20474 msgid "CheckedBox"
20475 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20478 msgid "XBox"
20479 msgstr "krysset boks \\XBox"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20482 msgid "lozenge"
20483 msgstr "lozenge"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20486 msgid "wasylozenge"
20487 msgstr "wasylozenge"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20490 msgid "circledR"
20491 msgstr "varemerke \\circledR"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20494 msgid "circledS"
20495 msgstr "circledS"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20498 msgid "measuredangle"
20499 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20502 msgid "varangle"
20503 msgstr "varangle"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20506 msgid "nexists"
20507 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20510 msgid "mho"
20511 msgstr "mho"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20514 msgid "Finv"
20515 msgstr "Finv"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20518 msgid "Game"
20519 msgstr "Game"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20522 msgid "Bbbk"
20523 msgstr "Bbbk"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20526 msgid "backprime"
20527 msgstr "backprime"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20530 msgid "varnothing"
20531 msgstr "varnothing"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20534 msgid "blacktriangle"
20535 msgstr "blacktriangle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20538 msgid "blacktriangledown"
20539 msgstr "blacktriangledown"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20542 msgid "blacksquare"
20543 msgstr "blacksquare"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20546 msgid "blacklozenge"
20547 msgstr "blacklozenge"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20550 msgid "bigstar"
20551 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20554 msgid "sphericalangle"
20555 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20558 msgid "complement"
20559 msgstr "complement"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20562 msgid "eth"
20563 msgstr "eth"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20566 msgid "diagup"
20567 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20570 msgid "diagdown"
20571 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20574 msgid "lightning"
20575 msgstr "lyn \\lightning"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20578 msgid "varcopyright"
20579 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20582 msgid "Bowtie"
20583 msgstr "Bowtie"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20586 msgid "diameter"
20587 msgstr "diameter"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20590 msgid "invdiameter"
20591 msgstr "invdiameter"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20594 msgid "bell"
20595 msgstr "bjelle"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20598 msgid "hexagon"
20599 msgstr "heksagon \\hexagon"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20602 msgid "varhexagon"
20603 msgstr "varhexagon"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20606 msgid "pentagon"
20607 msgstr "pentagon"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20610 msgid "octagon"
20611 msgstr "oktagon \\octagon"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20614 msgid "smiley"
20615 msgstr "smilefjes \\smiley"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20618 msgid "blacksmiley"
20619 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20622 msgid "frownie"
20623 msgstr "surt fjes \\frownie"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20626 msgid "sun"
20627 msgstr "sol \\sun"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20630 msgid "leadsto"
20631 msgstr "fører til \\leadsto"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20634 msgid "Leftcircle"
20635 msgstr "Leftcircle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20638 msgid "Rightcircle"
20639 msgstr "Rightcircle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20642 msgid "CIRCLE"
20643 msgstr "CIRCLE"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20646 msgid "LEFTCIRCLE"
20647 msgstr "LEFTCIRCLE"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20650 msgid "RIGHTCIRCLE"
20651 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20654 msgid "LEFTcircle"
20655 msgstr "LEFTcircle"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20658 msgid "RIGHTcircle"
20659 msgstr "RIGHTcircle"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20662 msgid "leftturn"
20663 msgstr "venstrevri \\leftturn"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20666 msgid "rightturn"
20667 msgstr "høyrevri \\rightturn"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20670 msgid "AC"
20671 msgstr "AC"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20674 msgid "HF"
20675 msgstr "HF"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20678 msgid "VHF"
20679 msgstr "VHF"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20682 msgid "photon"
20683 msgstr "foton \\photon"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20686 msgid "gluon"
20687 msgstr "gluon"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20690 msgid "permil"
20691 msgstr "promille \\permil"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20694 msgid "cent"
20695 msgstr "cent"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20698 msgid "yen"
20699 msgstr "yen"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20702 msgid "hexstar"
20703 msgstr "hexstar"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20706 msgid "varhexstar"
20707 msgstr "varhexstar"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20710 msgid "davidsstar"
20711 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20714 msgid "maltese"
20715 msgstr "malteserkors \\maltese"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20718 msgid "kreuz"
20719 msgstr "kreuz"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20722 msgid "ataribox"
20723 msgstr "ataribox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20726 msgid "checked"
20727 msgstr "avkrysset \\checked"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20730 msgid "checkmark"
20731 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20734 msgid "eighthnote"
20735 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20738 msgid "quarternote"
20739 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20742 msgid "halfnote"
20743 msgstr "halvnote \\halfnote"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20746 msgid "fullnote"
20747 msgstr "helnote \\fullnote"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20750 msgid "twonotes"
20751 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20754 msgid "female"
20755 msgstr "kvinnelig \\female"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20758 msgid "male"
20759 msgstr "mannlig \\male"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20762 msgid "vernal"
20763 msgstr "vernal"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20766 msgid "ascnode"
20767 msgstr "ascnode"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20770 msgid "descnode"
20771 msgstr "descnode"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20774 msgid "fullmoon"
20775 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20778 msgid "newmoon"
20779 msgstr "nymåne \\newmoon"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20782 msgid "leftmoon"
20783 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20786 msgid "rightmoon"
20787 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20790 msgid "astrosun"
20791 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20794 msgid "mercury"
20795 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20798 msgid "venus"
20799 msgstr "venus"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20802 msgid "earth"
20803 msgstr "jorden \\earth"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20806 msgid "mars"
20807 msgstr "mars"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20810 msgid "jupiter"
20811 msgstr "jupiter"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20814 msgid "saturn"
20815 msgstr "saturn"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20818 msgid "uranus"
20819 msgstr "uranus"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20822 msgid "neptune"
20823 msgstr "neptun"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20826 msgid "pluto"
20827 msgstr "pluto"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20830 msgid "aries"
20831 msgstr "væren \\aries"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20834 msgid "taurus"
20835 msgstr "tyren \\taurus"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20838 msgid "gemini"
20839 msgstr "tvillingene \\gemini"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20842 msgid "cancer"
20843 msgstr "krepsen \\cancer"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20846 msgid "leo"
20847 msgstr "løven \\leo"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20850 msgid "virgo"
20851 msgstr "jomfruen \\virgo"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20854 msgid "libra"
20855 msgstr "vekten \\libra"
20856
20857 # skorpionen
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20859 msgid "scorpio"
20860 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20863 msgid "sagittarius"
20864 msgstr "skytten \\sagittarius"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20867 msgid "capricornus"
20868 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20871 msgid "aquarius"
20872 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20875 msgid "pisces"
20876 msgstr "fiskene \\pisces"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20879 msgid "APLbox"
20880 msgstr "APLbox"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20883 msgid "APLcomment"
20884 msgstr "APLcomment"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20887 msgid "APLdown"
20888 msgstr "APLdown"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20891 msgid "APLdownarrowbox"
20892 msgstr "APLdownarrowbox"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20895 msgid "APLinput"
20896 msgstr "APLinput"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20899 msgid "APLinv"
20900 msgstr "APLinv"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20903 msgid "APLleftarrowbox"
20904 msgstr "APLleftarrowbox"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20907 msgid "APLlog"
20908 msgstr "APLlog"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20911 msgid "APLrightarrowbox"
20912 msgstr "APLrightarrowbox"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20915 msgid "APLstar"
20916 msgstr "APLstar"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20919 msgid "APLup"
20920 msgstr "APLup"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20923 msgid "APLuparrowbox"
20924 msgstr "APLuparrowbox"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20927 msgid "dashleftarrow"
20928 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20931 msgid "dashrightarrow"
20932 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20935 msgid "leftleftarrows"
20936 msgstr "leftleftarrows"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20939 msgid "leftrightarrows"
20940 msgstr "leftrightarrows"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20943 msgid "rightrightarrows"
20944 msgstr "rightrightarrows"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20947 msgid "rightleftarrows"
20948 msgstr "rightleftarrows"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20951 msgid "Lleftarrow"
20952 msgstr "Lleftarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20955 msgid "Rrightarrow"
20956 msgstr "Rrightarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20959 msgid "twoheadleftarrow"
20960 msgstr "twoheadleftarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20963 msgid "twoheadrightarrow"
20964 msgstr "twoheadrightarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20967 msgid "leftarrowtail"
20968 msgstr "leftarrowtail"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20971 msgid "rightarrowtail"
20972 msgstr "rightarrowtail"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20975 msgid "looparrowleft"
20976 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20979 msgid "looparrowright"
20980 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20983 msgid "curvearrowleft"
20984 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20987 msgid "curvearrowright"
20988 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20991 msgid "circlearrowleft"
20992 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20995 msgid "circlearrowright"
20996 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20999 msgid "Lsh"
21000 msgstr "Lsh"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21003 msgid "Rsh"
21004 msgstr "Rsh"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21007 msgid "upuparrows"
21008 msgstr "upuparrows"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21011 msgid "downdownarrows"
21012 msgstr "downdownarrows"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21015 msgid "upharpoonleft"
21016 msgstr "upharpoonleft"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21019 msgid "upharpoonright"
21020 msgstr "upharpoonright"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21023 msgid "downharpoonleft"
21024 msgstr "downharpoonleft"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21027 msgid "downharpoonright"
21028 msgstr "downharpoonright"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21031 msgid "leftrightharpoons"
21032 msgstr "leftrightharpoons"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21035 msgid "rightsquigarrow"
21036 msgstr "rightsquigarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21039 msgid "leftrightsquigarrow"
21040 msgstr "leftrightsquigarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21043 msgid "nleftarrow"
21044 msgstr "nleftarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21047 msgid "nrightarrow"
21048 msgstr "nrightarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21051 msgid "nleftrightarrow"
21052 msgstr "nleftrightarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21055 msgid "nLeftarrow"
21056 msgstr "nLeftarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21059 msgid "nRightarrow"
21060 msgstr "nRightarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21063 msgid "nLeftrightarrow"
21064 msgstr "nLeftrightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21067 msgid "multimap"
21068 msgstr "multimap"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21071 msgid "shortleftarrow"
21072 msgstr "shortleftarrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21075 msgid "shortrightarrow"
21076 msgstr "shortrightarrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21079 msgid "shortuparrow"
21080 msgstr "shortuparrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21083 msgid "shortdownarrow"
21084 msgstr "shortdownarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21087 msgid "leftrightarroweq"
21088 msgstr "leftrightarroweq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21091 msgid "curlyveedownarrow"
21092 msgstr "curlyveedownarrow"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21095 msgid "curlyveeuparrow"
21096 msgstr "curlyveeuparrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21099 msgid "nnwarrow"
21100 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21103 msgid "nnearrow"
21104 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21107 msgid "sswarrow"
21108 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21111 msgid "ssearrow"
21112 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21115 msgid "curlywedgeuparrow"
21116 msgstr "curlywedgeuparrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21119 msgid "curlywedgedownarrow"
21120 msgstr "curlywedgedownarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21123 msgid "leftrightarrowtriangle"
21124 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21127 msgid "leftarrowtriangle"
21128 msgstr "leftarrowtriangle"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21131 msgid "rightarrowtriangle"
21132 msgstr "rightarrowtriangle"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21135 msgid "Mapsto"
21136 msgstr "Mapsto"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21139 msgid "mapsfrom"
21140 msgstr "mapsfrom"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21143 msgid "Mapsfrom"
21144 msgstr "Mapsfrom"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21147 msgid "Longmapsto"
21148 msgstr "Longmapsto"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21151 msgid "longmapsfrom"
21152 msgstr "longmapsfrom"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21155 msgid "Longmapsfrom"
21156 msgstr "Longmapsfrom"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21159 msgid "xleftarrow"
21160 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21163 msgid "xrightarrow"
21164 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21167 msgid "leqq"
21168 msgstr "leqq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21171 msgid "geqq"
21172 msgstr "geqq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21175 msgid "leqslant"
21176 msgstr "leqslant"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21179 msgid "geqslant"
21180 msgstr "geqslant"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21183 msgid "eqslantless"
21184 msgstr "eqslantless"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21187 msgid "eqslantgtr"
21188 msgstr "eqslantgtr"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21191 msgid "eqsim"
21192 msgstr "eqsim"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21195 msgid "lesssim"
21196 msgstr "lesssim"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21199 msgid "gtrsim"
21200 msgstr "gtrsim"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21203 msgid "apprge"
21204 msgstr "apprge"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21207 msgid "apprle"
21208 msgstr "apprle"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21211 msgid "lessapprox"
21212 msgstr "lessapprox"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21215 msgid "gtrapprox"
21216 msgstr "gtrapprox"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21219 msgid "approxeq"
21220 msgstr "approxeq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21223 msgid "triangleq"
21224 msgstr "triangleq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21227 msgid "lessdot"
21228 msgstr "lessdot"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21231 msgid "gtrdot"
21232 msgstr "gtrdot"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21235 msgid "lll"
21236 msgstr "lll"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21239 msgid "ggg"
21240 msgstr "ggg"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21243 msgid "lessgtr"
21244 msgstr "lessgtr"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21247 msgid "gtrless"
21248 msgstr "gtrless"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21251 msgid "lesseqgtr"
21252 msgstr "lesseqgtr"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21255 msgid "gtreqless"
21256 msgstr "gtreqless"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21259 msgid "lesseqqgtr"
21260 msgstr "lesseqqgtr"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21263 msgid "gtreqqless"
21264 msgstr "gtreqqless"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21267 msgid "eqcirc"
21268 msgstr "eqcirc"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21271 msgid "circeq"
21272 msgstr "circeq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21275 msgid "thicksim"
21276 msgstr "thicksim"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21279 msgid "thickapprox"
21280 msgstr "thickapprox"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21283 msgid "backsim"
21284 msgstr "backsim"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21287 msgid "backsimeq"
21288 msgstr "backsimeq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21291 msgid "subseteqq"
21292 msgstr "subseteqq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21295 msgid "supseteqq"
21296 msgstr "supseteqq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21299 msgid "Subset"
21300 msgstr "Subset"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21303 msgid "Supset"
21304 msgstr "Supset"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21307 msgid "sqsubset"
21308 msgstr "sqsubset"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21311 msgid "sqsupset"
21312 msgstr "sqsupset"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21315 msgid "preccurlyeq"
21316 msgstr "preccurlyeq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21319 msgid "succcurlyeq"
21320 msgstr "succcurlyeq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21323 msgid "curlyeqprec"
21324 msgstr "curlyeqprec"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21327 msgid "curlyeqsucc"
21328 msgstr "curlyeqsucc"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21331 msgid "precsim"
21332 msgstr "precsim"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21335 msgid "succsim"
21336 msgstr "succsim"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21339 msgid "precapprox"
21340 msgstr "precapprox"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21343 msgid "succapprox"
21344 msgstr "succapprox"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21347 msgid "vartriangleleft"
21348 msgstr "vartriangleleft"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21351 msgid "vartriangleright"
21352 msgstr "vartriangleright"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21355 msgid "trianglelefteq"
21356 msgstr "trianglelefteq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21359 msgid "trianglerighteq"
21360 msgstr "trianglerighteq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21363 msgid "bumpeq"
21364 msgstr "bumpeq"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21367 msgid "Bumpeq"
21368 msgstr "Bumpeq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21371 msgid "doteqdot"
21372 msgstr "doteqdot"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21375 msgid "risingdotseq"
21376 msgstr "risingdotseq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21379 msgid "fallingdotseq"
21380 msgstr "fallingdotseq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21383 msgid "vDash"
21384 msgstr "vDash"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21387 msgid "Vvdash"
21388 msgstr "Vvdash"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21391 msgid "Vdash"
21392 msgstr "Vdash"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21395 msgid "shortmid"
21396 msgstr "shortmid"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21399 msgid "shortparallel"
21400 msgstr "shortparallel"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21403 msgid "smallsmile"
21404 msgstr "smallsmile"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21407 msgid "smallfrown"
21408 msgstr "smallfrown"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21411 msgid "blacktriangleleft"
21412 msgstr "blacktriangleleft"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21415 msgid "blacktriangleright"
21416 msgstr "blacktriangleright"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21419 msgid "because"
21420 msgstr "because"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21423 msgid "therefore"
21424 msgstr "therefore"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21427 msgid "wasytherefore"
21428 msgstr "wasytherefore"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21431 msgid "backepsilon"
21432 msgstr "backepsilon"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21435 msgid "varpropto"
21436 msgstr "varpropto"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21439 msgid "between"
21440 msgstr "between"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21443 msgid "pitchfork"
21444 msgstr "pitchfork"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21447 msgid "trianglelefteqslant"
21448 msgstr "trianglelefteqslant"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21451 msgid "trianglerighteqslant"
21452 msgstr "trianglerighteqslant"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21455 msgid "inplus"
21456 msgstr "inplus"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21459 msgid "niplus"
21460 msgstr "niplus"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21463 msgid "subsetplus"
21464 msgstr "subsetplus"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21467 msgid "supsetplus"
21468 msgstr "supsetplus"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21471 msgid "subsetpluseq"
21472 msgstr "subsetpluseq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21475 msgid "supsetpluseq"
21476 msgstr "supsetpluseq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21479 msgid "minuso"
21480 msgstr "minuso"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21483 msgid "baro"
21484 msgstr "baro"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21487 msgid "sslash"
21488 msgstr "sslash"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21491 msgid "bbslash"
21492 msgstr "bbslash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21495 msgid "moo"
21496 msgstr "moo"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21499 msgid "merge"
21500 msgstr "merge"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21503 msgid "invneg"
21504 msgstr "invneg"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21507 msgid "lbag"
21508 msgstr "lbag"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21511 msgid "rbag"
21512 msgstr "rbag"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21515 msgid "interleave"
21516 msgstr "interleave"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21519 msgid "leftslice"
21520 msgstr "leftslice"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21523 msgid "rightslice"
21524 msgstr "rightslice"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21527 msgid "oblong"
21528 msgstr "oblong"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21531 msgid "talloblong"
21532 msgstr "talloblong"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21535 msgid "fatsemi"
21536 msgstr "fatsemi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21539 msgid "fatslash"
21540 msgstr "fatslash"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21543 msgid "fatbslash"
21544 msgstr "fatbslash"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21547 msgid "ldotp"
21548 msgstr "ldotp"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21551 msgid "cdotp"
21552 msgstr "cdotp"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21555 msgid "colon"
21556 msgstr "colon"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21559 msgid "dblcolon"
21560 msgstr "dblcolon"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21563 msgid "vcentcolon"
21564 msgstr "vcentcolon"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21567 msgid "colonapprox"
21568 msgstr "colonapprox"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21571 msgid "Colonapprox"
21572 msgstr "Colonapprox"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21575 msgid "coloneq"
21576 msgstr "coloneq"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21579 msgid "Coloneq"
21580 msgstr "Coloneq"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21583 msgid "coloneqq"
21584 msgstr "coloneqq"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21587 msgid "Coloneqq"
21588 msgstr "Coloneqq"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21591 msgid "colonsim"
21592 msgstr "colonsim"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21595 msgid "Colonsim"
21596 msgstr "Colonsim"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21599 msgid "eqcolon"
21600 msgstr "eqcolon"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21603 msgid "Eqcolon"
21604 msgstr "Eqcolon"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21607 msgid "eqqcolon"
21608 msgstr "eqqcolon"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21611 msgid "Eqqcolon"
21612 msgstr "Eqqcolon"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21615 msgid "wasypropto"
21616 msgstr "wasypropto"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21619 msgid "logof"
21620 msgstr "logof"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21623 msgid "Join"
21624 msgstr "Join"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21627 msgid "Negative Relations (extended)"
21628 msgstr "Negerte relasjoner"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21631 msgid "nless"
21632 msgstr "nless"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21635 msgid "ngtr"
21636 msgstr "ngtr"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21639 msgid "nleq"
21640 msgstr "nleq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21643 msgid "ngeq"
21644 msgstr "ngeq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21647 msgid "nleqslant"
21648 msgstr "nleqslant"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21651 msgid "ngeqslant"
21652 msgstr "ngeqslant"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21655 msgid "nleqq"
21656 msgstr "nleqq"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21659 msgid "ngeqq"
21660 msgstr "ngeqq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21663 msgid "lneq"
21664 msgstr "lneq"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21667 msgid "gneq"
21668 msgstr "gneq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21671 msgid "lneqq"
21672 msgstr "lneqq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21675 msgid "gneqq"
21676 msgstr "gneqq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21679 msgid "lvertneqq"
21680 msgstr "lvertneqq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21683 msgid "gvertneqq"
21684 msgstr "gvertneqq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21687 msgid "lnsim"
21688 msgstr "lnsim"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21691 msgid "gnsim"
21692 msgstr "gnsim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21695 msgid "lnapprox"
21696 msgstr "lnapprox"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21699 msgid "gnapprox"
21700 msgstr "gnapprox"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21703 msgid "nprec"
21704 msgstr "nprec"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21707 msgid "nsucc"
21708 msgstr "nsucc"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21711 msgid "npreceq"
21712 msgstr "npreceq"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21715 msgid "nsucceq"
21716 msgstr "nsucceq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21719 msgid "precneqq"
21720 msgstr "precneqq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21723 msgid "succneqq"
21724 msgstr "succneqq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21727 msgid "precnsim"
21728 msgstr "precnsim"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21731 msgid "succnsim"
21732 msgstr "succnsim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21735 msgid "precnapprox"
21736 msgstr "precnapprox"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21739 msgid "succnapprox"
21740 msgstr "succnapprox"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21743 msgid "subsetneq"
21744 msgstr "subsetneq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21747 msgid "supsetneq"
21748 msgstr "supsetneq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21751 msgid "subsetneqq"
21752 msgstr "subsetneqq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21755 msgid "supsetneqq"
21756 msgstr "supsetneqq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21759 msgid "nsubseteq"
21760 msgstr "nsubseteq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21763 msgid "nsubseteqq"
21764 msgstr "nsubseteqq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21767 msgid "nsupseteq"
21768 msgstr "nsupseteq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21771 msgid "nsupseteqq"
21772 msgstr "nsupseteqq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21775 msgid "nvdash"
21776 msgstr "nvdash"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21779 msgid "nvDash"
21780 msgstr "nvDash"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21783 msgid "nVDash"
21784 msgstr "nVDash"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21787 msgid "nVdash"
21788 msgstr "nVdash"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21791 msgid "varsubsetneq"
21792 msgstr "varsubsetneq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21795 msgid "varsupsetneq"
21796 msgstr "varsupsetneq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21799 msgid "varsubsetneqq"
21800 msgstr "varsubsetneqq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21803 msgid "varsupsetneqq"
21804 msgstr "varsupsetneqq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21807 msgid "ntriangleleft"
21808 msgstr "ntriangleleft"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21811 msgid "ntriangleright"
21812 msgstr "ntriangleright"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21815 msgid "ntrianglelefteq"
21816 msgstr "ntrianglelefteq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21819 msgid "ntrianglerighteq"
21820 msgstr "ntrianglerighteq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21823 msgid "ncong"
21824 msgstr "ncong"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21827 msgid "nsim"
21828 msgstr "nsim"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21831 msgid "nmid"
21832 msgstr "nmid"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21835 msgid "nshortmid"
21836 msgstr "nshortmid"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21839 msgid "nparallel"
21840 msgstr "nparallel"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21843 msgid "nshortparallel"
21844 msgstr "nshortparallel"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21847 msgid "ntrianglelefteqslant"
21848 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21851 msgid "ntrianglerighteqslant"
21852 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21855 msgid "dotplus"
21856 msgstr "dotplus"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21859 msgid "smallsetminus"
21860 msgstr "smallsetminus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21863 msgid "Cap"
21864 msgstr "Cap"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21867 msgid "Cup"
21868 msgstr "Cup"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21871 msgid "barwedge"
21872 msgstr "barwedge"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21875 msgid "veebar"
21876 msgstr "veebar"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21879 msgid "doublebarwedge"
21880 msgstr "doublebarwedge"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21883 msgid "boxminus"
21884 msgstr "boxminus"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21887 msgid "boxtimes"
21888 msgstr "boxtimes"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21891 msgid "boxdot"
21892 msgstr "boxdot"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21895 msgid "boxplus"
21896 msgstr "boxplus"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21899 msgid "boxast"
21900 msgstr "boxast"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21903 msgid "boxbar"
21904 msgstr "boxbar"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21907 msgid "boxslash"
21908 msgstr "boxslash"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21911 msgid "boxbslash"
21912 msgstr "boxbslash"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21915 msgid "boxcircle"
21916 msgstr "boxcircle"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21919 msgid "boxbox"
21920 msgstr "boxbox"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21923 msgid "boxempty"
21924 msgstr "boxempty"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21927 msgid "divideontimes"
21928 msgstr "divideontimes"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21931 msgid "ltimes"
21932 msgstr "ltimes"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21935 msgid "rtimes"
21936 msgstr "rtimes"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21939 msgid "leftthreetimes"
21940 msgstr "leftthreetimes"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21943 msgid "rightthreetimes"
21944 msgstr "rightthreetimes"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21947 msgid "curlywedge"
21948 msgstr "curlywedge"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21951 msgid "curlyvee"
21952 msgstr "curlyvee"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21955 msgid "circleddash"
21956 msgstr "circleddash"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21959 msgid "circledast"
21960 msgstr "circledast"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21963 msgid "circledcirc"
21964 msgstr "circledcirc"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21967 msgid "centerdot"
21968 msgstr "centerdot"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21971 msgid "intercal"
21972 msgstr "intercal"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21975 msgid "implies"
21976 msgstr "implies"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21979 msgid "impliedby"
21980 msgstr "impliedby"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21983 msgid "bigcurlyvee"
21984 msgstr "bigcurlyvee"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21987 msgid "bigcurlywedge"
21988 msgstr "bigcurlywedge"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21991 msgid "bigsqcap"
21992 msgstr "bigsqcap"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21995 msgid "bigbox"
21996 msgstr "bigbox"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21999 msgid "bigparallel"
22000 msgstr "bigparallel"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22003 msgid "biginterleave"
22004 msgstr "biginterleave"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22007 msgid "bignplus"
22008 msgstr "bignplus"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22011 msgid "nplus"
22012 msgstr "nplus"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22015 msgid "Yup"
22016 msgstr "Yup"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22019 msgid "Ydown"
22020 msgstr "Ydown"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22023 msgid "Yleft"
22024 msgstr "Yleft"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22027 msgid "Yright"
22028 msgstr "Yright"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22031 msgid "obar"
22032 msgstr "obar"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22035 msgid "obslash"
22036 msgstr "obslash"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22039 msgid "ocircle"
22040 msgstr "ocircle"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22043 msgid "olessthan"
22044 msgstr "olessthan"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22047 msgid "ogreaterthan"
22048 msgstr "ogreaterthan"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22051 msgid "ovee"
22052 msgstr "ovee"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22055 msgid "owedge"
22056 msgstr "owedge"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22059 msgid "varcurlyvee"
22060 msgstr "varcurlyvee"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22063 msgid "varcurlywedge"
22064 msgstr "varcurlywedge"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22067 msgid "vartimes"
22068 msgstr "vartimes"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22071 msgid "varotimes"
22072 msgstr "varotimes"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22075 msgid "varoast"
22076 msgstr "varoast"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22079 msgid "varobar"
22080 msgstr "varobar"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22083 msgid "varodot"
22084 msgstr "varodot"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22087 msgid "varoslash"
22088 msgstr "varoslash"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22091 msgid "varobslash"
22092 msgstr "varobslash"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22095 msgid "varocircle"
22096 msgstr "varocircle"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22099 msgid "varoplus"
22100 msgstr "varoplus"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22103 msgid "varominus"
22104 msgstr "varominus"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22107 msgid "varovee"
22108 msgstr "varovee"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22111 msgid "varowedge"
22112 msgstr "varowedge"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22115 msgid "varolessthan"
22116 msgstr "varolessthan"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22119 msgid "varogreaterthan"
22120 msgstr "varogreaterthan"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22123 msgid "varbigcirc"
22124 msgstr "varbigcirc"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22127 msgid "brokenvert"
22128 msgstr "brokenvert"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22131 msgid "lfloor"
22132 msgstr "lfloor"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22135 msgid "rfloor"
22136 msgstr "rfloor"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22139 msgid "lceil"
22140 msgstr "lceil"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22143 msgid "rceil"
22144 msgstr "rceil"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22147 msgid "llbracket"
22148 msgstr "llbracket"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22151 msgid "rrbracket"
22152 msgstr "rrbracket"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22155 msgid "llfloor"
22156 msgstr "llfloor"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22159 msgid "rrfloor"
22160 msgstr "rrfloor"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22163 msgid "llceil"
22164 msgstr "llceil"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22167 msgid "rrceil"
22168 msgstr "rrceil"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22171 msgid "Lbag"
22172 msgstr "Lbag"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22175 msgid "Rbag"
22176 msgstr "Rbag"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22179 msgid "llparenthesis"
22180 msgstr "llparenthesis"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22183 msgid "rrparenthesis"
22184 msgstr "rrparenthesis"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22187 msgid "binampersand"
22188 msgstr "binampersand"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22191 msgid "bindnasrepma"
22192 msgstr "bindnasrepma"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22195 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22196 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22199 msgid "Voiced bilabial plosive"
22200 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22203 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22204 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22207 msgid "Voiced alveolar plosive"
22208 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22211 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22212 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22215 msgid "Voiced retroflex plosive"
22216 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22219 msgid "Voiceless palatal plosive"
22220 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22223 msgid "Voiced palatal plosive"
22224 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22227 msgid "Voiceless velar plosive"
22228 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22231 msgid "Voiced velar plosive"
22232 msgstr "Stemt velar plosiv"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22235 msgid "Voiceless uvular plosive"
22236 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22239 msgid "Voiced uvular plosive"
22240 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22243 msgid "Glottal plosive"
22244 msgstr "Glottal plosiv"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22247 msgid "Voiced bilabial nasal"
22248 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22251 msgid "Voiced labiodental nasal"
22252 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22255 msgid "Voiced alveolar nasal"
22256 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22259 msgid "Voiced retroflex nasal"
22260 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22263 msgid "Voiced palatal nasal"
22264 msgstr "Stemt palatal nasal"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22267 msgid "Voiced velar nasal"
22268 msgstr "Stemt velar nasal"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22271 msgid "Voiced uvular nasal"
22272 msgstr "Stemt uvular nasal"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22275 msgid "Voiced bilabial trill"
22276 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22279 msgid "Voiced alveolar trill"
22280 msgstr "Stemt alveolar trill"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22283 msgid "Voiced uvular trill"
22284 msgstr "Stemt uvular trill"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22287 msgid "Voiced alveolar tap"
22288 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22291 msgid "Voiced retroflex flap"
22292 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22295 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22296 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22299 msgid "Voiced bilabial fricative"
22300 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22303 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22304 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22307 msgid "Voiced labiodental fricative"
22308 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22311 msgid "Voiceless dental fricative"
22312 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22315 msgid "Voiced dental fricative"
22316 msgstr "Stemt dental frikativ"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22319 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22320 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22323 msgid "Voiced alveolar fricative"
22324 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22327 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22328 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22331 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22332 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22335 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22336 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22339 msgid "Voiced retroflex fricative"
22340 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22343 msgid "Voiceless palatal fricative"
22344 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22347 msgid "Voiced palatal fricative"
22348 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22351 msgid "Voiceless velar fricative"
22352 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22355 msgid "Voiced velar fricative"
22356 msgstr "Stemt velar frikativ"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22359 msgid "Voiceless uvular fricative"
22360 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22363 msgid "Voiced uvular fricative"
22364 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22367 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22368 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22371 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22372 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22375 msgid "Voiceless glottal fricative"
22376 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22379 msgid "Voiced glottal fricative"
22380 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22383 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22384 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22387 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22388 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22391 msgid "Voiced labiodental approximant"
22392 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22395 msgid "Voiced alveolar approximant"
22396 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22399 msgid "Voiced retroflex approximant"
22400 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22403 msgid "Voiced palatal approximant"
22404 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22407 msgid "Voiced velar approximant"
22408 msgstr "Stemt velar approksimant"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22411 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22412 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22415 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22416 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22419 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22420 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22423 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22424 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22427 msgid "Bilabial click"
22428 msgstr "Bilabialt klikk"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22431 msgid "Dental click"
22432 msgstr "Dentalt klikk"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22435 msgid "(Post)alveolar click"
22436 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22439 msgid "Palatoalveolar click"
22440 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22443 msgid "Alveolar lateral click"
22444 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22447 msgid "Voiced bilabial implosive"
22448 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22451 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22452 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22455 msgid "Voiced palatal implosive"
22456 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22459 msgid "Voiced velar implosive"
22460 msgstr "Stemt velar implosiv"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22463 msgid "Voiced uvular implosive"
22464 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22467 msgid "Ejective mark"
22468 msgstr "Ejektivt merke"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22471 msgid "Close front unrounded vowel"
22472 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22475 msgid "Close front rounded vowel"
22476 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22479 msgid "Close central unrounded vowel"
22480 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22483 msgid "Close central rounded vowel"
22484 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22487 msgid "Close back unrounded vowel"
22488 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22491 msgid "Close back rounded vowel"
22492 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22496 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22500 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22504 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22508 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22512 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22516 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22520 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22524 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22528 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22532 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22536 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22540 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22544 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22548 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22552 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22556 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22560 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22563 msgid "Near-open vowel"
22564 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22567 msgid "Open front unrounded vowel"
22568 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22571 msgid "Open front rounded vowel"
22572 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22575 msgid "Open back unrounded vowel"
22576 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22579 msgid "Open back rounded vowel"
22580 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22584 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22588 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22592 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22596 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22600 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22603 msgid "Epiglottal plosive"
22604 msgstr "Epiglottal plosiv"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22608 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22612 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22616 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22620 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Top tie bar"
22625 msgstr "Midt på øverst"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Bottom tie bar"
22630 msgstr "Midt på nederst"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22633 msgid "Long"
22634 msgstr "Lang"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22637 msgid "Half-long"
22638 msgstr "Halvlang"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22641 msgid "Extra short"
22642 msgstr "Ekstra kort"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22645 msgid "Primary stress"
22646 msgstr "Hovedtrykk"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22649 msgid "Secondary stress"
22650 msgstr "Bitrykk"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22653 msgid "Minor (foot) group"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22657 msgid "Major (intonation) group"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22661 msgid "Syllable break"
22662 msgstr "Stavelseskille"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22665 msgid "Linking (absence of a break)"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22669 msgid "Voiceless"
22670 msgstr "Ustemt"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22673 msgid "Voiceless (above)"
22674 msgstr "Ustemt (over)"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22677 msgid "Voiced"
22678 msgstr "Stemt"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22681 msgid "Breathy voiced"
22682 msgstr "Luftfylt stemme"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22685 msgid "Creaky voiced"
22686 msgstr "Knirkestemme"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22689 msgid "Linguolabial"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22693 msgid "Dental"
22694 msgstr "Dental"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22697 msgid "Apical"
22698 msgstr "Apikal"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22701 msgid "Laminal"
22702 msgstr "Laminal"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22705 msgid "Aspirated"
22706 msgstr "Aspirert"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22709 msgid "More rounded"
22710 msgstr "Mer rundet"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22713 msgid "Less rounded"
22714 msgstr "Mindre rundet"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22717 msgid "Advanced"
22718 msgstr "Mer fremre"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22721 msgid "Retracted"
22722 msgstr "Mer bakre"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22725 msgid "Centralized"
22726 msgstr "Sentral"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22729 msgid "Mid-centralized"
22730 msgstr "Midt-sentral"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22733 msgid "Syllabic"
22734 msgstr "Syllabisk"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22737 msgid "Non-syllabic"
22738 msgstr "Ikke-syllabisk"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22741 msgid "Rhoticity"
22742 msgstr "Rotisk"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22745 msgid "Labialized"
22746 msgstr "Labialisert"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22749 msgid "Palatized"
22750 msgstr "Palatalisert"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22753 msgid "Velarized"
22754 msgstr "Velarisert"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22757 msgid "Pharyngialized"
22758 msgstr "Faryngialisert"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22761 msgid "Velarized or pharyngialized"
22762 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22765 msgid "Raised"
22766 msgstr "Hevet"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22769 msgid "Lowered"
22770 msgstr "Senket"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22773 msgid "Advanced tongue root"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22777 msgid "Retracted tongue root"
22778 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22781 msgid "Nasalized"
22782 msgstr "Nasalisert"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22785 msgid "Nasal release"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22789 msgid "Lateral release"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22793 #, fuzzy
22794 msgid "No audible release"
22795 msgstr "dobbel ramme"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22798 msgid "Extra high (accent)"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22802 msgid "Extra high (tone letter)"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22806 msgid "High (accent)"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22810 msgid "High (tone letter)"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22814 msgid "Mid (accent)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Mid (tone letter)"
22820 msgstr "Avslutning på brev"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22823 msgid "Low (accent)"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Low (tone letter)"
22829 msgstr "Avslutning på brev"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22832 msgid "Extra low (accent)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22836 msgid "Extra low (tone letter)"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Downstep"
22842 msgstr "&Ned"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22845 msgid "Upstep"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22849 msgid "Rising (accent)"
22850 msgstr "Stigende (aksent)"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Rising (tone letter)"
22855 msgstr "Avslutning på brev"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22858 msgid "Falling (accent)"
22859 msgstr "Fallende (aksent)"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22862 msgid "Falling (tone letter)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22866 msgid "High rising (accent)"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22870 msgid "High rising (tone letter)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22874 msgid "Low rising (accent)"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22878 msgid "Low rising (tone letter)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22882 msgid "Rising-falling (accent)"
22883 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22886 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Global rise"
22892 msgstr "&Global"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Global fall"
22897 msgstr "&Global"
22898
22899 #: lib/external_templates:40
22900 msgid "GnumericSpreadsheet"
22901 msgstr "Gnumeric_regneark"
22902
22903 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22904 msgid "Spreadsheet"
22905 msgstr "Regneark"
22906
22907 #: lib/external_templates:43
22908 msgid ""
22909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22910 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22913 "both for gnumeric and excel files.\n"
22914 msgstr ""
22915 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22916 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22917 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22918 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22919 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22920
22921 #: lib/external_templates:80
22922 msgid "RasterImage"
22923 msgstr "Bilde"
22924
22925 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22926 msgid "Raster image"
22927 msgstr "Bilde"
22928
22929 #: lib/external_templates:88
22930 msgid ""
22931 "A bitmap file.\n"
22932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22933 msgstr ""
22934 "Et bilde.\n"
22935 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22936
22937 #: lib/external_templates:152
22938 msgid "VectorGraphics"
22939 msgstr "Vektorgrafikk"
22940
22941 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22942 msgid "Vector graphics"
22943 msgstr "Vektorgrafikk"
22944
22945 #: lib/external_templates:155
22946 msgid ""
22947 "A vector graphics file.\n"
22948 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22949 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22950 "the final output.\n"
22951 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22952 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22953 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22954 msgstr ""
22955 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22956 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22957 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22958 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22959 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22960 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22961 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
22962
22963 #: lib/external_templates:217
22964 msgid "XFig"
22965 msgstr "XFig"
22966
22967 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22968 msgid "Xfig figure"
22969 msgstr "Xfig-bilde"
22970
22971 #: lib/external_templates:220
22972 msgid "An Xfig figure.\n"
22973 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22974
22975 #: lib/external_templates:270
22976 msgid "ChessDiagram"
22977 msgstr "Sjakkbrett"
22978
22979 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22980 msgid "Chess diagram"
22981 msgstr "Sjakkbrett"
22982
22983 #: lib/external_templates:273
22984 msgid ""
22985 "A chess position diagram.\n"
22986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22988 "the position that you want to display.\n"
22989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22990 "and remember to type in a relative path\n"
22991 "to the LyX document location.\n"
22992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22993 "to enable general editing of the board.\n"
22994 "You might also check out the\n"
22995 "'Options->Test legality' option, and\n"
22996 "remember to middle and right click to\n"
22997 "insert new material in the board.\n"
22998 "In order for this to work, you have to\n"
22999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23000 "that TeX will find it, and you will need\n"
23001 "to install the skak package from CTAN.\n"
23002 msgstr ""
23003 "Et sjakkdiagram.\n"
23004 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23005 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23006 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23007 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23008 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23009 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23010 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23011 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23012 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23013 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23014 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23015 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23016 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23017
23018 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23019 msgid "Lilypond typeset music"
23020 msgstr "Lilypond noteark"
23021
23022 #: lib/external_templates:323
23023 msgid ""
23024 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23025 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23026 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23027 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23028 msgstr ""
23029 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23030 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23031 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23032 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23033
23034 #: lib/external_templates:369
23035 msgid "PDFPages"
23036 msgstr "PDFsider"
23037
23038 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23039 msgid "PDF pages"
23040 msgstr "PDF-sider"
23041
23042 #: lib/external_templates:372
23043 msgid ""
23044 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23045 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23046 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23047 "Examples:\n"
23048 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23049 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23050 "* pages=- (to include all pages)\n"
23051 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23052 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23053 "inserted in their original size.\n"
23054 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23055 "for further options and details.\n"
23056 msgstr ""
23057 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23058 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23059 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23060 "Eksempler:\n"
23061 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23062 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23063 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23064 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23065 "i sin originale størrelse.\n"
23066 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23067 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23068
23069 #: lib/external_templates:415
23070 msgid ""
23071 "Today's date.\n"
23072 "Read 'info date' for more information.\n"
23073 msgstr ""
23074 "Dagens dato.\n"
23075 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23076
23077 #: lib/external_templates:444
23078 msgid "Dia"
23079 msgstr "Dia"
23080
23081 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23082 msgid "Dia diagram"
23083 msgstr "Dia diagram"
23084
23085 #: lib/external_templates:447
23086 msgid "Dia diagram.\n"
23087 msgstr "Dia diagram.\n"
23088
23089 #: lib/configure.py:590
23090 msgid "tgo"
23091 msgstr "tgo"
23092
23093 #: lib/configure.py:590
23094 msgid "tgo|Tgif"
23095 msgstr "tgo|Tgif"
23096
23097 #: lib/configure.py:593
23098 msgid "FIG"
23099 msgstr "FIG"
23100
23101 #: lib/configure.py:596
23102 msgid "DIA"
23103 msgstr "DIA"
23104
23105 #: lib/configure.py:599
23106 msgid "sxd"
23107 msgstr "sxd"
23108
23109 #: lib/configure.py:599
23110 msgid "sxd|OpenDocument"
23111 msgstr "sxd|OpenDocument"
23112
23113 #: lib/configure.py:602
23114 msgid "Grace"
23115 msgstr "Grace"
23116
23117 #: lib/configure.py:605
23118 msgid "FEN"
23119 msgstr "FEN"
23120
23121 #: lib/configure.py:608
23122 msgid "svgz"
23123 msgstr "svgz"
23124
23125 #: lib/configure.py:608
23126 msgid "svgz|SVG"
23127 msgstr "svgz|SVG"
23128
23129 #: lib/configure.py:611
23130 msgid "BMP"
23131 msgstr "BMP"
23132
23133 #: lib/configure.py:612
23134 msgid "GIF"
23135 msgstr "GIF"
23136
23137 #: lib/configure.py:613
23138 msgid "jpeg"
23139 msgstr "jpeg"
23140
23141 #: lib/configure.py:613
23142 msgid "jpeg|JPEG"
23143 msgstr "jpeg|JPEG"
23144
23145 #: lib/configure.py:614
23146 msgid "PBM"
23147 msgstr "PBM"
23148
23149 #: lib/configure.py:615
23150 msgid "PGM"
23151 msgstr "PGM"
23152
23153 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23154 msgid "PNG"
23155 msgstr "PNG"
23156
23157 #: lib/configure.py:617
23158 msgid "PPM"
23159 msgstr "PPM"
23160
23161 #: lib/configure.py:618
23162 msgid "TIFF"
23163 msgstr "TIFF"
23164
23165 #: lib/configure.py:619
23166 msgid "XBM"
23167 msgstr "XBM"
23168
23169 #: lib/configure.py:620
23170 msgid "XPM"
23171 msgstr "XPM"
23172
23173 #: lib/configure.py:628
23174 msgid "Plain text (chess output)"
23175 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23176
23177 #: lib/configure.py:629
23178 msgid "Plain text (image)"
23179 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23180
23181 #: lib/configure.py:630
23182 msgid "Plain text (Xfig output)"
23183 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23184
23185 #: lib/configure.py:631
23186 msgid "date (output)"
23187 msgstr "dato"
23188
23189 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23191 msgid "DocBook"
23192 msgstr "DocBook"
23193
23194 #: lib/configure.py:632
23195 msgid "DocBook|B"
23196 msgstr "DocBook|B"
23197
23198 #: lib/configure.py:633
23199 msgid "DocBook (XML)"
23200 msgstr "DocBook (XML)"
23201
23202 #: lib/configure.py:634
23203 msgid "Graphviz Dot"
23204 msgstr "Graphviz Dot"
23205
23206 #: lib/configure.py:635
23207 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23208 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23209
23210 #: lib/configure.py:636
23211 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23212 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23213
23214 #: lib/configure.py:637
23215 msgid "NoWeb"
23216 msgstr "NoWeb"
23217
23218 #: lib/configure.py:637
23219 msgid "NoWeb|N"
23220 msgstr "NoWeb|N"
23221
23222 #: lib/configure.py:639
23223 msgid "R/S code"
23224 msgstr "R/S kode"
23225
23226 #: lib/configure.py:641
23227 msgid "LilyPond music"
23228 msgstr "LilyPond-musikk"
23229
23230 #: lib/configure.py:642
23231 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23232 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23233
23234 #: lib/configure.py:643
23235 msgid "LaTeX (plain)"
23236 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23237
23238 #: lib/configure.py:643
23239 msgid "LaTeX (plain)|L"
23240 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23241
23242 #: lib/configure.py:644
23243 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23244 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23245
23246 #: lib/configure.py:645
23247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23249
23250 #: lib/configure.py:646
23251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23252 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23253
23254 #: lib/configure.py:647
23255 msgid "LaTeX (clipboard)"
23256 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23257
23258 #: lib/configure.py:648
23259 msgid "Plain text"
23260 msgstr "Ren tekst"
23261
23262 #: lib/configure.py:648
23263 msgid "Plain text|a"
23264 msgstr "Ren tekst"
23265
23266 #: lib/configure.py:649
23267 msgid "Plain text (pstotext)"
23268 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23269
23270 #: lib/configure.py:650
23271 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23272 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23273
23274 #: lib/configure.py:651
23275 msgid "Plain text (catdvi)"
23276 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23277
23278 #: lib/configure.py:652
23279 msgid "Plain Text, Join Lines"
23280 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23281
23282 #: lib/configure.py:653
23283 msgid "Info (Beamer)"
23284 msgstr "Info (Beamer)"
23285
23286 #: lib/configure.py:656
23287 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23288 msgstr "Gnumeric regneark"
23289
23290 #: lib/configure.py:657
23291 msgid "Excel spreadsheet"
23292 msgstr "Excel regneark"
23293
23294 #: lib/configure.py:658
23295 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23296 msgstr "OpenDocument regneark"
23297
23298 #: lib/configure.py:661
23299 msgid "LyXHTML"
23300 msgstr "LyXHTML"
23301
23302 #: lib/configure.py:661
23303 msgid "LyXHTML|y"
23304 msgstr "LyXHTML|y"
23305
23306 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23307 msgid "BibTeX"
23308 msgstr "BibTeX"
23309
23310 #: lib/configure.py:674
23311 msgid "EPS"
23312 msgstr "EPS"
23313
23314 #: lib/configure.py:675
23315 msgid "EPS (uncropped)"
23316 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23317
23318 #: lib/configure.py:676
23319 msgid "EPS (cropped)"
23320 msgstr "EPS (beskåret)"
23321
23322 #: lib/configure.py:677
23323 msgid "Postscript"
23324 msgstr "Postscript"
23325
23326 #: lib/configure.py:677
23327 msgid "Postscript|t"
23328 msgstr "Postscript|t"
23329
23330 #: lib/configure.py:682
23331 msgid "PDF (ps2pdf)"
23332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23333
23334 #: lib/configure.py:682
23335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23336 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23337
23338 #: lib/configure.py:683
23339 msgid "PDF (pdflatex)"
23340 msgstr "PDF (pdflatex)"
23341
23342 #: lib/configure.py:683
23343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23344 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23345
23346 #: lib/configure.py:684
23347 msgid "PDF (dvipdfm)"
23348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23349
23350 #: lib/configure.py:684
23351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23352 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23353
23354 #: lib/configure.py:685
23355 msgid "PDF (XeTeX)"
23356 msgstr "PDF (XeTeX)"
23357
23358 #: lib/configure.py:685
23359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23360 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23361
23362 #: lib/configure.py:686
23363 msgid "PDF (LuaTeX)"
23364 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23365
23366 #: lib/configure.py:686
23367 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23368 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23369
23370 #: lib/configure.py:687
23371 msgid "PDF (graphics)"
23372 msgstr "PDF (grafikk)"
23373
23374 #: lib/configure.py:688
23375 msgid "PDF (cropped)"
23376 msgstr "PDF (beskåret)"
23377
23378 #: lib/configure.py:689
23379 msgid "PDF (lower resolution)"
23380 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23381
23382 #: lib/configure.py:692
23383 msgid "DVI"
23384 msgstr "DVI"
23385
23386 #: lib/configure.py:692
23387 msgid "DVI|D"
23388 msgstr "DVI|D"
23389
23390 #: lib/configure.py:693
23391 msgid "DVI (LuaTeX)"
23392 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23393
23394 #: lib/configure.py:693
23395 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23396 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23397
23398 #: lib/configure.py:696
23399 msgid "DraftDVI"
23400 msgstr "DraftDVI"
23401
23402 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23403 msgid "htm"
23404 msgstr "htm"
23405
23406 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23407 msgid "htm|HTML"
23408 msgstr "htm|HTML"
23409
23410 #: lib/configure.py:702
23411 msgid "Noteedit"
23412 msgstr "Noteedit"
23413
23414 #: lib/configure.py:705
23415 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23416 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23417
23418 #: lib/configure.py:706
23419 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23420 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23421
23422 #: lib/configure.py:707
23423 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23424 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23425
23426 #: lib/configure.py:708
23427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23429
23430 #: lib/configure.py:711
23431 msgid "Rich Text Format"
23432 msgstr "Rikt tekstformat"
23433
23434 #: lib/configure.py:712
23435 msgid "MS Word"
23436 msgstr "MS Word"
23437
23438 #: lib/configure.py:712
23439 msgid "MS Word|W"
23440 msgstr "MS Word|W"
23441
23442 #: lib/configure.py:713
23443 msgid "MS Word Office Open XML"
23444 msgstr "MS Word Office Open XML"
23445
23446 #: lib/configure.py:713
23447 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23448 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23449
23450 #: lib/configure.py:716
23451 msgid "date command"
23452 msgstr "datokommando"
23453
23454 #: lib/configure.py:717
23455 msgid "Table (CSV)"
23456 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23457
23458 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23460 msgid "LyX"
23461 msgstr "LyX"
23462
23463 #: lib/configure.py:720
23464 msgid "LyX 1.3.x"
23465 msgstr "LyX 1.3.x"
23466
23467 #: lib/configure.py:721
23468 msgid "LyX 1.4.x"
23469 msgstr "LyX 1.4.x"
23470
23471 #: lib/configure.py:722
23472 msgid "LyX 1.5.x"
23473 msgstr "LyX 1.5.x"
23474
23475 #: lib/configure.py:723
23476 msgid "LyX 1.6.x"
23477 msgstr "LyX 1.6.x"
23478
23479 #: lib/configure.py:724
23480 msgid "LyX 2.0.x"
23481 msgstr "LyX 2.0.x"
23482
23483 #: lib/configure.py:725
23484 msgid "LyX 2.1.x"
23485 msgstr "LyX 2.1.x"
23486
23487 #: lib/configure.py:726
23488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23490
23491 #: lib/configure.py:727
23492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23494
23495 #: lib/configure.py:728
23496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23498
23499 #: lib/configure.py:729
23500 msgid "LyX Preview"
23501 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23502
23503 #: lib/configure.py:730
23504 msgid "PDFTEX"
23505 msgstr "PDFTEX"
23506
23507 #: lib/configure.py:731
23508 msgid "Program"
23509 msgstr "Program"
23510
23511 #: lib/configure.py:732
23512 msgid "PSTEX"
23513 msgstr "PSTEX"
23514
23515 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23516 msgid "Windows Metafile"
23517 msgstr "Windows Metafile"
23518
23519 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23520 msgid "Enhanced Metafile"
23521 msgstr "Enhanced Metafile"
23522
23523 #: lib/configure.py:847
23524 msgid "LyXBlogger"
23525 msgstr "LyXBlogger"
23526
23527 #: lib/configure.py:1082
23528 msgid "LyX Archive (zip)"
23529 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23530
23531 #: lib/configure.py:1085
23532 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23533 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23534
23535 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23536 #, c-format
23537 msgid "%1$s and %2$s"
23538 msgstr "%1$s og %2$s"
23539
23540 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23541 #, c-format
23542 msgid "%1$s et al."
23543 msgstr "%1$s m.fl."
23544
23545 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23546 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23547 msgid "ERROR!"
23548 msgstr "FEIL!"
23549
23550 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23551 msgid "No year"
23552 msgstr "Uten årstall"
23553
23554 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23555 msgid "Bibliography entry not found!"
23556 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:403
23559 msgid "Disk Error: "
23560 msgstr "Diskfeil: "
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:404
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23566 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:529
23569 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23570 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:531
23573 msgid "Attempting to close changed document!"
23574 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:540
23577 #, c-format
23578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23579 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23582 #, c-format
23583 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23584 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23587 msgid "Document header error"
23588 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:952
23591 msgid "\\begin_header is missing"
23592 msgstr "\\begin_header mangler"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:975
23595 msgid "\\begin_document is missing"
23596 msgstr "\\begin_document mangler"
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23599 #: src/Buffer.cpp:2789
23600 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23601 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23604 msgid ""
23605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23606 "xcolor/ulem are installed.\n"
23607 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23608 "LaTeX preamble."
23609 msgstr ""
23610 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23611 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23612 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23613 "\\lyxdeleted \n"
23614 "i LaTeX preamble."
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23617 msgid ""
23618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23619 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23621 "LaTeX preamble."
23622 msgstr ""
23623 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23624 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23625 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23626 "i LaTeX preamble."
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23630 msgid "Index"
23631 msgstr "Register"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:1136
23634 msgid "File Not Found"
23635 msgstr "Fant ikke fila"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1137
23638 #, c-format
23639 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23640 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23643 msgid "Document format failure"
23644 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1166
23647 #, c-format
23648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23649 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1235
23652 #, c-format
23653 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23654 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:1262
23657 msgid "Conversion failed"
23658 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1263
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23664 "it could not be created."
23665 msgstr ""
23666 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23667 "konvertering kunne ikke bli laget."
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1273
23670 msgid "Conversion script not found"
23671 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1274
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23677 "could not be found."
23678 msgstr ""
23679 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23680 "ikke å finne."
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23683 msgid "Conversion script failed"
23684 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1298
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23690 "convert it."
23691 msgstr ""
23692 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23693 "mislyktes med konverteringen."
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:1305
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23699 "it."
23700 msgstr ""
23701 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23702 "mislyktes med konverteringen."
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23705 msgid "File is read-only"
23706 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1362
23709 #, c-format
23710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23711 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:1371
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23717 "overwrite this file?"
23718 msgstr ""
23719 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1373
23722 msgid "Overwrite modified file?"
23723 msgstr "Overskrive endret fil?"
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23728 msgid "&Overwrite"
23729 msgstr "&Overskrive"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:1437
23732 msgid "Backup failure"
23733 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:1438
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23739 "Please check whether the directory exists and is writable."
23740 msgstr ""
23741 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23742 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23745 msgid "Write failure"
23746 msgstr "Skrivefeil"
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1475
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "The file has successfully been saved as:\n"
23752 "  %1$s.\n"
23753 "But LyX could not move it to:\n"
23754 "  %2$s.\n"
23755 "Your original file has been backed up to:\n"
23756 "  %3$s"
23757 msgstr ""
23758 "Filen ble lagret som:\n"
23759 "  %1$s.\n"
23760 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23761 "  %2$s.\n"
23762 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23763 "  %3$s"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1486
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "Cannot move saved file to:\n"
23769 "  %1$s.\n"
23770 "But the file has successfully been saved as:\n"
23771 "  %2$s."
23772 msgstr ""
23773 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23774 "  %1$s.\n"
23775 "Men filen ble lagret som:\n"
23776 "  %2$s."
23777
23778 #: src/Buffer.cpp:1502
23779 #, c-format
23780 msgid "Saving document %1$s..."
23781 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23782
23783 #: src/Buffer.cpp:1517
23784 msgid " could not write file!"
23785 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:1525
23788 msgid " done."
23789 msgstr " ferdig."
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:1540
23792 #, c-format
23793 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23794 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23797 #, c-format
23798 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23799 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:1553
23802 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23803 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:1567
23806 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23807 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:1581
23810 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23811 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1670
23814 msgid "Iconv software exception Detected"
23815 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:1670
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23821 "installed"
23822 msgstr ""
23823 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23824 "installert"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:1698
23827 #, c-format
23828 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23829 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1701
23832 msgid ""
23833 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23834 "chosen encoding.\n"
23835 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23836 msgstr ""
23837 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23838 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:1708
23841 msgid "iconv conversion failed"
23842 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1713
23845 msgid "conversion failed"
23846 msgstr "kunne ikke konvertere"
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1824
23849 msgid "Uncodable character in file path"
23850 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:1826
23853 #, c-format
23854 msgid ""
23855 "The path of your document\n"
23856 "(%1$s)\n"
23857 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23858 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23859 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23860 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23861 "\n"
23862 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23863 "(such as utf8) or change the file path name."
23864 msgstr ""
23865 "Stien til dokumentet\n"
23866 "(%1$s)\n"
23867 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23868 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23869 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23870 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23871 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23872 "\n"
23873 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23874 "eller forandre stien til dokumentet."
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:2172
23877 msgid "Running chktex..."
23878 msgstr "Kjører chktex..."
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:2186
23881 msgid "chktex failure"
23882 msgstr "chktex mislyktes"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:2187
23885 msgid "Could not run chktex successfully."
23886 msgstr "Mislyktes med chktex."
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:2479
23889 #, c-format
23890 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23891 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:2583
23894 #, c-format
23895 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23896 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:2592
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Error generating literate programming code."
23901 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23902
23903 #: src/Buffer.cpp:2672
23904 #, c-format
23905 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23906 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23907
23908 #: src/Buffer.cpp:2707
23909 #, c-format
23910 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23911 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:2764
23914 msgid "Error viewing the output file."
23915 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:3667
23918 #, c-format
23919 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23920 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:3671
23923 #, c-format
23924 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23925 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:3725
23928 msgid "Preview source code"
23929 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:3727
23932 msgid "Preview preamble"
23933 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:3729
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Preview body"
23938 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:3744
23941 msgid "Plain text does not have a preamble."
23942 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:3849
23945 #, c-format
23946 msgid "Auto-saving %1$s"
23947 msgstr "Autolagrer %1$s"
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:3905
23950 msgid "Autosave failed!"
23951 msgstr "Autolagring feilet!"
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:3966
23954 msgid "Autosaving current document..."
23955 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:4089
23958 msgid "Couldn't export file"
23959 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:4090
23962 #, c-format
23963 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23964 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23967 msgid "File name error"
23968 msgstr "Feil med filnavnet"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:4152
23971 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23972 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23975 msgid "Document export cancelled."
23976 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:4269
23979 #, c-format
23980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23981 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4276
23984 #, c-format
23985 msgid "Document exported as %1$s"
23986 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:4349
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23992 "\n"
23993 "Recover emergency save?"
23994 msgstr ""
23995 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23996 "\n"
23997 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:4352
24000 msgid "Load emergency save?"
24001 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:4353
24004 msgid "&Recover"
24005 msgstr "&Gjenopprett"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4353
24008 msgid "&Load Original"
24009 msgstr "&Åpne originalen"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4364
24012 #, c-format
24013 msgid ""
24014 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24015 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24016 msgstr ""
24017 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24018 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:4371
24021 msgid "Document was successfully recovered."
24022 msgstr "Dokumentet ble berget."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:4373
24025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24026 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:4374
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "Remove emergency file now?\n"
24032 "(%1$s)"
24033 msgstr ""
24034 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24035 "(%1$s)"
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24038 msgid "Delete emergency file?"
24039 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24042 msgid "&Keep"
24043 msgstr "&Behold"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:4383
24046 msgid "Emergency file deleted"
24047 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:4384
24050 msgid "Do not forget to save your file now!"
24051 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:4391
24054 msgid "Remove emergency file now?"
24055 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:4414
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24061 "\n"
24062 "Load the backup instead?"
24063 msgstr ""
24064 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24065 "\n"
24066 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:4416
24069 msgid "Load backup?"
24070 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4417
24073 msgid "&Load backup"
24074 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:4417
24077 msgid "Load &original"
24078 msgstr "Åpne &originalen"
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:4427
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24084 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24085 msgstr ""
24086 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24087 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24090 msgid "Senseless!!! "
24091 msgstr "Gir ikke mening! "
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:4987
24094 #, c-format
24095 msgid "Document %1$s reloaded."
24096 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:4990
24099 #, c-format
24100 msgid "Could not reload document %1$s."
24101 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24102
24103 #: src/BufferParams.cpp:475
24104 msgid ""
24105 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24106 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24107 msgstr ""
24108 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24109 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24110
24111 #: src/BufferParams.cpp:477
24112 msgid ""
24113 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24114 "are inserted into formulas"
24115 msgstr ""
24116 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24117 "brukes i formler"
24118
24119 #: src/BufferParams.cpp:479
24120 msgid ""
24121 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24122 "formulas"
24123 msgstr ""
24124 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24125
24126 #: src/BufferParams.cpp:481
24127 msgid ""
24128 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24129 "inserted into formulas"
24130 msgstr ""
24131 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24132 "formler"
24133
24134 #: src/BufferParams.cpp:483
24135 msgid ""
24136 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24137 "into formulas"
24138 msgstr ""
24139 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24140
24141 #: src/BufferParams.cpp:485
24142 msgid ""
24143 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24144 "inserted into formulas"
24145 msgstr ""
24146 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24147 "i formler"
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:487
24150 msgid ""
24151 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24152 "inserted into formulas"
24153 msgstr ""
24154 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24155 "i formler"
24156
24157 #: src/BufferParams.cpp:489
24158 msgid ""
24159 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24160 "subscript is inserted into formulas"
24161 msgstr ""
24162 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24163 "formler"
24164
24165 #: src/BufferParams.cpp:491
24166 msgid ""
24167 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24168 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24169 msgstr ""
24170 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24171 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24172
24173 #: src/BufferParams.cpp:493
24174 msgid ""
24175 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24176 "decoration 'utilde'"
24177 msgstr ""
24178 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24179 "'utilde'"
24180
24181 #: src/BufferParams.cpp:665
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "The selected document class\n"
24185 "\t%1$s\n"
24186 "requires external files that are not available.\n"
24187 "The document class can still be used, but the\n"
24188 "document cannot be compiled until the following\n"
24189 "prerequisites are installed:\n"
24190 "\t%2$s\n"
24191 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24192 "User's Guide for more information."
24193 msgstr ""
24194 "Den valgte dokumentklassen\n"
24195 "\t%1$s\n"
24196 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24197 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24198 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24199 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24200 "\t%2$s\n"
24201 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24202 "håndboka for mer informasjon. "
24203
24204 #: src/BufferParams.cpp:674
24205 msgid "Document class not available"
24206 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24207
24208 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24209 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24210 msgid "Uncodable characters"
24211 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24212
24213 #: src/BufferParams.cpp:1911
24214 #, c-format
24215 msgid ""
24216 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24217 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24218 "%1$s."
24219 msgstr ""
24220 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24221 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24222 "%1$s."
24223
24224 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24225 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24226 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24227 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24228 msgid "LyX Warning: "
24229 msgstr "LyX advarsel: "
24230
24231 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24232 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24233 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24234 msgid "uncodable character"
24235 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24236
24237 #: src/BufferParams.cpp:2017
24238 msgid "Uncodable character in user preamble"
24239 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24240
24241 #: src/BufferParams.cpp:2019
24242 #, c-format
24243 msgid ""
24244 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24245 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24246 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24247 "output.\n"
24248 "\n"
24249 "Please select an appropriate document encoding\n"
24250 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24251 msgstr ""
24252 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24253 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24254 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24255 "\n"
24256 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24257 "eller rett i preamble."
24258
24259 #: src/BufferParams.cpp:2224
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "The layout file:\n"
24263 "%1$s\n"
24264 "could not be found. A default textclass with default\n"
24265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24266 "correct output."
24267 msgstr ""
24268 "Stilfilen:\n"
24269 "%1$s\n"
24270 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24271 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24272 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:2230
24275 msgid "Document class not found"
24276 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24277
24278 #: src/BufferParams.cpp:2237
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24282 "%1$s\n"
24283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24285 "correct output."
24286 msgstr ""
24287 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24288 "%1$s\n"
24289 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24290 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24291 "på dette viset."
24292
24293 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24294 msgid "Could not load class"
24295 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:2293
24298 msgid "Error reading internal layout information"
24299 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24300
24301 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24302 msgid "Read Error"
24303 msgstr "Lesefeil"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:192
24306 msgid "No more insets"
24307 msgstr "Ingen flere insets"
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:757
24310 msgid "Save bookmark"
24311 msgstr "Lagre bokmerke"
24312
24313 #: src/BufferView.cpp:982
24314 msgid "Converting document to new document class..."
24315 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:1026
24318 msgid "Document is read-only"
24319 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:1035
24322 msgid "This portion of the document is deleted."
24323 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24327 msgid "Absolute filename expected."
24328 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24331 #, c-format
24332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24333 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1353
24336 msgid "No further undo information"
24337 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1363
24340 msgid "No further redo information"
24341 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1586
24344 msgid "Mark off"
24345 msgstr "Merke slått av"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1592
24348 msgid "Mark on"
24349 msgstr "Merke på"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:1599
24352 msgid "Mark removed"
24353 msgstr "Fjernet merke"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1602
24356 msgid "Mark set"
24357 msgstr "Merke satt"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1658
24360 msgid "Statistics for the selection:"
24361 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:1660
24364 msgid "Statistics for the document:"
24365 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:1663
24368 #, c-format
24369 msgid "%1$d words"
24370 msgstr "%1$d ord"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1665
24373 msgid "One word"
24374 msgstr "Ett ord"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:1668
24377 #, c-format
24378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24379 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1671
24382 msgid "One character (including blanks)"
24383 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1674
24386 #, c-format
24387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24388 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:1677
24391 msgid "One character (excluding blanks)"
24392 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:1679
24395 msgid "Statistics"
24396 msgstr "Statistikk"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:1861
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24402 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:1863
24405 #, c-format
24406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24407 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24408
24409 #: src/BufferView.cpp:1871
24410 msgid "Branch name"
24411 msgstr "Navn på dokumentgren"
24412
24413 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24414 msgid "Branch already exists"
24415 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24416
24417 #: src/BufferView.cpp:2358
24418 msgid "Inverse Search Failed"
24419 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:2359
24422 msgid ""
24423 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24424 "You need to update the viewed document."
24425 msgstr ""
24426 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24427 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24428
24429 #: src/BufferView.cpp:2744
24430 #, c-format
24431 msgid "Inserting document %1$s..."
24432 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24433
24434 #: src/BufferView.cpp:2755
24435 #, c-format
24436 msgid "Document %1$s inserted."
24437 msgstr "Satt inn document %1$s."
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:2757
24440 #, c-format
24441 msgid "Could not insert document %1$s"
24442 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:3163
24445 #, c-format
24446 msgid ""
24447 "Could not read the specified document\n"
24448 "%1$s\n"
24449 "due to the error: %2$s"
24450 msgstr ""
24451 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24452 "%1$s.\n"
24453 "på grunn av feilen: %2$s"
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:3165
24456 msgid "Could not read file"
24457 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:3172
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "%1$s\n"
24463 " is not readable."
24464 msgstr ""
24465 "%1$s \n"
24466 "er uleselig"
24467
24468 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24469 msgid "Could not open file"
24470 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24471
24472 #: src/BufferView.cpp:3180
24473 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24474 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24475
24476 #: src/BufferView.cpp:3181
24477 msgid ""
24478 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24479 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24480 "If this does not give the correct result\n"
24481 "then please change the encoding of the file\n"
24482 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24483 msgstr ""
24484 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24485 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24486 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24487 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24488 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24489
24490 #: src/Changes.cpp:374
24491 msgid "Uncodable character in author name"
24492 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24493
24494 #: src/Changes.cpp:375
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "The author name '%1$s',\n"
24498 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24499 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24500 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24501 "\n"
24502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24503 "or change the spelling of the author name."
24504 msgstr ""
24505 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24506 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24507 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24508 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24509 "\n"
24510 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24511 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24512
24513 #: src/Chktex.cpp:62
24514 #, c-format
24515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24516 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24517
24518 #: src/Chktex.cpp:64
24519 msgid "ChkTeX warning id # "
24520 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24521
24522 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24524 msgid "none"
24525 msgstr "ingen"
24526
24527 #: src/Color.cpp:204
24528 msgid "black"
24529 msgstr "sort"
24530
24531 #: src/Color.cpp:205
24532 msgid "white"
24533 msgstr "hvit"
24534
24535 #: src/Color.cpp:206
24536 msgid "blue"
24537 msgstr "blå"
24538
24539 #: src/Color.cpp:207
24540 msgid "brown"
24541 msgstr "brun"
24542
24543 #: src/Color.cpp:208
24544 msgid "cyan"
24545 msgstr "cyan"
24546
24547 #: src/Color.cpp:209
24548 msgid "darkgray"
24549 msgstr "mørkegrå"
24550
24551 #: src/Color.cpp:210
24552 msgid "gray"
24553 msgstr "grå"
24554
24555 #: src/Color.cpp:211
24556 msgid "green"
24557 msgstr "grønn"
24558
24559 #: src/Color.cpp:212
24560 msgid "lightgray"
24561 msgstr "lysegrå"
24562
24563 #: src/Color.cpp:213
24564 msgid "lime"
24565 msgstr "lime"
24566
24567 #: src/Color.cpp:214
24568 msgid "magenta"
24569 msgstr "magenta"
24570
24571 #: src/Color.cpp:215
24572 msgid "olive"
24573 msgstr "oliven"
24574
24575 #: src/Color.cpp:216
24576 msgid "orange"
24577 msgstr "oransje"
24578
24579 #: src/Color.cpp:217
24580 msgid "pink"
24581 msgstr "rosa"
24582
24583 #: src/Color.cpp:218
24584 msgid "purple"
24585 msgstr "purpur"
24586
24587 #: src/Color.cpp:219
24588 msgid "red"
24589 msgstr "rød"
24590
24591 #: src/Color.cpp:220
24592 msgid "teal"
24593 msgstr "blågrønn"
24594
24595 #: src/Color.cpp:221
24596 msgid "violet"
24597 msgstr "fiolett"
24598
24599 #: src/Color.cpp:222
24600 msgid "yellow"
24601 msgstr "gul"
24602
24603 #: src/Color.cpp:223
24604 msgid "cursor"
24605 msgstr "markør"
24606
24607 #: src/Color.cpp:224
24608 msgid "background"
24609 msgstr "bakgrunn"
24610
24611 #: src/Color.cpp:225
24612 msgid "text"
24613 msgstr "tekst"
24614
24615 #: src/Color.cpp:226
24616 msgid "selection"
24617 msgstr "merket"
24618
24619 #: src/Color.cpp:227
24620 msgid "selected text"
24621 msgstr "valgt tekst"
24622
24623 #: src/Color.cpp:229
24624 msgid "LaTeX text"
24625 msgstr "LaTeX tekst"
24626
24627 #: src/Color.cpp:230
24628 msgid "inline completion"
24629 msgstr "fullføring i tekst"
24630
24631 #: src/Color.cpp:232
24632 msgid "non-unique inline completion"
24633 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24634
24635 #: src/Color.cpp:234
24636 msgid "previewed snippet"
24637 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24638
24639 #: src/Color.cpp:235
24640 msgid "note label"
24641 msgstr "merknadsetikett"
24642
24643 #: src/Color.cpp:236
24644 msgid "note background"
24645 msgstr "notebakgrunn"
24646
24647 #: src/Color.cpp:237
24648 msgid "comment label"
24649 msgstr "kommentaretikett"
24650
24651 #: src/Color.cpp:238
24652 msgid "comment background"
24653 msgstr "kommentar bakgrunn"
24654
24655 #: src/Color.cpp:239
24656 msgid "greyedout inset label"
24657 msgstr "etikett for grået merknad"
24658
24659 #: src/Color.cpp:240
24660 msgid "greyedout inset text"
24661 msgstr "tekst i grået merknad"
24662
24663 #: src/Color.cpp:241
24664 msgid "greyedout inset background"
24665 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24666
24667 #: src/Color.cpp:242
24668 msgid "phantom inset text"
24669 msgstr "fantomtekst"
24670
24671 #: src/Color.cpp:243
24672 msgid "shaded box"
24673 msgstr "skyggelagt ramme"
24674
24675 #: src/Color.cpp:244
24676 msgid "listings background"
24677 msgstr "bakgrunn programlisting"
24678
24679 #: src/Color.cpp:245
24680 msgid "branch label"
24681 msgstr "grenmerke"
24682
24683 #: src/Color.cpp:246
24684 msgid "footnote label"
24685 msgstr "fotnotemerke"
24686
24687 #: src/Color.cpp:247
24688 msgid "index label"
24689 msgstr "nøkkelordmerke"
24690
24691 #: src/Color.cpp:248
24692 msgid "margin note label"
24693 msgstr "margnotemerke"
24694
24695 #: src/Color.cpp:249
24696 msgid "URL label"
24697 msgstr "URL-merke"
24698
24699 #: src/Color.cpp:250
24700 msgid "URL text"
24701 msgstr "URL-tekst"
24702
24703 #: src/Color.cpp:251
24704 msgid "depth bar"
24705 msgstr "dybdemarkør"
24706
24707 #: src/Color.cpp:252
24708 msgid "scroll indicator"
24709 msgstr "rulleindikator"
24710
24711 #: src/Color.cpp:253
24712 msgid "language"
24713 msgstr "språk"
24714
24715 #: src/Color.cpp:254
24716 msgid "command inset"
24717 msgstr "kommando-objekt"
24718
24719 #: src/Color.cpp:255
24720 msgid "command inset background"
24721 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24722
24723 #: src/Color.cpp:256
24724 msgid "command inset frame"
24725 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24726
24727 #: src/Color.cpp:257
24728 msgid "special character"
24729 msgstr "spesielle tegn"
24730
24731 #: src/Color.cpp:258
24732 msgid "math"
24733 msgstr "matte"
24734
24735 #: src/Color.cpp:259
24736 msgid "math background"
24737 msgstr "matte bakgrunn"
24738
24739 #: src/Color.cpp:260
24740 msgid "graphics background"
24741 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24742
24743 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24744 msgid "math macro background"
24745 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24746
24747 #: src/Color.cpp:262
24748 msgid "math frame"
24749 msgstr "matte ramme"
24750
24751 #: src/Color.cpp:263
24752 msgid "math corners"
24753 msgstr "mattehjørner"
24754
24755 #: src/Color.cpp:264
24756 msgid "math line"
24757 msgstr "matte linje"
24758
24759 #: src/Color.cpp:266
24760 msgid "math macro hovered background"
24761 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24762
24763 #: src/Color.cpp:267
24764 msgid "math macro label"
24765 msgstr "matte-makro etikett"
24766
24767 #: src/Color.cpp:268
24768 msgid "math macro frame"
24769 msgstr "matte-makro ramme"
24770
24771 #: src/Color.cpp:269
24772 msgid "math macro blended out"
24773 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24774
24775 #: src/Color.cpp:270
24776 msgid "math macro old parameter"
24777 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24778
24779 #: src/Color.cpp:271
24780 msgid "math macro new parameter"
24781 msgstr "mattemakro ny parameter"
24782
24783 #: src/Color.cpp:272
24784 msgid "collapsable inset text"
24785 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24786
24787 #: src/Color.cpp:273
24788 msgid "collapsable inset frame"
24789 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24790
24791 #: src/Color.cpp:274
24792 msgid "inset background"
24793 msgstr "inset bakgrunn"
24794
24795 #: src/Color.cpp:275
24796 msgid "inset frame"
24797 msgstr "inset ramme"
24798
24799 #: src/Color.cpp:276
24800 msgid "LaTeX error"
24801 msgstr "LaTeX feil"
24802
24803 #: src/Color.cpp:277
24804 msgid "end-of-line marker"
24805 msgstr "linjesluttmerke"
24806
24807 #: src/Color.cpp:278
24808 msgid "appendix marker"
24809 msgstr "appendiksmarkering"
24810
24811 #: src/Color.cpp:279
24812 msgid "change bar"
24813 msgstr "endringsmerke"
24814
24815 #: src/Color.cpp:280
24816 msgid "deleted text"
24817 msgstr "slettet tekst"
24818
24819 #: src/Color.cpp:281
24820 msgid "added text"
24821 msgstr "tillagt tekst"
24822
24823 #: src/Color.cpp:282
24824 msgid "changed text 1st author"
24825 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24826
24827 #: src/Color.cpp:283
24828 msgid "changed text 2nd author"
24829 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24830
24831 #: src/Color.cpp:284
24832 msgid "changed text 3rd author"
24833 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24834
24835 #: src/Color.cpp:285
24836 msgid "changed text 4th author"
24837 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24838
24839 #: src/Color.cpp:286
24840 msgid "changed text 5th author"
24841 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24842
24843 #: src/Color.cpp:287
24844 msgid "deleted text modifier"
24845 msgstr "endring, slettet tekst"
24846
24847 #: src/Color.cpp:288
24848 msgid "added space markers"
24849 msgstr "avstandsmarkering"
24850
24851 #: src/Color.cpp:289
24852 msgid "table line"
24853 msgstr "tabell-linje"
24854
24855 #: src/Color.cpp:290
24856 msgid "table on/off line"
24857 msgstr "tabell-linje, avslått"
24858
24859 #: src/Color.cpp:292
24860 msgid "bottom area"
24861 msgstr "bunnområde"
24862
24863 #: src/Color.cpp:293
24864 msgid "new page"
24865 msgstr "ny side"
24866
24867 #: src/Color.cpp:294
24868 msgid "page break / line break"
24869 msgstr "side/linjeskift"
24870
24871 #: src/Color.cpp:295
24872 msgid "frame of button"
24873 msgstr "knappramme"
24874
24875 #: src/Color.cpp:296
24876 msgid "button background"
24877 msgstr "knappebakgrunn"
24878
24879 #: src/Color.cpp:297
24880 msgid "button background under focus"
24881 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24882
24883 #: src/Color.cpp:298
24884 msgid "paragraph marker"
24885 msgstr "avsnittmarkør"
24886
24887 #: src/Color.cpp:299
24888 msgid "preview frame"
24889 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24890
24891 #: src/Color.cpp:300
24892 msgid "inherit"
24893 msgstr "arv"
24894
24895 #: src/Color.cpp:301
24896 msgid "regexp frame"
24897 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24898
24899 #: src/Color.cpp:302
24900 msgid "ignore"
24901 msgstr "ignorer"
24902
24903 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24904 #: src/Converter.cpp:589
24905 msgid "Cannot convert file"
24906 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24907
24908 #: src/Converter.cpp:329
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24912 "Define a converter in the preferences."
24913 msgstr ""
24914 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24915 "Definer en konvertering i oppsettet."
24916
24917 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24918 msgid "Executing command: "
24919 msgstr "Eksekverer kommando: "
24920
24921 #: src/Converter.cpp:518
24922 msgid "Build errors"
24923 msgstr "'Build'-feil"
24924
24925 #: src/Converter.cpp:519
24926 msgid "There were errors during the build process."
24927 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24928
24929 #: src/Converter.cpp:524
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "An error occurred while running:\n"
24933 "%1$s"
24934 msgstr ""
24935 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24936 "%1$s"
24937
24938 #: src/Converter.cpp:547
24939 #, c-format
24940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24941 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24942
24943 #: src/Converter.cpp:591
24944 #, c-format
24945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24947
24948 #: src/Converter.cpp:592
24949 #, c-format
24950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24951 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24952
24953 #: src/Converter.cpp:648
24954 msgid "Running LaTeX..."
24955 msgstr "Kjører LaTeX..."
24956
24957 #: src/Converter.cpp:670
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24961 "log %1$s."
24962 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24963
24964 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24965 msgid "LaTeX failed"
24966 msgstr "LaTeX mislyktes"
24967
24968 #: src/Converter.cpp:676
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "The external program\n"
24972 "%1$s\n"
24973 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24974 "program's error (check the logs). "
24975 msgstr ""
24976 "Det eksterne programmet\n"
24977 "%1$s\n"
24978 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
24979 "(sjekk loggene)."
24980
24981 #: src/Converter.cpp:682
24982 msgid "Output is empty"
24983 msgstr "Ingen utdata"
24984
24985 #: src/Converter.cpp:683
24986 msgid "No output file was generated."
24987 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
24988
24989 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24990 msgid ", Inset: "
24991 msgstr ", objekt: "
24992
24993 #: src/Cursor.cpp:2126
24994 msgid ", Cell: "
24995 msgstr ", celle: "
24996
24997 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24998 msgid ", Position: "
24999 msgstr ", posisjon: "
25000
25001 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25005 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25006 msgstr ""
25007 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25008 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25009
25010 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25011 msgid "Unknown branch"
25012 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25013
25014 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25015 msgid "&Don't Add"
25016 msgstr "Ikke legg til"
25017
25018 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25019 #, c-format
25020 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25021 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25022
25023 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25024 msgid "Layout Not Found"
25025 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25026
25027 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25028 #, c-format
25029 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25030 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25031
25032 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25036 "%3$s'."
25037 msgstr ""
25038 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25039 "%2$s til %3$s"
25040
25041 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25042 msgid "Undefined flex inset"
25043 msgstr "Ukjent tekststil"
25044
25045 #: src/Exporter.cpp:45
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "The file %1$s already exists.\n"
25049 "\n"
25050 "Do you want to overwrite that file?"
25051 msgstr ""
25052 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25053 "\n"
25054 "Vil du skrive over den?"
25055
25056 #: src/Exporter.cpp:48
25057 msgid "Overwrite file?"
25058 msgstr "Overskrive filen?"
25059
25060 #: src/Exporter.cpp:50
25061 msgid "&Keep file"
25062 msgstr "Behold fil"
25063
25064 #: src/Exporter.cpp:51
25065 msgid "Overwrite &all"
25066 msgstr "Overskrive &alt"
25067
25068 #: src/Exporter.cpp:51
25069 msgid "&Cancel export"
25070 msgstr "&Avbryt eksport"
25071
25072 #: src/Exporter.cpp:97
25073 msgid "Couldn't copy file"
25074 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25075
25076 #: src/Exporter.cpp:98
25077 #, c-format
25078 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25079 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25080
25081 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25084 msgid "Roman"
25085 msgstr "Antikva"
25086
25087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25090 msgid "Sans Serif"
25091 msgstr "Grotesk"
25092
25093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25096 msgid "Typewriter"
25097 msgstr "Maskinskrift"
25098
25099 #: src/Font.cpp:59
25100 msgid "Symbol"
25101 msgstr "Symbol"
25102
25103 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25104 #: src/Font.cpp:76
25105 msgid "Inherit"
25106 msgstr "Arv"
25107
25108 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25109 msgid "Medium"
25110 msgstr "Medium"
25111
25112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25113 msgid "Upright"
25114 msgstr "Stående"
25115
25116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25117 msgid "Italic"
25118 msgstr "Kursiv"
25119
25120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25121 msgid "Slanted"
25122 msgstr "Skråstilt"
25123
25124 #: src/Font.cpp:67
25125 msgid "Smallcaps"
25126 msgstr "Kapiteler"
25127
25128 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25129 msgid "Increase"
25130 msgstr "Øk"
25131
25132 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25133 msgid "Decrease"
25134 msgstr "Minsk"
25135
25136 #: src/Font.cpp:76
25137 msgid "Toggle"
25138 msgstr "Bytt"
25139
25140 #: src/Font.cpp:162
25141 #, c-format
25142 msgid "Emphasis %1$s, "
25143 msgstr "Uthevet %1$s, "
25144
25145 #: src/Font.cpp:165
25146 #, c-format
25147 msgid "Underline %1$s, "
25148 msgstr "Understreket %1$s, "
25149
25150 #: src/Font.cpp:168
25151 #, c-format
25152 msgid "Strikeout %1$s, "
25153 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25154
25155 #: src/Font.cpp:171
25156 #, c-format
25157 msgid "Double underline %1$s, "
25158 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25159
25160 #: src/Font.cpp:174
25161 #, c-format
25162 msgid "Wavy underline %1$s, "
25163 msgstr "Bølger under %1$s, "
25164
25165 #: src/Font.cpp:177
25166 #, c-format
25167 msgid "Noun %1$s, "
25168 msgstr "Substantiv %1$s, "
25169
25170 #: src/Font.cpp:191
25171 #, c-format
25172 msgid "Language: %1$s, "
25173 msgstr "Språk: %1$s, "
25174
25175 #: src/Font.cpp:194
25176 #, c-format
25177 msgid "Number %1$s"
25178 msgstr "Nummer %1$s"
25179
25180 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25181 msgid "Cannot view file"
25182 msgstr "Kan ikke vise fil"
25183
25184 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25185 #, c-format
25186 msgid "File does not exist: %1$s"
25187 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25188
25189 #: src/Format.cpp:675
25190 #, c-format
25191 msgid "No information for viewing %1$s"
25192 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25193
25194 #: src/Format.cpp:685
25195 #, c-format
25196 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25197 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25198
25199 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25200 msgid "Cannot edit file"
25201 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25202
25203 #: src/Format.cpp:744
25204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25205 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25206
25207 #: src/Format.cpp:757
25208 #, c-format
25209 msgid "No information for editing %1$s"
25210 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25211
25212 #: src/Format.cpp:768
25213 #, c-format
25214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25215 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25216
25217 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25218 msgid "Could not find bind file"
25219 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25220
25221 #: src/KeyMap.cpp:228
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "Unable to find the bind file\n"
25225 "%1$s.\n"
25226 "Please check your installation."
25227 msgstr ""
25228 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25229 "%1$s.\n"
25230 "Sjekk om LyX er rett installert."
25231
25232 #: src/KeyMap.cpp:235
25233 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25234 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25235
25236 #: src/KeyMap.cpp:236
25237 msgid ""
25238 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25239 "Please check your installation."
25240 msgstr ""
25241 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25242 "Sjekk om LyX er rett installert."
25243
25244 #: src/KeyMap.cpp:243
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "Unable to find the bind file\n"
25248 "%1$s.\n"
25249 "Falling back to default."
25250 msgstr ""
25251 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25252 "%1$s\n"
25253 "Bruker standardopplegg i stedet."
25254
25255 #: src/KeySequence.cpp:181
25256 msgid "   options: "
25257 msgstr "   opsjoner: "
25258
25259 #: src/LaTeX.cpp:57
25260 #, c-format
25261 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25262 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25263
25264 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25265 msgid "Running Index Processor."
25266 msgstr "Kjører register-program."
25267
25268 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25269 msgid "Running BibTeX."
25270 msgstr "Kjører BibTeX."
25271
25272 #: src/LaTeX.cpp:474
25273 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25274 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25275
25276 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25277 msgid "BibTeX error: "
25278 msgstr "BibTeX feil: "
25279
25280 #: src/LaTeX.cpp:1321
25281 msgid "Biber error: "
25282 msgstr "Biber feil: "
25283
25284 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25285 msgid "Font not available"
25286 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25287
25288 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25292 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25293 msgstr ""
25294 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25295 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25296
25297 #: src/LyX.cpp:124
25298 msgid "Could not read configuration file"
25299 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25300
25301 #: src/LyX.cpp:125
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Error while reading the configuration file\n"
25305 "%1$s.\n"
25306 "Please check your installation."
25307 msgstr ""
25308 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25309 "%1$s.\n"
25310 "Sjekk om LyX er rett installert."
25311
25312 #: src/LyX.cpp:363
25313 msgid "The following files could not be loaded:"
25314 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25315
25316 #: src/LyX.cpp:400
25317 #, c-format
25318 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25319 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25320
25321 #: src/LyX.cpp:402
25322 msgid "Cannot remove temporary directory"
25323 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25324
25325 #: src/LyX.cpp:407
25326 #, c-format
25327 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25328 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25329
25330 #: src/LyX.cpp:436
25331 #, c-format
25332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25333 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25334
25335 #: src/LyX.cpp:454
25336 msgid "Missing filename for this operation."
25337 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25338
25339 #: src/LyX.cpp:503
25340 #, c-format
25341 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25342 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25343
25344 #: src/LyX.cpp:550
25345 msgid "No textclass is found"
25346 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25347
25348 #: src/LyX.cpp:551
25349 msgid ""
25350 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25351 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25352 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25353 msgstr ""
25354 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25355 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25356 "installasjonen, eller fortsette."
25357
25358 #: src/LyX.cpp:555
25359 msgid "&Reconfigure"
25360 msgstr "&Rekonfigurer"
25361
25362 #: src/LyX.cpp:556
25363 msgid "&Without LaTeX"
25364 msgstr "&Uten LaTeX"
25365
25366 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25367 msgid "&Continue"
25368 msgstr "&Fortsette"
25369
25370 #: src/LyX.cpp:660
25371 msgid ""
25372 "SIGHUP signal caught!\n"
25373 "Bye."
25374 msgstr ""
25375 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25376 "Ha det bra."
25377
25378 #: src/LyX.cpp:664
25379 msgid ""
25380 "SIGFPE signal caught!\n"
25381 "Bye."
25382 msgstr ""
25383 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25384 "Ha det bra."
25385
25386 #: src/LyX.cpp:667
25387 msgid ""
25388 "SIGSEGV signal caught!\n"
25389 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25390 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25391 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25392 "Bye."
25393 msgstr ""
25394 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25395 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25396 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25397 ">Introduksjon',\n"
25398 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25399 "Ha det bra."
25400
25401 #: src/LyX.cpp:683
25402 msgid "LyX crashed!"
25403 msgstr "LyX kræsjet!"
25404
25405 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25406 msgid "LyX: "
25407 msgstr "LyX: "
25408
25409 #: src/LyX.cpp:964
25410 msgid "Could not create temporary directory"
25411 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25412
25413 #: src/LyX.cpp:965
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "Could not create a temporary directory in\n"
25417 "\"%1$s\"\n"
25418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25419 msgstr ""
25420 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25421 "%1$s. \n"
25422 "Forsikre deg om at denne\n"
25423 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25424
25425 #: src/LyX.cpp:1027
25426 msgid "Missing user LyX directory"
25427 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25428
25429 #: src/LyX.cpp:1028
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25433 "It is needed to keep your own configuration."
25434 msgstr ""
25435 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25436 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25437
25438 #: src/LyX.cpp:1033
25439 msgid "&Create directory"
25440 msgstr "&Opprett mappe"
25441
25442 #: src/LyX.cpp:1034
25443 msgid "&Exit LyX"
25444 msgstr "&Avslutt LyX"
25445
25446 #: src/LyX.cpp:1035
25447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25448 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25449
25450 #: src/LyX.cpp:1039
25451 #, c-format
25452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25453 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25454
25455 #: src/LyX.cpp:1044
25456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25457 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25458
25459 #: src/LyX.cpp:1117
25460 msgid "List of supported debug flags:"
25461 msgstr "Støttede debugflagg:"
25462
25463 #: src/LyX.cpp:1121
25464 #, c-format
25465 msgid "Setting debug level to %1$s"
25466 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25467
25468 #: src/LyX.cpp:1132
25469 msgid ""
25470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25471 "Command line switches (case sensitive):\n"
25472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25477 "                  select the features to debug.\n"
25478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25479 "\t-x [--execute] command\n"
25480 "                  where command is a lyx command.\n"
25481 "\t-e [--export] fmt\n"
25482 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25483 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25484 "Name\n"
25485 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25486 "name\n"
25487 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25488 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25490 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25491 "                  and filename is the destination filename.\n"
25492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25496 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25497 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25498 "files,\n"
25499 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25500 "export.\n"
25501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25502 "consumed.\n"
25503 "\t-n [--no-remote]\n"
25504 "                  open documents in a new instance\n"
25505 "\t-r [--remote]\n"
25506 "                  open documents in an already running instance\n"
25507 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25508 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25509 "\t-version  summarize version and build info\n"
25510 "Check the LyX man page for more details."
25511 msgstr ""
25512 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25513 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25514 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25515 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25516 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25517 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25519 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25520 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25521 "\t-x [--execute] kommando\n"
25522 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25523 "\t-e [--export] fmt\n"
25524 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25525 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25526 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25527 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25528 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25529 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25530 "                  og filnavnet er målet.\n"
25531 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25532 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25533 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25534 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25535 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25536 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25537 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25538 "                  batch-eksport.\n"
25539 "\t-n [--no-remote]\n"
25540 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25541 "\t-r [--remote]\n"
25542 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25543 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25544 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25545 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25546 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25547
25548 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25549 msgid "  Git commit hash "
25550 msgstr "  Git commit hash "
25551
25552 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25553 msgid "No system directory"
25554 msgstr "Ingen systemmappe"
25555
25556 #: src/LyX.cpp:1190
25557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25558 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25559
25560 #: src/LyX.cpp:1201
25561 msgid "No user directory"
25562 msgstr "Ingen brukermappe"
25563
25564 #: src/LyX.cpp:1202
25565 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25566 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25567
25568 #: src/LyX.cpp:1213
25569 msgid "Incomplete command"
25570 msgstr "Ikke komplett kommando"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:1214
25573 msgid "Missing command string after --execute switch"
25574 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25575
25576 #: src/LyX.cpp:1225
25577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25578 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25579
25580 #: src/LyX.cpp:1230
25581 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25582 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25583
25584 #: src/LyX.cpp:1243
25585 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25586 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25587
25588 #: src/LyX.cpp:1256
25589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25590 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25591
25592 #: src/LyX.cpp:1261
25593 msgid "Missing filename for --import"
25594 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:2886
25597 msgid ""
25598 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25599 "legal words?"
25600 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:2890
25603 msgid ""
25604 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25605 "document."
25606 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:2898
25609 msgid ""
25610 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25611 "automatically by what you type."
25612 msgstr ""
25613 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25614
25615 #: src/LyXRC.cpp:2902
25616 msgid ""
25617 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25618 "class change."
25619 msgstr ""
25620 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25621 "når du bytter dokumentklasse."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:2906
25624 msgid ""
25625 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25626 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:2913
25629 msgid ""
25630 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25631 "the backup file in the same directory as the original file."
25632 msgstr ""
25633 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25634 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:2917
25637 msgid ""
25638 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25639 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25640 msgstr ""
25641 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25642 "som mlbibtex eller bibulus."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:2921
25645 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25646 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:2925
25649 msgid ""
25650 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25651 "its global and local bind/ directories."
25652 msgstr ""
25653 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25654 "globale og lokale bind/-mapper."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:2929
25657 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25658 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:2933
25661 msgid ""
25662 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25663 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25664 msgstr ""
25665 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25666 "n30 -\n"
25667 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:2943
25670 msgid ""
25671 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25672 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25673 msgstr ""
25674 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25675 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:2951
25678 msgid ""
25679 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25680 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25681 "the top of the screen"
25682 msgstr ""
25683 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25684 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25685 "skjermbildet."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:2955
25688 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25689 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:2959
25692 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25693 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:2963
25696 msgid ""
25697 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25698 "inside."
25699 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:2968
25702 #, no-c-format
25703 msgid ""
25704 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25705 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25706 msgstr ""
25707 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25708 "detaljer.\n"
25709 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:2972
25712 msgid ""
25713 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25714 "look in its global and local commands/ directories."
25715 msgstr ""
25716 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25717 "globale og lokale kommandomapper."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:2976
25720 msgid ""
25721 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25722 msgstr ""
25723 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25724 "enn TeX sine."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:2980
25727 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25728 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:2984
25731 msgid ""
25732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25733 "shown after the change has been made.)"
25734 msgstr ""
25735 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25736 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:2988
25739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25740 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:2992
25743 msgid ""
25744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25745 "LyX was started from."
25746 msgstr ""
25747 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25748 "fra."
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:2996
25751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25752 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3000
25755 msgid ""
25756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25757 "value selects the directory LyX was started from."
25758 msgstr ""
25759 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25760 "startet fra."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3004
25763 msgid ""
25764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25765 "recommended for non-English languages."
25766 msgstr ""
25767 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25768 "engelske språk."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3011
25771 msgid ""
25772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25775 msgstr ""
25776 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25777 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25778 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3015
25781 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25782 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3019
25785 msgid ""
25786 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25787 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25788 msgstr ""
25789 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25790 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3028
25793 msgid ""
25794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25796 msgstr ""
25797 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25798 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:3032
25801 msgid ""
25802 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25803 "document."
25804 msgstr ""
25805 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25806 "begynneløsen av dokumentet."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3036
25809 msgid ""
25810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25811 msgstr ""
25812 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25813 "av dokumentet."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3040
25816 msgid ""
25817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25819 "name of the second language."
25820 msgstr ""
25821 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25822 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:3044
25825 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25826 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:3048
25829 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25830 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3052
25833 msgid ""
25834 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25835 "\\documentclass."
25836 msgstr ""
25837 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25838 "\\documentclass."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3056
25841 msgid ""
25842 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25843 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25844 msgstr ""
25845 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25846 "\"\\usepackage{omega}\"."
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:3060
25849 msgid ""
25850 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25851 "document is the default language."
25852 msgstr ""
25853 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25854 "dokumentet er standardspråket."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:3064
25857 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25858 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3068
25861 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25862 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3072
25865 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25866 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3076
25869 msgid ""
25870 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25871 "of the document."
25872 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3080
25875 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25876 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3085
25879 msgid "The completion popup delay."
25880 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:3089
25883 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25884 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:3093
25887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25888 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25889
25890 #: src/LyXRC.cpp:3097
25891 msgid ""
25892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25893 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:3101
25896 msgid ""
25897 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25898 "available."
25899 msgstr ""
25900 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25901 "tilgjengelig."
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:3105
25904 msgid "The inline completion delay."
25905 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3109
25908 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25909 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3113
25912 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25913 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3117
25916 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25917 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:3121
25920 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25921 msgstr ""
25922 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3125
25925 #, c-format
25926 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25927 msgstr ""
25928 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
25929 "opptil %1$d dokumenter."
25930
25931 #: src/LyXRC.cpp:3136
25932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25933 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3140
25936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25937 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3144
25940 msgid "Scale the preview size to suit."
25941 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3148
25944 msgid "The option to print out in landscape."
25945 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25946
25947 #: src/LyXRC.cpp:3152
25948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25949 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:3156
25952 msgid "The option to specify paper type."
25953 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25954
25955 #: src/LyXRC.cpp:3160
25956 msgid ""
25957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25958 msgstr ""
25959 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25960 "logisk flytting."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3164
25963 msgid ""
25964 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25965 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25966 msgstr ""
25967 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25968 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25969
25970 #: src/LyXRC.cpp:3168
25971 msgid ""
25972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25973 "wrong, override the setting here."
25974 msgstr ""
25975 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25976 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3174
25979 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25980 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:3183
25983 msgid ""
25984 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25985 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25986 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25987 msgstr ""
25988 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25989 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25990 "stedet."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3187
25993 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25994 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:3192
25997 #, no-c-format
25998 msgid ""
25999 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26000 "roughly the same size as on paper."
26001 msgstr ""
26002 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26003 "samme størrelse som de får på papir."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3196
26006 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26007 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3200
26010 msgid ""
26011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26012 "\".out\". Only for advanced users."
26013 msgstr ""
26014 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26015 "ekspertbrukere."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3207
26018 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26019 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3211
26022 msgid ""
26023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26024 "when you quit LyX."
26025 msgstr ""
26026 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3215
26029 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26030 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:3219
26033 msgid ""
26034 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26035 "value selects the directory LyX was started from."
26036 msgstr ""
26037 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26038 "startet fra."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3236
26041 msgid ""
26042 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26043 "will look in its global and local ui/ directories."
26044 msgstr ""
26045 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26046 "og lokale ui/-mapper."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3246
26049 msgid ""
26050 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26051 "selection."
26052 msgstr ""
26053 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26054 "tekst."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:3250
26057 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26058 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:3254
26061 msgid ""
26062 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26063 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3258
26066 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26067 msgstr ""
26068 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26069
26070 #: src/LyXVC.cpp:105
26071 #, c-format
26072 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26073 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26074
26075 #: src/LyXVC.cpp:107
26076 msgid "Retrieve from version control?"
26077 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26078
26079 #: src/LyXVC.cpp:108
26080 msgid "&Retrieve"
26081 msgstr "&Hent"
26082
26083 #: src/LyXVC.cpp:142
26084 msgid "Document not saved"
26085 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26086
26087 #: src/LyXVC.cpp:143
26088 msgid "You must save the document before it can be registered."
26089 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:179
26092 msgid "LyX VC: Initial description"
26093 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
26094
26095 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26096 msgid "(no initial description)"
26097 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26098
26099 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26100 msgid "LyX VC: Log message"
26101 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26102
26103 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26104 #: src/LyXVC.cpp:236
26105 msgid "(no log message)"
26106 msgstr "(ingen loggmelding)"
26107
26108 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26109 msgid "LyX VC: Log Message"
26110 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26111
26112 #: src/LyXVC.cpp:292
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26116 "changes.\n"
26117 "\n"
26118 "Do you want to revert to the older version?"
26119 msgstr ""
26120 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26121 "nye forandringer.\n"
26122 "\n"
26123 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26124
26125 #: src/LyXVC.cpp:297
26126 msgid "Revert to stored version of document?"
26127 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26128
26129 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26130 msgid "&Revert"
26131 msgstr "&Tilbake til lagret"
26132
26133 #: src/Paragraph.cpp:1961
26134 msgid "Senseless with this layout!"
26135 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26136
26137 #: src/Paragraph.cpp:2022
26138 msgid "Alignment not permitted"
26139 msgstr "Justeringen ikke lov"
26140
26141 #: src/Paragraph.cpp:2023
26142 msgid ""
26143 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26144 "Setting to default."
26145 msgstr ""
26146 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26147 "bruker standard i stedet."
26148
26149 #: src/Text.cpp:428
26150 msgid "Unknown Inset"
26151 msgstr "Ukjent objekt"
26152
26153 #: src/Text.cpp:540
26154 msgid "Change tracking author index missing"
26155 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26156
26157 #: src/Text.cpp:541
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26161 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26162 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26163 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26164 msgstr ""
26165 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26166 "skje\n"
26167 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26168 "rette\n"
26169 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26170 "sporede\n"
26171 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26172
26173 #: src/Text.cpp:558
26174 msgid "Unknown token"
26175 msgstr "Ukjent ord"
26176
26177 #: src/Text.cpp:1023
26178 msgid ""
26179 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26180 "Tutorial."
26181 msgstr ""
26182 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26183
26184 #: src/Text.cpp:1032
26185 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26186 msgstr ""
26187 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26188
26189 #: src/Text.cpp:1046
26190 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26191 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26192
26193 #: src/Text.cpp:1888
26194 msgid "[Change Tracking] "
26195 msgstr "[Endringssporing] "
26196
26197 #: src/Text.cpp:1894
26198 msgid "Change: "
26199 msgstr "Endring: "
26200
26201 #: src/Text.cpp:1898
26202 msgid " at "
26203 msgstr " på "
26204
26205 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26206 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26207 #, c-format
26208 msgid "Font: %1$s"
26209 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26210
26211 #: src/Text.cpp:1913
26212 #, c-format
26213 msgid ", Depth: %1$d"
26214 msgstr ", dybde: %1$d"
26215
26216 #: src/Text.cpp:1919
26217 msgid ", Spacing: "
26218 msgstr ", linjeavstand: "
26219
26220 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26221 msgid "OneHalf"
26222 msgstr "Halvannen"
26223
26224 #: src/Text.cpp:1931
26225 msgid "Other ("
26226 msgstr "Annet ("
26227
26228 #: src/Text.cpp:1941
26229 msgid ", Paragraph: "
26230 msgstr ", avsnitt: "
26231
26232 #: src/Text.cpp:1942
26233 msgid ", Id: "
26234 msgstr ", id: "
26235
26236 #: src/Text.cpp:1949
26237 msgid ", Char: 0x"
26238 msgstr ", tegn: 0x"
26239
26240 #: src/Text.cpp:1951
26241 msgid ", Boundary: "
26242 msgstr ", grense: "
26243
26244 #: src/Text2.cpp:407
26245 msgid "No font change defined."
26246 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26247
26248 #: src/Text2.cpp:447
26249 msgid "Nothing to index!"
26250 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26251
26252 #: src/Text2.cpp:449
26253 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26254 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26255
26256 #: src/Text3.cpp:191
26257 msgid "Math editor mode"
26258 msgstr "Matte editerings modus"
26259
26260 #: src/Text3.cpp:193
26261 msgid "No valid math formula"
26262 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26263
26264 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26265 msgid "Already in regular expression mode"
26266 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26267
26268 #: src/Text3.cpp:214
26269 msgid "Regexp editor mode"
26270 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26271
26272 #: src/Text3.cpp:1427
26273 msgid "Layout "
26274 msgstr "Stil "
26275
26276 #: src/Text3.cpp:1428
26277 msgid " not known"
26278 msgstr " ukjent"
26279
26280 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26281 msgid "Missing argument"
26282 msgstr "Mangler argument"
26283
26284 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26285 msgid "Character set"
26286 msgstr "Tegnsett"
26287
26288 #: src/Text3.cpp:2351
26289 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26290 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26291
26292 #: src/Text3.cpp:2352
26293 msgid ""
26294 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26295 "The thesaurus is not functional.\n"
26296 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26297 "instructions."
26298 msgstr ""
26299 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26300 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26301 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26302
26303 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26304 msgid "Paragraph layout set"
26305 msgstr "Avsnittstil satt"
26306
26307 #: src/TextClass.cpp:129
26308 msgid "Plain Layout"
26309 msgstr "Enkel stil"
26310
26311 #: src/TextClass.cpp:844
26312 msgid "Missing File"
26313 msgstr "Mangler fil"
26314
26315 #: src/TextClass.cpp:845
26316 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26317 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26318
26319 #: src/TextClass.cpp:848
26320 msgid "Corrupt File"
26321 msgstr "Korupt fil"
26322
26323 #: src/TextClass.cpp:849
26324 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26325 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:1588
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "The module %1$s has been requested by\n"
26331 "this document but has not been found in the list of\n"
26332 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26333 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26334 msgstr ""
26335 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26336 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26337 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26338 "å rekonfigurere LyX.\n"
26339
26340 #: src/TextClass.cpp:1593
26341 msgid "Module not available"
26342 msgstr "Modul utilgjengelig"
26343
26344 #: src/TextClass.cpp:1599
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26348 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26349 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26350 "Missing prerequisites:\n"
26351 "\t%2$s\n"
26352 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26353 msgstr ""
26354 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26355 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26356 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26357 "Dette mangler:\n"
26358 "%2$s\n"
26359 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26360
26361 #: src/TextClass.cpp:1606
26362 msgid "Package not available"
26363 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26364
26365 #: src/TextClass.cpp:1611
26366 #, c-format
26367 msgid "Error reading module %1$s\n"
26368 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26369
26370 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26371 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26372 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26373 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26375 msgid "Revision control error."
26376 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:62
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "Some problem occurred while running the command:\n"
26382 "'%1$s'."
26383 msgstr ""
26384 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26385 "'%1$s'."
26386
26387 #: src/VCBackend.cpp:629
26388 msgid "Up-to-date"
26389 msgstr "Siste versjon"
26390
26391 #: src/VCBackend.cpp:631
26392 msgid "Locally Modified"
26393 msgstr "Endret lokalt"
26394
26395 #: src/VCBackend.cpp:633
26396 msgid "Locally Added"
26397 msgstr "Lagt til lokalt"
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:635
26400 msgid "Needs Merge"
26401 msgstr "Trenger fletting"
26402
26403 #: src/VCBackend.cpp:637
26404 msgid "Needs Checkout"
26405 msgstr "Må sjekkes ut"
26406
26407 #: src/VCBackend.cpp:639
26408 msgid "No CVS file"
26409 msgstr "Ingen CVS-fil"
26410
26411 #: src/VCBackend.cpp:641
26412 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26413 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:867
26416 msgid ""
26417 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26418 "You have to update from repository first or revert your changes."
26419 msgstr ""
26420 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26421 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:872
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "Bad status when checking in changes.\n"
26427 "\n"
26428 "'%1$s'\n"
26429 "\n"
26430 msgstr ""
26431 "Feil status ved innsjekking\n"
26432 "\n"
26433 "'%1$s'\n"
26434 "\n"
26435
26436 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "Error when updating from repository.\n"
26440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26441 "'%1$s'.\n"
26442 "\n"
26443 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26444 msgstr ""
26445 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26446 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26447 "'%1$s'\n"
26448 "\n"
26449 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26450
26451 #: src/VCBackend.cpp:955
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "There were detected changes in the working directory:\n"
26455 "%1$s\n"
26456 "\n"
26457 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26458 "revert back to the repository version."
26459 msgstr ""
26460 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26461 "%1$s\n"
26462 "\n"
26463 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26464
26465 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26466 #: src/VCBackend.cpp:1523
26467 msgid "Changes detected"
26468 msgstr "Endringer oppdaget"
26469
26470 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26471 msgid "&Abort"
26472 msgstr "&Avbryt"
26473
26474 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26475 msgid "View &Log ..."
26476 msgstr "Vis &Logg ..."
26477
26478 #: src/VCBackend.cpp:980
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26482 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26483 "'%2$s'.\n"
26484 "\n"
26485 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26486 msgstr ""
26487 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26488 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26489 "'%2$s'.\n"
26490 "\n"
26491 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26492
26493 #: src/VCBackend.cpp:1039
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "The document %1$s is not in repository.\n"
26497 "You have to check in the first revision before you can revert."
26498 msgstr ""
26499 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26500 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26501
26502 #: src/VCBackend.cpp:1047
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26506 "The status '%2$s' is unexpected."
26507 msgstr ""
26508 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26509 "Status '%2$s' var uventet."
26510
26511 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26512 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26513 msgid "Error: Could not generate logfile."
26514 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26515
26516 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26517 msgid ""
26518 "Error when committing to repository.\n"
26519 "You have to manually resolve the problem.\n"
26520 "LyX will reopen the document after you press OK."
26521 msgstr ""
26522 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26523 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26524 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26525
26526 #: src/VCBackend.cpp:1449
26527 msgid ""
26528 "Error while acquiring write lock.\n"
26529 "Another user is most probably editing\n"
26530 "the current document now!\n"
26531 "Also check the access to the repository."
26532 msgstr ""
26533 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26534 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26535 "dokumentet nå!\n"
26536 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26537
26538 #: src/VCBackend.cpp:1455
26539 msgid ""
26540 "Error while releasing write lock.\n"
26541 "Check the access to the repository."
26542 msgstr ""
26543 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26544 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26545
26546 #: src/VCBackend.cpp:1514
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "There were detected changes in the working directory:\n"
26550 "%1$s\n"
26551 "\n"
26552 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26553 "preferred.\n"
26554 "\n"
26555 "Continue?"
26556 msgstr ""
26557 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26558 "%1$s\n"
26559 "\n"
26560 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26561 "\n"
26562 "Fortsette?"
26563
26564 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26567 msgid "&Yes"
26568 msgstr "&Ja"
26569
26570 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26572 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26573 msgid "&No"
26574 msgstr "&Nei"
26575
26576 #: src/VCBackend.cpp:1583
26577 msgid "SVN File Locking"
26578 msgstr "SVN fillåsing"
26579
26580 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26581 msgid "Locking property unset."
26582 msgstr "Låst opp."
26583
26584 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26585 msgid "Locking property set."
26586 msgstr "Låst."
26587
26588 #: src/VCBackend.cpp:1585
26589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26590 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26591
26592 #: src/VSpace.cpp:162
26593 msgid "Default skip"
26594 msgstr "standard avstand"
26595
26596 #: src/VSpace.cpp:165
26597 msgid "Small skip"
26598 msgstr "liten avstand"
26599
26600 #: src/VSpace.cpp:168
26601 msgid "Medium skip"
26602 msgstr "medium avstand"
26603
26604 #: src/VSpace.cpp:171
26605 msgid "Big skip"
26606 msgstr "stor avstand"
26607
26608 #: src/VSpace.cpp:174
26609 msgid "Vertical fill"
26610 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26611
26612 #: src/VSpace.cpp:181
26613 msgid "protected"
26614 msgstr "beskyttet"
26615
26616 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26621 msgstr ""
26622 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26623 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26624
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26626 msgid "Reload saved document?"
26627 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26628
26629 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26630 msgid "Yes, &Reload"
26631 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26632
26633 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26634 msgid "No, &Keep Changes"
26635 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26636
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26638 #, c-format
26639 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26640 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26641
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26643 msgid "File not readable!"
26644 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26645
26646 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26647 #, c-format
26648 msgid ""
26649 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26650 "\n"
26651 "Do you want to create a new document?"
26652 msgstr ""
26653 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26654 "\n"
26655 "Vil du lage et nytt dokument?"
26656
26657 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26658 msgid "Create new document?"
26659 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26660
26661 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26662 msgid "&Create"
26663 msgstr "&Nytt"
26664
26665 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "The specified document template\n"
26669 "%1$s\n"
26670 "could not be read."
26671 msgstr ""
26672 "Malfilen %1$s\n"
26673 "kunne ikke leses."
26674
26675 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26676 msgid "Could not read template"
26677 msgstr "Uleselig mal"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26680 msgid "Standard[[Bullets]]"
26681 msgstr "Standard"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26684 msgid "Maths"
26685 msgstr "Matte"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26688 msgid "Dings 1"
26689 msgstr "Dings 1"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26692 msgid "Dings 2"
26693 msgstr "Dings 2"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26696 msgid "Dings 3"
26697 msgstr "Dings 3"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26700 msgid "Dings 4"
26701 msgstr "Dings 4"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26704 msgid "Unavailable:"
26705 msgstr "Utilgjengelig:"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26708 #, c-format
26709 msgid "Unavailable: %1$s"
26710 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26715 msgid "Uncategorized"
26716 msgstr "Ikke kategorisert"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26719 msgid "Directories"
26720 msgstr "Mapper"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26723 msgid "File"
26724 msgstr "Fil"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26727 msgid "Master document"
26728 msgstr "Hoveddokument"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26731 msgid "Open files"
26732 msgstr "Åpne filer"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26735 msgid "Manuals"
26736 msgstr "Manualer"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26742 "Continue searching from the beginning?"
26743 msgstr ""
26744 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26745 "fortsette fra starten?"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26751 "Continue searching from the end?"
26752 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26755 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26756 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26759 msgid "Advanced search cancelled by user"
26760 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26764 msgid "Wrap search?"
26765 msgstr "Søke rundt?"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26768 msgid "Nothing to search"
26769 msgstr "Intet å lete i"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26772 msgid "No open document(s) in which to search"
26773 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26776 msgid "Advanced Find and Replace"
26777 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26781 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26785 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26789 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26793 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26797 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26800 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26801 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26804 msgid "for this version of LyX."
26805 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26809 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26815 "1995--%1$s LyX Team"
26816 msgstr ""
26817 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26818 "1995--%1$s LyX Team"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26821 msgid ""
26822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26825 "any later version."
26826 msgstr ""
26827 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26828 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26829 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26830 "lisensen, eller senere versjoner."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26833 msgid ""
26834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26841 msgstr ""
26842 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26843 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
26844 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26845 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26848 msgid "not released yet"
26849 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "LyX Version %1$s\n"
26855 "(%2$s)"
26856 msgstr ""
26857 "LyX versjon %1$s\n"
26858 "(%2$s)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26861 msgid "Built from git commit hash "
26862 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26865 msgid "Library directory: "
26866 msgstr "Biblioteksmappe: "
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26869 msgid "User directory: "
26870 msgstr "Brukermappe: "
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26873 #, c-format
26874 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26875 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26878 #, c-format
26879 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26880 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26883 msgid "About LyX"
26884 msgstr "Om LyX"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26889 #, c-format
26890 msgid "LyX: %1$s"
26891 msgstr "LyX: %1$s"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26894 msgid "About %1"
26895 msgstr "Om %1"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26899 msgid "Preferences"
26900 msgstr "Oppsett"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26903 msgid "Reconfigure"
26904 msgstr "Rekonfigurer"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26907 msgid "Quit %1"
26908 msgstr "Avslutt %1"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26911 msgid "Nothing to do"
26912 msgstr "Ingenting å utføre"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26915 msgid "Unknown action"
26916 msgstr "Ukjent operasjon"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26919 msgid "Command not handled"
26920 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26923 msgid "Command disabled"
26924 msgstr "Det går ikke her og nå"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26927 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26928 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26931 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26932 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26935 msgid "Running configure..."
26936 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26939 msgid "Reloading configuration..."
26940 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26943 msgid "System reconfiguration failed"
26944 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26947 msgid ""
26948 "The system reconfiguration has failed.\n"
26949 "Default textclass is used but LyX may\n"
26950 "not be able to work properly.\n"
26951 "Please reconfigure again if needed."
26952 msgstr ""
26953 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26954 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26955 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26958 msgid "System reconfigured"
26959 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26962 msgid ""
26963 "The system has been reconfigured.\n"
26964 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26965 "updated document class specifications."
26966 msgstr ""
26967 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26968 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26969 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26972 msgid "Exiting."
26973 msgstr "Avslutter."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26976 #, c-format
26977 msgid "Opening help file %1$s..."
26978 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26981 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26982 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26985 #, c-format
26986 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26987 msgstr ""
26988 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26991 #, c-format
26992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26993 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26996 #, c-format
26997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26998 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27001 msgid "Unable to save document defaults"
27002 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27006 msgid "Unknown function."
27007 msgstr "Ukjent funksjon."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27010 msgid "The current document was closed."
27011 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27014 msgid ""
27015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27016 "documents and exit.\n"
27017 "\n"
27018 "Exception: "
27019 msgstr ""
27020 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27021 "\n"
27022 "Unntak: "
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27026 msgid "Software exception Detected"
27027 msgstr "Programfeil (software exception)"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27030 msgid ""
27031 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27032 "unsaved documents and exit."
27033 msgstr ""
27034 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27035 "avslutte."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27039 msgid "Could not find UI definition file"
27040 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Error while reading the included file\n"
27046 "%1$s\n"
27047 "Please check your installation."
27048 msgstr ""
27049 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27050 "%1$s.\n"
27051 "Sjekk om LyX er rett installert."
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27054 msgid "Could not find default UI file"
27055 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27058 msgid ""
27059 "LyX could not find the default UI file!\n"
27060 "Please check your installation."
27061 msgstr ""
27062 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27063 "Sjekk om LyX er rett installert."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Error while reading the configuration file\n"
27069 "%1$s\n"
27070 "Falling back to default.\n"
27071 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27072 "check which User Interface file you are using."
27073 msgstr ""
27074 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27075 "%1$s\n"
27076 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27077 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27078 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27081 msgid "BibTeX Bibliography"
27082 msgstr "BibTeX referanseliste"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27092 msgid "Documents|#o#O"
27093 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27096 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27097 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27100 msgid "Select a BibTeX database to add"
27101 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27104 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27105 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27108 msgid "Select a BibTeX style"
27109 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27112 msgid "No frame"
27113 msgstr "Uten ramme"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27116 msgid "Simple rectangular frame"
27117 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27120 msgid "Oval frame, thin"
27121 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27124 msgid "Oval frame, thick"
27125 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27128 msgid "Drop shadow"
27129 msgstr "Skygge"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27132 msgid "Shaded background"
27133 msgstr "Farget bakgrunn"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27136 msgid "Double rectangular frame"
27137 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27140 msgid "Depth"
27141 msgstr "Dybde"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27144 msgid "Total Height"
27145 msgstr "Total høyde"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27148 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27149 msgid "Makebox"
27150 msgstr "Makebox"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27153 msgid "Branch"
27154 msgstr "Dokumentgren"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27157 msgid "Activated"
27158 msgstr "Aktivert"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27161 msgid "Filename Suffix"
27162 msgstr "Filnavnsuffix"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27170 msgid "Yes"
27171 msgstr "Ja"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27179 msgid "No"
27180 msgstr "Nei"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27183 msgid "Enter new branch name"
27184 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27190 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27191 msgstr ""
27192 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27193 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27196 msgid "&Merge"
27197 msgstr "Slå sammen"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27200 msgid "Renaming failed"
27201 msgstr "Navneskift mislyktes"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27204 msgid "The branch could not be renamed."
27205 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27208 msgid "Merge Changes"
27209 msgstr "Flette inn endringer"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "Change by %1$s\n"
27215 "\n"
27216 msgstr ""
27217 "Endring av %1$s\n"
27218 "\n"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27221 #, c-format
27222 msgid "Change made at %1$s\n"
27223 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27231 msgid "No change"
27232 msgstr "Ingen endring"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27235 msgid "Small Caps"
27236 msgstr "Kapiteler"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27244 msgid "Reset"
27245 msgstr "Tilbakestill"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27248 msgid "Underbar"
27249 msgstr "Understreket"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27252 msgid "Double underbar"
27253 msgstr "Dobbelt understreket"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27256 msgid "Wavy underbar"
27257 msgstr "Bølge under"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27260 msgid "Strikeout"
27261 msgstr "Strøket ut"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27264 msgid "No color"
27265 msgstr "No color"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27268 msgid "Text Style"
27269 msgstr "Tekststil"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27272 msgid "Keys"
27273 msgstr "Nøkler"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27276 msgid "LinkBack PDF"
27277 msgstr "LinkBack PDF"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27280 msgid "JPEG"
27281 msgstr "JPEG"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27284 msgid "pasted"
27285 msgstr "limt inn"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27288 #, c-format
27289 msgid "%1$s Files"
27290 msgstr "%1$s filer"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27294 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27300 msgid "Canceled."
27301 msgstr "Avbrutt."
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27304 msgid "Overwrite external file?"
27305 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27308 #, c-format
27309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27310 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27313 msgid "List of previous commands"
27314 msgstr "Tidligere kommandoer"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27317 msgid "Next command"
27318 msgstr "Neste kommando"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27321 msgid "Compare LyX files"
27322 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27325 msgid "Select document"
27326 msgstr "Velg dokument"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27332 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27335 msgid "Error while comparing documents."
27336 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27339 msgid "Aborted"
27340 msgstr "Avbrutt"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27343 msgid "Finished"
27344 msgstr "Ferdig"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27347 msgid "Aborting process..."
27348 msgstr "Avbryter prosess..."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27351 msgid "differences"
27352 msgstr "forskjeller"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27355 msgid "Compare different revisions"
27356 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27359 msgid "big[[delimiter size]]"
27360 msgstr "stor"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27363 msgid "Big[[delimiter size]]"
27364 msgstr "Stor"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27367 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27368 msgstr "enorm"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27371 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27372 msgstr "Enorm"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27375 msgid "Math Delimiter"
27376 msgstr "Parenteser og klammer"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27380 msgid "(None)"
27381 msgstr "(Ingen)"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27384 msgid "Variable"
27385 msgstr "Variabel"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27388 msgid "Module not found!"
27389 msgstr "Fant ikke modulen!"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27392 msgid "Press button to check validity..."
27393 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27396 msgid "Conversion Failed!"
27397 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27400 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27401 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27404 msgid "Layout is valid!"
27405 msgstr "Stilen er gyldig!"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27408 msgid "Layout is invalid!"
27409 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27412 msgid "Convert to current format"
27413 msgstr "Konverterer til dagens format"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27416 msgid "Document Settings"
27417 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27421 msgid "Child Document"
27422 msgstr "Underdokument"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27425 msgid "Include to Output"
27426 msgstr "Inkluder"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27429 msgid "10"
27430 msgstr "10"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27433 msgid "11"
27434 msgstr "11"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27437 msgid "12"
27438 msgstr "12"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27441 msgid "None (no fontenc)"
27442 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27445 msgid ""
27446 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27447 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27448 msgstr ""
27449 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27450 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27453 msgid "empty"
27454 msgstr "tom"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27457 msgid "plain"
27458 msgstr "enkel"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27461 msgid "headings"
27462 msgstr "overskrifter"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27465 msgid "fancy"
27466 msgstr "avansert (fancy)"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27469 msgid "US letter"
27470 msgstr "US letter"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27473 msgid "US legal"
27474 msgstr "US legal"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27477 msgid "US executive"
27478 msgstr "US executive"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27481 msgid "A0"
27482 msgstr "A0"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27485 msgid "A1"
27486 msgstr "A1"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27489 msgid "A2"
27490 msgstr "A2"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27493 msgid "A3"
27494 msgstr "A3"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27497 msgid "A4"
27498 msgstr "A4"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27501 msgid "A5"
27502 msgstr "A5"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27505 msgid "A6"
27506 msgstr "A6"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27509 msgid "B0"
27510 msgstr "B0"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27513 msgid "B1"
27514 msgstr "B1"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27517 msgid "B2"
27518 msgstr "B2"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27521 msgid "B3"
27522 msgstr "B3"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27525 msgid "B4"
27526 msgstr "B4"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27529 msgid "B5"
27530 msgstr "B5"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27533 msgid "B6"
27534 msgstr "B6"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27537 msgid "C0"
27538 msgstr "C0"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27541 msgid "C1"
27542 msgstr "C1"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27545 msgid "C2"
27546 msgstr "C2"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27549 msgid "C3"
27550 msgstr "C3"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27553 msgid "C4"
27554 msgstr "C4"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27557 msgid "C5"
27558 msgstr "C5"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27561 msgid "C6"
27562 msgstr "C6"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27565 msgid "JIS B0"
27566 msgstr "JIS B0"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27569 msgid "JIS B1"
27570 msgstr "JIS B1"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27573 msgid "JIS B2"
27574 msgstr "JIS B2"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27577 msgid "JIS B3"
27578 msgstr "JIS B3"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27581 msgid "JIS B4"
27582 msgstr "JIS B4"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27585 msgid "JIS B5"
27586 msgstr "JIS B5"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27589 msgid "JIS B6"
27590 msgstr "JIS B6"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27593 msgid "Language Default (no inputenc)"
27594 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27597 msgid "``text''"
27598 msgstr "“tekst”"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27601 msgid "''text''"
27602 msgstr "”tekst”"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27605 msgid ",,text``"
27606 msgstr "„text“"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27609 msgid ",,text''"
27610 msgstr "„tekst”"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27613 msgid "<<text>>"
27614 msgstr "«tekst»"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27617 msgid ">>text<<"
27618 msgstr "»tekst«"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27621 msgid "Numbered"
27622 msgstr "Nummerert"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27625 msgid "Appears in TOC"
27626 msgstr "I innholdsliste"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27629 msgid "Author-year"
27630 msgstr "Forfatter-år"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27633 msgid "Numerical"
27634 msgstr "Numerisk"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27637 msgid "Package"
27638 msgstr "Pakke"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27641 msgid "Load automatically"
27642 msgstr "Bruk automatisk"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27645 msgid "Load always"
27646 msgstr "Bruk uansett"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27649 msgid "Do not load"
27650 msgstr "Ikke bruk"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27653 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27654 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27657 #, c-format
27658 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27659 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27662 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27663 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27666 #, c-format
27667 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27668 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27672 #, c-format
27673 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27674 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27680 "all required packages (%2$s) installed."
27681 msgstr ""
27682 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27683 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27687 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27688 msgstr ""
27689 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27690 "parametre."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27693 msgid "Document Class"
27694 msgstr "Dokumentklasse"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27697 msgid "Child Documents"
27698 msgstr "Underdokumenter"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27701 msgid "Modules"
27702 msgstr "Moduler"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27705 msgid "Local Layout"
27706 msgstr "Lokal klasse"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27709 msgid "Text Layout"
27710 msgstr "Tekststil"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27713 msgid "Page Margins"
27714 msgstr "Tekstmarger"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27717 msgid "Colors"
27718 msgstr "Farger"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27721 msgid "Numbering & TOC"
27722 msgstr "Seksjonsnumre"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27725 msgid "Indexes"
27726 msgstr "Registre"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27729 msgid "PDF Properties"
27730 msgstr "PDF-egenskaper"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27733 msgid "Math Options"
27734 msgstr "Matte-innstillinger"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27737 msgid "Float Placement"
27738 msgstr "Flytende materiale"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27741 msgid "Bullets"
27742 msgstr "Bomber"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27745 msgid "Branches"
27746 msgstr "Dokumentgrener"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27749 msgid "LaTeX Preamble"
27750 msgstr "LaTeX Preamble"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27754 msgid "&Default..."
27755 msgstr "&Standard..."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27762 msgid " (not installed)"
27763 msgstr " (ikke installert)"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27766 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27767 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27770 msgid " (not available)"
27771 msgstr " (utilgjengelig)"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27774 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27775 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27779 msgid "Class Default"
27780 msgstr "Klassestandard"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27783 msgid "Layouts|#o#O"
27784 msgstr "Stiler"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27788 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27792 msgid "Local layout file"
27793 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27796 msgid ""
27797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27798 "file, not one in the system or user directory.\n"
27799 "Your document will not work with this layout if you\n"
27800 "move the layout file to a different directory."
27801 msgstr ""
27802 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27803 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27804 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27807 msgid "&Set Layout"
27808 msgstr "&Sett stil"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27811 msgid "Unable to read local layout file."
27812 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27815 msgid "This is a local layout file."
27816 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27819 msgid "Select master document"
27820 msgstr "Velg hoveddokument"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27824 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27829 msgid "Unapplied changes"
27830 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27835 msgid ""
27836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27838 msgstr ""
27839 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27840 "går de tapt etter dette."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27845 msgid "&Dismiss"
27846 msgstr "&Ta bort"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27850 msgid "Unable to set document class."
27851 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27854 #, c-format
27855 msgid "%1$s, %2$s"
27856 msgstr "%1$s, %2$s"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27859 #, c-format
27860 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27861 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27864 #, c-format
27865 msgid "%1$s (unavailable)"
27866 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27869 msgid "Module provided by document class."
27870 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27873 #, c-format
27874 msgid "Category: %1$s."
27875 msgstr "Kategori: %1$s."
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27878 #, c-format
27879 msgid "Package(s) required: %1$s."
27880 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27883 msgid "or"
27884 msgstr "eller"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27887 #, c-format
27888 msgid "Modules required: %1$s."
27889 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27892 #, c-format
27893 msgid "Modules excluded: %1$s."
27894 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27897 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27898 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27901 msgid "[No options predefined]"
27902 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27905 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27906 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27909 msgid "&Use Hyperref Support"
27910 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27913 msgid "Can't set layout!"
27914 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27917 #, c-format
27918 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27919 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27922 msgid "Not Found"
27923 msgstr "Ikke funnet"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27926 msgid "Assigned master does not include this file"
27927 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "You must include this file in the document\n"
27933 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27934 "feature."
27935 msgstr ""
27936 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27937 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27940 msgid "Could not load master"
27941 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "The master document '%1$s'\n"
27947 "could not be loaded."
27948 msgstr ""
27949 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27950 "kunne ikke åpnes."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27953 msgid "Literate"
27954 msgstr "Literate"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27957 msgid "pLaTeX"
27958 msgstr "pLaTeX"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27961 msgid "Error List"
27962 msgstr "Liste over feil"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27965 #, c-format
27966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27967 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27970 msgid "Top left"
27971 msgstr "Øverst til venstre"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27974 msgid "Bottom left"
27975 msgstr "Nederst til venstre"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27978 msgid "Baseline left"
27979 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27982 msgid "Top center"
27983 msgstr "Midt på øverst"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27986 msgid "Bottom center"
27987 msgstr "Midt på nederst"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27990 msgid "Baseline center"
27991 msgstr "Midt på grunnlinjen"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27994 msgid "Top right"
27995 msgstr "Øverst til høyre"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27998 msgid "Bottom right"
27999 msgstr "Nederst til høyre"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28002 msgid "Baseline right"
28003 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28006 msgid "External Material"
28007 msgstr "Eksternt materiale"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28010 msgid "Scale%"
28011 msgstr "Skaler%"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28014 msgid "Select external file"
28015 msgstr "Velg ekstern fil"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28018 msgid "automatically"
28019 msgstr "automatisk"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28022 msgid "Graphics"
28023 msgstr "Grafikk"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28026 msgid "Dissolve previous group?"
28027 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28033 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28034 "because this graphic was its only member.\n"
28035 "How do you want to proceed?"
28036 msgstr ""
28037 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28038 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28039 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28040 "Hva vil du gjøre nå?"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28043 #, c-format
28044 msgid "Stick with group '%1$s'"
28045 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28048 #, c-format
28049 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28050 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28056 "the group will be dissolved,\n"
28057 "because this graphic was its only member.\n"
28058 "How do you want to proceed?"
28059 msgstr ""
28060 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28061 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28062 "Hvordan vil du fortsette?"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28065 #, c-format
28066 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28067 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28070 msgid "Enter unique group name:"
28071 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28074 msgid "Group already defined!"
28075 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28078 #, c-format
28079 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28080 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28083 msgid "Set max. &width:"
28084 msgstr "Sett max. bredde:"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28087 msgid "Set max. &height:"
28088 msgstr "Sett max. &høyde:"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28091 msgid "Maximal width of image in output"
28092 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28095 msgid "Maximal height of image in output"
28096 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28099 msgid "bp"
28100 msgstr "bp"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28103 msgid "cm"
28104 msgstr "cm"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28107 msgid "mm"
28108 msgstr "mm"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28111 msgid "in[[unit of measure]]"
28112 msgstr "tomme"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28115 msgid "Select graphics file"
28116 msgstr "Velg grafikkfil"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28119 msgid "Clipart|#C#c"
28120 msgstr "Bildesamling"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28124 msgid "Interword Space"
28125 msgstr "Ordmellomrom"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28129 msgid "Thin Space"
28130 msgstr "Kort mellomrom"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28133 msgid "Medium Space"
28134 msgstr "Middels mellomrom"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28137 msgid "Thick Space"
28138 msgstr "Tykt mellomrom"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28142 msgid "Negative Thin Space"
28143 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28147 msgid "Negative Medium Space"
28148 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28152 msgid "Negative Thick Space"
28153 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28156 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28157 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28160 msgid "Quad (1 em)"
28161 msgstr "Quadratin (1 em)"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28164 msgid "Double Quad (2 em)"
28165 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28169 msgid "Horizontal Fill"
28170 msgstr "Vannrett fyll"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28173 msgid "Visible Space"
28174 msgstr "Synlig mellomrom"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28177 msgid ""
28178 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28179 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28180 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28181 msgstr ""
28182 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28183 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28184 "brukes aller først i et avsnitt!"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28189 msgid ""
28190 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28191 msgstr ""
28192 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28193 "parametre."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28196 msgid "Select document to include"
28197 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28200 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28201 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28204 msgid "Index Entry Settings"
28205 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28208 msgid "Label Color"
28209 msgstr "Etikettfarge"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28212 msgid "Cannot remove standard index"
28213 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28216 msgid "The default index cannot be removed."
28217 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28220 msgid "Enter new index name"
28221 msgstr "Navn på nytt register"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28224 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28225 msgstr ""
28226 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28229 msgid "unknown"
28230 msgstr "ukjent"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28233 msgid "shortcut"
28234 msgstr "hurtigtast"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28237 msgid "shortcuts"
28238 msgstr "hurtigtaster"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28241 msgid "lyxrc"
28242 msgstr "lyxrc"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28245 msgid "package"
28246 msgstr "pakke"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28249 msgid "textclass"
28250 msgstr "tekstklasse"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28253 msgid "menu"
28254 msgstr "meny"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28257 msgid "icon"
28258 msgstr "ikon"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28261 msgid "buffer"
28262 msgstr "buffer"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28265 msgid "lyxinfo"
28266 msgstr "lyxinfo"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28269 msgid "Shift-"
28270 msgstr "Skift-"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28273 msgid "Control-"
28274 msgstr "Ctrl-"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28277 msgid "Option-"
28278 msgstr "Option-"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28281 msgid "Command-"
28282 msgstr "Kommando-"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28285 msgid "No language"
28286 msgstr "Intet språk"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28289 msgid "Program Listing Settings"
28290 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28293 msgid "No dialect"
28294 msgstr "Ingen dialekt"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28297 msgid "LaTeX Log"
28298 msgstr "LaTeX logg"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28301 msgid "LyX2LyX"
28302 msgstr "LyX2LyX"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28305 msgid "Literate Programming Build Log"
28306 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28309 msgid "lyx2lyx Error Log"
28310 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28313 msgid "Version Control Log"
28314 msgstr "Versjonskontrollogg"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28317 msgid "Log file not found."
28318 msgstr "Fant ikke loggfil."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28321 msgid "No literate programming build log file found."
28322 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28325 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28326 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28329 msgid "No version control log file found."
28330 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28333 msgid "[x]"
28334 msgstr "[x]"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28337 msgid "(x)"
28338 msgstr "(x)"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28341 msgid "{x}"
28342 msgstr "{x}"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28345 msgid "|x|"
28346 msgstr "|x|"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28349 msgid "||x||"
28350 msgstr "||x||"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28353 msgid "bmatrix"
28354 msgstr "bmatrix"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28357 msgid "pmatrix"
28358 msgstr "pmatrix"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28361 msgid "Bmatrix"
28362 msgstr "Bmatrix"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28365 msgid "vmatrix"
28366 msgstr "vmatrix"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28369 msgid "Vmatrix"
28370 msgstr "Vmatrix"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28373 msgid "Math Matrix"
28374 msgstr "Matte, matrise"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28377 msgid "Note Settings"
28378 msgstr "Innstillinger for merknad"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28381 msgid "Paragraph Settings"
28382 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28385 msgid ""
28386 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28387 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28388 "\n"
28389 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28390 "the items is used."
28391 msgstr ""
28392 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28393 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28394 "\n"
28395 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28396 "normalt avgjør bredden."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28399 msgid "Phantom Settings"
28400 msgstr "Instillinger for fantom"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28403 msgid "System files|#S#s"
28404 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28407 msgid "User files|#U#u"
28408 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28411 msgid "Look & Feel"
28412 msgstr "Utseende"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28415 msgid "Language Settings"
28416 msgstr "Språkinnstillinger"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28419 msgid "File Handling"
28420 msgstr "Håndtering av filer"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28423 msgid "Keyboard/Mouse"
28424 msgstr "Tastatur/mus"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28427 msgid "Input Completion"
28428 msgstr "Fullføre automatisk"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28432 msgid "Co&mmand:"
28433 msgstr "Ko&mmando:"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28436 msgid "Screen Fonts"
28437 msgstr "Skrifter på skjermen"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28440 msgid "Paths"
28441 msgstr "Mapper"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28444 msgid "Select directory for example files"
28445 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28448 msgid "Select a document templates directory"
28449 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28452 msgid "Select a temporary directory"
28453 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28456 msgid "Select a backups directory"
28457 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28460 msgid "Select a document directory"
28461 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28464 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28465 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28468 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28469 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28473 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28477 msgid "Spellchecker"
28478 msgstr "Stavekontroll"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28481 msgid "Native"
28482 msgstr "Innfødt"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28485 msgid "Aspell"
28486 msgstr "aspell"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28489 msgid "Enchant"
28490 msgstr "enchant"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28493 msgid "Hunspell"
28494 msgstr "hunspell"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28497 msgid "Converters"
28498 msgstr "Konvertere"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28501 msgid "File Formats"
28502 msgstr "Filformater"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28505 msgid "Format in use"
28506 msgstr "Formater i bruk"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28509 msgid ""
28510 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28511 "converter. Please remove the converter first."
28512 msgstr ""
28513 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28514 "Fjern konverteren først."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28517 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28518 msgstr ""
28519 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28520 "først."
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28523 msgid "LyX needs to be restarted!"
28524 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28527 msgid ""
28528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28529 "restart."
28530 msgstr ""
28531 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28534 msgid "User Interface"
28535 msgstr "Brukergrensesnitt"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28538 msgid "Classic"
28539 msgstr "Klassisk"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28542 msgid "Oxygen"
28543 msgstr "Oxygen"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28546 msgid "Document Handling"
28547 msgstr "Håndtere dokumenter"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28550 msgid "Control"
28551 msgstr "Styring"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28554 msgid "Shortcuts"
28555 msgstr "Hurtigtaster"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28558 msgid "Function"
28559 msgstr "Funksjon"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28562 msgid "Shortcut"
28563 msgstr "Hurtigtast"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28567 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28570 msgid "Mathematical Symbols"
28571 msgstr "Matematiske symboler"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28574 msgid "Document and Window"
28575 msgstr "Dokument og vindu"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28578 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28579 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28582 msgid "System and Miscellaneous"
28583 msgstr "System og diverse"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28586 msgid "Res&tore"
28587 msgstr "&Tilbakestill"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28591 msgid "Failed to create shortcut"
28592 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28596 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28599 msgid "Invalid or empty key sequence"
28600 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28607 msgstr ""
28608 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28609 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28612 msgid "Redefine shortcut?"
28613 msgstr "Endre hurtigtast?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28616 msgid "&Redefine"
28617 msgstr "Omdefine&r"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28620 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28621 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28624 msgid "Identity"
28625 msgstr "Identitet"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28628 msgid "Choose bind file"
28629 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28632 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28633 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28636 msgid "Choose UI file"
28637 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28640 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28641 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28644 msgid "Choose keyboard map"
28645 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28648 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28649 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28652 msgid "Longest label width"
28653 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28656 msgid "Index Settings"
28657 msgstr "Registerinnstillinger"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28660 msgid "<All indexes>"
28661 msgstr "<Alle registre>"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28664 msgid "Progress/Debug Messages"
28665 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28668 msgid "Debug Level"
28669 msgstr "Feilsøknivå"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Set"
28674 msgstr "På"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28677 msgid "Cross-reference"
28678 msgstr "Kryssreferanse"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28681 msgid "&Go Back"
28682 msgstr "&Tilbake"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28685 msgid "Jump back"
28686 msgstr "Gå tilbake igjen"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28689 msgid "Jump to label"
28690 msgstr "Gå til referanse"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28693 msgid "<No prefix>"
28694 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28697 msgid "Find and Replace"
28698 msgstr "Søk og Erstatt"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28701 msgid ""
28702 "End of file reached while searching forward.\n"
28703 "Continue searching from the beginning?"
28704 msgstr ""
28705 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28706 "Fortsette fra starten?"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28709 msgid ""
28710 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28711 "Continue searching from the end?"
28712 msgstr ""
28713 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28714 "Fortsette å søke fra slutten?"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28717 msgid "String not found."
28718 msgstr "Streng ikke funnet."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28721 msgid "Export or Send Document"
28722 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28725 msgid "Show File"
28726 msgstr "Vis fil"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28729 msgid "Error -> Cannot load file!"
28730 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28733 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28734 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28737 msgid ""
28738 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28739 "beginning?"
28740 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28743 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28744 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28747 msgid "Basic Latin"
28748 msgstr "Latinske basistegn"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28751 msgid "Latin-1 Supplement"
28752 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28755 msgid "Latin Extended-A"
28756 msgstr "Latin ekstra-A"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28759 msgid "Latin Extended-B"
28760 msgstr "Latin ekstra-B"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28763 msgid "IPA Extensions"
28764 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28767 msgid "Spacing Modifier Letters"
28768 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28771 msgid "Combining Diacritical Marks"
28772 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28775 msgid "Cyrillic"
28776 msgstr "Kyrillisk"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28779 msgid "Arabic"
28780 msgstr "Arabisk"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28783 msgid "Devanagari"
28784 msgstr "Devanāgarī"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28787 msgid "Bengali"
28788 msgstr "Bengali"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28791 msgid "Gurmukhi"
28792 msgstr "Gurmukhi"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28795 msgid "Gujarati"
28796 msgstr "Gujarati"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28799 msgid "Oriya"
28800 msgstr "Oriya"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28803 msgid "Kannada"
28804 msgstr "Kannada"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28807 msgid "Malayalam"
28808 msgstr "Malayāḷam"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28811 msgid "Hangul Jamo"
28812 msgstr "Hangul Jamo"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28815 msgid "Phonetic Extensions"
28816 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28819 msgid "Latin Extended Additional"
28820 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28823 msgid "Greek Extended"
28824 msgstr "Gresk, utvidet"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28827 msgid "General Punctuation"
28828 msgstr "Generelle tegn"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28831 msgid "Superscripts and Subscripts"
28832 msgstr "Hevet og senket skrift"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28835 msgid "Currency Symbols"
28836 msgstr "Valutasymboler"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28840 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28843 msgid "Letterlike Symbols"
28844 msgstr "Bokstavbaserte"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28847 msgid "Number Forms"
28848 msgstr "Tallbaserte"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28851 msgid "Mathematical Operators"
28852 msgstr "Matematiske operatorer"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28855 msgid "Miscellaneous Technical"
28856 msgstr "Diverse tekniske"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28859 msgid "Control Pictures"
28860 msgstr "Kontrollbilder"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28863 msgid "Optical Character Recognition"
28864 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28868 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28871 msgid "Box Drawing"
28872 msgstr "Tegne rammer"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28875 msgid "Block Elements"
28876 msgstr "Blokker"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28879 msgid "Geometric Shapes"
28880 msgstr "Geometriske former"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28883 msgid "Miscellaneous Symbols"
28884 msgstr "Diverse"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28887 msgid "Dingbats"
28888 msgstr "Dingbats"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28892 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28896 msgstr "CJK-symboler"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28899 msgid "Hiragana"
28900 msgstr "Hiragana"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28903 msgid "Katakana"
28904 msgstr "Katakana"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28907 msgid "Bopomofo"
28908 msgstr "Bopomofo"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28912 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28915 msgid "Kanbun"
28916 msgstr "Kanbun"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28920 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28923 msgid "CJK Compatibility"
28924 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28927 msgid "CJK Unified Ideographs"
28928 msgstr "CJK felles tegn"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28931 msgid "Hangul Syllables"
28932 msgstr "Hangul-stavelser"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28935 msgid "High Surrogates"
28936 msgstr "Høye surrogater"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28939 msgid "Private Use High Surrogates"
28940 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28943 msgid "Low Surrogates"
28944 msgstr "Lave surrogater"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28947 msgid "Private Use Area"
28948 msgstr "Område for privat bruk"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28952 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28956 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28960 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28963 msgid "Combining Half Marks"
28964 msgstr "Kombinerende halvmerker"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28967 msgid "CJK Compatibility Forms"
28968 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28971 msgid "Small Form Variants"
28972 msgstr "Små formvarianter"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28976 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28980 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28983 msgid "Linear B Syllabary"
28984 msgstr "Lineær B stavelser"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28987 msgid "Linear B Ideograms"
28988 msgstr "Lineær B ideogrammer"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28991 msgid "Aegean Numbers"
28992 msgstr "Egeiske tall"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28995 msgid "Ancient Greek Numbers"
28996 msgstr "Oldgreske tall"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28999 msgid "Old Italic"
29000 msgstr "Gammel kursiv"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29003 msgid "Gothic"
29004 msgstr "Gotisk"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29007 msgid "Ugaritic"
29008 msgstr "Ugarittisk"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29011 msgid "Old Persian"
29012 msgstr "Gammelpersisk"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29015 msgid "Deseret"
29016 msgstr "Deseret"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29019 msgid "Shavian"
29020 msgstr "Shavian"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29023 msgid "Osmanya"
29024 msgstr "Osmanya"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29027 msgid "Cypriot Syllabary"
29028 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29031 msgid "Kharoshthi"
29032 msgstr "Kharoshthi"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29036 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29039 msgid "Musical Symbols"
29040 msgstr "Musikalske symboler"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29044 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29048 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29052 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29056 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29060 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29063 msgid "Tags"
29064 msgstr "Merker"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29067 msgid "Variation Selectors Supplement"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29072 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29076 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29079 msgid "Character: "
29080 msgstr "Tegn: "
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29083 msgid "Code Point: "
29084 msgstr "Unikode: "
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29087 msgid "Symbols"
29088 msgstr "Symboler"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29091 msgid "Insert Table"
29092 msgstr "Sett inn tabell"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29095 msgid "TeX Information"
29096 msgstr "TeX informasjon"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29099 msgid "No thesaurus available for this language!"
29100 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29103 msgid "Outline"
29104 msgstr "Innhold"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29107 msgid "auto"
29108 msgstr "auto"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29111 msgid "off"
29112 msgstr "av"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29115 #, c-format
29116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29117 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29120 msgid "version "
29121 msgstr "versjon "
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29124 msgid "unknown version"
29125 msgstr "ukjent versjon"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29128 msgid "Small-sized icons"
29129 msgstr "Små ikoner"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29132 msgid "Normal-sized icons"
29133 msgstr "Normale ikoner"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29136 msgid "Big-sized icons"
29137 msgstr "Store ikoner"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29140 msgid "Huge-sized icons"
29141 msgstr "Enorme ikoner"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29144 msgid "Giant-sized icons"
29145 msgstr "Gigantiske ikoner"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29148 #, c-format
29149 msgid "Successful export to format: %1$s"
29150 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29153 #, c-format
29154 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29155 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29158 #, c-format
29159 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29160 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29163 #, c-format
29164 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29165 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29168 msgid "Exit LyX"
29169 msgstr "Avslutt LyX"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29172 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29173 msgstr ""
29174 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29177 msgid "Welcome to LyX!"
29178 msgstr "Velkommen til LyX!"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29181 msgid "Automatic save done."
29182 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29185 msgid "Automatic save failed!"
29186 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29189 msgid "Command not allowed without any document open"
29190 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29193 #, c-format
29194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29195 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29198 msgid "Select template file"
29199 msgstr "Velg mal"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29202 msgid "Templates|#T#t"
29203 msgstr "Maler"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29206 msgid "Document not loaded."
29207 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29210 msgid "Select document to open"
29211 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29215 msgid "Examples|#E#e"
29216 msgstr "Eksempler|#E#e"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29221 msgid "Invalid filename"
29222 msgstr "Ugyldig filnavn"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "The directory in the given path\n"
29228 "%1$s\n"
29229 "does not exist."
29230 msgstr ""
29231 "Mappa i den gitte stien\n"
29232 "%1$s\n"
29233 "fins ikke."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29236 #, c-format
29237 msgid "Opening document %1$s..."
29238 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29241 #, c-format
29242 msgid "Document %1$s opened."
29243 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29246 msgid "Version control detected."
29247 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29250 #, c-format
29251 msgid "Could not open document %1$s"
29252 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29255 msgid "Couldn't import file"
29256 msgstr "Kan ikke importere fil"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29259 #, c-format
29260 msgid "No information for importing the format %1$s."
29261 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29264 #, c-format
29265 msgid "Select %1$s file to import"
29266 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29272 "Aborting import."
29273 msgstr ""
29274 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29275 "Avbryter import."
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "The document %1$s already exists.\n"
29282 "\n"
29283 "Do you want to overwrite that document?"
29284 msgstr ""
29285 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29286 "\n"
29287 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29291 msgid "Overwrite document?"
29292 msgstr "OVerskrive dokument?"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29295 #, c-format
29296 msgid "Importing %1$s..."
29297 msgstr "Importerer %1$s..."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29300 msgid "imported."
29301 msgstr "importert."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29304 msgid "file not imported!"
29305 msgstr "fil ikke importert!"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29308 msgid "newfile"
29309 msgstr "ny fil"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29312 msgid "Select LyX document to insert"
29313 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29316 msgid "Choose a filename to save document as"
29317 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "The file\n"
29323 "%1$s\n"
29324 "is already open in your current session.\n"
29325 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29326 "Do you want to choose a new filename?"
29327 msgstr ""
29328 "Fila\n"
29329 "%1$s\n"
29330 "er allerede åpen.\n"
29331 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29332 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29335 msgid "Chosen File Already Open"
29336 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29341 msgid "&Rename"
29342 msgstr "&Bytte navn"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "The document %1$s is already registered.\n"
29348 "\n"
29349 "Do you want to choose a new name?"
29350 msgstr ""
29351 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29352 "\n"
29353 "Vil du velge et nytt navn="
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29356 msgid "Rename document?"
29357 msgstr "Navne om dokumentet?"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29360 msgid "Copy document?"
29361 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29364 msgid "&Copy"
29365 msgstr "&Kopiér"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29368 msgid "Choose a filename to export the document as"
29369 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29372 msgid "Guess from extension (*.*)"
29373 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "The document %1$s could not be saved.\n"
29379 "\n"
29380 "Do you want to rename the document and try again?"
29381 msgstr ""
29382 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29383 "\n"
29384 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29387 msgid "Rename and save?"
29388 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29391 msgid "&Retry"
29392 msgstr "P&røv igjen"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29395 #, c-format
29396 msgid ""
29397 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29398 "Would you like to close or hide the document?\n"
29399 "\n"
29400 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29401 "the menu: View->Hidden->...\n"
29402 "\n"
29403 "To remove this question, set your preference in:\n"
29404 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29405 msgstr ""
29406 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29407 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29408 "\n"
29409 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29410 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29411 "\n"
29412 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29413 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29416 msgid "Close or hide document?"
29417 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29420 msgid "&Hide"
29421 msgstr "&Skjul"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29424 msgid "Close document"
29425 msgstr "Lukk dokument"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29428 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29429 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29435 "\n"
29436 "Do you want to save the document?"
29437 msgstr ""
29438 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29439 "\n"
29440 "Vil du lagre dokumentet?"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29443 msgid "Save new document?"
29444 msgstr "Lagre dokumentet?"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29450 "\n"
29451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29452 msgstr ""
29453 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29454 "\n"
29455 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29458 msgid "Save changed document?"
29459 msgstr "Lagre dokumentet?"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29462 msgid "&Discard"
29463 msgstr "&Forkast"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29469 "\n"
29470 "Do you want to save the document?"
29471 msgstr ""
29472 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29473 "\n"
29474 "Vil du lagre dokumentet?"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "Document \n"
29480 "%1$s\n"
29481 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29482 msgstr ""
29483 "Dokumentet \n"
29484 "%1$s \n"
29485 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29486 "tapt."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29489 msgid "Reload externally changed document?"
29490 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29493 msgid "&Reload"
29494 msgstr "&Åpne på nytt"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29497 msgid "Document could not be checked in."
29498 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29501 msgid "Error when setting the locking property."
29502 msgstr "Feil ved låsing."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29505 msgid "Directory is not accessible."
29506 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29509 #, c-format
29510 msgid "Opening child document %1$s..."
29511 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29514 #, c-format
29515 msgid "No buffer for file: %1$s."
29516 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29519 msgid "Export Error"
29520 msgstr "Eksportfeil"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Error cloning the Buffer."
29525 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29528 msgid "Exporting ..."
29529 msgstr "Eksporterer ..."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29532 msgid "Previewing ..."
29533 msgstr "Forhåndsviser ..."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29536 msgid "Document not loaded"
29537 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29540 msgid "Select file to insert"
29541 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29544 msgid "All Files (*)"
29545 msgstr "Alle filer (*)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29551 "version of the document %1$s?"
29552 msgstr ""
29553 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29554 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29557 msgid "Revert to saved document?"
29558 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29561 msgid "Saving all documents..."
29562 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29565 msgid "All documents saved."
29566 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29569 #, c-format
29570 msgid "%1$s unknown command!"
29571 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29574 msgid "Please, preview the document first."
29575 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29578 msgid "Couldn't proceed."
29579 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29583 msgid "LaTeX Source"
29584 msgstr "LaTeX kildekode"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29587 msgid "DocBook Source"
29588 msgstr "DocBook kilde"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29591 msgid "Literate Source"
29592 msgstr "Literate kilde"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29595 msgid " (version control, locking)"
29596 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29599 msgid " (version control)"
29600 msgstr " (versjonskontroll)"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29603 msgid " (changed)"
29604 msgstr " (endret)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29607 msgid " (read only)"
29608 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29611 msgid "Close File"
29612 msgstr "Lukk"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29615 msgid "%1 (read only)"
29616 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29619 msgid "Hide tab"
29620 msgstr "Gjem fane"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29623 msgid "Close tab"
29624 msgstr "Lukk fane"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29627 msgid "Wrap Float Settings"
29628 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29631 msgid "Click to detach"
29632 msgstr "Klikk for å koble fra"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29635 #, c-format
29636 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29637 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29638
29639 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29640 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29641 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29644 #, c-format
29645 msgid "%1$s (unknown)"
29646 msgstr "%1$s (ukjent)"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29649 msgid "More...|M"
29650 msgstr "Mer...|M"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29653 msgid "No Group"
29654 msgstr "Ingen gruppe"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29657 msgid "More Spelling Suggestions"
29658 msgstr "Flere forslag"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29661 msgid "Add to personal dictionary|n"
29662 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29665 msgid "Ignore all|I"
29666 msgstr "Ignorer alle|I"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29669 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29670 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29673 msgid "Language|L"
29674 msgstr "Språk|å"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29677 msgid "More Languages ...|M"
29678 msgstr "Flere språk ..."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29681 msgid "Hidden|H"
29682 msgstr "Skjult"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29685 msgid "<No Documents Open>"
29686 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29689 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29690 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29693 msgid "View (Other Formats)|F"
29694 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29697 msgid "Update (Other Formats)|p"
29698 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29701 #, c-format
29702 msgid "View [%1$s]|V"
29703 msgstr "Vis [%1$s]"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29706 #, c-format
29707 msgid "Update [%1$s]|U"
29708 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29711 msgid "No Custom Insets Defined!"
29712 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29715 msgid "(No Document Open)"
29716 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29719 msgid "Master Document"
29720 msgstr "Hoveddokument"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29723 msgid "Open Outliner..."
29724 msgstr "Åpne disposisjon..."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29727 msgid "Other Lists"
29728 msgstr "Andre lister"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29731 msgid "(Empty Table of Contents)"
29732 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29735 msgid "Other Toolbars"
29736 msgstr "Andre verktøylinjer"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29739 msgid "No Branches Set for Document!"
29740 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29743 msgid "Index List|I"
29744 msgstr "Register|R"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29747 msgid "Index Entry|d"
29748 msgstr "Nøkkelord|ø"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29751 #, c-format
29752 msgid "Index: %1$s"
29753 msgstr "Register: %1$s"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29756 #, c-format
29757 msgid "Index Entry (%1$s)"
29758 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29761 msgid "No Citation in Scope!"
29762 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29765 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29766 msgid "No citations selected!"
29767 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29770 #, c-format
29771 msgid "Caption (%1$s)"
29772 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29775 #, c-format
29776 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29777 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29780 #, c-format
29781 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29782 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29785 msgid "No Action Defined!"
29786 msgstr "Ingen handling definert!"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29789 msgid "Search"
29790 msgstr "Søk"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Clear text"
29795 msgstr "Blank side"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29798 #, c-format
29799 msgid "Export %1$s"
29800 msgstr "Eksport: %1$s"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29803 #, c-format
29804 msgid "Import %1$s"
29805 msgstr "Import %1$s"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29808 #, c-format
29809 msgid "Update %1$s"
29810 msgstr "Oppdater %1$s"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29813 #, c-format
29814 msgid "View %1$s"
29815 msgstr "Vis %1$s"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29818 msgid "space"
29819 msgstr "mellomrom"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29822 msgid ""
29823 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29824 "characters:\n"
29825 msgstr ""
29826 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29829 msgid "Could not update TeX information"
29830 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29833 #, c-format
29834 msgid "The script `%1$s' failed."
29835 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29838 msgid "All Files "
29839 msgstr "Alle filer "
29840
29841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29842 msgid "Table of Contents"
29843 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29846 msgid "Equations"
29847 msgstr "Ligninger"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29850 msgid "External material"
29851 msgstr "Eksternt materiale"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29854 msgid "Footnotes"
29855 msgstr "Fotnoter"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29858 msgid "Listings"
29859 msgstr "Programlisting"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29862 msgid "Index Entries"
29863 msgstr "Nøkkelord"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29866 msgid "Marginal notes"
29867 msgstr "Notater i margen"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29870 msgid "Math macros"
29871 msgstr "mattemakroer"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29874 msgid "Nomenclature Entries"
29875 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29878 msgid "Notes"
29879 msgstr "Merknader"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29882 msgid "Citations"
29883 msgstr "Litteraturreferanser"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29886 msgid "Labels and References"
29887 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29890 msgid "Changes"
29891 msgstr "Endringer"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29894 msgid "Senseless"
29895 msgstr "Meningsløst"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29899 msgid "unknown type!"
29900 msgstr "ukjent type!"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29903 #, c-format
29904 msgid "Index Entries (%1$s)"
29905 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29906
29907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29909 msgid ""
29910 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29911 "through LaTeX: "
29912 msgstr ""
29913 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29914 "behandles av LaTeX: "
29915
29916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29918 msgid "Problematic filename for DVI"
29919 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29920
29921 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29923 msgid ""
29924 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29925 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29926 msgstr ""
29927 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29928 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29929
29930 #: src/insets/Inset.cpp:88
29931 msgid "Bibliography Entry"
29932 msgstr "Innslag i bibliografi"
29933
29934 #: src/insets/Inset.cpp:94
29935 msgid "Float"
29936 msgstr "Flytende"
29937
29938 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29939 msgid "Box"
29940 msgstr "Ramme"
29941
29942 #: src/insets/Inset.cpp:114
29943 msgid "Horizontal Space"
29944 msgstr "Vannrett avstand"
29945
29946 #: src/insets/Inset.cpp:163
29947 msgid "Horizontal Math Space"
29948 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
29949
29950 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29951 msgid "Unknown Argument"
29952 msgstr "Ukjent opsjon"
29953
29954 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29955 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29956 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
29957
29958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29959 msgid "Keys must be unique!"
29960 msgstr "Nøkler må være unike!"
29961
29962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "The key %1$s already exists,\n"
29966 "it will be changed to %2$s."
29967 msgstr ""
29968 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
29969 "den blir forandret til %2$s."
29970
29971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29975 "If you proceed, all of them will be opened."
29976 msgstr ""
29977 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
29978 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
29979
29980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29981 msgid "Open Databases?"
29982 msgstr "Åpne databaser?"
29983
29984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29985 msgid "&Proceed"
29986 msgstr "&Fortsett"
29987
29988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29989 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29990 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
29991
29992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29993 msgid "Databases:"
29994 msgstr "Databaser:"
29995
29996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29997 msgid "Style File:"
29998 msgstr "Stilfil:"
29999
30000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30001 msgid "Lists:"
30002 msgstr "Lister:"
30003
30004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30005 msgid "included in TOC"
30006 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30007
30008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30009 msgid "Export Warning!"
30010 msgstr "Eksport-advarsel!"
30011
30012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30013 msgid ""
30014 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30015 "BibTeX will be unable to find them."
30016 msgstr ""
30017 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30018 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30019
30020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30021 msgid ""
30022 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30023 "BibTeX will be unable to find it."
30024 msgstr ""
30025 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30026 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30027
30028 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30029 msgid "simple frame"
30030 msgstr "enkel ramme"
30031
30032 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30033 msgid "frameless"
30034 msgstr "uten ramme"
30035
30036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30037 msgid "simple frame, page breaks"
30038 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30039
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30041 msgid "oval, thin"
30042 msgstr "avrundet, tynn"
30043
30044 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30045 msgid "oval, thick"
30046 msgstr "avrundet, tykk"
30047
30048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30049 msgid "drop shadow"
30050 msgstr "skygge"
30051
30052 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30053 msgid "shaded background"
30054 msgstr "farget bakgrunn"
30055
30056 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30057 msgid "double frame"
30058 msgstr "dobbel ramme"
30059
30060 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30061 #, c-format
30062 msgid "%1$s (%2$s)"
30063 msgstr "%1$s (%2$s)"
30064
30065 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30066 #, c-format
30067 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30068 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30069
30070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30071 msgid "active"
30072 msgstr "aktiv"
30073
30074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30076 msgid "non-active"
30077 msgstr "inaktiv"
30078
30079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30080 #, c-format
30081 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30082 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30083
30084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30085 #, c-format
30086 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30087 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30088
30089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30090 msgid "Branch: "
30091 msgstr "Gren: "
30092
30093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30094 msgid "Branch (child only): "
30095 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30096
30097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30098 msgid "Branch (master only): "
30099 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30100
30101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30102 msgid "Branch (undefined): "
30103 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30104
30105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30106 msgid "Undef: "
30107 msgstr "Udef: "
30108
30109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30110 msgid "Branch state changes in master document"
30111 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30112
30113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30117 "sure to save the master."
30118 msgstr ""
30119 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30120 "det."
30121
30122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30123 #, c-format
30124 msgid "Sub-%1$s"
30125 msgstr "Under-%1$s"
30126
30127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30128 msgid "No bibliography defined!"
30129 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30130
30131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30132 msgid "LaTeX Command: "
30133 msgstr "LaTeX-kommando: "
30134
30135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30136 #, fuzzy
30137 msgid "InsetCommand Error: "
30138 msgstr "Register-kommando:"
30139
30140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30141 msgid "Incompatible command name."
30142 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30143
30144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30145 #, fuzzy
30146 msgid "InsetCommandParams Error: "
30147 msgstr "Register-kommando:"
30148
30149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30150 #, fuzzy
30151 msgid "InsetCommandParams: "
30152 msgstr "Register-kommando:"
30153
30154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30155 msgid "Unknown parameter name: "
30156 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30157
30158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30160 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30161
30162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30163 #, c-format
30164 msgid ""
30165 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30166 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30167 "%2$s."
30168 msgstr ""
30169 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30170 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30171 "%2$s."
30172
30173 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30174 #, c-format
30175 msgid "External template %1$s is not installed"
30176 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30177
30178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30179 msgid "float: "
30180 msgstr "flytende: "
30181
30182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30183 #, c-format
30184 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30185 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30186
30187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30188 msgid "float"
30189 msgstr "flytende"
30190
30191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30192 msgid "subfloat: "
30193 msgstr "underflyter: "
30194
30195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30196 msgid " (sideways)"
30197 msgstr " (sidelengs)"
30198
30199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30200 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30201 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30202
30203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30204 #, c-format
30205 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30206 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30207
30208 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30209 msgid "footnote"
30210 msgstr "fotnote"
30211
30212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "Could not copy the file\n"
30216 "%1$s\n"
30217 "into the temporary directory."
30218 msgstr ""
30219 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30220 "%1$s\n"
30221 "inn i midlertidig mappe."
30222
30223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30224 #, c-format
30225 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30226 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30227
30228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30229 #, c-format
30230 msgid "Graphics file: %1$s"
30231 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30232
30233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30234 msgid "Hyperlink: "
30235 msgstr "Hyperlenke: "
30236
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30238 #, c-format
30239 msgid ""
30240 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30241 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30242 "%1$s."
30243 msgstr ""
30244 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30245 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30246 "%1$s."
30247
30248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30249 msgid "www"
30250 msgstr "www"
30251
30252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30253 msgid "email"
30254 msgstr "e-post"
30255
30256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30257 msgid "file"
30258 msgstr "fil"
30259
30260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30261 #, c-format
30262 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30263 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30264
30265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30266 msgid "Verbatim Input"
30267 msgstr "Sett inn Verbatim"
30268
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30270 msgid "Verbatim Input*"
30271 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30272
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30274 msgid "Include (excluded)"
30275 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30276
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30278 msgid "Unknown"
30279 msgstr "Ukjent"
30280
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30283 msgid "Recursive input"
30284 msgstr "Rekursiv input"
30285
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30288 #, c-format
30289 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30290 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30291
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30293 #, c-format
30294 msgid ""
30295 "Could not load included file\n"
30296 "`%1$s'\n"
30297 "Please, check whether it actually exists."
30298 msgstr ""
30299 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30300 "`%1$s'\n"
30301 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30302
30303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30304 msgid "Missing included file"
30305 msgstr "Mangler inkludert fil"
30306
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Included file `%1$s'\n"
30311 "has textclass `%2$s'\n"
30312 "while parent file has textclass `%3$s'."
30313 msgstr ""
30314 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30315 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30316 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30317
30318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30319 msgid "Different textclasses"
30320 msgstr "Ulike tekstklasser"
30321
30322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "Included file `%1$s'\n"
30326 "uses module `%2$s'\n"
30327 "which is not used in parent file."
30328 msgstr ""
30329 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30330 "bruker modul `%2$s'\n"
30331 "som ikke fins i hovedfilen."
30332
30333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30334 msgid "Module not found"
30335 msgstr "Fant ikke modulen"
30336
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30341 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30342 msgstr ""
30343 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30344 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30345
30346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30347 msgid "Export failure"
30348 msgstr "Eksport mislyktes"
30349
30350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30351 msgid "Unsupported Inclusion"
30352 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30353
30354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30358 "Offending file:\n"
30359 "%1$s"
30360 msgstr ""
30361 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30362 "Problemfil:\n"
30363 "%1$s"
30364
30365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30366 msgid "Index sorting failed"
30367 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30368
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30375 "explained in the User Guide."
30376 msgstr ""
30377 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30378 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30379 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30380 "som forklart i håndboka."
30381
30382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30383 msgid "Index Entry"
30384 msgstr "Nøkkelord"
30385
30386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30387 msgid "Unknown index type!"
30388 msgstr "Ukjent registertype!"
30389
30390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30391 msgid "All indexes"
30392 msgstr "Alle registre"
30393
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30395 msgid "subindex"
30396 msgstr "underregister"
30397
30398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30399 #, c-format
30400 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30401 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30402
30403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30405 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30406
30407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30409 msgid "undefined"
30410 msgstr "udefinert"
30411
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30413 msgid "yes"
30414 msgstr "ja"
30415
30416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30417 msgid "no"
30418 msgstr "nei"
30419
30420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30421 msgid "No version control"
30422 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30423
30424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30425 msgid "Label names must be unique!"
30426 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30427
30428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "The label %1$s already exists,\n"
30432 "it will be changed to %2$s."
30433 msgstr ""
30434 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30435 "det endres til %2$s."
30436
30437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30438 msgid "DUPLICATE: "
30439 msgstr "DUPLIKAT: "
30440
30441 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30442 msgid "Horizontal line"
30443 msgstr "Vannrett linje"
30444
30445 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30446 msgid "no more lstline delimiters available"
30447 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30448
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30450 msgid "Running out of delimiters"
30451 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30452
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30454 msgid ""
30455 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30456 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30457 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30458 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30459 "must investigate!"
30460 msgstr ""
30461 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30462 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30463 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30464 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30465
30466 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30467 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30468 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30469
30470 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30471 #, c-format
30472 msgid ""
30473 "The following characters in one of the program listings are\n"
30474 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30475 "%1$s.\n"
30476 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30477 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30478 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30479 "might help."
30480 msgstr ""
30481 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30482 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30483 "%1$s.<\n"
30484 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30485 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30486 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30487 "kan hjelpe."
30488
30489 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "The following characters in one of the program listings are\n"
30493 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30494 "%1$s."
30495 msgstr ""
30496 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30497 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30498 "%1$s."
30499
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30501 msgid "A value is expected."
30502 msgstr "Her må du bruke et tall."
30503
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30511 msgid "Unbalanced braces!"
30512 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30513
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30515 msgid "Please specify true or false."
30516 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30517
30518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30519 msgid "Only true or false is allowed."
30520 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30521
30522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30523 msgid "Please specify an integer value."
30524 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30527 msgid "An integer is expected."
30528 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30529
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30531 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30532 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30535 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30536 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30537
30538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30539 #, c-format
30540 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30541 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30542
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30544 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30545 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30546
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30548 #, c-format
30549 msgid "Please specify one of %1$s."
30550 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30551
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30553 #, c-format
30554 msgid "Try one of %1$s."
30555 msgstr "Prøv en av %1$s."
30556
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30558 #, c-format
30559 msgid "I guess you mean %1$s."
30560 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30561
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30563 #, c-format
30564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30565 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30566
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30568 #, c-format
30569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30570 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30571
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30573 msgid ""
30574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30575 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30576
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30578 msgid ""
30579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30580 "trblTRBL"
30581 msgstr ""
30582 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30583 "delmengde av trblTRBL"
30584
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30586 msgid ""
30587 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30588 "right, bottom left and top left corner."
30589 msgstr ""
30590 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30591 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30592
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30594 msgid "Enter something like \\color{white}"
30595 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30596
30597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30598 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30599 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30600
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30602 msgid "auto, last or a number"
30603 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30604
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30606 msgid ""
30607 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30609 "defining a listing inset)"
30610 msgstr ""
30611 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30612 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30613
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30615 msgid ""
30616 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30618 "a listing inset)"
30619 msgstr ""
30620 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30621 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30622
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30624 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30625 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30626
30627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30628 #, c-format
30629 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30630 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30631
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30633 #, c-format
30634 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30635 msgstr ""
30636 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30637
30638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30639 #, c-format
30640 msgid "Parameter %1$s: "
30641 msgstr "Parameter %1$s: "
30642
30643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30644 #, c-format
30645 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30646 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30647
30648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30649 #, c-format
30650 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30651 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30652
30653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30654 msgid "New Page"
30655 msgstr "Ny side"
30656
30657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30658 msgid "Page Break"
30659 msgstr "Sideskille"
30660
30661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30662 msgid "Clear Page"
30663 msgstr "Ny side (og flytere)"
30664
30665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30666 msgid "Clear Double Page"
30667 msgstr "Ny odde side"
30668
30669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30670 msgid "Nom: "
30671 msgstr "Nom: "
30672
30673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30674 msgid "Nomenclature Symbol: "
30675 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30676
30677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30678 msgid "Description: "
30679 msgstr "Beskrivelse: "
30680
30681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30682 msgid "Sorting: "
30683 msgstr "Sortering: "
30684
30685 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30686 msgid "note"
30687 msgstr "merknad"
30688
30689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30690 msgid "Phantom"
30691 msgstr "Fantom"
30692
30693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30694 msgid "HPhantom"
30695 msgstr "Vannrett fantom"
30696
30697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30698 msgid "VPhantom"
30699 msgstr "Loddrett fantom"
30700
30701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30702 msgid "phantom"
30703 msgstr "fantom"
30704
30705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30706 msgid "hphantom"
30707 msgstr "vannrett fantom"
30708
30709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30710 msgid "vphantom"
30711 msgstr "loddrett fantom"
30712
30713 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30714 msgid "BROKEN: "
30715 msgstr "ØDELAGT: "
30716
30717 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30718 msgid "Ref: "
30719 msgstr "Ref: "
30720
30721 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30722 msgid "Equation"
30723 msgstr "Ligning"
30724
30725 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30726 msgid "EqRef: "
30727 msgstr "Formelref: "
30728
30729 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30730 msgid "Page Number"
30731 msgstr "Sidetall"
30732
30733 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30734 msgid "Page: "
30735 msgstr "Side: "
30736
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30738 msgid "Textual Page Number"
30739 msgstr "Sidetall som tekst"
30740
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30742 msgid "TextPage: "
30743 msgstr "på side: "
30744
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Standard+Textual Page"
30748 msgstr "Sidetall"
30749
30750 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30751 msgid "Ref+Text: "
30752 msgstr "refnr på side: "
30753
30754 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30755 msgid "Formatted"
30756 msgstr "Formattert"
30757
30758 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30759 msgid "Format: "
30760 msgstr "Format: "
30761
30762 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30763 msgid "Reference to Name"
30764 msgstr "Referanse til navn"
30765
30766 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30767 #, fuzzy
30768 msgid "NameRef:"
30769 msgstr "Navn:"
30770
30771 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30772 msgid "subscript"
30773 msgstr "senket skrift"
30774
30775 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30776 msgid "superscript"
30777 msgstr "hevet skrift"
30778
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30780 msgid "Protected Space"
30781 msgstr "Hardt mellomrom"
30782
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30784 msgid "Quad Space"
30785 msgstr "Quadratin mellomrom"
30786
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30788 msgid "Double Quad Space"
30789 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30790
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30792 msgid "Enspace"
30793 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30794
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30796 msgid "Enskip"
30797 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30798
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30800 msgid "Protected Horizontal Fill"
30801 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30802
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30805 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30806
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30809 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30810
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30813 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30814
30815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30817 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30818
30819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30821 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30822
30823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30825 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30826
30827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30828 #, c-format
30829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30830 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30831
30832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30833 #, c-format
30834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30835 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30836
30837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30838 msgid "List of Listings"
30839 msgstr "Liste over programlister"
30840
30841 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30842 msgid "Unknown TOC type"
30843 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30844
30845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30846 msgid "Selections not supported."
30847 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30848
30849 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30850 msgid "Multi-column in current or destination column."
30851 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
30852
30853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30854 msgid "Multi-row in current or destination row."
30855 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
30856
30857 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30858 msgid "Selection size should match clipboard content."
30859 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
30860
30861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30862 msgid "wrap: "
30863 msgstr "tekstbryting: "
30864
30865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30866 msgid "wrap"
30867 msgstr "tekstbryting"
30868
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30870 msgid "Not shown."
30871 msgstr "Vises ikke."
30872
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30874 msgid "Loading..."
30875 msgstr "Leser..."
30876
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30878 msgid "Converting to loadable format..."
30879 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
30880
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30882 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30883 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
30884
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30886 msgid "Scaling etc..."
30887 msgstr "Skalering etc..."
30888
30889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30890 msgid "Ready to display"
30891 msgstr "Klar for visning"
30892
30893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30894 msgid "No file found!"
30895 msgstr "Ingen fil funnet!"
30896
30897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30898 msgid "Error converting to loadable format"
30899 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30900
30901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30902 msgid "Error loading file into memory"
30903 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
30904
30905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30906 msgid "Error generating the pixmap"
30907 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
30908
30909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30910 msgid "No image"
30911 msgstr "Intet bilde"
30912
30913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30914 msgid "Preview loading"
30915 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
30916
30917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30918 msgid "Preview ready"
30919 msgstr "Forhåndsvisning klar"
30920
30921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30922 msgid "Preview failed"
30923 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30924
30925 #: src/lengthcommon.cpp:41
30926 msgid "cc[[unit of measure]]"
30927 msgstr "cc"
30928
30929 #: src/lengthcommon.cpp:41
30930 msgid "dd"
30931 msgstr "dd"
30932
30933 #: src/lengthcommon.cpp:41
30934 msgid "em"
30935 msgstr "em"
30936
30937 #: src/lengthcommon.cpp:42
30938 msgid "ex"
30939 msgstr "ex"
30940
30941 #: src/lengthcommon.cpp:42
30942 msgid "mu[[unit of measure]]"
30943 msgstr "mu"
30944
30945 #: src/lengthcommon.cpp:42
30946 msgid "pc"
30947 msgstr "pc"
30948
30949 #: src/lengthcommon.cpp:43
30950 msgid "pt"
30951 msgstr "pt"
30952
30953 #: src/lengthcommon.cpp:43
30954 msgid "sp"
30955 msgstr "sp"
30956
30957 #: src/lengthcommon.cpp:43
30958 msgid "Text Width %"
30959 msgstr "Tekstbredde %"
30960
30961 #: src/lengthcommon.cpp:44
30962 msgid "Column Width %"
30963 msgstr "Kolonnebredde %"
30964
30965 #: src/lengthcommon.cpp:44
30966 msgid "Page Width %"
30967 msgstr "Sidebredde %"
30968
30969 #: src/lengthcommon.cpp:44
30970 msgid "Line Width %"
30971 msgstr "Linjelengde %"
30972
30973 #: src/lengthcommon.cpp:45
30974 msgid "Text Height %"
30975 msgstr "Teksthøyde %"
30976
30977 #: src/lengthcommon.cpp:45
30978 msgid "Page Height %"
30979 msgstr "Sidehøyde %"
30980
30981 #: src/lyxfind.cpp:127
30982 msgid "Search error"
30983 msgstr "Søkefeil"
30984
30985 #: src/lyxfind.cpp:127
30986 msgid "Search string is empty"
30987 msgstr "Ingenting å finne"
30988
30989 #: src/lyxfind.cpp:371
30990 msgid "String found."
30991 msgstr "Funnet."
30992
30993 #: src/lyxfind.cpp:373
30994 msgid "String has been replaced."
30995 msgstr "En streng har blitt erstattet."
30996
30997 #: src/lyxfind.cpp:376
30998 #, c-format
30999 msgid "%1$d strings have been replaced."
31000 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31001
31002 #: src/lyxfind.cpp:1450
31003 msgid "Invalid regular expression!"
31004 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31005
31006 #: src/lyxfind.cpp:1455
31007 msgid "Match not found!"
31008 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31009
31010 #: src/lyxfind.cpp:1459
31011 msgid "Match found!"
31012 msgstr "Funnet!"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31015 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31016 #, c-format
31017 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31018 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31019
31020 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31021 #, c-format
31022 msgid "Box: %1$s"
31023 msgstr "Ramme: %1$s"
31024
31025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31026 #, c-format
31027 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31028 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31029
31030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31031 #, c-format
31032 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31033 msgstr ""
31034 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31035
31036 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31037 #, c-format
31038 msgid "Color: %1$s"
31039 msgstr "Farge: %1$s"
31040
31041 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31042 #, c-format
31043 msgid "Decoration: %1$s"
31044 msgstr "Dekor: %1$s"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31047 #, c-format
31048 msgid "Environment: %1$s"
31049 msgstr "Miljø: %1$s"
31050
31051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31052 msgid "Cursor not in table"
31053 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31054
31055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31056 msgid "Only one row"
31057 msgstr "Bare én rad"
31058
31059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31060 msgid "Only one column"
31061 msgstr "Bare én kolonne"
31062
31063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31064 msgid "No hline to delete"
31065 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31066
31067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31068 msgid "No vline to delete"
31069 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31070
31071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31072 #, c-format
31073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31074 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31075
31076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31077 #, c-format
31078 msgid "Type: %1$s"
31079 msgstr "Type: %1$s"
31080
31081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31082 msgid "Bad math environment"
31083 msgstr "Feil på matte-miljø"
31084
31085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31086 msgid ""
31087 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31088 "Change the math formula type and try again."
31089 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31090
31091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31092 msgid "No number"
31093 msgstr "Intet tall"
31094
31095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31096 #, c-format
31097 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31098 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31099
31100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31101 #, c-format
31102 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31103 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31104
31105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31107 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31108 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31109
31110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31111 msgid "create new math text environment ($...$)"
31112 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31113
31114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31115 msgid "entered math text mode (textrm)"
31116 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31117
31118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31119 msgid "Regular expression editor mode"
31120 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31121
31122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31123 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31124 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31125
31126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31127 msgid "Standard[[mathref]]"
31128 msgstr "Standard"
31129
31130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31131 msgid "PrettyRef"
31132 msgstr "PrettyRef"
31133
31134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31135 msgid "FormatRef: "
31136 msgstr "FormatRef: "
31137
31138 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31139 #, c-format
31140 msgid "Size: %1$s"
31141 msgstr "Størrelse: %1$s"
31142
31143 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31144 #, c-format
31145 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31146 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31147
31148 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31149 #, c-format
31150 msgid "Macro: %1$s"
31151 msgstr "Makro: %1$s"
31152
31153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31154 msgid "optional"
31155 msgstr "valgfri"
31156
31157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31158 msgid "math macro"
31159 msgstr "mattemakro"
31160
31161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31162 #, c-format
31163 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31164 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31165
31166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31167 #, c-format
31168 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31169 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31170
31171 #: src/output.cpp:37
31172 #, c-format
31173 msgid ""
31174 "Could not open the specified document\n"
31175 "%1$s."
31176 msgstr ""
31177 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31178 "%1$s."
31179
31180 #: src/output_plaintext.cpp:144
31181 msgid "Abstract: "
31182 msgstr "Sammendrag: "
31183
31184 #: src/output_plaintext.cpp:156
31185 msgid "References: "
31186 msgstr "Referanser: "
31187
31188 #: src/support/Package.cpp:169
31189 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31190 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31191
31192 #: src/support/Package.cpp:173
31193 msgid "Done!"
31194 msgstr "Ferdig!"
31195
31196 #: src/support/Package.cpp:526
31197 msgid "LyX binary not found"
31198 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31199
31200 #: src/support/Package.cpp:527
31201 #, c-format
31202 msgid ""
31203 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31204 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31205
31206 #: src/support/Package.cpp:646
31207 #, c-format
31208 msgid ""
31209 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31210 "\t%1$s\n"
31211 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31212 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31213 msgstr ""
31214 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31215 "     %1$s\n"
31216 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31217 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31218
31219 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31220 msgid "File not found"
31221 msgstr "Fant ikke fila"
31222
31223 #: src/support/Package.cpp:719
31224 #, c-format
31225 msgid ""
31226 "Invalid %1$s switch.\n"
31227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31228 msgstr ""
31229 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31230 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31231
31232 #: src/support/Package.cpp:746
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31237 msgstr ""
31238 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31239 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31240
31241 #: src/support/Package.cpp:770
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31245 "%2$s is not a directory."
31246 msgstr ""
31247 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31248 "%2$s er ikke ei mappe."
31249
31250 #: src/support/Package.cpp:772
31251 msgid "Directory not found"
31252 msgstr "Folder ikke funnet"
31253
31254 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31255 #, c-format
31256 msgid ""
31257 "The command\n"
31258 "%1$s\n"
31259 "has not yet completed.\n"
31260 "\n"
31261 "Do you want to stop it?"
31262 msgstr ""
31263 "Programmet\n"
31264 "%1$s\n"
31265 "er ikke ferdig ennå.\n"
31266 "\n"
31267 "Vil du stoppe det? "
31268
31269 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31270 msgid "Stop command?"
31271 msgstr "Stoppe program?"
31272
31273 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31274 msgid "&Stop it"
31275 msgstr "&Stopp det"
31276
31277 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31278 msgid "Let it &run"
31279 msgstr "La det fo&rtsette"
31280
31281 #: src/support/debug.cpp:42
31282 msgid "No debugging messages"
31283 msgstr "Ingen debug meldinger"
31284
31285 #: src/support/debug.cpp:43
31286 msgid "General information"
31287 msgstr "Generell informasjon"
31288
31289 #: src/support/debug.cpp:44
31290 msgid "Program initialisation"
31291 msgstr "Initialisering av programmet"
31292
31293 #: src/support/debug.cpp:45
31294 msgid "Keyboard events handling"
31295 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31296
31297 #: src/support/debug.cpp:46
31298 msgid "GUI handling"
31299 msgstr "GUI håndtering"
31300
31301 #: src/support/debug.cpp:47
31302 msgid "Lyxlex grammar parser"
31303 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31304
31305 #: src/support/debug.cpp:48
31306 msgid "Configuration files reading"
31307 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31308
31309 #: src/support/debug.cpp:49
31310 msgid "Custom keyboard definition"
31311 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31312
31313 #: src/support/debug.cpp:50
31314 msgid "LaTeX generation/execution"
31315 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31316
31317 #: src/support/debug.cpp:51
31318 msgid "Math editor"
31319 msgstr "Matte editor"
31320
31321 #: src/support/debug.cpp:52
31322 msgid "Font handling"
31323 msgstr "Font håndtering"
31324
31325 #: src/support/debug.cpp:53
31326 msgid "Textclass files reading"
31327 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31328
31329 #: src/support/debug.cpp:54
31330 msgid "Version control"
31331 msgstr "Versjonskontroll"
31332
31333 #: src/support/debug.cpp:55
31334 msgid "External control interface"
31335 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31336
31337 #: src/support/debug.cpp:56
31338 msgid "Undo/Redo mechanism"
31339 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31340
31341 #: src/support/debug.cpp:57
31342 msgid "User commands"
31343 msgstr "Bruker kommandoer"
31344
31345 #: src/support/debug.cpp:58
31346 msgid "The LyX Lexer"
31347 msgstr "The LyX Lexer"
31348
31349 #: src/support/debug.cpp:59
31350 msgid "Dependency information"
31351 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31352
31353 #: src/support/debug.cpp:60
31354 msgid "LyX Insets"
31355 msgstr "LyX \"insets\""
31356
31357 #: src/support/debug.cpp:61
31358 msgid "Files used by LyX"
31359 msgstr "Filer brukt av LyX"
31360
31361 #: src/support/debug.cpp:62
31362 msgid "Workarea events"
31363 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31364
31365 #: src/support/debug.cpp:63
31366 msgid "Clipboard handling"
31367 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31368
31369 #: src/support/debug.cpp:64
31370 msgid "Graphics conversion and loading"
31371 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31372
31373 #: src/support/debug.cpp:65
31374 msgid "Change tracking"
31375 msgstr "Spore endringer"
31376
31377 #: src/support/debug.cpp:66
31378 msgid "External template/inset messages"
31379 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31380
31381 #: src/support/debug.cpp:67
31382 msgid "RowPainter profiling"
31383 msgstr "Profilering radtegner"
31384
31385 #: src/support/debug.cpp:68
31386 msgid "Scrolling debugging"
31387 msgstr "debugging rullefelt"
31388
31389 #: src/support/debug.cpp:70
31390 msgid "RTL/Bidi"
31391 msgstr "RTL/Bidi"
31392
31393 #: src/support/debug.cpp:71
31394 msgid "Locale/Internationalisation"
31395 msgstr "internasjonalisering"
31396
31397 #: src/support/debug.cpp:72
31398 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31399 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31400
31401 #: src/support/debug.cpp:73
31402 msgid "Find and replace mechanism"
31403 msgstr "Søk og erstatt"
31404
31405 #: src/support/debug.cpp:74
31406 msgid "Developers' general debug messages"
31407 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31408
31409 #: src/support/debug.cpp:75
31410 msgid "All debugging messages"
31411 msgstr "Alle debug meldinger"
31412
31413 #: src/support/debug.cpp:154
31414 #, c-format
31415 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31416 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31417
31418 #: src/support/lassert.cpp:60
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "Assertion %1$s violated in\n"
31422 "file: %2$s, line: %3$s"
31423 msgstr ""
31424 "Assertion %1$s violated in\n"
31425 "file: %2$s, line: %3$s"
31426
31427 #: src/support/lassert.cpp:70
31428 msgid ""
31429 "It should be safe to continue, but you\n"
31430 "may wish to save your work and restart LyX."
31431 msgstr ""
31432 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31433 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31434
31435 #: src/support/lassert.cpp:73
31436 msgid "Warning!"
31437 msgstr "Advarsel!"
31438
31439 #: src/support/lassert.cpp:80
31440 msgid ""
31441 "There has been an error with this document.\n"
31442 "LyX will attempt to close it safely."
31443 msgstr ""
31444 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31445 "LyX prøver å lukke det trygt."
31446
31447 #: src/support/lassert.cpp:83
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Buffer Error!"
31450 msgstr "blå"
31451
31452 #: src/support/lassert.cpp:90
31453 msgid ""
31454 "LyX has encountered an application error\n"
31455 "and will now shut down."
31456 msgstr ""
31457 "LyX har fått et internt problem,\n"
31458 "og avslutter nå."
31459
31460 #: src/support/lassert.cpp:93
31461 msgid "Fatal Exception!"
31462 msgstr "Fatal Exception!"
31463
31464 #: src/support/os_win32.cpp:488
31465 msgid "System file not found"
31466 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31467
31468 #: src/support/os_win32.cpp:489
31469 msgid ""
31470 "Unable to load shfolder.dll\n"
31471 "Please install."
31472 msgstr ""
31473 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31474 "Vennligst installer."
31475
31476 #: src/support/os_win32.cpp:494
31477 msgid "System function not found"
31478 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31479
31480 #: src/support/os_win32.cpp:495
31481 msgid ""
31482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31483 "Don't know how to proceed. Sorry."
31484 msgstr ""
31485 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31486 "Kommer ikke videre, beklager."
31487
31488 #: src/support/userinfo.cpp:45
31489 msgid "Unknown user"
31490 msgstr "Ukjent bruker"
31491
31492 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31493 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
31494
31495 #~ msgid "DVI-PS Options"
31496 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
31497
31498 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31499 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31500
31501 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31502 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31503
31504 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31505 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31506
31507 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31508 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31509
31510 #~ msgid "Document &class"
31511 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31512
31513 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31514 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31515
31516 #~ msgid "Forward search"
31517 #~ msgstr "Søk forover"
31518
31519 #~ msgid "Printer Command Options"
31520 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31521
31522 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31523 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31524
31525 #~ msgid "File ex&tension:"
31526 #~ msgstr "File&tternavn:"
31527
31528 #~ msgid "Option used to print to a file."
31529 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31530
31531 #~ msgid "Print to &file:"
31532 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31533
31534 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31535 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31536
31537 #~ msgid "Set &printer:"
31538 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31539
31540 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31541 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31542
31543 #~ msgid "Spool &printer:"
31544 #~ msgstr "Skriverkø:"
31545
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31548 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31549
31550 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31551 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31552
31553 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31554 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31555
31556 #~ msgid "Re&verse pages:"
31557 #~ msgstr "Reverser:"
31558
31559 #~ msgid "&Number of copies:"
31560 #~ msgstr "&Antall kopier"
31561
31562 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31563 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31564
31565 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31566 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31567
31568 #~ msgid "Co&llated:"
31569 #~ msgstr "Sortert:"
31570
31571 #~ msgid "Pa&ge range:"
31572 #~ msgstr "Intervall:"
31573
31574 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31575 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31576
31577 #~ msgid "&Odd pages:"
31578 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31579
31580 #~ msgid "&Even pages:"
31581 #~ msgstr "Liketallssider:"
31582
31583 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31584 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31585
31586 #~ msgid "E&xtra options:"
31587 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31588
31589 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31590 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31591
31592 #~ msgid ""
31593 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31594 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31595 #~ "your printers."
31596 #~ msgstr ""
31597 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31598 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31599
31600 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31601 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31602
31603 #~ msgid "Name of the default printer"
31604 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31605
31606 #~ msgid "Default &printer:"
31607 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31608
31609 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31610 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31611
31612 #~ msgid "Pages"
31613 #~ msgstr "Sider"
31614
31615 #~ msgid "Page number to print from"
31616 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31617
31618 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31619 #~ msgstr "&Til:"
31620
31621 #~ msgid "Page number to print to"
31622 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31623
31624 #~ msgid "Print all pages"
31625 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31626
31627 #~ msgid "Fro&m"
31628 #~ msgstr "Fr&a"
31629
31630 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31631 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31632
31633 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31634 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31635
31636 #~ msgid "Print in reverse order"
31637 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31638
31639 #~ msgid "Re&verse order"
31640 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31641
31642 #~ msgid "Copie&s"
31643 #~ msgstr "&Kopier"
31644
31645 #~ msgid "Number of copies"
31646 #~ msgstr "Antall kopier"
31647
31648 #~ msgid "Collate copies"
31649 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31650
31651 #~ msgid "&Collate"
31652 #~ msgstr "&Ordne"
31653
31654 #~ msgid "&Print"
31655 #~ msgstr "&Skriv ut"
31656
31657 #~ msgid "Print Destination"
31658 #~ msgstr "Skriv ut til"
31659
31660 #~ msgid "Send output to the printer"
31661 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31662
31663 #~ msgid "P&rinter:"
31664 #~ msgstr "Sk&river:"
31665
31666 #~ msgid "Send output to the given printer"
31667 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31668
31669 #~ msgid "Send output to a file"
31670 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31671
31672 #~ msgid "&Longtable"
31673 #~ msgstr "&Lang tabell"
31674
31675 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31676 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31677
31678 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31679 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31680
31681 #~ msgid "Lists"
31682 #~ msgstr "Lister"
31683
31684 #~ msgid "Top Line|n"
31685 #~ msgstr "Topplinje|n"
31686
31687 #~ msgid "Bottom Line|i"
31688 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31689
31690 #~ msgid "Print...|P"
31691 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31692
31693 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31694 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31695
31696 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31697 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31698
31699 #~ msgid "SVG"
31700 #~ msgstr "SVG"
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31704 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31707 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31708
31709 #~ msgid "Print document failed"
31710 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31711
31712 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31713 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31714
31715 #~ msgid "Unknown document class"
31716 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31717
31718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31719 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31720
31721 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31722 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31723
31724 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31725 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31726
31727 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31728 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31729
31730 #~ msgid "Error running external commands."
31731 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31732
31733 #~ msgid "Included File Invalid"
31734 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31735
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31738 #~ "  %1$s\n"
31739 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31742 #~ " %1$s\n"
31743 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31744
31745 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31746 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31747
31748 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31749 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31750
31751 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31752 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31753
31754 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31755 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31756
31757 #~ msgid ""
31758 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31759 #~ "environment variable PRINTER."
31760 #~ msgstr ""
31761 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31762 #~ "PRINTER."
31763
31764 #~ msgid "The option to print only even pages."
31765 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31766
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31769 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31772 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31773
31774 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31775 #~ msgstr ""
31776 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31777
31778 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31779 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31780
31781 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31782 #~ msgstr ""
31783 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31784 #~ "skrives ut."
31785
31786 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31787 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31788
31789 #~ msgid ""
31790 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31791 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31792 #~ "and arguments."
31793 #~ msgstr ""
31794 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31795 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31799 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31802
31803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31804 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31805
31806 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31807 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31808
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31811 #~ "command."
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31814
31815 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31816 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31817
31818 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31819 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31820
31821 #~ msgid "Black"
31822 #~ msgstr "Sort"
31823
31824 #~ msgid "White"
31825 #~ msgstr "Hvit"
31826
31827 #~ msgid "Red"
31828 #~ msgstr "Rød"
31829
31830 #~ msgid "Green"
31831 #~ msgstr "Grønn"
31832
31833 #~ msgid "Blue"
31834 #~ msgstr "Blå"
31835
31836 #~ msgid "Cyan"
31837 #~ msgstr "Cyanblå"
31838
31839 #~ msgid "Magenta"
31840 #~ msgstr "Magenta"
31841
31842 #~ msgid "Yellow"
31843 #~ msgstr "Gul"
31844
31845 #~ msgid "Printer"
31846 #~ msgstr "Skriver"
31847
31848 #~ msgid "Print Document"
31849 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
31850
31851 #~ msgid "Print to file"
31852 #~ msgstr "Skriv til fil"
31853
31854 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31855 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
31856
31857 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31858 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Scaling"
31862 #~ msgstr "Skalering etc..."
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "&Vertical factor:"
31866 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31870 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Rotation"
31874 #~ msgstr "Notasjon"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "&Rotation:"
31878 #~ msgstr "Notasjon"
31879
31880 #~ msgid ""
31881 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
31884 #~ "Arabisk)."
31885
31886 #~ msgid "Enable &RTL support"
31887 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
31888
31889 #~ msgid "___"
31890 #~ msgstr "___"
31891
31892 #~ msgid "EndOfSlide"
31893 #~ msgstr "Lysarkslutt"
31894
31895 #~ msgid "--Separator--"
31896 #~ msgstr "--Separator--"
31897
31898 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31899 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31900
31901 #~ msgid "TeX Code|X"
31902 #~ msgstr "TeX-kode|X"
31903
31904 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31905 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
31906
31907 #~ msgid "."
31908 #~ msgstr "."
31909
31910 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31911 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
31912
31913 #~ msgid "Syriac"
31914 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
31915
31916 #~ msgid "Urdu"
31917 #~ msgstr "Urdu"
31918
31919 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31920 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
31921
31922 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31923 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
31924
31925 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31926 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
31927
31928 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31929 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
31930
31931 #~ msgid "Sco&pe"
31932 #~ msgstr "Sø&k i"
31933
31934 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31935 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
31936
31937 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31938 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
31939
31940 #~ msgid "&Down"
31941 #~ msgstr "&Ned"
31942
31943 #~ msgid "Split Environment|l"
31944 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
31945
31946 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31947 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
31948
31949 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31950 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31951
31952 #~ msgid "report (R Journal)"
31953 #~ msgstr "report (R Journal)"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31957 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Alternative theorem string"
31961 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
31962
31963 #~ msgid "Default Format"
31964 #~ msgstr "Standardformat"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Key Words."
31968 #~ msgstr "Nøkkelord."
31969
31970 #~ msgid "Scrap"
31971 #~ msgstr "Utklipp"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "End Multiple Columns"
31975 #~ msgstr "&Multikolonne"
31976
31977 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31978 #~ msgstr "nb"
31979
31980 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31981 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
31982
31983 #~ msgid "Use AMS &math package"
31984 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
31985
31986 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31987 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
31988
31989 #~ msgid "Use &esint package"
31990 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
31991
31992 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31993 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
31994
31995 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31996 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
31997
31998 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31999 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32000
32001 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32002 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32003
32004 #~ msgid "Use mh&chem package"
32005 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32006
32007 #~ msgid "&First:"
32008 #~ msgstr "Første:"
32009
32010 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32011 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32012
32013 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32014 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32015
32016 #~ msgid ""
32017 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32018 #~ "actually to print."
32019 #~ msgstr ""
32020 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32021 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32022
32023 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32024 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32025
32026 #~ msgid "Table w&idth:"
32027 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32028
32029 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32030 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32031
32032 #~ msgid "institute mark"
32033 #~ msgstr "Institutt"
32034
32035 #~ msgid "Fig. ---"
32036 #~ msgstr "Fig. ---"
32037
32038 #~ msgid "Computing Review Categories"
32039 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32040
32041 #~ msgid "CenteredCaption"
32042 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32043
32044 #~ msgid "LatinOn"
32045 #~ msgstr "LatinPå"
32046
32047 #~ msgid "Latin on"
32048 #~ msgstr "Latin på"
32049
32050 #~ msgid "LatinOff"
32051 #~ msgstr "LatinAv"
32052
32053 #~ msgid "Latin off"
32054 #~ msgstr "Latin av"
32055
32056 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32057 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32058
32059 #~ msgid "EndFrame"
32060 #~ msgstr "Slutt lysark"
32061
32062 #~ msgid "________________________________"
32063 #~ msgstr "________________________________"
32064
32065 #~ msgid "Institute mark"
32066 #~ msgstr "Instituttmerke"
32067
32068 #~ msgid "Maintext"
32069 #~ msgstr "Hovedtekst"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Space:"
32073 #~ msgstr "mellomrom"
32074
32075 #~ msgid "Computer:"
32076 #~ msgstr "Datamaskin:"
32077
32078 #~ msgid "Close Section"
32079 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32080
32081 #~ msgid "Table Caption"
32082 #~ msgstr "Tabelltittel"
32083
32084 #~ msgid "Captionabove"
32085 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32086
32087 #~ msgid "Captionbelow"
32088 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32089
32090 #~ msgid "opt"
32091 #~ msgstr "alt"
32092
32093 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32094 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32095
32096 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32097 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32098
32099 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32100 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32101
32102 #~ msgid "Settings...|g"
32103 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32104
32105 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32106 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32107
32108 #~ msgid "Braille Manual|B"
32109 #~ msgstr "Braille|B"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32113 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32114
32115 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32116 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32117
32118 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32119 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32123 #~ msgstr "Sweave|S"
32124
32125 #~ msgid "Rotate cell"
32126 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32127
32128 #~ msgid "AMS arrows"
32129 #~ msgstr "AMS piler"
32130
32131 #~ msgid "AMS relations"
32132 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32133
32134 #~ msgid "AMS operators"
32135 #~ msgstr "AMS operatorer"
32136
32137 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32138 #~ msgstr "AMS diverse"
32139
32140 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32141 #~ msgstr "AMS diverse"
32142
32143 #~ msgid "AMS Arrows"
32144 #~ msgstr "AMS piler"
32145
32146 #~ msgid "AMS Relations"
32147 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32148
32149 #~ msgid "AMS Operators"
32150 #~ msgstr "AMS operatorer"
32151
32152 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32153 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32154
32155 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32156 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32157
32158 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32159 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32160
32161 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32162 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32163
32164 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32165 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32166
32167 #~ msgid "HTML|H"
32168 #~ msgstr "HTML|H"
32169
32170 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32171 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32172
32173 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32174 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32175
32176 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32177 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32178
32179 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32180 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32181
32182 #~ msgid "Specify the default paper size."
32183 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32184
32185 #~ msgid "Memory problem"
32186 #~ msgstr "Minnefeil"
32187
32188 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32189 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32190
32191 #~ msgid "Utopia"
32192 #~ msgstr "Utopia"
32193
32194 #~ msgid " (unknown)"
32195 #~ msgstr " (ukjent)"
32196
32197 #~ msgid "List of Graphics"
32198 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32199
32200 #~ msgid "List of Equations"
32201 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32202
32203 #~ msgid "List of Index Entries"
32204 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32205
32206 #~ msgid "List of Marginal notes"
32207 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32208
32209 #~ msgid "List of Notes"
32210 #~ msgstr "Liste over merknader"
32211
32212 #~ msgid "List of Citations"
32213 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32214
32215 #~ msgid "List of Branches"
32216 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32217
32218 #~ msgid "List of Changes"
32219 #~ msgstr "Liste over endringer"
32220
32221 #~ msgid "Automatic help"
32222 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32223
32224 #~ msgid "Session"
32225 #~ msgstr "Økt"
32226
32227 #~ msgid "Documents"
32228 #~ msgstr "Dokumenter"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32232 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32233
32234 #~ msgid "elsewhere"
32235 #~ msgstr "annensteds"
32236
32237 #~ msgid "&Output Format:"
32238 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32239
32240 #~ msgid "MM"
32241 #~ msgstr "MM"
32242
32243 #~ msgid "MMMMM"
32244 #~ msgstr "MMMMM"
32245
32246 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32247 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32248
32249 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32250 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32251
32252 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32253 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32254
32255 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32256 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32257
32258 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32259 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32260
32261 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32262 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32263
32264 #~ msgid "Example \\theexample"
32265 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32266
32267 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32268 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32269
32270 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32271 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32272
32273 #~ msgid "Remark \\theremark"
32274 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32275
32276 #~ msgid "Case \\thecase"
32277 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32278
32279 #~ msgid "Question \\thequestion"
32280 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32281
32282 #~ msgid "Note \\thenote"
32283 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32284
32285 #~ msgid "&New:"
32286 #~ msgstr "&Ny:"
32287
32288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32289 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32290
32291 #~ msgid "Preface:"
32292 #~ msgstr "Forord:"
32293
32294 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32295 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32296
32297 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32298 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32299
32300 #~ msgid "MiniTOC"
32301 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32302
32303 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32304 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32305
32306 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32307 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32308
32309 #~ msgid ""
32310 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32311 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32312 #~ msgstr ""
32313 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32314 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32315
32316 #~ msgid "branch"
32317 #~ msgstr "dokumentgren"
32318
32319 #~ msgid "Step"
32320 #~ msgstr "Steg"
32321
32322 #~ msgid "Step \\thestep."
32323 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32324
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32327 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32328 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32329 #~ msgstr ""
32330 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32331 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32332 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32333
32334 #~ msgid "Layout|L"
32335 #~ msgstr "Stil|S"
32336
32337 #~ msgid "Documents|D"
32338 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32339
32340 #~ msgid "New from Template...|T"
32341 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32342
32343 #~ msgid "Revert|R"
32344 #~ msgstr "Angre all redigering"
32345
32346 #~ msgid "Custom...|C"
32347 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32348
32349 #~ msgid "Redo|d"
32350 #~ msgstr "Gjør om|G"
32351
32352 #~ msgid "Cut|C"
32353 #~ msgstr "Klipp|K"
32354
32355 #~ msgid "Paste|a"
32356 #~ msgstr "Lim inn|L"
32357
32358 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32359 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32360
32361 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32362 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32363
32364 #~ msgid "Tabular|T"
32365 #~ msgstr "Tabell|T"
32366
32367 #~ msgid "Thesaurus..."
32368 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32369
32370 #~ msgid "Statistics...|i"
32371 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32372
32373 #~ msgid "Change Tracking|g"
32374 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32375
32376 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32377 #~ msgstr "som linjer|l"
32378
32379 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32380 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32381
32382 #~ msgid "Line Bottom|B"
32383 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32384
32385 #~ msgid "Line Left|L"
32386 #~ msgstr "Venstre|V"
32387
32388 #~ msgid "Line Right|R"
32389 #~ msgstr "Høyre|H"
32390
32391 #~ msgid "Delete Row|w"
32392 #~ msgstr "Slett rad|l"
32393
32394 #~ msgid "Copy Row"
32395 #~ msgstr "Kopier rad"
32396
32397 #~ msgid "Swap Rows"
32398 #~ msgstr "Bytt om rader"
32399
32400 #~ msgid "Delete Column|D"
32401 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32402
32403 #~ msgid "Copy Column"
32404 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32405
32406 #~ msgid "Swap Columns"
32407 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32408
32409 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32410 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32411
32412 #~ msgid "Alignment|A"
32413 #~ msgstr "Justering|J"
32414
32415 #~ msgid "Add Row|R"
32416 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32417
32418 #~ msgid "Add Column|C"
32419 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32420
32421 #~ msgid "Octave"
32422 #~ msgstr "Octave"
32423
32424 #~ msgid "Maxima"
32425 #~ msgstr "Maxima"
32426
32427 #~ msgid "Mathematica"
32428 #~ msgstr "Mathematica"
32429
32430 #~ msgid "Maple, simplify"
32431 #~ msgstr "Maple, simplify"
32432
32433 #~ msgid "Maple, factor"
32434 #~ msgstr "Maple, factor"
32435
32436 #~ msgid "Maple, evalm"
32437 #~ msgstr "Maple, evalm"
32438
32439 #~ msgid "Maple, evalf"
32440 #~ msgstr "Maple, evalf"
32441
32442 #~ msgid "Special Character|S"
32443 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32444
32445 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32446 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32447
32448 #~ msgid "Index Entry|I"
32449 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32450
32451 #~ msgid "URL...|U"
32452 #~ msgstr "URL...|U"
32453
32454 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32455 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32456
32457 #~ msgid "TeX Code|T"
32458 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32459
32460 #~ msgid "Minipage|p"
32461 #~ msgstr "Miniside|s"
32462
32463 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32464 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32465
32466 #~ msgid "Include File...|d"
32467 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32468
32469 #~ msgid "Insert File|e"
32470 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32471
32472 #~ msgid "External Material...|x"
32473 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32474
32475 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32476 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32477
32478 #~ msgid "Protected Space|r"
32479 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32480
32481 #~ msgid "Vertical Space..."
32482 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32483
32484 #~ msgid "Line Break|L"
32485 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32486
32487 #~ msgid "Protected Dash|D"
32488 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32489
32490 #~ msgid "Single Quote|Q"
32491 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32492
32493 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32494 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32495
32496 #~ msgid "Horizontal Line"
32497 #~ msgstr "Vannrett linje"
32498
32499 #~ msgid "Font Change|o"
32500 #~ msgstr "Fontendring|o"
32501
32502 #~ msgid "Math Normal Font"
32503 #~ msgstr "Normal mattefont"
32504
32505 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32506 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32507
32508 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32509 #~ msgstr "Matte fraktur"
32510
32511 #~ msgid "Math Roman Family"
32512 #~ msgstr "Matte antikva"
32513
32514 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32515 #~ msgstr "Matte grotesk"
32516
32517 #~ msgid "Math Bold Series"
32518 #~ msgstr "Matte fet"
32519
32520 #~ msgid "Text Normal Font"
32521 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32522
32523 #~ msgid "Floatflt Figure"
32524 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32525
32526 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32527 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32528
32529 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32530 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32531
32532 #~ msgid "Paragraph...|P"
32533 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32534
32535 #~ msgid "Document...|D"
32536 #~ msgstr "Dokument...|D"
32537
32538 #~ msgid "Tabular...|T"
32539 #~ msgstr "Tabell...|T"
32540
32541 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32542 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32543
32544 #~ msgid "Noun Style|N"
32545 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32546
32547 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32548 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32549
32550 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32551 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32552
32553 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32554 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32555
32556 #~ msgid "Update|U"
32557 #~ msgstr "Oppdater|O"
32558
32559 #~ msgid "TeX Information|X"
32560 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32561
32562 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32563 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32564
32565 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32566 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32567
32568 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32569 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32570
32571 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32572 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32573
32574 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32575 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32576
32577 #~ msgid "Extended Features|E"
32578 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32579
32580 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32581 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32582
32583 #~ msgid "Preferences..."
32584 #~ msgstr "Oppsett..."
32585
32586 #~ msgid "Quit LyX"
32587 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32588
32589 #~ msgid "%1$d words checked."
32590 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32591
32592 #~ msgid "One word checked."
32593 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32594
32595 #~ msgid "Spelling check completed"
32596 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Basi&c"
32600 #~ msgstr "Latvisk"
32601
32602 #~ msgid "&Command:"
32603 #~ msgstr "&Kommando:"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Search text is empty!"
32607 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32611 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32612
32613 #~ msgid "Affilation:"
32614 #~ msgstr "Tilknytning:"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "DockWidget"
32618 #~ msgstr "Bredde"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32622 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32623
32624 #~ msgid "greyedout"
32625 #~ msgstr "grået ut"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Open Target...|O"
32629 #~ msgstr "Åpne...|p"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "&Use Defaults"
32633 #~ msgstr "&Standard"
32634
32635 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32636 #~ msgstr "Merknad"
32637
32638 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32639 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32640
32641 #~ msgid "&Use babel"
32642 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Flex:Institute"
32646 #~ msgstr "Institutt"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32650 #~ msgstr "E-post"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "chart"
32654 #~ msgstr "hatt \\hat"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "graph"
32658 #~ msgstr "Biografi"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Flex:Alert"
32662 #~ msgstr "Vert"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Flex:Structure"
32666 #~ msgstr "Struktur"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32670 #~ msgstr "Artikkel"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32674 #~ msgstr "Orientering"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Flex:Firstname"
32678 #~ msgstr "Fornavn"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Flex:Fname"
32682 #~ msgstr "Filnavn"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Flex:Surname"
32686 #~ msgstr "Etternavn"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Flex:Filename"
32690 #~ msgstr "Filnavn"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Flex:Literal"
32694 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Flex:Emph"
32698 #~ msgstr "Plassering:"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32702 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Flex:Volume"
32706 #~ msgstr "Kolonne"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Flex:Day"
32710 #~ msgstr "Plassering:"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "Flex:Month"
32714 #~ msgstr "Plassering:"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Flex:Year"
32718 #~ msgstr "Plassering:"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Flex:ISSN"
32722 #~ msgstr "Plassering:"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Flex:CODEN"
32726 #~ msgstr "Plassering:"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32730 #~ msgstr "Kode"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32734 #~ msgstr "Tittel"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32738 #~ msgstr "Kode"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Flex:Code"
32742 #~ msgstr "Plassering:"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Flex:Dscr"
32746 #~ msgstr "Plassering:"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Flex:Keyword"
32750 #~ msgstr "Nøkkelord"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32754 #~ msgstr "div"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Flex:Orgname"
32758 #~ msgstr "Etternavn"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Flex:Street"
32762 #~ msgstr "Gate"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Flex:City"
32766 #~ msgstr "Plassering:"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Flex:State"
32770 #~ msgstr "Plassering:"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Flex:Postcode"
32774 #~ msgstr "Lim inn"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Flex:Country"
32778 #~ msgstr "Telle ord"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Flex:Directory"
32782 #~ msgstr "Mappe"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Flex:Email"
32786 #~ msgstr "Plassering:"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32790 #~ msgstr "Tastatur"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32794 #~ msgstr "Cap"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Flex"
32798 #~ msgstr "F&il"
32799
32800 #~ msgid "Foot"
32801 #~ msgstr "Fot"
32802
32803 #~ msgid "Note:Note"
32804 #~ msgstr "Note:note"
32805
32806 #~ msgid "Note:Greyedout"
32807 #~ msgstr "Note:grået ut"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Box:Shaded"
32811 #~ msgstr "Skyggelagt"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Wrap"
32815 #~ msgstr "tekstbryting: "
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Info:menu"
32819 #~ msgstr "mu"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Info:shortcut"
32823 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Info:shortcuts"
32827 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Flex:Endnote"
32831 #~ msgstr "Sluttnote"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Flex:Initial"
32835 #~ msgstr "Kursiv"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Flex:Glosse"
32839 #~ msgstr "Lukk"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32843 #~ msgstr "Kunde"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Flex:Expression"
32847 #~ msgstr "Endring: "
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Flex:Concepts"
32851 #~ msgstr "Endring: "
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Flex:Meaning"
32855 #~ msgstr "Endring: "
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Flex:Noun"
32859 #~ msgstr "Substantiv "
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Flex:Strong"
32863 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
32864
32865 #~ msgid "Norsk"
32866 #~ msgstr "Norsk"
32867
32868 #~ msgid "Nynorsk"
32869 #~ msgstr "Nynorsk"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "master document[[scope]]"
32873 #~ msgstr "Hoveddokument"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Keywordsr"
32877 #~ msgstr "Nøkkelord"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "A&vailable indices:"
32881 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32885 #~ msgstr "hom"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32889 #~ msgstr "hom"
32890
32891 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32892 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
32893
32894 #~ msgid "Vert. Phantom"
32895 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Error "
32899 #~ msgstr "Feil"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "All indices"
32903 #~ msgstr "Alle felter"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "&Ok"
32907 #~ msgstr "&OK"
32908
32909 #~ msgid "Cust&om:"
32910 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid ""
32914 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32915 #~ "lyx2lyx script."
32916 #~ msgstr ""
32917 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
32918 #~ "mislyktes med konverteringen."
32919
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "The specified document\n"
32922 #~ "%1$s\n"
32923 #~ "could not be read."
32924 #~ msgstr ""
32925 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32926 #~ "var uleselig."
32927
32928 #~ msgid "Could not read document"
32929 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Cannot view URL"
32933 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Height:"
32937 #~ msgstr "&Høyde:"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32941 #~ msgstr "Endring: "
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32945 #~ msgstr "Endring: "
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Element:Firstname"
32949 #~ msgstr "Fornavn"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Element:Fname"
32953 #~ msgstr "Plassering:"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Element:Filename"
32957 #~ msgstr "Filnavn"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Element:SS-Title"
32961 #~ msgstr "Tittel"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32965 #~ msgstr "Kode"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Element:Postcode"
32969 #~ msgstr "Lim inn"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Element:Directory"
32973 #~ msgstr "Foldere"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32977 #~ msgstr "Tastatur"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "CharStyle"
32981 #~ msgstr "Endring: "
32982
32983 #~ msgid "Custom:Endnote"
32984 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32988 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
32989
32990 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32991 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
32992
32993 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32994 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
32995
32996 #~ msgid "CharStyle:Code"
32997 #~ msgstr "Tekststil:kode"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "FrmtRef: "
33001 #~ msgstr "Forma&t:"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Glossary term"
33005 #~ msgstr "Lukk"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Middle|d"
33009 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33010
33011 #~ msgid "top/bottom line"
33012 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Decimal point:"
33016 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33017
33018 #~ msgid "Screen &DPI:"
33019 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33023 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "ColorUi"
33027 #~ msgstr "Farge"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Publisher ID"
33031 #~ msgstr "Forleggere"
33032
33033 #~ msgid "Theorem #:"
33034 #~ msgstr "Teorem #:"
33035
33036 #~ msgid "Lemma #:"
33037 #~ msgstr "Lemma #:"
33038
33039 #~ msgid "Corollary #:"
33040 #~ msgstr "Korollar #:"
33041
33042 #~ msgid "Proposition #:"
33043 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33044
33045 #~ msgid "Conjecture #:"
33046 #~ msgstr "Konjektur #:"
33047
33048 #~ msgid "Criterion #:"
33049 #~ msgstr "Kriterie #:"
33050
33051 #~ msgid "Fact #:"
33052 #~ msgstr "Faktum #:"
33053
33054 #~ msgid "Axiom #:"
33055 #~ msgstr "Aksiom #:"
33056
33057 #~ msgid "Definition #:"
33058 #~ msgstr "Definisjon #:"
33059
33060 #~ msgid "Condition #:"
33061 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33062
33063 #~ msgid "Problem #:"
33064 #~ msgstr "Problem #:"
33065
33066 #~ msgid "Exercise #:"
33067 #~ msgstr "Oppgave #:"
33068
33069 #~ msgid "Remark #:"
33070 #~ msgstr "Merknad #:"
33071
33072 #~ msgid "Claim #:"
33073 #~ msgstr "Påstand #:"
33074
33075 #~ msgid "Note #:"
33076 #~ msgstr "Merknad #:"
33077
33078 #~ msgid "Notation #:"
33079 #~ msgstr "Notasjon #:"
33080
33081 #~ msgid "Case #:"
33082 #~ msgstr "tilfelle #:"
33083
33084 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33085 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Overwrite all files?"
33089 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Continue &asking"
33093 #~ msgstr "Fortsettes"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33097 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33098
33099 #~ msgid "Thin space"
33100 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33101
33102 #~ msgid "Medium space"
33103 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33104
33105 #~ msgid "Thick space"
33106 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33107
33108 #~ msgid "Negative thin space"
33109 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33110
33111 #~ msgid "Negative medium space"
33112 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33113
33114 #~ msgid "Negative thick space"
33115 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33116
33117 #~ msgid "Inter-word space"
33118 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33119
33120 #~ msgid "Date format"
33121 #~ msgstr "Datoformat"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Unknown buffer info"
33125 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33126
33127 #~ msgid "QQuad Space"
33128 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Preview\t"
33132 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33136 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "&Replace with..."
33140 #~ msgstr "Erstatt med:"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Ne&xt"
33144 #~ msgstr "tekst"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Pre&vious"
33148 #~ msgstr "&Forrige endring"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "&Keep case"
33152 #~ msgstr "S&amme sort"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "&Find..."
33156 #~ msgstr "&Finn:"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "&Next"
33160 #~ msgstr "&Ny"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "&Previous"
33164 #~ msgstr "&Forrige endring"
33165
33166 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33167 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Any &word"
33171 #~ msgstr "Nøkkelord"
33172
33173 #~ msgid ""
33174 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33175 #~ "%2$s"
33176 #~ msgstr ""
33177 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33178 #~ "%2$s"
33179
33180 #~ msgid "&Dummy"
33181 #~ msgstr "&Dummy"
33182
33183 #~ msgid "F&ind:"
33184 #~ msgstr "&Finn:"
33185
33186 #~ msgid "The Enter key works, too"
33187 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33188
33189 #~ msgid "The delete key works, too"
33190 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33191
33192 #~ msgid "D&elete"
33193 #~ msgstr "Sl&ett"
33194
33195 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33196 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33197
33198 #~ msgid "&BibTeX command:"
33199 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33203 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33207 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33208
33209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33210 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33211
33212 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33213 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33214
33215 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33216 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33217
33218 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33219 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33220
33221 #~ msgid "Use input encod&ing"
33222 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33223
33224 #~ msgid "Jump to the label"
33225 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33226
33227 #~ msgid "Merge cells"
33228 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33229
33230 #~ msgid "Strasse"
33231 #~ msgstr "Gate"
33232
33233 #~ msgid "Land"
33234 #~ msgstr "Land"
33235
33236 #~ msgid "Konto"
33237 #~ msgstr "Konto"
33238
33239 #~ msgid "Insert|n"
33240 #~ msgstr "Sett inn|n"
33241
33242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33243 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33244
33245 #~ msgid "View DVI"
33246 #~ msgstr "Vis DVI"
33247
33248 #~ msgid "Update DVI"
33249 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33250
33251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33252 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33253
33254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33255 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33256
33257 #~ msgid "View PostScript"
33258 #~ msgstr "Vis postscript"
33259
33260 #~ msgid "Update PostScript"
33261 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33262
33263 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33264 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33265
33266 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33267 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33268
33269 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33270 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33271
33272 #~ msgid ""
33273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33274 #~ "You may not have the right languages installed."
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33277 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33278
33279 #~ msgid ""
33280 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33281 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33282 #~ msgstr ""
33283 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33284 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33285
33286 #~ msgid ""
33287 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33288 #~ "`%2$s'."
33289 #~ msgstr ""
33290 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33291 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33292
33293 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33294 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33295
33296 #~ msgid ""
33297 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33298 #~ "encoding `%2$s'."
33299 #~ msgstr ""
33300 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33301 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33302
33303 #~ msgid ""
33304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33305 #~ "encoding `%2$s'."
33306 #~ msgstr ""
33307 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33308 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid ""
33312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33313 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Thesaurus failure"
33317 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33318
33319 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33320 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33321
33322 #~ msgid "Branch Settings"
33323 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33324
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33327 #~ msgstr ""
33328 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33329 #~ "over parametre."
33330
33331 #~ msgid "Length"
33332 #~ msgstr "Lengde"
33333
33334 #~ msgid "TeX Code Settings"
33335 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33336
33337 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33338 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33339
33340 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33341 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33342
33343 #~ msgid "ispell"
33344 #~ msgstr "ispell"
33345
33346 #~ msgid "pspell (library)"
33347 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33348
33349 #~ msgid "aspell (library)"
33350 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33351
33352 #~ msgid "*.pws"
33353 #~ msgstr "*.pws"
33354
33355 #~ msgid "*.ispell"
33356 #~ msgstr "*.ispell"
33357
33358 #~ msgid "Spellchecker error"
33359 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33360
33361 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33362 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33363
33364 #~ msgid ""
33365 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33366 #~ "Maybe it has been killed."
33367 #~ msgstr ""
33368 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33369 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33370
33371 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33372 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33373
33374 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33375 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33376
33377 #~ msgid "No Table of contents"
33378 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33379
33380 #~ msgid "Opened inset"
33381 #~ msgstr "Åpnet inset"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33385 #~ msgstr "spesielle tegn"
33386
33387 #~ msgid "Opened Box Inset"
33388 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33389
33390 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33391 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33395 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33396
33397 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33398 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33402 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33403
33404 #~ msgid "Opened Float Inset"
33405 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33406
33407 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33408 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33409
33410 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33411 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33412
33413 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33414 #~ msgstr "Åpen margnote"
33415
33416 #~ msgid "Opened Note Inset"
33417 #~ msgstr "Åpen merknad"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33421 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33422
33423 #~ msgid "Opened table"
33424 #~ msgstr "Åpen tabell"
33425
33426 #~ msgid "Opened Text Inset"
33427 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33431 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Anschrift:"
33435 #~ msgstr "Underskrift:"
33436
33437 #~ msgid "Briefkopf:"
33438 #~ msgstr "Brevhode:"
33439
33440 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33441 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33442
33443 #~ msgid "Unterschrift:"
33444 #~ msgstr "Underskrift:"
33445
33446 #~ msgid "Vorwahl:"
33447 #~ msgstr "Forvalg:"
33448
33449 #~ msgid "Telefon:"
33450 #~ msgstr "Telefon:"
33451
33452 #~ msgid "Ort:"
33453 #~ msgstr "Sted:"
33454
33455 #~ msgid "Datum:"
33456 #~ msgstr "Dato:"
33457
33458 #~ msgid "Anrede:"
33459 #~ msgstr "Åpning"
33460
33461 #~ msgid "Gruss:"
33462 #~ msgstr "Hilsning:"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Anlage(n):"
33466 #~ msgstr "Vedlegg:"
33467
33468 #~ msgid "Strasse:"
33469 #~ msgstr "Gate:"
33470
33471 #~ msgid "Land:"
33472 #~ msgstr "Land:"
33473
33474 #~ msgid "RetourAdresse:"
33475 #~ msgstr "Returadresse:"
33476
33477 #~ msgid "Konto:"
33478 #~ msgstr "Konto:"
33479
33480 #~ msgid "Adresse:"
33481 #~ msgstr "Adresse:"
33482
33483 #~ msgid "Anlagen:"
33484 #~ msgstr "Vedlegg:"
33485
33486 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33487 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33488
33489 #~ msgid "Latex"
33490 #~ msgstr "Latex"
33491
33492 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33493 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "No file open!"
33497 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33498
33499 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33500 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33504 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33508 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33512 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Toggle Label|L"
33516 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33517
33518 #~ msgid "B&rowse..."
33519 #~ msgstr "Se igjennom..."
33520
33521 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33522 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33523
33524 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33525 #~ msgstr "&Grotesk:"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Ne&w"
33529 #~ msgstr "&Ny:"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "&Postscript driver:"
33533 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Append Parameter"
33537 #~ msgstr "Fler parametre"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33541 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33545 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33549 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "figure"
33553 #~ msgstr "Figur"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "algorithm"
33557 #~ msgstr "Algoritme"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "tableau"
33561 #~ msgstr "Tabell"
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "keywords"
33565 #~ msgstr "Nøkkelord"
33566
33567 #~ msgid "Table of Contents|a"
33568 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33569
33570 #~ msgid "FAQ|F"
33571 #~ msgstr "FAQ|Q"
33572
33573 #~ msgid "LinuxDoc"
33574 #~ msgstr "LinuxDoc"
33575
33576 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33577 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33581 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33585 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33586
33587 #~ msgid "Austrian"
33588 #~ msgstr "Østerisk"
33589
33590 #~ msgid "British"
33591 #~ msgstr "Britisk"
33592
33593 #~ msgid "Canadian"
33594 #~ msgstr "Kanadisk"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Gruß:"
33598 #~ msgstr "Hilsning:"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Reference\t"
33602 #~ msgstr "Referanse"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33606 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33610 #~ msgstr "Returadresse"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33614 #~ msgstr "Returadresse"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33618 #~ msgstr "Underskrift"
33619
33620 #~ msgid "Stadt:"
33621 #~ msgstr "By:"
33622
33623 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33624 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33625
33626 #~ msgid "LaTeX default"
33627 #~ msgstr "LaTeX standard"
33628
33629 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33630 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33636 #~ "var uleselig."
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "Layout had to be changed from\n"
33640 #~ "%1$s to %2$s\n"
33641 #~ "because of class conversion from\n"
33642 #~ "%3$s to %4$s"
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33645 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33646 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33647 #~ "fra %3$s til %4$s."
33648
33649 #~ msgid "Changed Layout"
33650 #~ msgstr "Endret stil"
33651
33652 #~ msgid "Unknown layout"
33653 #~ msgstr "Ukjent stil"
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33657 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33660 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33664 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33668 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33669
33670 #~ msgid "Display image in LyX"
33671 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33672
33673 #~ msgid "Screen display"
33674 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33675
33676 #~ msgid "Monochrome"
33677 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33678
33679 #~ msgid "Grayscale"
33680 #~ msgstr "Gråskala"
33681
33682 #~ msgid "%"
33683 #~ msgstr "%"
33684
33685 #~ msgid "&Display:"
33686 #~ msgstr "&Visning:"
33687
33688 #~ msgid "Sca&le:"
33689 #~ msgstr "Skalér:"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Scr&een Display:"
33693 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33694
33695 #~ msgid "Do not display"
33696 #~ msgstr "Ikke vis"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Unknown Info: "
33700 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33704 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Clear group"
33708 #~ msgstr "Blank side"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid " (auto)"
33712 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33716 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33717
33718 #~ msgid "Edit the file externally"
33719 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33720
33721 #~ msgid "&Edit File..."
33722 #~ msgstr "Rediger fil..."
33723
33724 #~ msgid "LyX View"
33725 #~ msgstr "LyX-visning"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Movie"
33729 #~ msgstr "Mer"
33730
33731 #~ msgid "<- C&lear"
33732 #~ msgstr "<- Tøm"
33733
33734 #~ msgid "A&pply"
33735 #~ msgstr "&Bruk"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Clear"
33739 #~ msgstr "Av"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33743 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Add"
33747 #~ msgstr "Legg til"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "E&mbed"
33751 #~ msgstr "&Innrammet"
33752
33753 #~ msgid "&Center"
33754 #~ msgstr "&Sentrert"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33758 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33762 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid " writing embedded files."
33766 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid " could not write embedded files!"
33770 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Failed to extract file"
33774 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33778 #~ msgstr ""
33779 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33780 #~ "\n"
33781 #~ "Vil du skrive over den?"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Copy file failure"
33785 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid ""
33789 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33790 #~ "Please check whether the path is writeable."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33793 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33798 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33799 #~ msgstr ""
33800 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33801 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Failed to embed file"
33805 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33810 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33813 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33817 #~ msgstr ""
33818 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33819 #~ "\n"
33820 #~ "Vil du skrive over den?"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33824 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid ""
33828 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33829 #~ "Please check whether the source file is available"
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33832 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Sync file failure"
33836 #~ msgstr "chktex mislyktes"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Packing all files"
33840 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Failed to write file"
33844 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Save failure"
33848 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid ""
33852 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33853 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33854 #~ msgstr ""
33855 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33856 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Embedded Files"
33860 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Embedded layout"
33864 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Extra embedded file"
33868 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33869
33870 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33871 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Enspace|E"
33875 #~ msgstr "mellomrom"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33879 #~ msgstr "Register-kommando:"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Properties...|P"
33883 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "New Line|e"
33887 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33888
33889 #~ msgid "Line Break|B"
33890 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33894 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Links"
33898 #~ msgstr "Liste"
33899
33900 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33901 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
33902
33903 #~ msgid "Swap Rows|S"
33904 #~ msgstr "Bytt om rader"
33905
33906 #~ msgid "Swap Columns|w"
33907 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "true"
33911 #~ msgstr "Gate"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "false"
33915 #~ msgstr "Tilfelle"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "&float"
33919 #~ msgstr "flytende: "
33920
33921 #~ msgid "S&ubfigure"
33922 #~ msgstr "S&ubfigur"
33923
33924 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33925 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
33926
33927 #~ msgid "Ca&ption:"
33928 #~ msgstr "&Bildetekst:"
33929
33930 #~ msgid "Show ERT inline"
33931 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
33932
33933 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33934 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
33935
33936 #~ msgid "Framed in box"
33937 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
33938
33939 #~ msgid "&Shaded"
33940 #~ msgstr "&Skyggelagt"
33941
33942 #~ msgid "&Colors"
33943 #~ msgstr "&Farger"
33944
33945 #~ msgid "C&opiers"
33946 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
33947
33948 #~ msgid "&File formats"
33949 #~ msgstr "&Filformater"
33950
33951 #~ msgid "&GUI name:"
33952 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
33953
33954 #~ msgid "External Applications"
33955 #~ msgstr "Eksterne programmer"
33956
33957 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33958 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
33959
33960 #~ msgid "Save/restore window position"
33961 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
33962
33963 #~ msgid " every"
33964 #~ msgstr " hvert"
33965
33966 #~ msgid "&URL:"
33967 #~ msgstr "&URL:"
33968
33969 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33970 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
33971
33972 #~ msgid "&Units:"
33973 #~ msgstr "&Enhet:"
33974
33975 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33976 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
33977
33978 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33979 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33980
33981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33982 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33983
33984 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33985 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
33986
33987 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33988 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
33989
33990 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33991 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33992
33993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33994 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
33995
33996 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33998
33999 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34000 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34001
34002 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34003 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34004
34005 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34006 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34007
34008 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34009 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34010
34011 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34012 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34013
34014 #~ msgid "Bahasa"
34015 #~ msgstr "Bahasa"
34016
34017 #~ msgid "Magyar"
34018 #~ msgstr "Ungarsk"
34019
34020 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34021 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Framed|F"
34025 #~ msgstr "Innrammet"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Shaded|S"
34029 #~ msgstr "Skyggelagt"
34030
34031 #~ msgid "Insert URL"
34032 #~ msgstr "Sett inn URL"
34033
34034 #~ msgid "Can't load document class"
34035 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34039 #~ "loaded."
34040 #~ msgstr ""
34041 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34042
34043 #~ msgid ""
34044 #~ "The document could not be converted\n"
34045 #~ "into the document class %1$s."
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34048 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34049
34050 #~ msgid "&Switch to document"
34051 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Could not open the specified document\n"
34055 #~ "%1$s\n"
34056 #~ "due to the error: %2$s"
34057 #~ msgstr ""
34058 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34059 #~ "%1$s\n"
34060 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34061
34062 #~ msgid "Rectangular box"
34063 #~ msgstr "Rektangulær"
34064
34065 #~ msgid "Shadow box"
34066 #~ msgstr "Med skygge"
34067
34068 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34069 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34070
34071 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34072 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34073
34074 #~ msgid "Copiers"
34075 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Boxed"
34079 #~ msgstr "Boks|B"
34080
34081 #~ msgid "ovalbox"
34082 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34083
34084 #~ msgid "Ovalbox"
34085 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34086
34087 #~ msgid "Shadowbox"
34088 #~ msgstr "Med skygge"
34089
34090 #~ msgid "Doublebox"
34091 #~ msgstr "Dobbel boks"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34095 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Unknown inset name: "
34099 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34100
34101 #~ msgid "Program Listing "
34102 #~ msgstr "Programlisting "
34103
34104 #~ msgid "Framed"
34105 #~ msgstr "Innrammet"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34109 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34110
34111 #~ msgid "Url: "
34112 #~ msgstr "Url: "
34113
34114 #~ msgid "HtmlUrl: "
34115 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34116
34117 #~ msgid "Default (outer)"
34118 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34119
34120 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34121 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34122
34123 #~ msgid "%1$d words in selection."
34124 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34125
34126 #~ msgid "%1$d words in document."
34127 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34128
34129 #~ msgid "One word in selection."
34130 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34131
34132 #~ msgid "One word in document."
34133 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34134
34135 #~ msgid "Encoding error"
34136 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34137
34138 #~ msgid "&Right"
34139 #~ msgstr "&Høyre"
34140
34141 #~ msgid "&Load"
34142 #~ msgstr "&Les inn"
34143
34144 #~ msgid "Co&pies:"
34145 #~ msgstr "Kopier:"
34146
34147 #~ msgid "Printer &name:"
34148 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Columns "
34152 #~ msgstr "Kolonner"
34153
34154 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34155 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34156
34157 #~ msgid "Corollary_"
34158 #~ msgstr "Korollar"
34159
34160 #~ msgid "Definition. "
34161 #~ msgstr "Definisjon. "
34162
34163 #~ msgid "Example. "
34164 #~ msgstr "Eksempel. "
34165
34166 #~ msgid "Fact. "
34167 #~ msgstr "Faktum. "
34168
34169 #~ msgid "Proof. "
34170 #~ msgstr "Bevis. "
34171
34172 #~ msgid "Toc"
34173 #~ msgstr "Innhold"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34177 #~ msgstr "Erstatt med:"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Find &Prev"
34181 #~ msgstr "Finn &Neste"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Replace P&rev"
34185 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Match..."
34189 #~ msgstr "Matte"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Current buffer only"
34193 #~ msgstr "Tabellrute:"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Document"
34197 #~ msgstr "Dokumenter"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Regexp"
34201 #~ msgstr "exp"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34205 #~ msgstr "Finn &Neste"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34209 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Phantom Text"
34213 #~ msgstr "Bare tekst"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "RegExp"
34217 #~ msgstr "exp"