1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Referansenøkkel"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Referansestil"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 msgstr "&Innstillinger:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "Siteringsst&il:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgstr "Tilbakestill"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Bibliografistil"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 msgstr "Tilbak&estill"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "Standard st&il:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgstr "Tilbakestill"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Velg en stilfil"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgstr "&Let omigjen"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Lage bibliografi"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Velg et program"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 msgstr "Inns&tillinger:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
264 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Let omigjen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ingen brukermappe"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgstr "&Se igjennom..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:374
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
311 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
327 msgid "Add a BibTeX database file"
328 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgstr "&Legg til..."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Fjern den valgte databasen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "BibTeX stilen"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Velg en stilfil"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "all siterte referanser"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "alle usiterte referanser"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
399 msgid "all references"
400 msgstr "alle referanser"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
413 msgstr "I&nnstillinger:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
445 msgid "Type and Size"
446 msgstr "Type og størrelse"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
466 msgstr "&Indre boks:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Type indre boks"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Tillat &sideskift"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
521 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
522 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:437
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
572 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
609 msgid "Decoration box types"
610 msgstr "Dekor rundt boksen"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
613 msgid "Thickness value"
614 msgstr "Tykkelsesmål"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
617 msgid "&Line thickness:"
618 msgstr "&Linjetykkelse:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
621 msgid "Separation value"
622 msgstr "Separasjonsmål"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "Boksseparasjon:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
633 msgid "&Shadow size:"
634 msgstr "&Skyggestørrelse:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Velg dokumentgren"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "Filnavn&suffix"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "&Endre farge..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4573
720 #: src/Buffer.cpp:4586
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgstr "Bytte &navn..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
737 msgid "&Add Selected"
738 msgstr "Legg til v&algt"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
741 msgid "Add all unknown branches to the list."
742 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgstr "Legg til a&lle"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1407
754 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
755 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
793 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "&Egendefinert bombe:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
883 msgid "Go to previous change"
884 msgstr "Gå til forrige endring"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
887 msgid "&Previous change"
888 msgstr "&Forrige endring"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
891 msgid "Go to next change"
892 msgstr "Gå til neste endring"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
896 msgstr "&Neste endring"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
899 msgid "Accept this change"
900 msgstr "Aksepter denne endringen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
907 msgid "Reject this change"
908 msgstr "Forkast denne endringen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
941 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
942 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
951 msgstr "Farge på skriften"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
969 msgid "Never Toggled"
970 msgstr "Flippes ikke"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
975 msgstr "Fontstørrelse"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
979 msgid "Other font settings"
980 msgstr "Andre font innstillinger"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
983 msgid "Always Toggled"
984 msgstr "Flippes alltid"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
991 msgid "toggle font on all of the above"
992 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
996 msgstr "Fli&pp alle av/på"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
999 msgid "Apply each change automatically"
1000 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1003 msgid "Apply changes &immediately"
1004 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1043 msgstr "Alle felter"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1046 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1051 msgid "All entry types"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1055 msgid "Click for more filter options"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1061 msgstr "Innstillinger"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1085 msgid "Selected &Citations:"
1086 msgstr "Valgt&e referanser:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1091 msgstr "For&matering"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "Siteringsst&il:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1100 msgid "Text befo&re:"
1101 msgstr "Tekst &før:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1104 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1110 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1111 "style supports this."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1116 msgid "&Text after:"
1117 msgstr "Te&kst etter:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1153 msgid "All aut&hors"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1163 msgstr "&Tilbakestill"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1171 msgstr "Skriftfarger"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1175 msgstr "Hovedtekst:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1184 msgstr "Standard..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1192 msgid "Greyed-out notes:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1199 msgstr "&Forandre..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1202 msgid "Background Colors"
1203 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1210 msgid "Shaded boxes:"
1211 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1214 msgid "Compare Revisions"
1215 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1218 msgid "&Revisions back"
1219 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1222 msgid "&Between revisions"
1223 msgstr "Mellom revisjoner"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nytt dokument:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Gammelt dokument:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1243 msgstr "Se igjennom..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "N&ytt dokument"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "G&ammelt dokument"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1262 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1263 "resultatdokumentet"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1267 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "S&amme sort"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1298 msgid "S&wap && Reverse"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1302 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1303 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1306 msgid "Use Class Defaults"
1307 msgstr "Bruk std. for klassen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1310 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1311 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1314 msgid "Save as Document Defaults"
1315 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1322 msgid "Show ERT button only"
1323 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1330 msgid "Show ERT contents"
1331 msgstr "Vis ERT innhold"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1338 msgid "For more information, refer to the complete log."
1339 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1346 msgid "Description:"
1347 msgstr "Beskrivelse:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1350 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1351 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1354 msgid "View Complete &Log..."
1355 msgstr "Vis &Logg..."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1358 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1359 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1362 msgid "Show Output &Anyway"
1363 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1368 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1369 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1372 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1393 msgid "Select a file"
1394 msgstr "Velg en fil"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1405 msgid "Available templates"
1406 msgstr "Tilgjengelige maler"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1410 msgid "LaTe&X and LyX options"
1411 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1414 msgid "LaTeX Options"
1415 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1419 msgstr "I&nnstillinger:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1427 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1428 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1430 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1431 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1435 msgid "&Show in LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1442 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1443 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1450 msgid "Si&ze and Rotation"
1451 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1462 msgid "Angle to rotate image by"
1463 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1469 msgid "The origin of the rotation"
1470 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1487 msgid "Height of image in output"
1488 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1493 msgid "Width of image in output"
1494 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1497 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1498 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1502 msgid "&Maintain aspect ratio"
1503 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1511 msgid "Clip to bounding box values"
1512 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1516 msgid "Clip to &bounding box"
1517 msgstr "Klipp til &ramma"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1521 msgid "&Left bottom:"
1522 msgstr "&Venstre nederst:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1531 msgstr "H&øyre øverst:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1535 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1536 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "&Les fra fil"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1562 msgid "Replace &with:"
1563 msgstr "Erstatt med:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1566 msgid "Perform a case-sensitive search"
1567 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1570 msgid "Case &sensitive"
1571 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1574 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Finn neste [Enter]"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1580 msgstr "Finn &Neste"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1587 msgid "W&hole words"
1588 msgstr "Bare &hele ord"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1591 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1602 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1603 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1607 msgid "Search &backwards"
1608 msgstr "Søk &baklengs"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1611 msgid "Replace all occurences at once"
1612 msgstr "Bytt alle på en gang"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1617 msgid "Replace &All"
1618 msgstr "Erstatt &Alle"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1622 msgstr "Innstilling&er"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1625 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1626 msgstr "Avgrensing av søket"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1633 msgid "C&urrent document"
1634 msgstr "Dette dok&umentet"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1638 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1640 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "Hoveddoku&ment"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Åpne dokumenter"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "&Alle manualer"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1660 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1661 "and paragraph style"
1663 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1664 "tekst- og avsnittstil"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1667 msgid "I&gnore format"
1668 msgstr "I&gnorer format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1674 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1677 msgid "&Preserve first case on replace"
1678 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1681 msgid "&Expand macros"
1682 msgstr "&Ekspander makroer"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1689 msgid "Search on&ly in maths"
1690 msgstr "S&øk bare i formler"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1700 msgstr "Flytende type:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1703 msgid "Use &default placement"
1704 msgstr "Bruk &standard plassering"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1707 msgid "Advanced Placement Options"
1708 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1711 msgid "&Top of page"
1712 msgstr "&Øverst på siden"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1715 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1716 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "Her, &uansett"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1723 msgid "&Here if possible"
1724 msgstr "&Her, om mulig"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1727 msgid "&Page of floats"
1728 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1731 msgid "&Bottom of page"
1732 msgstr "&Nederst på siden"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1735 msgid "&Span columns"
1736 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1739 msgid "&Rotate sideways"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1744 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1748 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1751 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1755 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1756 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1759 msgid "&Default family:"
1760 msgstr "&Standard familie:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1763 msgid "Select the default family for the document"
1764 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1768 msgstr "&Basistørrelse:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1772 msgid "&LaTeX font encoding:"
1773 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1776 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1777 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1784 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1785 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1788 msgid "&Sans Serif:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1792 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1793 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1797 msgstr "Sk&alert (%):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1800 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "&Maskinskrift:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1813 msgstr "Sk&alert (%):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1817 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1824 msgid "Select the math typeface"
1825 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1832 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1833 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1836 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1837 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1840 msgid "Use true s&mall caps"
1841 msgstr "Bruk &kapitéler"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1848 msgid "Use &old style figures"
1849 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1853 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1858 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1863 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1868 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1876 msgid "Select an image file"
1877 msgstr "Velg en bildefil"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1881 msgstr "Størrelse på trykk"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1884 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "Sett &høyde:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 msgid "&Scale graphics (%):"
1894 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1897 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1903 msgstr "Sett &bredde:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1906 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1908 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Snu grafikk"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Vri &etter skalering"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Vinkel (grader):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1932 msgid "File name of image"
1933 msgstr "Filnavn for bildet"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1964 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 msgid "Sho&w in LyX"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Bildegruppe"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1985 msgid "A&ssigned to group:"
1986 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2002 msgstr "Kladdemodus"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "&Fyllmønster:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2066 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497
\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2077 msgid "Name associated with the URL"
2078 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Lenke til en fil"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "«Listing» parametre"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Dropp validering"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 msgstr "&Figurtekst:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 msgstr "&Referansemerke:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "Fler ¶metre"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "&Forhåndsvisning"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Innkluderingsform:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Programlisting"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Rediger filen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Lage register"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2223 msgstr "&Innstillinger:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2232 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2236 msgstr "Br&uk flere registre"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgstr "&Bytte navn..."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Velge/forandre farge"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Informasjonstype:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Informasjonsnavn:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 msgid "Inset Parameter Configuration"
2285 msgstr "Valg for objekt"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2288 msgid "Update dialog when moving context"
2289 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2292 msgid "S&ynchronize Dialog"
2293 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2296 msgid "Apply settings immediately"
2297 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2305 msgid "Restore initial values in dialog"
2306 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2309 msgid "Push new inset into the document"
2310 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2314 msgstr "Nytt objekt"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2317 msgid "Document &Class"
2318 msgstr "Dokument&klasse"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2321 msgid "Click to select a local document class definition file"
2322 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2325 msgid "&Local Layout..."
2326 msgstr "&Lokal klasse..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasseopsjoner"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2345 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2349 msgstr "&Tilpasset:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "&Grafikkdriver:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "&Velg hoveddokument"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgstr "&Hoveddokument:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "S&iteringsstil:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Språkpa&kke:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 msgid "Lan&guage default"
2407 msgstr "&Standard for språket"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2422 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2427 msgstr "&Forskjøvet:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2430 msgid "Value of the vertical line offset."
2431 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2434 msgid "Value of the line width."
2435 msgstr "Linjebredde."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2442 msgid "Value of the line thickness."
2443 msgstr "Linjetykkelse."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2446 msgid "Input here the listings parameters"
2447 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2451 msgid "Feedback window"
2452 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2456 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2461 msgid "&Main Settings"
2462 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2469 msgid "Check for inline listings"
2470 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2473 msgid "&Inline listing"
2474 msgstr "L&isting i tekst"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2477 msgid "Check for floating listings"
2478 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2482 msgstr "&Flytende (Float)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2486 msgstr "&Plassering:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2490 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2493 msgid "Line numbering"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2502 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2509 msgid "Difference between two numbered lines"
2510 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2514 msgstr "Skriftstør&relse:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2517 msgid "Choose the font size for line numbers"
2518 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2527 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2530 msgid "The content's base font size"
2531 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2534 msgid "Font Famil&y:"
2535 msgstr "Skrift&familie:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2538 msgid "The content's base font style"
2539 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2542 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2543 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2546 msgid "&Break long lines"
2547 msgstr "&Bryt lange linjer"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2550 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2551 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2554 msgid "S&pace as symbol"
2555 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2558 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2559 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2562 msgid "Space i&n string as symbol"
2563 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2566 msgid "Tab&ulator size:"
2567 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2570 msgid "Use extended character table"
2571 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2574 msgid "&Extended character table"
2575 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2582 msgid "Select the programming language"
2583 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2590 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2591 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2598 msgid "Fi&rst line:"
2599 msgstr "Fø&rste linje:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2602 msgid "The first line to be printed"
2603 msgstr "Første linje som listes ut"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2607 msgstr "&Siste linje:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2610 msgid "The last line to be printed"
2611 msgstr "Siste linje som listes ut"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2618 msgid "More Parameters"
2619 msgstr "Fler parametre"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2622 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2628 msgid "Document-specific layout information"
2629 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2637 msgid "Errors reported in terminal."
2638 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2645 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2646 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2653 msgid "Update the display"
2654 msgstr "Oppdater log"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2662 msgid "&Open Containing Directory"
2663 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2670 msgid "Jump to the next warning message."
2671 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2674 msgid "Next &Warning"
2675 msgstr "Neste &advarsel"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2678 msgid "Jump to the next error message."
2679 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2683 msgstr "Neste &Feil"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2686 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2687 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2690 msgid "&Default margins"
2691 msgstr "&Standardmarger"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2711 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2714 msgid "Head &height:"
2715 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2719 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2722 msgid "&Column sep:"
2723 msgstr "&Kolonneavstand:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2726 msgid "Master Document Output"
2727 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2730 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2731 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2734 msgid "Include only &selected children"
2735 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2739 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2742 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2743 "(forlenger kompileringstiden)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2746 msgid "&Maintain counters and references"
2747 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2750 msgid "Include all subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2754 msgid "&Include all children"
2755 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2761 msgid "Number of rows"
2762 msgstr "Antall rader"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2773 msgid "Number of columns"
2774 msgstr "Antall kolonner"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2783 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2784 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Loddrett justering"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Alle pakker:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Bruk uans&ett"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2824 msgid "Do &Not Load"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2833 msgid "Indent &Formulas"
2834 msgstr "Formel i teksten"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2838 msgid "Size of the indentation"
2839 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2843 msgid "Formula numbering side:"
2844 msgstr "Formater i bruk"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2847 msgid "Side where formulas are numbered"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 msgstr "&Tilgjengelige:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2869 msgid "Nomenclature"
2870 msgstr "Nomenklatur"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2879 msgid "Des&cription:"
2880 msgstr "Beskrivelse:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2884 msgstr "Sorter so&m:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2888 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2889 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2897 msgid "LyX internal only"
2898 msgstr "Kun internt i LyX"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgstr "LyX Merk&nad"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2906 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2913 msgid "Print as grey text"
2914 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2921 msgid "&List in Table of Contents"
2922 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgstr "&Nummerering"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2929 msgid "Output Format"
2930 msgstr "Format for utdata"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2933 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2934 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2937 msgid "De&fault output format:"
2938 msgstr "Standard&format for utdata:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2959 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "Br&ukermakro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2986 msgid "&Math output:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Utdataformat for formler."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3022 msgid "Write CSS to File"
3023 msgstr "Skriv CSS til fil"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3026 msgid "&Use hyperref support"
3027 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3034 msgid "Header Information"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3043 msgstr "&Forfatter:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3051 msgstr "Nø&kkelord:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3055 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "F&ull skjerm"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgstr "H&yperlenker"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3075 msgid "Allows link text to break across lines."
3076 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3079 msgid "B&reak links over lines"
3080 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3083 msgid "No &frames around links"
3084 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3087 msgid "C&olor links"
3088 msgstr "&Fargede lenker"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3091 msgid "Bibliographical backreferences"
3092 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3095 msgid "B&ackreferences:"
3096 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3103 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3104 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3107 msgid "&Numbered bookmarks"
3108 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3111 msgid "&Open bookmark tree"
3112 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3115 msgid "Number of levels"
3116 msgstr "Antall nivåer"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3119 msgid "Additional O&ptions"
3120 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3127 msgid "Paper Format"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3136 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3137 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3140 msgid "&Orientation:"
3141 msgstr "&Orientering:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3157 msgid "Page &style:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3161 msgid "Style used for the page header and footer"
3162 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3166 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3169 msgid "&Two-sided document"
3170 msgstr "&Tosidig dokument"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3174 msgstr "Etikettbredde for lister"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3179 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3182 msgid "Lo&ngest label"
3183 msgstr "&Lengste listeetikett"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3186 msgid "Line &spacing"
3187 msgstr "L&injeavstand"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1928
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1934
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 msgstr "Brukerdefinert"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3263 msgstr "&Vannrett fantom"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3271 msgstr "&Loddrett fantom"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3278 msgid "&Use system colors"
3279 msgstr "Br&uk systemfarger"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3289 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Fullføre automatisk"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3297 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3300 msgid "Automatic p&opup"
3301 msgstr "Automatisk dialog"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3304 msgid "Autoco&rrection"
3305 msgstr "Automatisk &retting"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3313 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3318 msgid "Automatic &inline completion"
3319 msgstr "Fullføre automatisk"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3323 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3326 msgid "Automatic &popup"
3327 msgstr "Automatisk dialog"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3331 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3334 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3338 msgid "Cursor i&ndicator"
3339 msgstr "Markør&indikator"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3342 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3348 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3355 msgid "s inline completion dela&y"
3356 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3360 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3361 "if it is available."
3363 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "s dialogforsinkelse"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3372 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3374 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3377 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3378 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3382 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3383 "It will be shown right away."
3385 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3390 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3394 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3398 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3406 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3409 msgid "E&xtra flag:"
3410 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3413 msgid "&From format:"
3414 msgstr "&Fra format:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3418 msgstr "&Til format:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3432 msgid "Converter File Cache"
3433 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3440 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3441 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3448 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3453 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3458 msgid "Use need&auth option"
3459 msgstr "Sentrert bildetekst"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3463 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3464 "'needauth' option."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3468 msgid "Display &graphics"
3469 msgstr "Vis &grafikk"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3472 msgid "Instant &preview:"
3473 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3489 msgid "Preview si&ze:"
3490 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Arbeidsøkter"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3547 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3548 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3549 "state (compressed or uncompressed)."
3551 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3552 "format som standard.\n"
3553 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3563 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3564 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3567 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3568 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3569 "igjen inkluderte filer."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3572 msgid "Save the &document directory path"
3573 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3576 msgid "Windows && Work Area"
3577 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3580 msgid "Open documents in &tabs"
3581 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3586 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3587 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3589 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3590 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3593 msgid "Use s&ingle instance"
3594 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3597 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3601 msgid "Displa&y single close-tab button"
3602 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3605 msgid "Closing last &view:"
3606 msgstr "Stenge siste &visning:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3609 msgid "Closes document"
3610 msgstr "Lukker dokumentet"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3613 msgid "Hides document"
3614 msgstr "Skjuler dokumentet"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3617 msgid "Ask the user"
3618 msgstr "Spør brukeren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3625 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3626 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2995
3630 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3631 "width used when set to 0."
3633 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3637 msgid "Cursor width (&pixels):"
3638 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3641 msgid "Scroll &below end of document"
3642 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3645 msgid "Skip trailing non-word characters"
3646 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3649 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3650 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3653 msgid "Sort &environments alphabetically"
3654 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3657 msgid "&Group environments by their category"
3658 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3662 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3666 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3670 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3677 msgid "&Hide toolbars"
3678 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3681 msgid "Hide scr&ollbar"
3682 msgstr "Skjul &rullefelt"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3685 msgid "Hide &tabbar"
3686 msgstr "&Skjul faner"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3689 msgid "Hide &menubar"
3690 msgstr "Skjul &menylinje"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3693 msgid "Hide sta&tusbar"
3694 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3697 msgid "&Limit text width"
3698 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3701 msgid "Screen used (&pixels):"
3702 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3713 msgid "&Document format"
3714 msgstr "&Dokumentformat"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3717 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3718 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Vis i eksportmeny"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "&Vektorgrafikk"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 msgid "S&hort name:"
3730 msgstr "K&ort navn:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3733 msgid "E&xtensions:"
3734 msgstr "Etternavn på fil:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3742 msgstr "&Hurtigtast:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3746 msgstr "Redigeringsprogram:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3750 msgstr "Frem&viser:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3754 msgstr "Ko&piprogram:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3758 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Standardformat for utdata"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3769 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3770 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3773 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3774 msgstr "Med andre skrifter:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3777 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3778 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3786 msgstr "Navnet ditt"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3789 msgid "Your E-mail address"
3790 msgstr "E-postadressen din"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3797 msgid "Use &keyboard map"
3798 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3807 msgstr "Se igjennom..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3815 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3816 "time LyX is launched."
3818 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3819 "etter at LyX er startet på nytt."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3822 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3823 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3830 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3831 msgstr "&Fart for musehjul:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3835 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3836 "speed it up, low values slow it down."
3838 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3839 "lavere tall blar roligere."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3843 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3845 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3848 msgid "&Middle mouse button pasting"
3849 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3852 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3853 msgstr "Zoom med musehjulet"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3872 msgid "User &interface language:"
3873 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3876 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3877 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3880 msgid "Language &package:"
3881 msgstr "Språk&pakke:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3892 msgid "Always Babel"
3893 msgstr "Alltid babel"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3897 msgid "None[[language package]]"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3901 msgid "Command s&tart:"
3902 msgstr "Startkommando:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3905 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3906 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3909 msgid "Command e&nd:"
3910 msgstr "Sluttkommando:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3913 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3914 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3917 msgid "Default decimal &separator:"
3918 msgstr "Standard desimal&separator:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3921 msgid "Default length &unit:"
3922 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3926 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3927 "the language package)"
3929 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3933 msgid "Set languages &globally"
3934 msgstr "Velg språk &globalt"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3938 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3941 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3945 msgstr "Automatisk &start"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3952 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3956 msgstr "Automatisk sl&utt"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3959 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3960 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3963 msgid "Mark &foreign languages"
3964 msgstr "Merk &fremmede språk"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3967 msgid "Right-to-Left Language Support"
3968 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3971 msgid "Cursor movement:"
3972 msgstr "Flytte markøren:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3984 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3986 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3989 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3990 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3993 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3994 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3997 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3998 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4006 msgid "BibTeX command and options"
4007 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4011 msgid "Processor for &Japanese:"
4012 msgstr "Program for &Japansk:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 msgstr "&Innstillinger:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4024 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4025 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4028 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4029 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4032 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4033 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4036 msgid "CheckTeX start options and flags"
4037 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4041 msgid "&CheckTeX command:"
4042 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4045 msgid "&Nomenclature command:"
4046 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4051 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4052 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4053 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4055 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4056 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4057 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4058 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4061 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4062 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4065 msgid "Set class options to default on class change"
4066 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4069 msgid "R&eset class options when document class changes"
4070 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4073 msgid "Forward Search"
4074 msgstr "Søk fremover"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4077 msgid "DV&I command:"
4078 msgstr "DV&I-kommando:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4081 msgid "&PDF command:"
4082 msgstr "&PDF-kommando:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4085 msgid "Dvips Options"
4086 msgstr "Dvips-opsjoner"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4089 msgid "Paper t&ype:"
4090 msgstr "Papirt&ype:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4093 msgid "Paper si&ze:"
4094 msgstr "Arkstørrelse:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4101 msgid "Other Options"
4102 msgstr "Andre opsjoner"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4105 msgid "Output &line length:"
4106 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2934
4110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4112 "paragraphs are separated by a blank line."
4114 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4115 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4116 "skilles avsnitt med en blank linje."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4119 msgid "&Date format:"
4120 msgstr "Datoformat:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4123 msgid "Date format for strftime output"
4124 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4127 msgid "&Overwrite on export:"
4128 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4131 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4132 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4135 msgid "Ask permission"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4139 msgid "Main file only"
4140 msgstr "Bare hovedfilen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4148 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4149 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4150 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4151 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4152 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4153 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4166 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4167 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4176 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4177 "environment variable. Use the OS native format."
4179 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4180 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4191 msgstr "Se igjennom..."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Synonymordbøker:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Midlertidige filer:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "LyXServer datarør:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Eksempelfiler:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "&Dokumentmaler:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "&Maskinskrift:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4239 msgid "Default &zoom %:"
4240 msgstr "Standardformat"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4244 msgstr "Skriftstørrelser"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4264 msgstr "&Gigantisk:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4284 msgstr "&Bitteliten:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4288 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4291 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4295 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4296 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4304 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4307 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4308 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4311 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4312 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4315 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4316 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4319 msgid "&Spellchecker engine:"
4320 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4323 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4324 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4327 msgid "Accept compound &words"
4328 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4332 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4335 msgid "S&pellcheck continuously"
4336 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4339 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4340 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4343 msgid "&Escape characters:"
4344 msgstr "&Unntakstegn:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4347 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4348 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4351 msgid "Al&ternative language:"
4352 msgstr "Alternativt språk:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4355 msgid "General Look && Feel"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4359 msgid "&User interface file:"
4360 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4372 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4373 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4388 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "&Listeinnrykk:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4427 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4431 msgid "Avai&lable indexes:"
4432 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4435 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4436 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4439 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4440 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4444 msgstr "&Underregister"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgstr "Innstillinger"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4462 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4463 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4466 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4467 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4470 msgid "&Clear automatically"
4471 msgstr "Tøm automatisk"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4474 msgid "Debug messages"
4475 msgstr "Debug-meldinger"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4478 msgid "Display no debug messages"
4479 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4486 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4487 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4494 msgid "Display all debug messages"
4495 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4502 msgid "Display statusbar messages?"
4503 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4506 msgid "&Statusbar messages"
4507 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 msgid "Case Sensiti&ve"
4521 msgstr "Store/små boksta&ver"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4524 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4532 msgid "Sorting of the list of available labels"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4537 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4546 msgid "Available &Labels:"
4547 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4551 msgid "Sele&cted Label:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4555 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4560 msgid "Jump to the selected label"
4561 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "&Gå til merket"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4569 msgid "Reference For&mat:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4574 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4575 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4579 msgstr "<referansenr>"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4582 msgid "(<reference>)"
4583 msgstr "(<referansenr>)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4590 msgid "on page <page>"
4591 msgstr "på side <side>"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4594 msgid "<reference> on page <page>"
4595 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4598 msgid "Formatted reference"
4599 msgstr "Formattert referanse"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4602 msgid "Textual reference"
4603 msgstr "referere teksten"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4608 msgstr "Etikettfarge"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4611 msgid "Update the label list"
4612 msgstr "Oppdater referanselisten"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4616 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4617 "references, and only if you are using refstyle.)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4623 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4627 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4634 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4638 msgid "Do not output part of label before \":\""
4639 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4644 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4647 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4648 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4651 msgid "Match w&hole words only"
4652 msgstr "Bare &hele ord"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4655 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4656 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4659 msgid "&Export formats:"
4660 msgstr "&Eksportformater:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4663 msgid "&Send exported file to command:"
4664 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4667 msgid "Edit shortcut"
4668 msgstr "Endre hurtigtast"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4671 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4672 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4675 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4676 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4683 msgid "Clear current shortcut"
4684 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4693 msgstr "&Hurtigtast:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4701 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4702 "the 'Clear' button"
4704 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4711 msgid "Spell Checker"
4712 msgstr "Stavekontroll"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4716 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4717 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4720 msgid "Unknown word:"
4721 msgstr "Ukjent ord:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4724 msgid "Current word"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4729 msgstr "&Finn Neste"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4732 msgid "Re&placement:"
4733 msgstr "&Bytt ut med:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4736 msgid "Replace with selected word"
4737 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4740 msgid "Replace word with current choice"
4741 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4744 msgid "S&uggestions:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4748 msgid "Ignore this word"
4749 msgstr "Ignorer dette ordet"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4757 msgid "Ignore this word throughout this session"
4758 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4762 msgstr "Ignorer alle"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4765 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4766 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4770 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4773 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4780 msgid "Select this to display all available characters at once"
4781 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4784 msgid "&Display all"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4788 msgid "Current cell:"
4789 msgstr "Tabellrute:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4792 msgid "Current row position"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4796 msgid "Current column position"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4800 msgid "&Table Settings"
4801 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4805 msgstr "Radinnstillinger"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4808 msgid "Merge cells of different rows"
4809 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4816 msgid "&Vertical Offset:"
4817 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Ruteinnstillinger"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4833 msgid "rotation angle"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Loddrett justering:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4870 msgid "&Horizontal alignment:"
4871 msgstr "Vannrett justering:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4874 msgid "Horizontal alignment in column"
4875 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4884 msgid "At Decimal Separator"
4885 msgstr "Ved desimalseparator"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4888 msgid "&Decimal separator:"
4889 msgstr "&Desimalseparator:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4892 msgid "Fixed width of the column"
4893 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4896 msgid "&Vertical alignment in row:"
4897 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4908 msgid "Merge cells of different columns"
4909 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4912 msgid "Mu<icolumn"
4913 msgstr "Mu<ikolonne"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4916 msgid "LaTe&X argument:"
4917 msgstr "LaTe&X argument:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4920 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4921 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4925 msgstr "&Kantlinjer"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4940 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4948 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4952 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4953 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4960 msgid "Use default (grid-like) border style"
4961 msgstr "Bruk standard rutenett"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4968 msgid "Additional Space"
4969 msgstr "Ekstra mellomrom"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4972 msgid "T&op of row:"
4973 msgstr "&Oppå raden:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4976 msgid "Botto&m of row:"
4977 msgstr "&Under raden:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4980 msgid "Bet&ween rows:"
4981 msgstr "&Mellom rader:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4984 msgid "&Multi-page table"
4985 msgstr "&Flersidig tabell"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4989 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4992 msgid "&Use multi-page table"
4993 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4996 msgid "Row settings"
4997 msgstr "Radinnstillinger"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5004 msgid "Border above"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5008 msgid "Border below"
5009 msgstr "Strek under"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5020 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5021 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5045 msgid "First header:"
5046 msgstr "Første hode:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5049 msgid "This row is the header of the first page"
5050 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5053 msgid "Don't output the first header"
5054 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5066 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5067 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5070 msgid "Last footer:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5074 msgid "This row is the footer of the last page"
5075 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5078 msgid "Don't output the last footer"
5079 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5083 msgstr "Tabelloverskrift:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5086 msgid "Set a page break on the current row"
5087 msgstr "Sideskift på denne raden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5090 msgid "Page &break on current row"
5091 msgstr "Sideskift på denne raden"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5094 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5095 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5098 msgid "Multi-page table alignment"
5099 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5102 msgid "Close this dialog"
5103 msgstr "Lukk dette vinduet"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5106 msgid "Rebuild the file lists"
5107 msgstr "Oppdater fil-lister"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5111 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "LaTeX stiler"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "BibTeX stiler"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "BibTeX databaser"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5140 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 msgstr "Bibliografistil"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Loddrett avstand:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5178 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "L&injeavstand:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Ulike linjeavstander"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antall linjer"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "To &kolonners dokument"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5205 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5206 "justeres ved utskrift)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Språk for synonymordbok"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgstr "Nøkkelord for register"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgstr "Nø&kkelord:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord for å slå opp"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Det valgte alternativet"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5263 "liste, eller andre)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 msgstr "Standard avstand"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5329 msgstr "Liten avstand"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5333 msgstr "Middels avstand"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5337 msgstr "Stor avstand"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Velg format for utdata"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "Automatisk oppdatering"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "Hele kildekoden"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "Bare 'Preamble'"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 msgstr "Bare hoveddelen"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5381 msgstr "&Åpne på nytt"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5384 msgid "Unit of width value"
5385 msgstr "Enheter for breddemål"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5388 msgid "number of needed lines"
5389 msgstr "antall linjer som trengs"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5392 msgid "use number of lines"
5393 msgstr "bruk et antall linjer"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5400 msgid "Outer (default)"
5401 msgstr "Ytre (standard)"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5408 msgid "use overhang"
5409 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5413 msgstr "Ut i margen:"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5416 msgid "Overhang value"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5420 msgid "Unit of overhang value"
5421 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5424 msgid "Check this to allow flexible placement"
5425 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5428 msgid "Allow &floating"
5429 msgstr "Tillat &flyt"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5432 msgid "American Economic Association (AEA)"
5433 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5438 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5439 #: lib/layouts/agums.layout:4
\r lib/layouts/agutex.layout:4
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:4
\r lib/layouts/apa.layout:4
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:4
\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r lib/layouts/article.layout:4
5443 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5444 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5445 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5446 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5451 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5452 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5453 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5455 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5459 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5460 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5461 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5468 msgstr "Kort tittel"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5477 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5478 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5479 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5480 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5481 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5485 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5495 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5496 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5497 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5498 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5499 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5500 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5510 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5515 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5521 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5532 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5533 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5534 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5535 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5536 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5538 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5551 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5559 msgstr "Frontmateriale"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5562 msgid "Publication Month"
5563 msgstr "Publiseringsmåned"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5566 msgid "Publication Month:"
5567 msgstr "Publiseringsmåned:"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5570 msgid "Publication Year"
5571 msgstr "Publiseringsår"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5574 msgid "Publication Year:"
5575 msgstr "Publiseringsår:"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5578 msgid "Publication Volume"
5579 msgstr "Publikasjonsvolum"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5582 msgid "Publication Volume:"
5583 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5586 msgid "Publication Issue"
5587 msgstr "Publikasjonsutgave"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5590 msgid "Publication Issue:"
5591 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5603 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5611 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5612 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5613 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5617 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5630 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5631 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5633 #: lib/layouts/spie.layout:49
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5639 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5649 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5652 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5656 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5666 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5670 #: src/output_plaintext.cpp:141
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5677 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5694 msgid "Acknowledgement"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5701 msgid "Acknowledgement."
5702 msgstr "Bekreftelse."
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5705 msgid "Figure Notes"
5706 msgstr "Figurmerknader"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
\r lib/layouts/broadway.layout:177
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5720 #: lib/layouts/dtk.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:20
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:49
\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5722 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:18
\r lib/layouts/europecv.layout:159
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r lib/layouts/foils.layout:32
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5727 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/iopart.layout:36
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5731 #: lib/layouts/memoir.layout:33
\r lib/layouts/memoir.layout:182
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:264
\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5733 #: lib/layouts/paper.layout:15
\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:24
\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5737 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5741 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5752 msgstr "Figurmerknad"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5755 msgid "Text of a note in a figure"
5756 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5765 msgstr "Tabellmerknader"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5769 msgstr "Tabellmerknad"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5772 msgid "Text of a note in a table"
5773 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
\r lib/layouts/llncs.layout:426
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5790 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5805 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5855 msgid "Case \\thecase."
5856 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
5861 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5920 msgstr "Forutsetning"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1198
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
5949 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r lib/layouts/llncs.layout:330
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1233
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
5993 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r lib/layouts/llncs.layout:365
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
6134 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r lib/layouts/llncs.layout:399
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6156 msgstr "Proposisjon"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6186 msgid "Remark \\theremark."
6187 msgstr "Merknad \\theremark."
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6213 msgid "Solution \\thesolution."
6214 msgstr "Løsning \\thesolution."
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6217 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6219 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6247 msgstr "Bildetekst: "
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6251 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6257 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6262 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6263 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6267 msgid "Standard in Title"
6268 msgstr "Standard i tittel"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6271 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6272 msgid "Author Footnote"
6273 msgstr "Forfatters fotnote"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6278 msgstr "Forfatters fotnote"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6282 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6287 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6291 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6292 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6295 msgid "IEEE Transactions"
6296 msgstr "IEEE Transactions"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
6303 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
6304 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
6306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6307 #: lib/layouts/dtk.layout:32
\r lib/layouts/egs.layout:19
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:48
\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6309 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
\r lib/layouts/europecv.layout:17
6310 #: lib/layouts/foils.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r lib/layouts/iopart.layout:35
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:20
\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
\r lib/layouts/lettre.layout:35
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:24
\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:32
\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6317 #: lib/layouts/paper.layout:14
\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6318 #: lib/layouts/revtex.layout:23
\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
6323 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6326 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6336 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6340 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6341 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6342 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6344 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6363 msgid "IEEE membership"
6364 msgstr "IEEE medlemskap"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6368 msgstr "Små bokstaver"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6372 msgstr "små bokstaver"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6380 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6384 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6386 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6390 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6392 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6402 msgid "Short Author|S"
6403 msgstr "Kort forfatter|K"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6406 msgid "A short version of the author name"
6407 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6411 msgstr "Forfatters navn"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6415 msgstr "Forfatters navn"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6418 msgid "Author Affiliation"
6419 msgstr "Forfattertilknytning"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6422 msgid "Author affiliation"
6423 msgstr "Forfattertilknytning"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6427 msgstr "Forfattermerke"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6431 msgstr "Forfattermerke"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6434 msgid "Special Paper Notice"
6435 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6438 msgid "After Title Text"
6439 msgstr "Tekst etter tittel"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6442 msgid "Page headings"
6443 msgstr "Sideoverskrifter"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6447 msgstr "Venstre side"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6450 msgid "Left side of the header line"
6451 msgstr "Venstre side av header"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6456 msgstr "Markerbegge"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6459 msgid "Publication ID"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6464 msgstr "Sammendrag---"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6467 msgid "Index Terms---"
6468 msgstr "Registernøkler---"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6471 msgid "Paragraph Start"
6472 msgstr "Avsnitt start"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6476 msgstr "Første tegn"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6479 msgid "First character of first word"
6480 msgstr "Første tegn i første ord"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6484 msgstr "Appendikser"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6495 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6511 msgstr "Sluttmateriale"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6514 msgid "Peer Review Title"
6515 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6518 msgid "PeerReviewTitle"
6519 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6525 #: src/RowPainter.cpp:339
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6530 #: lib/layouts/jss.layout:119
6532 msgstr "Kort tittel"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6535 msgid "Short title for the appendix"
6536 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6542 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:250
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6549 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6550 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6552 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6553 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6554 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6560 msgid "Bibliography"
6561 msgstr "Referanseliste"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6588 msgid "Optional photo for biography"
6589 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
6594 #: lib/layouts/g-brief.layout:40
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6607 msgid "Name of the author"
6608 msgstr "Navn på forfatteren"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6611 msgid "Biography without photo"
6612 msgstr "Biografi uten foto"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6615 msgid "BiographyNoPhoto"
6616 msgstr "BiografiUtenFoto"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
6620 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338
\r lib/layouts/llncs.layout:295
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6628 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6632 msgstr "Resonnement"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6636 msgid "Alternative Proof String"
6637 msgstr "Alternativ bevistekst"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6640 msgid "An alternative proof string"
6641 msgstr "En alternativ bevistekst"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6644 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6651 #: lib/layouts/InStar.module:2
6653 msgid "Title and Preamble Hacks"
6654 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6656 #: lib/layouts/InStar.module:12
6658 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6659 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6660 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6661 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6662 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6663 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6664 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6667 #: lib/layouts/InStar.module:16
6670 msgstr "LaTeX Preamble"
6672 #: lib/layouts/InStar.module:23
6677 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6681 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6682 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
6684 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
6688 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6692 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6694 msgstr "Sammendrag."
6696 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
6697 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
6701 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
6702 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
6705 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6707 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6713 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6714 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:167
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
6723 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:404
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6733 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6734 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6738 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6739 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6741 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6742 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6746 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6747 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6749 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6750 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6754 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6755 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6757 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6758 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6762 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6763 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6764 msgid "Giant Snippet"
6767 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6769 msgid "More Giant Snippet"
6772 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6773 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6774 msgid "Most Giant Snippet"
6777 #: lib/layouts/aa.layout:3
6778 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6779 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6781 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:946
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6789 msgstr "Undertittel"
6791 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6794 msgstr "Ekstratrykk"
6796 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6797 msgid "Offprint Requests to:"
6798 msgstr "Spm. om kopier til:"
6800 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6801 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6805 #: lib/layouts/aa.layout:140
6806 msgid "Correspondence to:"
6807 msgstr "Korrespondanse til:"
6809 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
6810 msgid "Acknowledgements."
6813 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
6815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6816 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6817 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6819 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:87
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
6827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6829 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
6830 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6835 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
6837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6838 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6839 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
6842 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:102
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
6847 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6852 msgstr "Underseksjon"
6854 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
6857 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
6860 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
6862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
6863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
6864 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
6865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6868 msgid "Subsubsection"
6869 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6871 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6876 #: lib/layouts/egs.layout:489
\r lib/layouts/foils.layout:145
6877 #: lib/layouts/frletter.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:56
\r lib/layouts/lettre.layout:219
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:112
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6887 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6891 #: lib/layouts/aa.layout:239
6892 msgid "institutemark"
6893 msgstr "instituttmerke"
6895 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6896 msgid "Institute Mark"
6897 msgstr "Instituttmerke"
6899 #: lib/layouts/aa.layout:262
6900 msgid "Abstract (unstructured)"
6901 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6903 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
6907 #: lib/layouts/aa.layout:296
6908 msgid "Abstract (structured)"
6909 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6911 #: lib/layouts/aa.layout:300
6915 #: lib/layouts/aa.layout:301
6916 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6917 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6919 #: lib/layouts/aa.layout:305
6923 #: lib/layouts/aa.layout:306
6924 msgid "Aims of your work"
6925 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:310
6931 #: lib/layouts/aa.layout:311
6932 msgid "Methods used in your work"
6933 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:315
6939 #: lib/layouts/aa.layout:316
6940 msgid "Results of your work"
6941 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:337
6947 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6954 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
6964 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6969 msgid "Acknowledgements"
6972 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
6973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6975 msgstr "Synonymordbok"
6977 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6978 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6979 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6982 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6983 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
6988 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6996 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6998 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7004 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7006 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7007 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7009 msgstr "Nummerert liste"
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7013 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7014 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7016 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7019 msgstr "Beskrivelse"
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7022 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7023 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7027 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7028 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7029 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7035 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7036 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7043 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7044 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7048 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7054 msgstr "Tilknytning"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7057 msgid "Altaffilation"
7058 msgstr "AltTilknytning"
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7066 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7067 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7070 msgid "Alternative affiliation:"
7071 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7085 msgid "altaffilmark"
7086 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7089 msgid "altaffiliation mark"
7090 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7093 msgid "Subject headings:"
7094 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7097 msgid "[Acknowledgements]"
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7102 msgstr "Plasser_Figur"
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7105 msgid "Place Figure here:"
7106 msgstr "Plasser figur her:"
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7110 msgstr "Plasser_tabell"
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7113 msgid "Place Table here:"
7114 msgstr "Plasser tabell her:"
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7122 msgstr "Mattebokstaver"
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7125 msgid "NoteToEditor"
7126 msgstr "Notat til redaktør"
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7129 msgid "Note to Editor:"
7130 msgstr "Merknad til redaktør:"
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7134 msgstr "Tabellreferanser"
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7137 msgid "References. ---"
7138 msgstr "Referanser. ---"
7140 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7141 msgid "TableComments"
7142 msgstr "Tabellkommentarer"
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7146 msgstr "Merknad. ---"
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7150 msgstr "Tabellmerknad"
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7154 msgstr "Tabellmerknad:"
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7157 msgid "tablenotemark"
7158 msgstr "tabellmerknadmerke"
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7161 msgid "tablenote mark"
7162 msgstr "tabellmerknadmerke"
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7173 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7174 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7193 msgid "Recognized Name"
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7197 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7198 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7209 msgid "Separate the dataset ID from text"
7210 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7212 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7217 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7221 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7225 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7229 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7240 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7241 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7244 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:56
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7255 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7257 msgid "Short Title|S"
7258 msgstr "Kort tittel"
7260 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7261 msgid "Short title which will appear in the running header"
7262 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7264 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7269 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7270 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7272 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7273 msgid "Alt Affiliation"
7274 msgstr "Alt tilknytning"
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7277 msgid "Also Affiliation"
7278 msgstr "Også tilknyttet"
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:730
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7298 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7304 msgid "Abbreviations"
7305 msgstr "Forkortelser"
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7308 msgid "Abbreviations:"
7309 msgstr "Forkortelser:"
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7314 msgstr "Strukturformel"
7316 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7318 msgstr "Strukturformel"
7320 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7321 msgid "List of Schemes"
7322 msgstr "Struktruformler"
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7334 msgid "List of Charts"
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7339 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7343 msgid "Graph[[mathematical]]"
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7347 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7351 msgid "SupplementalInfo"
7352 msgstr "Tilleggsinfo"
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7355 msgid "Supporting Information Available"
7356 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7360 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7363 msgid "Graphical TOC Entry"
7364 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7383 #: lib/languages:791
7387 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7389 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7390 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7392 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7394 msgstr "Betingelser"
7396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7397 msgid "General terms:"
7398 msgstr "Generelle betingelser:"
7400 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7402 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7403 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7408 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7411 msgid "TOG online ID"
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7423 msgid "Volume number:"
7424 msgstr "Volum nummer:"
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7431 msgid "Article number:"
7432 msgstr "Artikkelnummer:"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7436 msgid "Set copyright"
7437 msgstr "Opphavsrett"
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7441 msgid "Copyright type:"
7442 msgstr "Opphavsrett år:"
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7446 msgid "Copyright year"
7447 msgstr "Opphavsrett år:"
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7451 msgid "Year of copyright:"
7452 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7456 msgid "Conference info"
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7461 msgid "Conference info:"
7462 msgstr "Konferanse:"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7466 msgid "Conference name"
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7485 msgid "Article DOI:"
7486 msgstr "Artikkel DOI:"
7488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7489 msgid "TOG article DOI"
7490 msgstr "TOG-artikkel DOI"
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7495 msgstr "PDF forfatter"
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7500 msgstr "PDF forfatter:"
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7505 msgid "Keyword list"
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7511 msgid "Concept list"
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7517 msgid "Print copyright"
7518 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7527 msgid "Teaser image:"
7528 msgstr "Lokkebilde:"
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7532 msgid "CR categories"
7533 msgstr "CR kategorier"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7537 msgid "CR Categories:"
7538 msgstr "CR kategorier:"
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7548 msgstr "CR kategori"
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7557 msgid "Number of the category"
7558 msgstr "Kategoriens nummer"
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7564 msgstr "delkategori"
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7569 msgstr "Tredje nivå"
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7573 msgid "Third-level of the category"
7574 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7584 msgstr "Kort referanse"
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
7595 #: lib/layouts/jss.layout:181
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7602 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7608 #: lib/layouts/spie.layout:91
7609 msgid "Acknowledgments"
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7613 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7617 msgid "TOG project URL"
7618 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7621 msgid "Project URL:"
7622 msgstr "Prosjekt-URL:"
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7625 msgid "TOG video URL"
7626 msgstr "TOG video-URL"
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7633 msgid "TOG data URL"
7634 msgstr "TOG data-URL"
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7641 msgid "TOG code URL"
7642 msgstr "TOG code-URL"
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7648 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7649 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7650 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7652 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
7653 msgid "Articles (DocBook)"
7654 msgstr "Articles (DocBook)"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
7669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7686 msgstr "Forkortelse"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7690 msgid "Citation-number"
7691 msgstr "Litteraturnr"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7711 msgid "Issue-number"
7712 msgstr "Utgivingsnr"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7716 msgstr "Utgivingsdag"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7719 msgid "Issue-months"
7720 msgstr "Utgivingsmåned"
7722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
7724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:54
7725 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
7726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7728 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
7734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
7737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7742 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7743 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
7744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
7746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:132
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
7748 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7750 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7756 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
7758 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7760 msgid "Subparagraph"
7761 msgstr "Underavsnitt"
7763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7764 msgid "Subsubparagraph"
7765 msgstr "Underunderavsnitt"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7772 msgid "-- Header --"
7773 msgstr "-- Topptekst --"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7776 msgid "Special-section"
7777 msgstr "Spesialseksjon"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7780 msgid "Special-section:"
7781 msgstr "Spesialseksjon:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7785 msgstr "AGU-tidsskrift"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7788 msgid "AGU-journal:"
7789 msgstr "AGU-tidsskrift:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7792 msgid "Citation-number:"
7793 msgstr "Litteraturnr:"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7809 msgstr "AGU-utgave:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7817 msgstr "Registerord"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7820 msgid "Index-terms..."
7821 msgstr "Registerord..."
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7825 msgstr "Registerord"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7829 msgstr "Registerord:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7833 msgstr "Kryssreferanse"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7837 msgstr "Kryssreferanse:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
7842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7843 msgid "Affiliation:"
7844 msgstr "Tilknytning:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7847 msgid "Supplementary"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7851 msgid "Supplementary..."
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7856 msgstr "Tilleggsmerknad"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7859 msgid "Sup-mat-note:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7864 msgstr "Sitat-andre"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7868 msgstr "Sitat-andre:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7877 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7884 #: lib/layouts/egs.layout:436
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7899 #: lib/layouts/egs.layout:445
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7904 #: lib/layouts/egs.layout:458
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7910 msgstr "Ident-linje"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7914 msgstr "Ident-linje:"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7925 msgid "Published-online:"
7926 msgstr "Nettpublikasjon:"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7930 msgstr "Litteraturreferanse"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7934 msgstr "Litteraturreferanse:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7937 msgid "Posting-order"
7938 msgstr "Postrekkefølge"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7941 msgid "Posting-order:"
7942 msgstr "Postrekkefølge:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8006 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8017 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8018 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8036 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8056 #: lib/layouts/agums.layout:3
8057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8061 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8063 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8069 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8074 msgstr "Underseksjon*"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8082 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8084 msgstr "Venstre hode"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8087 #: lib/layouts/foils.layout:195
8088 msgid "Left Header:"
8089 msgstr "Venstre hode:"
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8092 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8093 msgid "Right Header"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8097 #: lib/layouts/foils.layout:203
8098 msgid "Right Header:"
8099 msgstr "Høyre hode:"
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8119 msgstr "Forfatteradresse"
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8122 msgid "Author Address:"
8123 msgstr "Forfatteradresse:"
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8127 msgstr "SlugKommentar"
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8130 msgid "Slug Comment:"
8131 msgstr "SlugKommentar:"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8141 msgstr "Planotabell"
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8149 msgstr "Planotabell"
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8154 #: src/insets/Inset.cpp:101
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8162 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8163 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8164 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8166 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8170 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8171 msgid "Affiliation Mark"
8172 msgstr "Tilknytningsmerke"
8174 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8175 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8176 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8178 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8179 msgid "Author affiliation:"
8180 msgstr "Forfattertilknytning:"
8182 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8183 msgid "Acknowledgments."
8186 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8188 msgstr "Algorithm2e"
8190 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8193 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8194 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8197 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8198 "flytende algoritmer."
8200 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8202 msgid "List of Algorithms"
8205 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8206 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8207 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8209 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8210 msgid "SpecialSection"
8211 msgstr "Spesialseksjon"
8213 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8214 msgid "SpecialSection*"
8215 msgstr "Spesialseksjon*"
8217 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8227 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8230 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8231 msgid "Subsubsection*"
8232 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8234 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8235 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8236 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8238 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
8239 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
8240 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8243 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
8244 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8248 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8249 msgid "Chapter Exercises"
8250 msgstr "Kapitteloppgaver"
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8253 msgid "Short title which appears in the running headers"
8254 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8261 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
8267 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
8270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8272 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8277 msgid "Current Address"
8278 msgstr "Nåværende adresse"
8280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8281 msgid "Current address:"
8282 msgstr "Nåværende adresse:"
8284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8285 msgid "E-mail address:"
8286 msgstr "E-postadresse:"
8288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
8289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8294 msgid "Key words and phrases:"
8295 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8306 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8308 msgstr "Dedisering:"
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8316 msgstr "Oversetter:"
8318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8319 msgid "Subjectclass"
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8323 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8326 #: lib/layouts/apa.layout:3
8327 msgid "American Psychological Association (APA)"
8328 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8330 #: lib/layouts/apa.layout:54
8334 #: lib/layouts/apa.layout:63
8335 msgid "Right header:"
8336 msgstr "Høyre hode:"
8338 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
8340 msgstr "Sammendrag:"
8342 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
8343 msgid "Short title:"
8344 msgstr "Kort tittel:"
8346 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
8348 msgstr "To forfattere"
8350 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
8351 msgid "ThreeAuthors"
8352 msgstr "Tre forfattere"
8354 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
8356 msgstr "Fire forfattere"
8358 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
8359 msgid "TwoAffiliations"
8360 msgstr "To_tilknytninger"
8362 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
8363 msgid "ThreeAffiliations"
8364 msgstr "Tre_tilknytninger"
8366 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
8367 msgid "FourAffiliations"
8368 msgstr "Fire_tilknytninger"
8370 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
8371 msgid "Acknowledgements:"
8374 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
8378 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
8382 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8387 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8390 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8391 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8393 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
8395 msgstr "TilpassFigur"
8397 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
8399 msgstr "TilpassGrafikk"
8401 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
8404 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
8405 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8407 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8408 msgid "Custom Item|s"
8409 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8411 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
8414 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
8415 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8417 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8418 msgid "A customized item string"
8421 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
8425 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
8427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8428 msgid "(\\alph{enumii})"
8429 msgstr "(\\alph{enumii})"
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8433 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8435 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8437 msgstr "Fem forfattere"
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8441 msgstr "Seks forfattere"
8443 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8445 msgstr "Venstre hode"
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8448 msgid "Left header:"
8449 msgstr "Venstre hode:"
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8452 msgid "FiveAffiliations"
8453 msgstr "Fem_tilknytninger"
8455 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8456 msgid "SixAffiliations"
8457 msgstr "Seks_tilknytninger"
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8485 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8487 msgstr "Forfattermerknad"
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8490 msgid "Author Note:"
8491 msgstr "Forfattermerknad:"
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
8500 msgstr "LaTeX Preamble"
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8510 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8511 msgid "Arabic Article"
8512 msgstr "Arabic Article"
8514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8515 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8516 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8518 #: lib/layouts/article.layout:3
8519 msgid "Article (Standard Class)"
8520 msgstr "Article (standardklasse)"
8522 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
8534 #: lib/layouts/slides.layout:4
8535 msgid "Presentations"
8536 msgstr "Presentasjoner"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8545 msgid "Overlay Specifications|v"
8546 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8550 msgid "Overlay specifications for this list"
8551 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8556 msgid "Item Overlay Specifications"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8572 msgid "Overlay specifications for this item"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8576 msgid "Mini Template"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8580 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8581 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8584 msgid "Longest label|s"
8585 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8588 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8589 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
8593 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
8594 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
8595 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8606 msgstr "Seksjonering"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8619 msgid "Mode Specification|S"
8620 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8626 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8628 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:57
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8634 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8635 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8638 msgid "Section \\arabic{section}"
8639 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8642 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8644 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8645 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8649 msgid "\\Alph{section}"
8650 msgstr "\\Alph{section}"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8666 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8668 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8673 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8674 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
8700 msgid "Overlay specifications for this frame"
8701 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
8704 msgid "Default Overlay Specifications"
8705 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
8708 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8709 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
8713 msgid "Frame Options"
8714 msgstr "Lysarkopsjoner"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
8719 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
8720 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
8721 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8722 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
8723 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
8725 msgstr "Innstillinger"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
8729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8730 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8734 msgstr "Tittel for lysarket"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8737 msgid "Enter the frame title here"
8738 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8742 msgstr "Enkelt lysark"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8745 msgid "Frame (plain)"
8746 msgstr "Lysark (enkelt)"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8749 msgid "FragileFrame"
8750 msgstr "Fragile lysark"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8753 msgid "Frame (fragile)"
8754 msgstr "Lysark (fragile)"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8758 msgstr "Repetert lysark"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
8762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8767 msgid "Repeat frame with label"
8768 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8772 msgstr "Lysarktittel"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8784 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8785 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8788 msgid "Short Frame Title|S"
8789 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8793 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8796 msgid "FrameSubtitle"
8797 msgstr "Lysark undertittel"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8812 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8815 msgid "Column Options"
8816 msgstr "Kolonneopsjoner"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8819 msgid "Column options (see beamer manual)"
8820 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8823 msgid "Column Placement Options"
8824 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8828 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8831 msgid "ColumnsCenterAligned"
8832 msgstr "Sentrerte kolonner"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8835 msgid "Columns (center aligned)"
8836 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8839 msgid "ColumnsTopAligned"
8840 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8843 msgid "Columns (top aligned)"
8844 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8857 msgid "Pause number"
8858 msgstr "Pause nummer"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8862 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8873 msgid "Overprint Area Width"
8874 msgstr "Overlegg bredde"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
8877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
8878 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8883 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8884 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8888 msgstr "Overlagt Område"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8892 msgstr "Overlagt område"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8895 msgid "Overlay Area Width"
8896 msgstr "Bredde for overlegget"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8899 msgid "The width of the overlay area"
8900 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8903 msgid "Overlay Area Height"
8904 msgstr "Overlegg høyde"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8912 msgid "The height of the overlay area"
8913 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8921 msgid "Uncovered on slides"
8922 msgstr "Avdekkes på lysark"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8930 msgid "Only on slides"
8931 msgstr "Bare på lysark"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8946 msgid "Action Specification|S"
8947 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8951 msgstr "Rammetittel"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8954 msgid "Enter the block title here"
8955 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8958 msgid "ExampleBlock"
8959 msgstr "Eksempelramme"
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8962 msgid "Example Block:"
8963 msgstr "Eksempelramme:"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8967 msgstr "Advarselsramme"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8970 msgid "Alert Block:"
8971 msgstr "Advarselsramme:"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8980 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8981 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8984 msgid "Title (Plain Frame)"
8985 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8988 msgid "Short Subtitle|S"
8989 msgstr "Kort undertittel|K"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8992 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8993 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8996 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8997 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9000 msgid "Short Institute|S"
9001 msgstr "Kort institutt|K"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9004 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9005 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9008 msgid "InstituteMark"
9009 msgstr "Instituttmerke"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9012 msgid "Short Date|S"
9013 msgstr "Kort dato|K"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9016 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9017 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9020 msgid "TitleGraphic"
9021 msgstr "Tittelgrafikk"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9024 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9051 msgid "Action Specifications|S"
9052 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9057 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9059 msgid "Additional Theorem Text"
9060 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9065 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9066 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9067 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9068 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9073 msgstr "Definisjon."
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9077 msgstr "Definisjoner"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9080 msgid "Definitions."
9081 msgstr "Definisjoner."
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9110 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9125 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9130 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9139 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9175 msgid "Default Text"
9176 msgstr "Standardtekst"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9179 msgid "Enter the default text here"
9180 msgstr "Skriv standardtekst her"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9184 msgstr "Beamer merknad"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9187 msgid "Note Options"
9188 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9192 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9196 msgstr "Artikkelmodus"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9203 msgid "PresentationMode"
9204 msgstr "Presentasjonsmodus"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9207 msgid "Presentation"
9208 msgstr "Presentasjon"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9211 #: lib/layouts/sciposter.layout:123
\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9213 msgid "List of Tables"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9217 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9222 #: lib/layouts/sciposter.layout:109
\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9224 msgid "List of Figures"
9227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9228 msgid "Beamerposter"
9229 msgstr "Beamerposter"
9231 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9232 msgid "Multilingual Captions"
9233 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9235 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9237 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9238 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9240 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9241 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9243 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9244 msgid "Caption setup"
9245 msgstr "Bildetekstoppsett"
9247 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9252 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9253 msgid "Caption setup:"
9254 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9256 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9261 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9265 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9266 msgid "Main Language Short Title"
9267 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9269 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9270 msgid "Short title for the main(document) language"
9271 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9273 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9274 msgid "Main Language Text"
9275 msgstr "Hovedspråktekst"
9277 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9278 msgid "Text in the main(document) language"
9279 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9281 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9282 msgid "Second Language Short Title"
9283 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9285 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9286 msgid "Short title for the second language"
9287 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9289 #: lib/layouts/book.layout:3
9290 msgid "Book (Standard Class)"
9291 msgstr "Book (standardklasse)"
9293 #: lib/layouts/braille.module:2
9297 #: lib/layouts/braille.module:6
9299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9302 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9303 "eksempelet Braille.lyx"
9305 #: lib/layouts/braille.module:22
9306 msgid "Braille (default)"
9307 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9309 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
9311 msgstr "Blindeskrift:"
9313 #: lib/layouts/braille.module:45
9314 msgid "Braille (textsize)"
9315 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9317 #: lib/layouts/braille.module:68
9318 msgid "Braille (dots on)"
9319 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9321 #: lib/layouts/braille.module:83
9322 msgid "Braille_dots_on"
9323 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9325 #: lib/layouts/braille.module:92
9326 msgid "Braille (dots off)"
9327 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9329 #: lib/layouts/braille.module:107
9330 msgid "Braille_dots_off"
9331 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9333 #: lib/layouts/braille.module:116
9334 msgid "Braille (mirror on)"
9335 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9337 #: lib/layouts/braille.module:131
9338 msgid "Braille_mirror_on"
9339 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9341 #: lib/layouts/braille.module:140
9342 msgid "Braille (mirror off)"
9343 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9345 #: lib/layouts/braille.module:155
9346 msgid "Braille_mirror_off"
9347 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9349 #: lib/layouts/braille.module:163
9351 msgstr "Blindeskriftramme"
9353 #: lib/layouts/braille.module:167
9355 msgstr "Blindeskriftramme"
9357 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9361 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9365 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9369 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9371 msgstr "Sammenfatning"
9373 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9377 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9378 msgid "ACT \\arabic{act}"
9379 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9381 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
9385 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9387 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9389 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9393 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
9395 msgstr "VED OPPGANG:"
9397 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9401 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9402 msgid "Parenthetical"
9405 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9409 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
9417 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
9418 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9419 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9420 msgid "Right Address"
9421 msgstr "Adresse(høyre side)"
9423 #: lib/layouts/changebars.module:2
9425 msgstr "Endringsmerker"
9427 #: lib/layouts/changebars.module:7
9429 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9430 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9432 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9433 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9435 #: lib/layouts/chess.layout:3
9439 #: lib/layouts/chess.layout:36
9443 #: lib/layouts/chess.layout:43
9445 msgstr "Hovedlinje:"
9447 #: lib/layouts/chess.layout:62
9451 #: lib/layouts/chess.layout:66
9455 #: lib/layouts/chess.layout:72
9456 msgid "SubVariation"
9457 msgstr "Undervariant"
9459 #: lib/layouts/chess.layout:75
9460 msgid "Subvariation:"
9461 msgstr "Undervariant:"
9463 #: lib/layouts/chess.layout:81
9464 msgid "SubVariation2"
9465 msgstr "Undervariant2"
9467 #: lib/layouts/chess.layout:84
9468 msgid "Subvariation(2):"
9469 msgstr "Undervariant(2):"
9471 #: lib/layouts/chess.layout:90
9472 msgid "SubVariation3"
9473 msgstr "_Undervariant3"
9475 #: lib/layouts/chess.layout:93
9476 msgid "Subvariation(3):"
9477 msgstr "Undervariant(3):"
9479 #: lib/layouts/chess.layout:99
9480 msgid "SubVariation4"
9481 msgstr "Undervariant4"
9483 #: lib/layouts/chess.layout:102
9484 msgid "Subvariation(4):"
9485 msgstr "Undervariant(4):"
9487 #: lib/layouts/chess.layout:108
9488 msgid "SubVariation5"
9489 msgstr "Undervariant5"
9491 #: lib/layouts/chess.layout:111
9492 msgid "Subvariation(5):"
9493 msgstr "Undervariant(5):"
9495 #: lib/layouts/chess.layout:118
9497 msgstr "Skjulte trekk"
9499 #: lib/layouts/chess.layout:123
9501 msgstr "Skjulte trekk:"
9503 #: lib/layouts/chess.layout:128
9507 #: lib/layouts/chess.layout:132
9508 msgid "[chessboard]"
9509 msgstr "[sjakkbrett]"
9511 #: lib/layouts/chess.layout:141
9512 msgid "BoardCentered"
9513 msgstr "Sentrert brett"
9515 #: lib/layouts/chess.layout:146
9516 msgid "[centered board]"
9517 msgstr "[sentrert brett]"
9519 #: lib/layouts/chess.layout:156
9523 #: lib/layouts/chess.layout:161
9525 msgstr "Høydepunkter:"
9527 #: lib/layouts/chess.layout:176
9531 #: lib/layouts/chess.layout:181
9535 #: lib/layouts/chess.layout:187
9537 msgstr "Springertrekk"
9539 #: lib/layouts/chess.layout:192
9541 msgstr "Springertrekk:"
9543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9544 msgid "Springer cl2emult"
9545 msgstr "Springer cl2emult"
9547 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9548 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9549 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9551 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9552 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9553 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9555 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9556 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9557 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9560 msgid "Custom Header/Footerlines"
9561 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
9563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9565 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9566 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9567 "Page Layout to 'fancy'!"
9569 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
9570 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
9572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9573 msgid "Header/Footer"
9574 msgstr "Topp/Bunntekster"
9576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9578 msgstr "Hode like sider"
9580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9581 msgid "Alternative text for the even header"
9582 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
9584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9585 msgid "Center Header"
9588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9589 msgid "Center Header:"
9590 msgstr "Senterhode:"
9592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9594 msgstr "Venstre fot"
9596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9597 msgid "Left Footer:"
9598 msgstr "Venstre fot:"
9600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9601 msgid "Center Footer"
9604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9605 msgid "Center Footer:"
9608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
9609 msgid "Right Footer"
9612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
9613 msgid "Right Footer:"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9622 msgstr "Tastekombinasjon"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9626 msgstr "Tastaturknapp"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9634 msgstr "GuiMenyValg"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:78
9649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9654 msgid "Subparagraph*"
9655 msgstr "Underavsnitt*"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9659 msgstr "Forfattergruppe"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9662 msgid "RevisionHistory"
9663 msgstr "Revisjonshistorie"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9666 msgid "Revision History"
9667 msgstr "Revisjonshistorie"
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9674 msgid "RevisionRemark"
9675 msgstr "RevisjonsMerknad"
9677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
9686 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9715 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9718 msgstr "Postkommentar"
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
9721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9723 msgid "Send To Address"
9724 msgstr "Til-adresse"
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
9727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
9728 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9730 msgstr "Min_adresse"
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9733 msgid "Sender Address:"
9734 msgstr "Avsenderadresse:"
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9737 msgid "Return address"
9738 msgstr "Returadresse"
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9742 msgid "Backaddress:"
9743 msgstr "Returadresse:"
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9746 msgid "Postal comment"
9747 msgstr "Postkommentar"
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9750 msgid "Postal Remark:"
9751 msgstr "Postkommentar:"
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9759 msgstr "Håndtering:"
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9770 msgstr "Deres ref.:"
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
9794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9795 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
9804 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9806 msgstr "Avslutninger"
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
9810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9820 msgid "Bottom text:"
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9829 msgstr "Områdekode:"
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
9834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
9840 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
9851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
9857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
9869 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
9870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9871 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
9877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
9885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9886 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
9892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9894 msgstr "Avslutning:"
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9901 msgid "Here you can insert a signature scan"
9902 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
9910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9911 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
9923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9924 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
9929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9934 msgid "Post Scriptum:"
9935 msgstr "Post Scriptum:"
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9938 msgid "SenderAddress"
9939 msgstr "Avsenderadresse"
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9944 msgstr "Returadresse"
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9947 msgid "RetourAdresse"
9948 msgstr "Returadresse"
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9956 msgstr "Post-kommentar"
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
9969 msgstr "Deres adresse"
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9972 msgid "IhrSchreiben"
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9980 msgid "Unterschrift"
9981 msgstr "Underskrift"
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
9989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10011 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10053 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10054 msgid "DocBook Book (SGML)"
10055 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10057 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10058 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10059 msgid "Books (DocBook)"
10060 msgstr "Books (DocBook)"
10062 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10063 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10064 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10067 msgid "DocBook Section (SGML)"
10068 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10070 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10071 msgid "DocBook Article (SGML)"
10072 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10074 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10075 msgid "Inderscience A4 Journals"
10076 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10078 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10079 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10080 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10082 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10083 msgid "Econometrica"
10084 msgstr "Econometrica"
10086 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10088 msgstr "Løpende tittel"
10090 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
10091 msgid "Running Title:"
10092 msgstr "Løpende tittel:"
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10096 msgstr "Løpende forfatter"
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10099 msgid "Running Author:"
10100 msgstr "Løpende forfatter:"
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
10103 msgid "Address Option"
10104 msgstr "Adresseopsjon"
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
10107 msgid "Optional argument for the address"
10108 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10111 msgid "E-Mail Option"
10112 msgstr "E-post opsjon"
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10115 msgid "Optional argument for the e-mail"
10116 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10118 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10124 msgid "Web Address"
10125 msgstr "Nettadresse"
10127 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10128 msgid "Web address:"
10129 msgstr "Nettadresse:"
10131 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10132 msgid "Authors Block"
10133 msgstr "Forfatterramme"
10135 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10136 msgid "Authors Block:"
10137 msgstr "Forfatterramme:"
10139 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10140 msgid "Thanks Text"
10141 msgstr "Takketekst"
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10144 msgid "Thanks \\theThanks:"
10145 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10148 msgid "Thanks Reference"
10149 msgstr "Takkereferanse"
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10156 msgid "Internet Address Reference"
10157 msgstr "Nettadressereferanse"
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10160 msgid "Internet Addess Ref"
10161 msgstr "Nettadressereferanse"
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10164 msgid "Corresponding Author"
10165 msgstr "Korresponderende forfatter"
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10168 msgid "Name (First Name)"
10169 msgstr "Navn (fornavn)"
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10176 msgid "Name (Surname)"
10177 msgstr "Navn (etternavn)"
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10180 msgid "By Same Author (bib)"
10181 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10187 #: lib/layouts/egs.layout:3
10188 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10189 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10191 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10193 msgstr "00.00.0000"
10195 #: lib/layouts/egs.layout:289
10196 msgid "LaTeX Title"
10197 msgstr "LaTeX Tittel"
10199 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
10201 msgstr "Forfatter:"
10203 #: lib/layouts/egs.layout:333
10207 #: lib/layouts/egs.layout:368
10209 msgstr "Tidsskrift:"
10211 #: lib/layouts/egs.layout:377
10215 #: lib/layouts/egs.layout:391
10217 msgstr "MS_nummer:"
10219 #: lib/layouts/egs.layout:401
10220 msgid "FirstAuthor"
10221 msgstr "Første forfatter"
10223 #: lib/layouts/egs.layout:414
10224 msgid "1st_author_surname:"
10225 msgstr "første forfatter etternavn:"
10227 #: lib/layouts/egs.layout:467
10231 #: lib/layouts/egs.layout:480
10232 msgid "reprint_reqs_to:"
10233 msgstr "Spm. om kopier til:"
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10236 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10237 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10240 msgid "Author Option"
10241 msgstr "Forfatteropsjon"
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10244 msgid "Optional argument for the author"
10245 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10248 msgid "Author Address"
10249 msgstr "Forfatteradresse"
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10252 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10253 msgid "Author Email"
10254 msgstr "Forfatters E-post"
10256 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10262 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10264 msgstr "Forfatter URL"
10266 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10267 msgid "Thanks Option"
10268 msgstr "Takksigelseopsjon"
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10271 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10272 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10276 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10283 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10284 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10287 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10288 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10291 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10292 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10295 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10296 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10299 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10300 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10302 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10303 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10304 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10306 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10307 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10308 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10311 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10312 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10314 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10315 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10316 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10318 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10319 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10320 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10322 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10323 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10324 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10328 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10330 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10331 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10332 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10334 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10335 msgid "Case \\arabic{case}"
10336 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10343 msgid "BeginFrontmatter"
10344 msgstr "StartFrontmateriale"
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10347 msgid "Begin frontmatter"
10348 msgstr "Start frontmateriale"
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10351 msgid "EndFrontmatter"
10352 msgstr "SluttFrontmateriale"
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10355 msgid "End frontmatter"
10356 msgstr "Slutt frontmateriale"
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10359 msgid "Titlenotemark"
10360 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10363 msgid "Titlenote mark"
10364 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10367 msgid "Title footnote"
10368 msgstr "Tittelfotnote"
10370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10371 msgid "Footnote Label"
10372 msgstr "Fotnotemerke"
10374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10375 msgid "Label you refer to in the title"
10376 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10379 msgid "Title footnote:"
10380 msgstr "Tittelfotnote:"
10382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10383 msgid "Author Label"
10384 msgstr "Forfattermerke"
10386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10387 msgid "Label you will reference in the address"
10388 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10392 msgstr "Forfattermerke"
10394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10395 msgid "Author footnote"
10396 msgstr "Forfatters fotnote"
10398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10399 msgid "Author footnote:"
10400 msgstr "Forfatters fotnote:"
10402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10403 msgid "Author Footnote Label"
10404 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10407 msgid "Label you refer to for an author"
10408 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10411 msgid "CorAuthormark"
10412 msgstr "KorrForfattermerke"
10414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10415 msgid "CorAuthor mark"
10416 msgstr "Korr. forfattermerke"
10418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10419 msgid "Corresponding author"
10420 msgstr "Korresponderende forfatter"
10422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10423 msgid "Corresponding author text:"
10424 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10427 msgid "Address Label"
10428 msgstr "Adresseetikett"
10430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10431 msgid "Label of the author you refer to"
10432 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10439 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10440 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10442 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
10446 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10448 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10449 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10451 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
10452 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
10454 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10456 msgstr "Sluttnote ##"
10458 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10462 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10463 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10464 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10466 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10468 msgstr "Nøkkelord:"
10470 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10471 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10472 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10474 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10476 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10477 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10479 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
10481 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
10483 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
10484 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10485 msgid "Itemize Options"
10486 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
10489 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
10490 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10491 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10492 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10494 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
10495 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10496 msgid "Enumerate Options"
10497 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10499 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10500 msgid "Description Options"
10501 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
10503 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10505 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10507 msgstr "Etikettering"
10509 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10510 msgid "Enumerate-Resume"
10511 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
10513 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10514 msgid "Number Equations by Section"
10515 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
10517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10519 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10520 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10522 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10526 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10527 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10530 msgid "Europass CV (2013)"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10535 msgid "Curricula Vitae"
10536 msgstr "Curricula Vitae"
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10543 msgid "Name (footer):"
10544 msgstr "Navn (fot):"
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
10551 msgid "Mobile phone number"
10552 msgstr "Mobiltelefon"
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10557 msgstr "Hjemmeside"
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10561 msgstr "Hjemmeside:"
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10564 msgid "InstantMessaging"
10565 msgstr "Hurtigmelding"
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10568 msgid "Instant Messaging:"
10569 msgstr "Hurtigmelding:"
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10576 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10577 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
10581 msgstr "Fødselsdag"
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
10584 msgid "Date of birth:"
10585 msgstr "Fødselsdato:"
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
10588 msgid "Nationality"
10589 msgstr "Nasjonalitet"
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
10592 msgid "Nationality:"
10593 msgstr "Nasjonalitet:"
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
10604 msgid "BeforePicture"
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
10608 msgid "Space before picture:"
10609 msgstr "Tomrom før bilde:"
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10620 msgid "Resize photo to this width"
10621 msgstr "Endre foto til denne bredden"
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
10624 msgid "AfterPicture"
10625 msgstr "Etter bilde"
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
10628 msgid "Space after picture:"
10629 msgstr "Tomrom etter bilde:"
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
10634 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10635 msgid "Vertical Space"
10636 msgstr "Loddrett avstand"
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10639 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10641 msgid "Additional vertical space"
10642 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10650 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10651 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10661 msgstr "Punktliste"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10670 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10674 msgid "Title item:"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10679 msgstr "Tittelnivå"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10682 msgid "Title level:"
10683 msgstr "Tittelnivå:"
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10686 msgid "Text (right side)"
10687 msgstr "Tekst (høyre side)"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10701 msgid "BlueItemInset"
10702 msgstr "Egendefinerte objekter"
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10705 msgid "Blue subitems"
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10716 msgstr "Listepunkt:"
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10721 msgstr "Punktliste"
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
10724 msgid "MotherTongue"
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
10728 msgid "Mother Tongue:"
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
10736 msgid "Language Header:"
10737 msgstr "Språkhode:"
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
10744 msgid "Name of the language"
10745 msgstr "Navn på språket"
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
10753 msgid "Level how good you think you can listen"
10754 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
10759 msgstr "Overskrifter"
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
10762 msgid "Level how good you think you can read"
10763 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
10766 msgid "Interaction"
10767 msgstr "Interaksjon"
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
10770 msgid "Level how good you think you can conversate"
10771 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
10775 msgstr "Produksjon"
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
10778 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10779 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
10782 msgid "LastLanguage"
10783 msgstr "SisteSpråk"
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
10786 msgid "Last Language:"
10787 msgstr "Siste språk:"
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
10794 msgid "Language Footer:"
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
10803 msgstr "Slutt på CV"
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
10808 msgstr "Høydepunkter:"
10810 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10814 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10815 msgid "Footer name:"
10818 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
10822 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10827 msgid "Size the photo is resized to"
10828 msgstr "Størrelse for bildet"
10830 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10834 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10835 msgid "The title as it appears in the header"
10836 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
10838 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10840 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
10842 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10843 msgid "BulletedItem"
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10847 msgid "Bulleted Item:"
10850 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10855 msgid "Begin of CV"
10858 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10859 msgid "PersonalInfo"
10860 msgstr "Personliginfo"
10862 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10863 msgid "Personal Info"
10864 msgstr "Personlig informasjon"
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10867 msgid "VerticalSpace"
10868 msgstr "LoddrettAvstand"
10870 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10871 msgid "Vertical space"
10872 msgstr "Loddrett avstand"
10874 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10875 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10876 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10878 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10879 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10880 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10882 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10883 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10884 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10886 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10887 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10888 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10891 msgid "Number Figures by Section"
10892 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10899 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10906 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10908 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10909 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10910 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10912 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
10913 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
10914 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10918 msgstr "Fiks LaTeX"
10920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10922 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10923 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10924 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10925 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10926 "may provide more bugfixes in future versions."
10928 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
10929 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
10930 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
10931 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
10933 #: lib/layouts/fixme.module:2
10937 #: lib/layouts/fixme.module:11
10940 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10941 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10942 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10943 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10944 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10945 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10946 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10947 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10949 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
10950 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
10951 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
10952 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
10954 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
10956 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
10958 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
10960 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
10964 #: lib/layouts/fixme.module:23
10965 msgid "List of FIXMEs"
10966 msgstr "Liste over feil"
10968 #: lib/layouts/fixme.module:37
10969 msgid "[List of FIXMEs]"
10970 msgstr "[Liste over feil]"
10972 #: lib/layouts/fixme.module:53
10974 msgstr "FiksMeg merknad"
10976 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
10977 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
10978 msgid "Fixme Note Options|s"
10979 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
10981 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
10982 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
10983 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10984 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
10986 #: lib/layouts/fixme.module:74
10987 msgid "Fixme Warning"
10988 msgstr "FiksMeg advarsel"
10990 #: lib/layouts/fixme.module:76
10994 #: lib/layouts/fixme.module:80
10995 msgid "Fixme Error"
10996 msgstr "FiksMeg feil"
10998 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11005 #: lib/layouts/fixme.module:86
11006 msgid "Fixme Fatal"
11007 msgstr "FiksMeg fatalt"
11009 #: lib/layouts/fixme.module:88
11013 #: lib/layouts/fixme.module:97
11014 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11015 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11017 #: lib/layouts/fixme.module:99
11018 msgid "Fixme (Targeted)"
11019 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11021 #: lib/layouts/fixme.module:109
11022 msgid "Fixme Note|x"
11023 msgstr "FiksMeg merknad"
11025 #: lib/layouts/fixme.module:111
11026 msgid "Insert the FIXME note here"
11027 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11029 #: lib/layouts/fixme.module:116
11030 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11031 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11033 #: lib/layouts/fixme.module:118
11034 msgid "Warning (Targeted)"
11035 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11037 #: lib/layouts/fixme.module:122
11038 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11039 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11041 #: lib/layouts/fixme.module:124
11042 msgid "Error (Targeted)"
11043 msgstr "Feil (målrettet)"
11045 #: lib/layouts/fixme.module:128
11046 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11047 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11049 #: lib/layouts/fixme.module:130
11050 msgid "Fatal (Targeted)"
11051 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11053 #: lib/layouts/fixme.module:139
11054 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11057 #: lib/layouts/fixme.module:141
11058 msgid "Fixme (Multipar)"
11061 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
11062 msgid "Fixme Summary"
11063 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11065 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
11066 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11067 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11069 #: lib/layouts/fixme.module:159
11070 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11073 #: lib/layouts/fixme.module:161
11074 msgid "Warning (Multipar)"
11077 #: lib/layouts/fixme.module:165
11078 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11081 #: lib/layouts/fixme.module:167
11082 msgid "Error (Multipar)"
11085 #: lib/layouts/fixme.module:171
11086 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11089 #: lib/layouts/fixme.module:173
11090 msgid "Fatal (Multipar)"
11093 #: lib/layouts/fixme.module:182
11094 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11097 #: lib/layouts/fixme.module:184
11098 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11101 #: lib/layouts/fixme.module:200
11102 msgid "Annotated Text"
11103 msgstr "Uthevet tekst"
11105 #: lib/layouts/fixme.module:202
11106 msgid "Annotated Text|x"
11107 msgstr "Uthevet tekst"
11109 #: lib/layouts/fixme.module:203
11110 msgid "Insert the text to annotate here"
11111 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11113 #: lib/layouts/fixme.module:208
11114 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11117 #: lib/layouts/fixme.module:210
11118 msgid "Warning (MP Targ.)"
11121 #: lib/layouts/fixme.module:214
11122 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11125 #: lib/layouts/fixme.module:216
11126 msgid "Error (MP Targ.)"
11129 #: lib/layouts/fixme.module:220
11130 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11133 #: lib/layouts/fixme.module:222
11134 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11137 #: lib/layouts/fixme.module:232
11141 #: lib/layouts/fixme.module:236
11145 #: lib/layouts/fixme.module:240
11149 #: lib/layouts/fixme.module:244
11151 msgstr "FxWarning*"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:248
11157 #: lib/layouts/fixme.module:252
11161 #: lib/layouts/fixme.module:256
11165 #: lib/layouts/fixme.module:260
11169 #: lib/layouts/foils.layout:3
11173 #: lib/layouts/foils.layout:44
11175 msgstr "Lysarktopp"
11177 #: lib/layouts/foils.layout:64
11178 msgid "ShortFoilhead"
11179 msgstr "Kort lysarktopp"
11181 #: lib/layouts/foils.layout:70
11182 msgid "Rotatefoilhead"
11183 msgstr "Vridd lysarktopp"
11185 #: lib/layouts/foils.layout:76
11186 msgid "ShortRotatefoilhead"
11187 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11189 #: lib/layouts/foils.layout:85
11191 msgstr "Avkryssingsliste"
11193 #: lib/layouts/foils.layout:101
11197 #: lib/layouts/foils.layout:105
11199 msgstr "Kryssliste"
11201 #: lib/layouts/foils.layout:121
11205 #: lib/layouts/foils.layout:165
11209 #: lib/layouts/foils.layout:174
11213 #: lib/layouts/foils.layout:183
11214 msgid "Restriction"
11215 msgstr "Restriksjon"
11217 #: lib/layouts/foils.layout:187
11218 msgid "Restriction:"
11219 msgstr "Restriksjon:"
11221 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11226 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11227 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11231 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11232 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11233 msgid "Corollary #."
11234 msgstr "Korollar #."
11236 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
11237 msgid "Proposition #."
11238 msgstr "Proposisjon #."
11240 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11241 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11242 msgid "Definition #."
11243 msgstr "Definisjon #."
11245 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11250 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11255 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11260 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11262 msgid "Proposition*"
11263 msgstr "Proposisjon*"
11265 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11266 msgid "Proposition."
11267 msgstr "Proposisjon."
11269 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11271 msgid "Definition*"
11272 msgstr "Definisjon*"
11274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11275 msgid "Foot to End"
11276 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11278 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11280 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11281 "code where you want the endnotes to appear."
11283 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11284 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11286 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11287 msgid "French Letter (frletter)"
11288 msgstr "French Letter (frletter)"
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11291 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11292 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11294 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11310 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11314 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11319 msgid "ReturnAddress"
11320 msgstr "Returadresse"
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11323 msgid "ReturnAddress:"
11324 msgstr "Returadresse:"
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11334 msgstr "Deres ref:"
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11338 msgstr "Din adresse:"
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11384 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11388 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11389 msgid "BankAccount"
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11393 msgid "BankAccount:"
11394 msgstr "Bankkonto:"
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11398 msgid "PostalComment"
11399 msgstr "Postkommentar"
11401 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11402 msgid "PostalComment:"
11403 msgstr "Postkommentar:"
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11407 msgstr "Referanse:"
11409 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11414 msgid "G-Brief (V. 2)"
11415 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11423 msgstr "NavneradA:"
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11431 msgstr "NavneradB:"
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11439 msgstr "NavneradC:"
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11447 msgstr "NavneradD:"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11455 msgstr "NavneradE:"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11463 msgstr "NavneradF:"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11471 msgstr "NavneradG:"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11474 msgid "AddressRowA"
11475 msgstr "AdresseradA"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11478 msgid "AddressRowA:"
11479 msgstr "AdresseradA:"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11482 msgid "AddressRowB"
11483 msgstr "AdresseradB"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11486 msgid "AddressRowB:"
11487 msgstr "AdresseradB:"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11490 msgid "AddressRowC"
11491 msgstr "AdresseradC"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11494 msgid "AddressRowC:"
11495 msgstr "AdresseradC:"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11498 msgid "AddressRowD"
11499 msgstr "AdresseradD"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11502 msgid "AddressRowD:"
11503 msgstr "AdresseradD:"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11506 msgid "AddressRowE"
11507 msgstr "AdresseradE"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11510 msgid "AddressRowE:"
11511 msgstr "AdresseradE:"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11514 msgid "AddressRowF"
11515 msgstr "AdresseradF"
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11518 msgid "AddressRowF:"
11519 msgstr "AdresseradF:"
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11522 msgid "TelephoneRowA"
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11526 msgid "TelephoneRowA:"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11530 msgid "TelephoneRowB"
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11534 msgid "TelephoneRowB:"
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11538 msgid "TelephoneRowC"
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11542 msgid "TelephoneRowC:"
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11546 msgid "TelephoneRowD"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11550 msgid "TelephoneRowD:"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11554 msgid "TelephoneRowE"
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11558 msgid "TelephoneRowE:"
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11562 msgid "TelephoneRowF"
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11566 msgid "TelephoneRowF:"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11570 msgid "InternetRowA"
11571 msgstr "InternettRadA"
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11574 msgid "InternetRowA:"
11575 msgstr "InternettRadA:"
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11578 msgid "InternetRowB"
11579 msgstr "InternettRadB"
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11582 msgid "InternetRowB:"
11583 msgstr "InternettRadB:"
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11586 msgid "InternetRowC"
11587 msgstr "InternettRadC"
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11590 msgid "InternetRowC:"
11591 msgstr "InternettRadC:"
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11594 msgid "InternetRowD"
11595 msgstr "InternettRadD"
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11598 msgid "InternetRowD:"
11599 msgstr "InternettRadD:"
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11602 msgid "InternetRowE"
11603 msgstr "InternettRadE"
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11606 msgid "InternetRowE:"
11607 msgstr "InternettRadE:"
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11610 msgid "InternetRowF"
11611 msgstr "InternettRadF"
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11614 msgid "InternetRowF:"
11615 msgstr "InternettRadF:"
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11666 msgid "GraphicBoxes"
11667 msgstr "Grafikkbokser"
11669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11670 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11671 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
11673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11675 msgstr "Speilvendt boks"
11677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11679 msgstr "Skalert boks"
11681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11683 msgstr "Lengdefaktor"
11685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11686 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11687 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
11689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11691 msgstr "Høydefaktor"
11693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11694 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11695 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
11697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11699 msgstr "Størrelseboks"
11701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11702 msgid "Width of the box"
11703 msgstr "Bredde for boksen"
11705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11706 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11707 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
11709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11718 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11719 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
11721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11726 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11727 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
11729 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
11733 #: lib/layouts/hanging.module:6
11735 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11736 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11739 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
11740 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
11742 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11743 msgid "Hebrew Article"
11744 msgstr "Hebrew Article"
11746 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11748 msgstr "Påstand #."
11750 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11754 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11756 msgstr "Merknader #."
11758 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11764 msgid "Hebrew Letter"
11765 msgstr "Hebrew Letter"
11767 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11771 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11775 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11779 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11783 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11787 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11791 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11793 msgstr "Fortsettes"
11795 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11796 msgid "(continuing)"
11797 msgstr "(forsettes)"
11799 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11803 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
11804 msgid "TITLE OVER:"
11805 msgstr "TITTEL OVER:"
11807 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11809 msgstr "KRYSSKLIPP"
11811 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11812 msgid "INTERCUT WITH:"
11813 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
11815 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
11819 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11823 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11825 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11826 msgstr "Risk and Safety Statements"
11828 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11830 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11831 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11832 "in LyX's examples folder."
11834 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
11835 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
11836 "statements.lyx i eksempelmappa."
11838 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
11840 msgstr "H-P nummer"
11842 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
11843 msgid "H-P statement"
11846 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11848 msgid "Statement Text"
11849 msgstr "Tekst uten format|f"
11851 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11852 msgid "Text for statements that require some information"
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11856 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11857 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
11860 msgid "Author Names"
11861 msgstr "Forfatternavn"
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
11864 msgid "Author names that will appear in the header line"
11865 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
11867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
11868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
11869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
11873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
11877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11878 msgid "Classification Codes"
11879 msgstr "Klassifiseringskoder"
11881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
11882 msgid "TableCaption"
11883 msgstr "Tabelltittel"
11885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
11886 msgid "Table caption"
11887 msgstr "Tabelltittel"
11889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
11891 msgstr "Sitatreferanse"
11893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
11894 msgid "Cite reference"
11895 msgstr "Sitert litteratur"
11897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
11899 msgstr "Punktliste"
11901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
11906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
11907 msgid "Numbering Scheme"
11908 msgstr "Nummereringssystem"
11910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
11912 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11915 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
11918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
11922 msgid "Theorem \\thetheorem."
11923 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
11926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11929 msgid "Corollary \\thecorollary."
11930 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
11933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11936 msgid "Lemma \\thelemma."
11937 msgstr "Lemma \\thelemma."
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11943 msgid "Proposition \\theproposition."
11944 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
11946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
11947 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
11970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11972 msgid "Question \\thequestion."
11973 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11978 msgid "Claim \\theclaim."
11979 msgstr "Påstand \\theclaim."
11981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11985 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11986 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
11988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
11989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
11994 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11995 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11998 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11999 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12006 #: lib/layouts/initials.module:2
12008 msgstr "Forbokstaver"
12010 #: lib/layouts/initials.module:6
12012 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12013 "manual for a detailed description."
12015 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12016 "inkluderte objekter."
12018 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
12019 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
12020 #: lib/layouts/initials.module:39
12022 msgstr "Forbokstav"
12024 #: lib/layouts/initials.module:35
12025 msgid "Option(s) for the initial"
12026 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12028 #: lib/layouts/initials.module:40
12029 msgid "Initial letter(s)"
12030 msgstr "Forbokstav(er)"
12032 #: lib/layouts/initials.module:44
12033 msgid "Rest of Initial"
12034 msgstr "Resten av forbokstaven"
12036 #: lib/layouts/initials.module:45
12037 msgid "Rest of initial word or text"
12038 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12040 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12041 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12042 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12044 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12045 msgid "Short title that will appear in header line"
12046 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12048 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12050 msgstr "Endringssporing"
12052 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12056 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12061 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12063 msgstr "Tidsskrift"
12065 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12070 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12074 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12080 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12081 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12082 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12084 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12088 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12089 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12090 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12092 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12096 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12097 msgid "submit to paper:"
12098 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12100 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12101 msgid "Bibliography (plain)"
12102 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12104 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12105 msgid "Bibliography heading"
12106 msgstr "Overskrift bibliografi"
12108 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12109 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12110 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12112 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12114 msgstr "SAMMENDRAG:"
12116 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12118 msgstr "NØKKELORD:"
12120 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12124 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12125 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12128 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12129 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12130 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
12133 msgid "\\thesection."
12134 msgstr "\\thesection."
12136 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12137 msgid "\\thesection"
12138 msgstr "\\thesection"
12140 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
12141 msgid "\\thesubsection."
12142 msgstr "\\thesubsection."
12144 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12145 msgid "\\thesubsubsection."
12146 msgstr "\\thesubsubsection."
12148 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12149 msgid "Main Author"
12150 msgstr "Hovedforfatter"
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
12153 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12154 msgid "Affiliation Key"
12155 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12157 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12158 msgid "Affiliation key of the author"
12159 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12161 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
12162 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
12166 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12168 msgstr "Medforfatter"
12170 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12172 msgstr "Medforfatter"
12174 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12175 msgid "Affiliation key of the co-author"
12176 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12178 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12179 msgid "Short Author"
12180 msgstr "Kort forfatter"
12182 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12183 msgid "Short author:"
12184 msgstr "Kort forfatter:"
12186 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12187 msgid "Affiliation key"
12188 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12190 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12192 msgstr "Nøkkelord:"
12194 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12198 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12202 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12203 msgid "PDB reference"
12204 msgstr "PDB-referanse"
12206 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12207 msgid "PDB reference:"
12208 msgstr "PDB-referanse:"
12210 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12212 msgid "Optional name"
12213 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12215 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12216 msgid "NDB reference"
12217 msgstr "NDB-referanse"
12219 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12220 msgid "NDB reference:"
12221 msgstr "NDB-referanse:"
12223 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
12225 msgstr "Kortversjon"
12227 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12228 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12229 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12231 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12232 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12233 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12235 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12236 msgid "Alternative Affiliation"
12237 msgstr "Alternativ tilknytning"
12239 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12240 msgid "Affiliation Prefix"
12241 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12243 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12244 msgid "A prefix like 'Also at '"
12245 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12247 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12248 msgid "PACS numbers:"
12249 msgstr "PACS numre:"
12251 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12252 msgid "Preprint number"
12253 msgstr "Fortrykk nummer"
12255 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12256 msgid "Preprint number:"
12257 msgstr "Fortrykk nummer:"
12259 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12260 msgid "Online citation"
12261 msgstr "Online-sitat"
12263 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12264 msgid "Japanese Book (jbook)"
12265 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12267 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12268 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12269 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12271 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12272 msgid "Japanese Report (jreport)"
12273 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12275 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12276 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12277 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12279 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12280 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12281 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12283 #: lib/layouts/jss.layout:3
12284 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12285 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12287 #: lib/layouts/jss.layout:107
12289 msgid "Plain Keywords"
12292 #: lib/layouts/jss.layout:110
12294 msgid "Plain Keywords:"
12295 msgstr "Nøkkelord:"
12297 #: lib/layouts/jss.layout:113
12299 msgid "Plain Title"
12300 msgstr "Tittel for del"
12302 #: lib/layouts/jss.layout:116
12304 msgid "Plain Title:"
12305 msgstr "Tittel for del"
12307 #: lib/layouts/jss.layout:122
12308 msgid "Short Title:"
12309 msgstr "Kort tittel:"
12311 #: lib/layouts/jss.layout:125
12313 msgid "Plain Author"
12314 msgstr "Løpende forfatter"
12316 #: lib/layouts/jss.layout:128
12318 msgid "Plain Author:"
12319 msgstr "Løpende forfatter:"
12321 #: lib/layouts/jss.layout:131
12326 #: lib/layouts/jss.layout:133
12331 #: lib/layouts/jss.layout:156
12336 #: lib/layouts/jss.layout:158
12340 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12344 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
12348 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
12353 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
12355 msgid "Code Output"
12358 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12362 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12363 msgid "AddressForOffprints"
12364 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12366 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12367 msgid "Address for Offprints:"
12368 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12370 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12371 msgid "RunningTitle"
12372 msgstr "Løpetittel"
12374 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12375 msgid "Running title:"
12376 msgstr "Løpende overskrift:"
12378 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12379 msgid "RunningAuthor"
12380 msgstr "Løpende forfatter"
12382 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12383 msgid "Running author:"
12384 msgstr "Løpende forfatter:"
12386 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:642
12387 msgid "Rnw (knitr)"
12388 msgstr "Rnw (knitr)"
12390 #: lib/layouts/knitr.module:6
12392 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12393 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12394 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12396 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12397 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
12399 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12400 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12402 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
12403 #: lib/layouts/sweave.module:6
12407 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
12408 msgid "Sweave Options"
12409 msgstr "Sweave-opsjoner"
12411 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
12412 msgid "Sweave opts"
12413 msgstr "Sweave-opsjoner"
12415 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
12416 msgid "S/R expression"
12417 msgstr "S/R-uttrykk"
12419 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
12423 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12424 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12425 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12427 #: lib/layouts/letter.layout:3
12428 msgid "Letter (Standard Class)"
12429 msgstr "Letter (standardklasse)"
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12432 msgid "French Letter (lettre)"
12433 msgstr "French Letter (lettre)"
12435 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
12436 msgid "NoTelephone"
12439 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
12440 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12444 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
12445 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12449 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12454 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
12455 msgid "Post Scriptum"
12456 msgstr "Post Scriptum"
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
12459 msgid "EndOfMessage"
12460 msgstr "Meldingsslutt"
12462 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
12464 msgstr "Slutt på fila"
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
12467 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
12468 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
12469 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
12470 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
12472 msgstr "Overskrifter"
12474 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12478 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12482 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12486 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12490 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12491 msgid "EndOfMessage."
12492 msgstr "Melding slutt."
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12496 msgstr "Slutt på fila."
12498 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12502 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12503 msgid "LilyPond Book"
12504 msgstr "LilyPond Bok"
12506 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12508 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12509 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12511 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12512 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12514 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
12515 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12519 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12520 msgid "LilyPond Options"
12521 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12523 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12525 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12528 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12529 "tilgjengelige opsjoner)."
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
12532 msgid "Linguistics"
12533 msgstr "Lingvistikk"
12535 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12537 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12538 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12541 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
12542 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12547 msgid "(\\arabic{example})"
12548 msgstr "\\arabic{chapter}"
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12552 msgid "(\\arabic{examplei})"
12553 msgstr "\\arabic{enumi}."
12555 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12557 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12558 msgstr "Eksempel \\theexample"
12560 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12562 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12563 msgstr "Eksempel \\theexample"
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12571 msgid "Numbered Example (multiline)"
12572 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12576 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
12578 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12579 msgid "Custom Numbering|s"
12580 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
12582 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12583 msgid "Customize the numeration"
12584 msgstr "Tilpass nummereringen"
12586 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12588 msgstr "Deleksempel"
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
12595 msgid "Translation"
12596 msgstr "Oversettelse"
12598 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
12600 msgid "Glosse Translation|s"
12601 msgstr "IEEE Transactions"
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
12605 msgid "Add a translation for the glosse"
12606 msgstr "Legg et nytt register til listen"
12608 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
12612 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12613 msgid "Structure Tree"
12614 msgstr "Strukturtre"
12616 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12620 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12624 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12628 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12632 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12636 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12640 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12644 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12645 msgid "GroupGlossedWords"
12648 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12652 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12656 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12657 msgid "List of Tableaux"
12660 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12664 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12666 msgid "Literate programming"
12667 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12669 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12673 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12674 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12675 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12678 msgid "Running LaTeX Title"
12679 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
12681 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12683 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
12685 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12687 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12689 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12690 msgid "Author Running"
12691 msgstr "Løpende forfatter"
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12694 msgid "Author Running:"
12695 msgstr "Løpende forfatter:"
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12699 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12702 msgid "TOC Author:"
12703 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
12710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12714 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12715 msgid "Conjecture #."
12716 msgstr "Konjektur #."
12718 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12720 msgstr "Eksempel #."
12722 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12723 msgid "Exercise #."
12724 msgstr "Oppgave #."
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12728 msgstr "Merknad #."
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12732 msgstr "Problem #."
12734 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12742 msgid "Property #."
12743 msgstr "Egenskap #."
12745 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12746 msgid "Question #."
12747 msgstr "Spørsmål #."
12749 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12751 msgstr "Merknad #."
12753 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12754 msgid "Solution #."
12755 msgstr "Løsning #."
12757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12758 msgid "Logical Markup"
12759 msgstr "Logisk markering"
12761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12763 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12766 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12771 msgstr "tekststiler"
12773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12775 msgstr "Substantiv"
12777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
12803 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
12805 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12806 msgid "Short Title (TOC)|S"
12807 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
12810 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12811 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
12813 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
12814 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
12816 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12817 msgid "Short Title (Header)"
12818 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
12820 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12821 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12822 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
12824 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12825 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12826 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
12828 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12829 msgid "The section as it appears in the running headers"
12830 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12832 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12833 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12834 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
12836 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12837 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12838 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12841 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12842 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
12844 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12845 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12846 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12848 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12849 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12850 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12853 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12854 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12856 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12857 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12858 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
12860 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12861 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12862 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12864 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12865 msgid "Chapterprecis"
12866 msgstr "Kapittelsammendrag"
12868 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12870 msgstr "Kapittelmotto"
12872 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12873 msgid "Epigraph Source|S"
12874 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
12876 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12880 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12881 msgid "The source/author of this epigraph"
12882 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
12884 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12886 msgstr "Dikt-tittel"
12888 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
12889 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12890 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
12892 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12893 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12894 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
12896 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12898 msgstr "Dikt-tittel*"
12900 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12902 msgstr "Figurforklaring"
12904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12905 msgid "Minimalistic"
12906 msgstr "Minimalistisk"
12908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12910 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12925 msgid "Style Options"
12926 msgstr "Stilopsjoner"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12929 msgid "Options for the CV style"
12930 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12937 msgid "CV Color Scheme:"
12938 msgstr "CV fargeskjema:"
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12945 msgid "CV Icon Set:"
12946 msgstr "CV Ikonmengde:"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12949 msgid "CVColumnWidth"
12950 msgstr "CV Kolonnebredde"
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12953 msgid "Column Width:"
12954 msgstr "Kolonnebredde:"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12957 msgid "PDF Page Mode"
12958 msgstr "PDF sidemodus"
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12961 msgid "PDF Page Mode:"
12962 msgstr "PDF sidemodus:"
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12973 msgid "Family Name:"
12974 msgstr "Etternavn:"
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
12981 msgid "Optional address line"
12982 msgstr "Frivillig adresselinje"
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12990 msgstr "Type telefon"
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12993 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12994 msgstr "fast, mobil eller fax"
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13005 msgid "Name of the social network"
13006 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13010 msgstr "Ekstrainformasjon"
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13013 msgid "Extra Info:"
13014 msgstr "Ekstra informasjon:"
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13020 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13021 msgid "Height the photo is resized to"
13022 msgstr "Høyde for fotografiet"
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13029 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13030 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13033 msgid "EmptySection"
13034 msgstr "Tomseksjon"
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13037 msgid "Empty Section"
13038 msgstr "Tom seksjon"
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13041 msgid "CloseSection"
13042 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13049 msgid "Optional width"
13050 msgstr "Valgfri bredde"
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13053 msgid "Header content"
13054 msgstr "Hodeinnhold"
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13073 msgid "ItemWithComment"
13074 msgstr "ElementMedKommentar"
13076 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13077 msgid "Item with Comment:"
13078 msgstr "Element med kommentar:"
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13084 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13086 msgstr "Listepunkt"
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13090 msgstr "Listepunkt:"
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13094 msgstr "Dobbeltpunkt"
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13097 msgid "Double Item:"
13098 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13101 msgid "Left Summary"
13102 msgstr "Venstre Sammendrag"
13104 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13105 msgid "Left summary"
13106 msgstr "Venstre sammendrag"
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13110 msgstr "Venstre Tekst"
13112 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13114 msgstr "Venstre tekst"
13116 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13117 msgid "Right Summary"
13118 msgstr "Høyre Sammendrag"
13120 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13121 msgid "Right summary"
13122 msgstr "Høyre sammendrag"
13124 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13125 msgid "DoubleListItem"
13126 msgstr "Dobbelt listeelement"
13128 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13129 msgid "Double List Item:"
13130 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13134 msgstr "Første Element"
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13138 msgstr "Første element"
13140 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13142 msgstr "Datamaskin"
13144 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13145 msgid "MakeCVtitle"
13148 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13149 msgid "Make CV Title"
13152 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13153 msgid "MakeLetterTitle"
13154 msgstr "Brevtittel"
13156 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13157 msgid "Make Letter Title"
13158 msgstr "Brevtittel"
13160 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13161 msgid "MakeLetterClosing"
13162 msgstr "Brevavslutning"
13164 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13165 msgid "Close Letter"
13166 msgstr "Avslutt brev"
13168 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13173 msgid "Company Name"
13176 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13177 msgid "Company name"
13180 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13182 msgstr "Legger ved"
13184 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13185 msgid "Alternative Name"
13186 msgstr "Alternativt navn"
13188 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13189 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13190 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13192 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13194 msgstr "Legger ved:"
13196 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
13197 msgid "Multiple Columns"
13198 msgstr "Multikolonne"
13200 #: lib/layouts/multicol.module:7
13202 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13203 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13204 "detailed description of multiple columns."
13206 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13207 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13208 "detaljert beskrivelse."
13210 #: lib/layouts/multicol.module:19
13211 msgid "Number of Columns"
13212 msgstr "Antall kolonner"
13214 #: lib/layouts/multicol.module:20
13215 msgid "Insert the number of columns here"
13216 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13218 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
13223 #: lib/layouts/multicol.module:27
13224 msgid "An optional preface"
13225 msgstr "En valgfri innledning"
13227 #: lib/layouts/multicol.module:30
13228 msgid "Space Before Page Break"
13229 msgstr "avstand før sideskift"
13231 #: lib/layouts/multicol.module:31
13233 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13235 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13237 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13238 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13239 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13241 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13242 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13243 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13245 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13246 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13247 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13249 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13253 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13255 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13256 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13257 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13259 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13260 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13261 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13263 #: lib/layouts/noweb.module:2
13267 #: lib/layouts/noweb.module:5
13268 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13269 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13271 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13272 msgid "\\arabic{section}"
13273 msgstr "\\arabic{section}"
13275 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13276 msgid "\\arabic{chapter}"
13277 msgstr "\\arabic{chapter}"
13279 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13280 msgid "\\Alph{chapter}"
13281 msgstr "\\Alph{chapter}"
13283 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13284 msgid "\\arabic{footnote}"
13285 msgstr "\\arabic{footnote}"
13287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13288 msgid "\\Roman{section}."
13289 msgstr "\\Roman{section}."
13291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13293 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13296 msgid "\\Alph{subsection}."
13297 msgstr "\\Alph{subsection}."
13299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13300 msgid "\\arabic{subsection}."
13301 msgstr "\\arabic{subsection}."
13303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13308 msgid "\\alph{subsubsection}."
13309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13312 msgid "\\alph{paragraph}."
13313 msgstr "\\alph{paragraph}."
13315 #: lib/layouts/paper.layout:3
13316 msgid "Paper (Standard Class)"
13317 msgstr "Paper (standardklasse)"
13319 #: lib/layouts/paper.layout:151
13321 msgstr "Undertittel"
13323 #: lib/layouts/paper.layout:163
13324 msgid "Institution"
13325 msgstr "Institusjon"
13327 #: lib/layouts/paralist.module:2
13328 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13329 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13331 #: lib/layouts/paralist.module:9
13333 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13334 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13335 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13336 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13337 "extended to use a similar optional argument."
13339 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13340 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13341 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13342 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13344 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
13345 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
13346 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
13347 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
13348 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
13349 #: lib/layouts/paralist.module:133
13350 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13351 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13353 #: lib/layouts/paralist.module:47
13355 msgid "AsParagraphItem"
13358 #: lib/layouts/paralist.module:51
13360 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13361 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13363 #: lib/layouts/paralist.module:56
13365 msgid "InParagraphItem"
13368 #: lib/layouts/paralist.module:60
13370 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13371 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13373 #: lib/layouts/paralist.module:65
13375 msgid "CompactItem"
13378 #: lib/layouts/paralist.module:72
13380 msgid "Compact Itemize Options"
13381 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13383 #: lib/layouts/paralist.module:77
13385 msgid "AsParagraphEnum"
13388 #: lib/layouts/paralist.module:81
13390 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13391 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13393 #: lib/layouts/paralist.module:86
13395 msgid "InParagraphEnum"
13398 #: lib/layouts/paralist.module:90
13400 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13401 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13403 #: lib/layouts/paralist.module:95
13405 msgid "CompactEnum"
13408 #: lib/layouts/paralist.module:102
13410 msgid "Compact Enumerate Options"
13411 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13413 #: lib/layouts/paralist.module:107
13415 msgid "AsParagraphDescr"
13418 #: lib/layouts/paralist.module:111
13420 msgid "As Paragraph Description Options"
13421 msgstr "Beskrivelse: "
13423 #: lib/layouts/paralist.module:116
13425 msgid "InParagraphDescr"
13428 #: lib/layouts/paralist.module:120
13430 msgid "In Paragraph Description Options"
13431 msgstr "Beskrivelse: "
13433 #: lib/layouts/paralist.module:125
13435 msgid "CompactDescr"
13436 msgstr "Datamaskin"
13438 #: lib/layouts/paralist.module:132
13440 msgid "Compact Description Options"
13441 msgstr "Beskrivelse: "
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13444 msgid "PDF Comments"
13445 msgstr "PDF-kommentarer"
13447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13449 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13450 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13451 "and the package documentation for details."
13453 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13454 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13458 msgid "Define Avatar"
13459 msgstr "Definer avatar"
13461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13462 msgid "PDF-comment"
13463 msgstr "PDF-kommentar"
13465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13466 msgid "PDF-comment avatar:"
13467 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13470 msgid "Name of the Avatar"
13471 msgstr "Navn på avataren"
13473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13474 msgid "Define PDF-Comment Style"
13475 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13478 msgid "PDF-comment style:"
13479 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13482 msgid "Name of the style"
13483 msgstr "Navn på stilen"
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13486 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13487 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13490 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13491 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13494 msgid "Name of the list style"
13495 msgstr "Navn på listestil"
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13498 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13499 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
13501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13502 msgid "PDF-comment list style:"
13503 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
13505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13506 msgid "PDF-Comment-Setup"
13507 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
13509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13510 msgid "PDF (Setup)"
13511 msgstr "PDF (oppsett)"
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13514 msgid "PDF-Comment setup options"
13515 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13523 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13525 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13529 msgid "PDF-Annotation"
13530 msgstr "PDF-Merknad"
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13537 msgid "PDFComment Options"
13538 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13541 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13543 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13550 msgid "PDF (Margin)"
13551 msgstr "PDF (marg)"
13553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13555 msgstr "PDF-markert"
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13558 msgid "PDF (Markup)"
13559 msgstr "PDF (markert)"
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13562 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13563 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13566 msgid "PDF-Freetext"
13567 msgstr "PDF-fritekst"
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13570 msgid "PDF (Freetext)"
13571 msgstr "PDF (fritekst)"
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13575 msgstr "PDF-kvadrat"
13577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13578 msgid "PDF (Square)"
13579 msgstr "PDF (kvadrat)"
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13583 msgstr "PDF-sirkel"
13585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13586 msgid "PDF (Circle)"
13587 msgstr "PDF (sirkel)"
13589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13595 msgstr "PDF (linje)"
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13598 msgid "PDF-Sideline"
13599 msgstr "PDF-kantlinje"
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13602 msgid "PDF (Sideline)"
13603 msgstr "PDF (kantlinje)"
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13606 msgid "Insert the comment here"
13607 msgstr "Skriv kommentaren her"
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13614 msgid "PDF (Reply)"
13615 msgstr "PDF (svar)"
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13618 msgid "PDF-Tooltip"
13619 msgstr "PDF-verktøytips"
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13622 msgid "PDF (Tooltip)"
13623 msgstr "PDF (verktøytips)"
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13626 msgid "Tooltip Text"
13627 msgstr "Tekst for verktøytips"
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13631 msgstr "Verktøytips"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13634 msgid "Insert the tooltip text here"
13635 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13638 msgid "List of PDF Comments"
13639 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13642 msgid "[List of PDF Comments]"
13643 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13646 msgid "List Options|s"
13647 msgstr "Listeopsjoner|s"
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13650 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13651 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13655 msgstr "PDF-Skjema"
13657 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13659 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13660 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13661 "documentation of hyperref for details."
13663 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
13664 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
13667 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
13668 msgid "Begin PDF Form"
13669 msgstr "Start PDF-skjema"
13671 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13673 msgstr "PDF-skjema"
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
13676 msgid "PDF Form Parameters"
13677 msgstr "PDFskjema parametre"
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
13684 msgid "Insert PDF form parameters here"
13685 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
13687 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
13688 msgid "End PDF Form"
13689 msgstr "Slutt PDF-skjema"
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13692 msgid "PDF Link Setup"
13693 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13696 msgid "PDF link setup"
13697 msgstr "PDF lenkeoppsett"
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
13705 msgstr "Avkryssingsboks"
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13716 msgid "Insert the label here"
13717 msgstr "Sett inn merket her"
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
13724 msgid "SubmitButton"
13725 msgstr "Innsendingsknapp"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
13728 msgid "ResetButton"
13729 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13736 msgid "The name of the PDF action"
13737 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13740 msgid "Text Field Style"
13741 msgstr "Tekstfeltstil"
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13744 msgid "Default text field style"
13745 msgstr "Standard tekstfeltstil"
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13748 msgid "Submit Button Style"
13749 msgstr "Innsendingsknappstil"
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13752 msgid "Default submit button style"
13753 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13756 msgid "Push Button Style"
13757 msgstr "Trykknappstil"
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13760 msgid "Default push button style"
13761 msgstr "Standard trykknappstil"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13764 msgid "Check Box Style"
13765 msgstr "Avkryssingsboksstil"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13768 msgid "Default check box style"
13769 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13772 msgid "Reset Button Style"
13773 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13776 msgid "Default reset button style"
13777 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13780 msgid "List Box Style"
13781 msgstr "Listeboksstil"
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13784 msgid "Default list box style"
13785 msgstr "Standard listeboksstil"
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13788 msgid "Combo Box Style"
13789 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13792 msgid "Default combo box style"
13793 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13796 msgid "Popdown Box Style"
13797 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13800 msgid "Default popdown box style"
13801 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13804 msgid "Radio Box Style"
13805 msgstr "Radioknappstil"
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13808 msgid "Default radio box style"
13809 msgstr "Standard radioknappstil"
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
13816 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13818 msgstr "Tittellysark"
13820 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
13821 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
13822 #: lib/layouts/slides.layout:3
13826 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13831 msgid "Slide Option"
13832 msgstr "Lysarkopsjon"
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13835 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13836 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13840 msgstr "Lysark slutt"
13842 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13848 msgstr "Bredt lysark"
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13852 msgstr "Tomt lysark"
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13855 msgid "Empty slide:"
13856 msgstr "Tomt lysark:"
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13859 msgid "Section Option"
13860 msgstr "Seksjonsopsjon"
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13863 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13864 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
13866 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
13867 msgid "Itemize Type"
13868 msgstr "Punktliste type"
13870 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
13871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13872 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
13874 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13875 msgid "ItemizeType1"
13876 msgstr "PunktlisteType1"
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
13879 msgid "Enumerate Type"
13880 msgstr "Nummerering Type"
13882 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
13883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13884 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13887 msgid "EnumerateType1"
13888 msgstr "NummereringType1"
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13892 msgstr "Doble kolonner"
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13895 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13896 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
13898 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13899 msgid "Left Column"
13900 msgstr "Venstre kolonne"
13902 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13903 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13905 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
13907 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13910 msgstr "Bare på lysark"
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13918 msgid "Overlay Specification|S"
13919 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13922 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13923 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13928 msgstr "Bare på lysark"
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13935 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13936 msgid "Recipe Book"
13937 msgstr "Oppskriftsbok"
13939 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
13940 msgid "\\thechapter"
13941 msgstr "\\thechapter"
13943 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13947 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13949 msgstr "Oppskrift:"
13951 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13952 msgid "Ingredients"
13953 msgstr "Ingredienser"
13955 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13956 msgid "Ingredients Header"
13957 msgstr "Ingrediensoverskrift"
13959 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13960 msgid "Specify an optional ingredients header"
13961 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
13963 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13964 msgid "Ingredients:"
13965 msgstr "Ingredienser:"
13967 #: lib/layouts/report.layout:3
13968 msgid "Report (Standard Class)"
13969 msgstr "Report (standardklasse)"
13971 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13972 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13973 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
13975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13976 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13977 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
13980 msgid "Affiliation (alternate)"
13981 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
13983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
13984 msgid "Affiliation (alternate):"
13985 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
13987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
13988 msgid "Alternate Affiliation Option"
13989 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
13991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
13992 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13994 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
13996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
13997 msgid "Affiliation (none)"
13998 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14001 msgid "No affiliation"
14002 msgstr "Ingen tilknytning"
14004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14005 msgid "Electronic Address:"
14006 msgstr "Elektronisk adresse:"
14008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14009 msgid "Electronic Address Option|s"
14010 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14013 msgid "Optional argument to the email command"
14014 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14017 msgid "Author URL Option"
14018 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14021 msgid "Optional argument to the homepage command"
14022 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14025 msgid "Collaboration"
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14029 msgid "Collaboration:"
14030 msgstr "Samarbeid:"
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14037 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14038 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14041 msgid "acknowledgments"
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14045 msgid "Ruled Table"
14046 msgstr "Linjert tabell"
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14051 msgstr "Spesialiteter"
14053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14059 msgstr "Bred tekst"
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14066 msgid "List of Videos"
14067 msgstr "Liste over videoer"
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14072 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14077 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14080 msgid "lowercase text"
14081 msgstr "tekst i små bokstaver"
14083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14085 msgid "Online cite"
14086 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14090 msgid "online cite"
14091 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14094 msgid "Text behind"
14095 msgstr "Tekst etter"
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14098 msgid "text behind the cite"
14099 msgstr "tekst etter sitat"
14101 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14102 msgid "REVTeX (V. 4)"
14103 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14105 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14106 msgid "AltAffiliation"
14107 msgstr "AltTilknytning"
14109 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14110 msgid "PACS number:"
14113 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14114 msgid "Risk and Safety Statements"
14115 msgstr "Risk and Safety Statements"
14117 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14119 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14120 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14121 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14123 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14124 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14125 "statements.lyx i eksempelmappa."
14127 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14129 msgstr "R-S nummer"
14131 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14135 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14136 msgid "Safety phrase"
14137 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14139 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14140 msgid "Phrase Text"
14141 msgstr "Frasetekst"
14143 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14144 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14146 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14152 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14155 msgstr "Post-kommentar"
14157 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14159 msgstr "Konferanse"
14161 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14163 msgstr "Venstre logo"
14165 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14167 msgstr "Venstre logo:"
14169 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14171 msgstr "Logostørrelse"
14173 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14174 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14175 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14177 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14179 msgstr "Høyre logo"
14181 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14182 msgid "Right logo:"
14183 msgstr "Høyre logo:"
14185 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14186 msgid "Caption Width"
14187 msgstr "Bredde bildetekst"
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14190 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14191 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14194 msgid "KOMA-Script Article"
14195 msgstr "KOMA-Script Article"
14197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14198 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14199 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14201 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14202 msgid "KOMA-Script Book"
14203 msgstr "KOMA-Script Book"
14205 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14206 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14207 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14209 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14210 msgid "\\alph{enumii})"
14211 msgstr "\\alph{enumii})"
14213 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14217 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14219 msgstr "Ekstrakapittel"
14221 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14223 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14224 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14226 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14228 msgstr "Ekstraseksjon"
14230 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14232 msgstr "Ekstrakapittel*"
14234 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14236 msgstr "Ekstraseksjon*"
14238 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14240 msgstr "Miniseksjon"
14242 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14244 msgstr "Forleggere"
14246 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14247 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
14248 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14250 msgstr "Dedisering"
14252 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14254 msgstr "Tittelhode"
14256 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14257 msgid "Uppertitleback"
14258 msgstr "Øvre baktittel"
14260 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14261 msgid "Lowertitleback"
14262 msgstr "Nedre baktittel"
14264 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14266 msgstr "Ekstratittel"
14268 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14272 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14276 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14280 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14284 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14288 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14289 msgid "Dictum Author"
14290 msgstr "Maksime forfatter"
14292 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14293 msgid "The author of this dictum"
14294 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14297 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14298 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14317 msgid "Specialmail"
14318 msgstr "Spesialpost"
14320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14321 msgid "Specialmail:"
14322 msgstr "Spesialpost:"
14324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14330 msgstr "Deres ref."
14332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14334 msgstr "Deres adresse"
14336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14337 msgid "Your letter of:"
14338 msgstr "Deres brev av:"
14340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14349 msgid "Customer no.:"
14350 msgstr "Kunde nr.:"
14352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14357 msgid "Invoice no.:"
14358 msgstr "Faktura nr.:"
14360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14361 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14362 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14365 msgid "NextAddress"
14366 msgstr "NesteAdresse"
14368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14369 msgid "Next Address:"
14370 msgstr "Neste Adresse:"
14372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14373 msgid "Sender Name:"
14376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14377 msgid "Sender Phone:"
14378 msgstr "Avsender tlf:"
14380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14381 msgid "Sender Fax:"
14382 msgstr "Avsender fax:"
14384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14385 msgid "Sender E-Mail:"
14386 msgstr "Avsender e-post:"
14388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14389 msgid "Sender URL:"
14390 msgstr "Avsender URL:"
14392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14405 msgid "End of letter"
14406 msgstr "Avslutning på brev"
14408 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14409 msgid "KOMA-Script Report"
14410 msgstr "KOMA-Script Report"
14412 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14413 msgid "Section Boxes"
14414 msgstr "Innrammet seksjonering"
14416 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14418 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14420 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14422 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14424 msgstr "Innrammet seksjon"
14426 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14427 msgid "Section Box"
14428 msgstr "Innrammet seksjon"
14430 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14431 msgid "Section Box Width|S"
14432 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14434 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14435 msgid "Width of the section Box"
14436 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14438 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
14440 msgstr "Overskrift"
14442 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14443 msgid "Section Box Heading"
14444 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14446 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14447 msgid "Insert the section box header here"
14448 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14450 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14451 msgid "SubsectionBox"
14452 msgstr "Innrammet underseksjon"
14454 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14455 msgid "Subsection Box"
14456 msgstr "Innrammet underseksjon"
14458 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14459 msgid "SubsubsectionBox"
14460 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14462 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14463 msgid "Subsubsection Box"
14464 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14466 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14470 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
14471 msgid "LandscapeSlide"
14472 msgstr "LiggendeLysark"
14474 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14475 msgid "Landscape Slide"
14476 msgstr "Liggende lysark"
14478 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
14479 msgid "PortraitSlide"
14480 msgstr "StåendeLysark"
14482 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14483 msgid "Portrait Slide"
14484 msgstr "Stående lysark"
14486 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14487 msgid "SlideHeading"
14488 msgstr "Lysark overskrift"
14490 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14491 msgid "SlideSubHeading"
14492 msgstr "Lysark mindre overskrift"
14494 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
14495 msgid "ListOfSlides"
14496 msgstr "ListeOverLysark"
14498 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14499 msgid "List of Slides"
14500 msgstr "Liste over lysark"
14502 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
14503 msgid "SlideContents"
14504 msgstr "Lysark innhold"
14506 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14507 msgid "Slide Contents"
14508 msgstr "Lysark innhold"
14510 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
14511 msgid "ProgressContents"
14512 msgstr "Progresjonsinnhold"
14514 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14515 msgid "Progress Contents"
14516 msgstr "Progresjonsinnhold"
14518 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14519 msgid "Landscape Slide:"
14520 msgstr "Liggende lysark:"
14522 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14523 msgid "Portrait Slide:"
14524 msgstr "Stående lysark:"
14526 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14530 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14533 msgstr "Lister & innhold|i"
14535 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14536 msgid "[List Of Slides]"
14537 msgstr "[Liste over lysark]"
14539 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14540 msgid "[Slide Contents]"
14541 msgstr "[Lysark innhold]"
14543 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14544 msgid "[Progress Contents]"
14545 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
14547 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14548 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14549 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14551 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14553 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14554 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14555 "standard Paragraph Shapes'."
14557 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14558 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14559 "standard Paragraph Shapes'."
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14563 msgstr "CD-etikett"
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14566 msgid "ShapedParagraphs"
14567 msgstr "Formede avsnitt"
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14614 msgid "Triangle up"
14615 msgstr "Triangel med spissen opp"
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14618 msgid "Triangle down"
14619 msgstr "Triangel med spissen ned"
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14622 msgid "Triangle left"
14623 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14626 msgid "Triangle right"
14627 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14631 msgstr "formet avsnitt"
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14634 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14635 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14638 msgid "Shape specification"
14639 msgstr "Formspesifikasjon"
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14642 msgid "Specification of the shape"
14643 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14647 msgstr "Formet avsnitt"
14649 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14650 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14651 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14653 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14655 msgid "Conjecture*"
14656 msgstr "Konjektur*"
14658 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14663 msgstr "Algoritme*"
14665 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14669 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14670 msgid "The title as it appears in the running headers"
14671 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
14673 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14674 msgid "AMS subject classifications:"
14675 msgstr "AMS temaklassifisering:"
14677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14679 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14680 msgstr "ACM SIGPLAN"
14682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14683 msgid "Name of the conference"
14684 msgstr "Navn på konferansen"
14686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14687 msgid "Conference:"
14688 msgstr "Konferanse:"
14690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14691 msgid "CopyrightYear"
14692 msgstr "Opphavsrettsår"
14694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14695 msgid "Copyright year:"
14696 msgstr "Opphavsrett år:"
14698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14699 msgid "Copyrightdata"
14700 msgstr "Opphavsrettsdata"
14702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14703 msgid "Copyright data:"
14704 msgstr "Opphavsrett data:"
14706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14708 msgid "TitleBanner"
14709 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
14711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14713 msgid "Title banner:"
14714 msgstr "Tittelfotnote:"
14716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14717 msgid "PreprintFooter"
14718 msgstr "Fortrykkfot"
14720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14721 msgid "Preprint footer:"
14722 msgstr "Fortrykkfot:"
14724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14725 msgid "Digital Object Identifier:"
14728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14729 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14730 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
14732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14734 msgstr "Betingelser:"
14736 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14740 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14744 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14745 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14746 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14748 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14751 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
14753 #: lib/layouts/slides.layout:107
14755 msgstr "Nytt lysark:"
14757 #: lib/layouts/slides.layout:129
14759 msgstr "Overligger"
14761 #: lib/layouts/slides.layout:144
14762 msgid "New Overlay:"
14763 msgstr "Ny overligger:"
14765 #: lib/layouts/slides.layout:184
14767 msgstr "Ny merknad:"
14769 #: lib/layouts/slides.layout:209
14770 msgid "InvisibleText"
14771 msgstr "Usynlig tekst"
14773 #: lib/layouts/slides.layout:216
14774 msgid "<Invisible Text Follows>"
14775 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
14777 #: lib/layouts/slides.layout:233
14778 msgid "VisibleText"
14779 msgstr "Synlig tekst"
14781 #: lib/layouts/slides.layout:240
14782 msgid "<Visible Text Follows>"
14783 msgstr "<Synlig tekst følger>"
14785 #: lib/layouts/spie.layout:3
14786 msgid "SPIE Proceedings"
14787 msgstr "SPIE Proceedings"
14789 #: lib/layouts/spie.layout:56
14791 msgstr "Forfatterinfo"
14793 #: lib/layouts/spie.layout:68
14794 msgid "Authorinfo:"
14795 msgstr "Forfatterinfo:"
14797 #: lib/layouts/spie.layout:96
14798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
14805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14830 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14834 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14838 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14842 msgid "\\Roman{part}"
14843 msgstr "\\Roman{part}"
14845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14846 msgid "Part \\Roman{part}"
14847 msgstr "Del \\Roman{part}"
14849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14851 msgstr "Kapittel ##"
14853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
14854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14856 msgstr "Seksjon ##"
14858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
14859 msgid "Paragraph ##"
14860 msgstr "Avsnitt ##"
14862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14863 msgid "\\arabic{enumi}."
14864 msgstr "\\arabic{enumi}."
14866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14867 msgid "\\roman{enumiii}."
14868 msgstr "\\roman{enumiii}."
14870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14871 msgid "\\Alph{enumiv}."
14872 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14875 msgid "Equation ##"
14876 msgstr "Ligning ##"
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
14879 msgid "Footnote ##"
14880 msgstr "Fotnote ##"
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14883 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14884 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14887 msgid "Marginal notes"
14888 msgstr "Notater i margen"
14890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14900 msgstr "Dokumentgrener"
14902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14903 msgid "Index Entries"
14906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14908 msgstr "Programlisting"
14910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
14923 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
14928 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14929 msgstr "Liste over programlister"
14931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
14932 msgid "Listings[[inset]]"
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14949 msgstr "Forhåndsvisning"
14951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
14956 msgid "Part \\thepart"
14957 msgstr "Del \\thepart"
14959 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14960 msgid "Chapter \\thechapter"
14961 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14963 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14964 msgid "Appendix \\thechapter"
14965 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14967 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14968 msgid "Front Matter"
14969 msgstr "Frontmateriale"
14971 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14972 msgid "--- Front Matter ---"
14973 msgstr "--- Frontmateriale ---"
14975 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14976 msgid "Main Matter"
14977 msgstr "Hovedmateriale"
14979 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14980 msgid "--- Main Matter ---"
14981 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
14983 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14984 msgid "Back Matter"
14985 msgstr "Sluttmateriale"
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14988 msgid "--- Back Matter ---"
14989 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
14991 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
14992 msgid "PartBacktext"
14993 msgstr "Del baktekst"
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14997 msgstr "Tittel for del"
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15000 msgid "Title of this part"
15001 msgstr "Tittel for denne delen"
15003 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
15004 msgid "ChapSubtitle"
15005 msgstr "KapUndertittel"
15007 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
15009 msgstr "KapForfatter"
15011 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
15015 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15017 msgid "Run-in headings"
15018 msgstr "overskrifter"
15020 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15022 msgid "Sub-run-in headings"
15023 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15025 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
15027 msgstr "Ekstrakapittel"
15029 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
15031 msgstr "ekstrakapittel"
15033 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15034 msgid "Author data:"
15035 msgstr "Forfatterdata:"
15037 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15039 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15042 msgid "TOC author:"
15043 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15045 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15046 msgid "Running Title"
15047 msgstr "Løpende overskrift"
15049 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15050 msgid "Running Author"
15051 msgstr "Løpende forfatter"
15053 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
15054 msgid "Running Chapter"
15055 msgstr "Løpende kapittel"
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15058 msgid "Running chapter:"
15059 msgstr "Løpende kapittel:"
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15062 msgid "Running Section"
15063 msgstr "Løpende seksjon"
15065 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15066 msgid "Running section:"
15067 msgstr "Løpende seksjon:"
15069 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15071 msgstr "Sammendrag*"
15073 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15074 msgid "Abstract* (not printed)"
15075 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15077 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15078 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15082 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15083 msgid "Alternative name"
15084 msgstr "Alternativt navn"
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15087 msgid "Longest Description Label"
15088 msgstr "Lengste listeetikett"
15090 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15091 msgid "Longest description label"
15092 msgstr "Lengste listeetikett"
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15098 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15102 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
15104 msgstr "Bevis(QED)"
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
15107 msgid "Proof(smartQED)"
15108 msgstr "Bevis(smartQED)"
15110 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15111 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15112 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15114 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
15115 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15119 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
15120 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15121 msgid "Headnote (optional):"
15122 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15124 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15125 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
15126 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15130 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
15131 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15135 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
15136 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15137 msgid "Institute #"
15138 msgstr "Institutt #"
15140 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
15141 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15142 msgid "Corr Author:"
15143 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15145 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
15146 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15148 msgstr "Ekstrakopier"
15150 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
15151 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15153 msgstr "Ekstrakopier:"
15155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15156 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15157 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15161 msgstr "Underklasse"
15163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15164 msgid "Mathematics Subject Classification"
15165 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15172 msgid "CR Subject Classification"
15173 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15176 msgid "Solution \\thesolution"
15177 msgstr "Løsning \\thesolution"
15179 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15180 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15181 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15183 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15184 msgid "Springer SV Mono"
15185 msgstr "Springer SV Mono"
15187 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15188 msgid "Springer SV Mult"
15189 msgstr "Springer SV Mult"
15191 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15195 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15199 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
15200 msgid "Contributors"
15201 msgstr "Bidragsytere"
15203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15204 msgid "List of Contributors"
15205 msgstr "Bidragsytere"
15207 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15208 msgid "Contributor List"
15209 msgstr "Bidragsytere"
15211 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
15212 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
15213 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
15214 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
15215 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
15216 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
15217 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
15218 msgid "For editors"
15219 msgstr "For redaktører"
15221 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15222 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15223 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15225 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:640
15229 #: lib/layouts/sweave.module:6
15231 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15232 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15234 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15236 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15238 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
15239 msgid "Sweave Input File"
15240 msgstr "Sweave inndatafil"
15242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15243 msgid "Number Tables by Section"
15244 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15248 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15249 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15251 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15254 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15255 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15256 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15258 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15259 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15260 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15263 msgid "Fancy Colored Boxes"
15264 msgstr "Fancy fargede bokser"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15268 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15269 "the tcolorbox documentation for details."
15271 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15272 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15279 msgid "Color Box Options"
15280 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15283 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15284 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15287 msgid "Dynamic Color Box"
15288 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15291 msgid "Color Box (Dynamic)"
15292 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15295 msgid "Fit Color Box"
15296 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15299 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15300 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15304 msgid "Raster Color Box"
15305 msgstr "Farge på skriften"
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15308 msgid "Subtitle Options"
15309 msgstr "Undertittelopsjoner"
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15312 msgid "Insert the options here"
15313 msgstr "Skriv opsjonene her"
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15316 msgid "Color Box Separator"
15317 msgstr "Fargeboksseparator"
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15320 msgid "Color Boxes"
15321 msgstr "Fargebokser"
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15328 msgid "Color Box Line"
15329 msgstr "Fargebokslinje"
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15332 msgid "Color Box Setup"
15333 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15336 msgid "New Color Box Type"
15337 msgstr "Ny fargebokstype"
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15340 msgid "New Box Options"
15341 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15344 msgid "Options for the new box type (optional)"
15345 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15348 msgid "Name of the new box type"
15349 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15353 msgstr "Argumenter"
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15356 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15357 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15360 msgid "Default Value"
15361 msgstr "Standardverdi"
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15364 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15365 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15368 msgid "Custom Color Box 1"
15369 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15372 msgid "More Color Box Options"
15373 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15376 msgid "Insert more color box options here"
15377 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15380 msgid "Custom Color Box 2"
15381 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15384 msgid "Custom Color Box 3"
15385 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15388 msgid "Custom Color Box 4"
15389 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15392 msgid "Custom Color Box 5"
15393 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
15399 msgid "Definitions & Theorems"
15400 msgstr "Definisjoner & teoremer"
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15405 msgid "Fact \\thefact."
15406 msgstr "Faktum \\thefact."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15411 msgid "Definition \\thedefinition."
15412 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15417 msgid "Example \\theexample."
15418 msgstr "Eksempel \\theexample."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15423 msgid "Problem \\theproblem."
15424 msgstr "Problem \\theproblem."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15429 msgid "Exercise \\theexercise."
15430 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15433 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15434 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15440 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15443 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15444 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15445 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15447 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15448 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15449 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15450 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15451 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15452 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15453 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15457 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15458 msgstr "Teorem \\thetheorem."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15462 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15463 msgstr "Korollar \\thecorollary."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15467 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15468 msgstr "Lemma \\thelemma."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15472 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15473 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15477 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15478 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15482 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15483 msgstr "Faktum \\thefact."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15487 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15488 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15492 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15493 msgstr "Eksempel \\theexample."
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15497 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15498 msgstr "Problem \\theproblem."
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15502 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15503 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15507 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15508 msgstr "Løsning \\thesolution."
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15512 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15513 msgstr "Merknad \\theremark."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15517 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15518 msgstr "Påstand \\theclaim."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15522 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15523 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15531 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15532 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15533 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15534 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15536 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15537 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15538 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15539 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15540 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15541 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15542 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15545 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15546 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15553 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15554 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15555 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15556 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15558 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15559 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15560 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15561 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15562 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15563 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15567 msgid "Criterion \\thecriterion."
15568 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15583 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15584 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15590 msgstr "Algoritme."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15593 msgid "Axiom \\theaxiom."
15594 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15609 msgid "Condition \\thecondition."
15610 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15616 msgstr "Forutsetning*"
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15622 msgstr "Forutsetning."
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15626 msgid "Note \\thenote."
15627 msgstr "Merknad \\thenote."
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15642 msgid "Notation \\thenotation."
15643 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15658 msgid "Summary \\thesummary."
15659 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15665 msgstr "Sammendrag*"
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15671 msgstr "Sammendrag."
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15674 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15675 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15680 msgid "Acknowledgement*"
15681 msgstr "Bekreftelse*"
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15685 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15690 msgid "Conclusion*"
15691 msgstr "Konklusjon*"
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15696 msgid "Conclusion."
15697 msgstr "Konklusjon."
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15718 msgid "Assumption \\theassumption."
15719 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15724 msgid "Assumption*"
15725 msgstr "Antagelse*"
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15730 msgid "Assumption."
15731 msgstr "Antagelse."
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15747 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15748 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15757 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15758 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15759 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15760 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15762 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15763 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15764 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15765 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15766 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15767 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15772 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15773 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15777 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15778 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15782 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15783 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15787 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15788 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15792 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15793 msgstr "Merknad \\thenote."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15797 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15798 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15802 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15803 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15807 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15808 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15812 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15813 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15817 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15818 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15822 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15823 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15826 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15827 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15831 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15832 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15833 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15834 "in both numbered and non-numbered forms."
15836 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15837 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15838 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15839 "nummererte og unummrererte former."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15844 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15849 msgid "Criterion \\thetheorem."
15850 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15853 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15854 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15857 msgid "Axiom \\thetheorem."
15858 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15861 msgid "Condition \\thetheorem."
15862 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15865 msgid "Note \\thetheorem."
15866 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15869 msgid "Notation \\thetheorem."
15870 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15873 msgid "Summary \\thetheorem."
15874 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15877 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15878 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15881 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15882 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15885 msgid "Assumption \\thetheorem."
15886 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15889 msgid "Question \\thetheorem."
15890 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
15893 msgid "Corollary \\thetheorem."
15894 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
15897 msgid "Lemma \\thetheorem."
15898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
15901 msgid "Proposition \\thetheorem."
15902 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
15905 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15906 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
15909 msgid "Fact \\thetheorem."
15910 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
15913 msgid "Definition \\thetheorem."
15914 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
15917 msgid "Example \\thetheorem."
15918 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
15921 msgid "Problem \\thetheorem."
15922 msgstr "Problem \\thetheorem."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
15925 msgid "Exercise \\thetheorem."
15926 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
15929 msgid "Solution \\thetheorem."
15930 msgstr "Løsning \\thetheorem."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
15933 msgid "Remark \\thetheorem."
15934 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
15937 msgid "Claim \\thetheorem."
15938 msgstr "Påstand \\thetheorem."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15941 msgid "Theorems (AMS)"
15942 msgstr "Teoremer (AMS)"
15944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15949 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15951 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15952 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15953 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15954 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15958 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15970 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15971 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15972 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15973 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15974 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15976 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15979 msgid "Case \\arabic{casei}."
15980 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15983 msgid "Case \\roman{caseii}."
15984 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15987 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15988 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
15990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15991 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15992 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15996 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16001 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16004 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16006 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16007 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16008 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16009 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16010 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16013 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16014 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16018 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16019 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16020 "chapter environment."
16022 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16023 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16025 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16026 msgid "Named Theorems"
16027 msgstr "Navnede teoremer"
16029 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16031 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16032 "'Additional Theorem Text' argument."
16034 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16035 "'Ekstra teoremtekst'."
16037 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16038 msgid "Named Theorem"
16039 msgstr "Navngitt teorem"
16041 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16042 msgid "Named Theorem."
16043 msgstr "Navngitt teorem."
16045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16071 msgid "Alternative proof string"
16072 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16076 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16086 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16087 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16088 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16089 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16090 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16093 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16094 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16098 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16101 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16105 msgid "Conjecture."
16106 msgstr "Konjektur."
16108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16129 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16130 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16135 "using the extended AMS machinery."
16136 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16138 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16142 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16145 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16146 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16148 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16149 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16150 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16154 msgstr "Navn/Tittel"
16156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16157 msgid "Alternative optional name or title"
16158 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16161 msgid "Prop \\theprop."
16162 msgstr "Prop \\theprop."
16164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16170 msgstr "\\theprob."
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16177 msgid "# [number of Prob]"
16178 msgstr "# [antall probl]"
16180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16181 msgid "Label of Problem"
16182 msgstr "Problemetikett"
16184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16185 msgid "Label of the corresponding problem"
16186 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16189 msgid "Property \\theproperty."
16190 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16192 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16194 msgstr "Huskelapper"
16196 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16199 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16200 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16201 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16202 "suppresses the output of TODO notes."
16204 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16205 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16207 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
16211 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16212 msgid "List of TODOs"
16213 msgstr "Huskeliste"
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16216 msgid "[List of TODOs]"
16217 msgstr "[Huskeliste]"
16219 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16220 msgid "List of TODOs Heading|s"
16221 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16223 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16224 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16225 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16227 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16228 msgid "TODO Note (Margin)"
16229 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16231 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16232 msgid "TODO (Margin)"
16233 msgstr "HUSK (marg)"
16235 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
16236 msgid "TODO Note Options|s"
16237 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16239 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
16240 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16241 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16243 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16244 msgid "TODO Note (inline)"
16245 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16247 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16248 msgid "TODO (Inline)"
16249 msgstr "HUSK (i tekst)"
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
16252 msgid "Missing Figure"
16253 msgstr "Manglende figur"
16255 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16256 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16257 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16259 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16260 msgid "Todo[Inline]"
16261 msgstr "Husk[i tekst]"
16263 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16264 msgid "Todo[margin]"
16265 msgstr "Husk[marg]"
16267 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16268 msgid "MissingFigure"
16269 msgstr "Manglende figur"
16271 #: lib/layouts/treport.layout:3
16272 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16273 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16277 msgstr "Tufte Book"
16279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16281 msgstr "Sidemerknad"
16283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16285 msgstr "sidemerknad"
16287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16300 msgid "new thought"
16303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16305 msgstr "Store bokstaver"
16307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16309 msgstr "store bokstaver"
16311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16321 msgstr "Full bredde"
16323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16324 msgid "MarginTable"
16325 msgstr "Margtabell"
16327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16328 msgid "MarginFigure"
16331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16332 msgid "Tufte Handout"
16333 msgstr "Tufte Handout"
16335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16339 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16340 msgid "Variable-width Minipages"
16341 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16343 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16345 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16346 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16347 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16348 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16349 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16351 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16352 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16353 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16354 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16356 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16357 msgid "Minipage (Var. Width)"
16358 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16360 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16361 msgid "Minipage (var.)"
16362 msgstr "Miniside (var.)"
16364 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16365 msgid "Vert. Adjustment"
16366 msgstr "Loddrett justering"
16368 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16369 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16370 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16372 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16374 msgstr "Max bredde"
16376 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16377 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16378 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16380 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16381 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16385 #: lib/languages:119
16389 #: lib/languages:127
16393 #: lib/languages:136
16394 msgid "English (USA)"
16395 msgstr "Engelsk (USA)"
16397 #: lib/languages:147
16401 #: lib/languages:156
16402 msgid "Greek (ancient)"
16403 msgstr "Gammelgresk"
16405 #: lib/languages:173
16406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16407 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16409 #: lib/languages:184
16410 msgid "Arabic (Arabi)"
16411 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16413 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16417 #: lib/languages:206
16422 #: lib/languages:214
16423 msgid "English (Australia)"
16424 msgstr "Engelsk (Australia)"
16426 #: lib/languages:226
16427 msgid "German (Austria, old spelling)"
16428 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16430 #: lib/languages:238
16431 msgid "German (Austria)"
16432 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16434 #: lib/languages:248
16436 msgstr "Indonesisk"
16438 #: lib/languages:258
16442 #: lib/languages:267
16446 #: lib/languages:281
16448 msgstr "Hviterussisk"
16450 #: lib/languages:291
16455 #: lib/languages:299
16456 msgid "Portuguese (Brazil)"
16457 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16459 #: lib/languages:309
16463 #: lib/languages:318
16464 msgid "English (UK)"
16465 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
16467 #: lib/languages:328
16471 #: lib/languages:339
16472 msgid "English (Canada)"
16473 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16475 #: lib/languages:352
16476 msgid "French (Canada)"
16477 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16479 #: lib/languages:362
16483 #: lib/languages:374
16484 msgid "Chinese (simplified)"
16485 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
16487 #: lib/languages:384
16488 msgid "Chinese (traditional)"
16489 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
16491 #: lib/languages:394
16495 #: lib/languages:401
16499 #: lib/languages:410
16503 #: lib/languages:420
16507 #: lib/languages:431
16508 msgid "Divehi (Maldivian)"
16511 #: lib/languages:438
16513 msgstr "Nederlandsk"
16515 #: lib/languages:449
16519 #: lib/languages:462
16523 #: lib/languages:471
16527 #: lib/languages:485
16531 #: lib/languages:500
16535 #: lib/languages:511
16539 #: lib/languages:527
16543 #: lib/languages:537
16547 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16551 #: lib/languages:560
16552 msgid "German (old spelling)"
16553 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
16555 #: lib/languages:571
16559 #: lib/languages:586
16560 msgid "German (Switzerland)"
16561 msgstr "Tysk (Sveits)"
16563 #: lib/languages:599
16564 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16565 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
16567 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16572 #: lib/languages:622
16573 msgid "Greek (polytonic)"
16574 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16576 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16580 #: lib/languages:650
16584 #: lib/languages:669
16588 #: lib/languages:680
16589 msgid "Interlingua"
16590 msgstr "Interlingua"
16592 #: lib/languages:690
16596 #: lib/languages:699
16600 #: lib/languages:714
16604 #: lib/languages:728
16605 msgid "Japanese (CJK)"
16606 msgstr "Japansk (CJK)"
16608 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16612 #: lib/languages:746
16614 msgstr "Kasakstansk"
16616 #: lib/languages:757
16620 #: lib/languages:764
16624 #: lib/languages:773
16628 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16632 #: lib/languages:801
16636 #: lib/languages:814
16640 #: lib/languages:825
16641 msgid "Lower Sorbian"
16642 msgstr "Nedersorbisk"
16644 #: lib/languages:834
16648 #: lib/languages:845
16652 #: lib/languages:855
16656 #: lib/languages:865
16660 #: lib/languages:874
16661 msgid "English (New Zealand)"
16662 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16664 #: lib/languages:884
16665 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16666 msgstr "Norsk (bokmål)"
16668 #: lib/languages:894
16669 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16670 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16672 #: lib/languages:905
16676 #: lib/languages:926
16677 msgid "Piedmontese"
16680 #: lib/languages:936
16684 #: lib/languages:947
16686 msgstr "Portugisisk"
16688 #: lib/languages:957
16692 #: lib/languages:967
16697 #: lib/languages:977
16701 #: lib/languages:988
16703 msgstr "Nordsamisk"
16705 #: lib/languages:997
16709 #: lib/languages:1004
16713 #: lib/languages:1015
16717 #: lib/languages:1030
16718 msgid "Serbian (Latin)"
16719 msgstr "Serbisk (Latin)"
16721 #: lib/languages:1040
16725 #: lib/languages:1050
16729 #: lib/languages:1059
16733 #: lib/languages:1073
16734 msgid "Spanish (Mexico)"
16735 msgstr "Spansk (Mexico)"
16737 #: lib/languages:1085
16741 #: lib/languages:1096
16743 msgstr "Gammelsyrisk"
16745 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16749 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16753 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16757 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16761 #: lib/languages:1141
16765 #: lib/languages:1156
16769 #: lib/languages:1166
16773 #: lib/languages:1177
16774 msgid "Upper Sorbian"
16775 msgstr "Oversorbisk"
16777 #: lib/languages:1187
16781 #: lib/languages:1198
16783 msgstr "Vietnamesisk"
16785 #: lib/languages:1209
16789 #: lib/latexfonts:82
16790 msgid "AE (Almost European)"
16791 msgstr "AE (Almost European)"
16793 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
16795 msgstr "Bera Serif"
16797 #: lib/latexfonts:104
16801 #: lib/latexfonts:110
16802 msgid "Concrete Roman"
16803 msgstr "Concrete Roman"
16805 #: lib/latexfonts:116
16806 msgid "Zapf Chancery"
16807 msgstr "Zapf Chancery"
16809 #: lib/latexfonts:122
16810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16811 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16813 #: lib/latexfonts:128
16814 msgid "Crimson (Cochineal)"
16817 #: lib/latexfonts:136
16821 #: lib/latexfonts:142
16822 msgid "Computer Modern Roman"
16823 msgstr "Computer Modern Roman"
16825 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
16826 msgid "URW Garamond"
16827 msgstr "URW Garamond"
16829 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
16833 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
16834 msgid "Latin Modern Roman"
16835 msgstr "Latin Modern Roman"
16837 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
16838 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16839 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16841 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
16842 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16843 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16845 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
16846 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16847 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16849 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
16851 msgstr "Minion Pro"
16853 #: lib/latexfonts:287
16854 msgid "New Century Schoolbook"
16855 msgstr "New Century Schoolbook"
16857 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
16860 msgstr "Bera Serif"
16862 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
16863 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
16867 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
16868 #: lib/latexfonts:367
16869 msgid "Times Roman"
16870 msgstr "Times Roman"
16872 #: lib/latexfonts:373
16873 msgid "TeX Gyre Bonum"
16874 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16876 #: lib/latexfonts:379
16877 msgid "TeX Gyre Chorus"
16878 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16880 #: lib/latexfonts:385
16881 msgid "TeX Gyre Pagella"
16882 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16884 #: lib/latexfonts:391
16885 msgid "TeX Gyre Schola"
16886 msgstr "TeX Gyre Schola"
16888 #: lib/latexfonts:397
16889 msgid "TeX Gyre Termes"
16890 msgstr "TeX Gyre Termes"
16892 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
16893 #: lib/latexfonts:429
16894 msgid "Utopia (Fourier)"
16895 msgstr "Utopia (Fourier)"
16897 #: lib/latexfonts:440
16898 msgid "Avant Garde"
16899 msgstr "Avant Garde"
16901 #: lib/latexfonts:446
16905 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
16909 #: lib/latexfonts:472
16913 #: lib/latexfonts:479
16914 msgid "Computer Modern Sans"
16915 msgstr "Computer Modern Sans"
16917 #: lib/latexfonts:485
16921 #: lib/latexfonts:493
16925 #: lib/latexfonts:500
16926 msgid "Iwona (Light)"
16927 msgstr "Iwona (mager)"
16929 #: lib/latexfonts:507
16930 msgid "Iwona (Condensed)"
16931 msgstr "Iwona (kondensert)"
16933 #: lib/latexfonts:514
16934 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16935 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16937 #: lib/latexfonts:521
16941 #: lib/latexfonts:528
16942 msgid "Kurier (Light)"
16943 msgstr "Kurier (mager)"
16945 #: lib/latexfonts:535
16946 msgid "Kurier (Condensed)"
16947 msgstr "Kurier (kondensert)"
16949 #: lib/latexfonts:542
16950 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16951 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16953 #: lib/latexfonts:549
16954 msgid "Latin Modern Sans"
16955 msgstr "Latin Modern Sans"
16957 #: lib/latexfonts:556
16961 #: lib/latexfonts:563
16962 msgid "TeX Gyre Adventor"
16963 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16965 #: lib/latexfonts:569
16966 msgid "TeX Gyre Heros"
16967 msgstr "TeX Gyre Heros"
16969 #: lib/latexfonts:575
16970 msgid "URW Classico (Optima)"
16971 msgstr "URW Classico (Optima)"
16973 #: lib/latexfonts:587
16977 #: lib/latexfonts:595
16978 msgid "CM Typewriter Light"
16979 msgstr "CM Typewriter mager"
16981 #: lib/latexfonts:602
16982 msgid "Computer Modern Typewriter"
16983 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16985 #: lib/latexfonts:608
16989 #: lib/latexfonts:615
16990 msgid "Libertine Mono"
16991 msgstr "Libertine Mono"
16993 #: lib/latexfonts:622
16994 msgid "Latin Modern Typewriter"
16995 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16997 #: lib/latexfonts:629
17001 #: lib/latexfonts:636
17005 #: lib/latexfonts:643
17006 msgid "TeX Gyre Cursor"
17007 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17009 #: lib/latexfonts:649
17010 msgid "TX Typewriter"
17011 msgstr "TX maskinskrift"
17013 #: lib/latexfonts:661
17015 msgid "Crimson (New TX)"
17016 msgstr "Times Roman (New TX)"
17018 #: lib/latexfonts:669
17022 #: lib/latexfonts:675
17023 msgid "URW Garamond (New TX)"
17024 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17026 #: lib/latexfonts:683
17027 msgid "Iwona (Math)"
17028 msgstr "Iwona (Matte)"
17030 #: lib/latexfonts:696
17031 msgid "Kurier (Math)"
17032 msgstr "Kurier (Matte)"
17034 #: lib/latexfonts:709
17035 msgid "Libertine (New TX)"
17036 msgstr "Libertine (New TX)"
17038 #: lib/latexfonts:717
17039 msgid "Minion Pro (New TX)"
17040 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17042 #: lib/latexfonts:726
17043 msgid "Times Roman (New TX)"
17044 msgstr "Times Roman (New TX)"
17046 #: lib/encodings:50
17047 msgid "Unicode (utf8)"
17048 msgstr "Unicode (utf8)"
17050 #: lib/encodings:55
17051 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17052 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17054 #: lib/encodings:59
17055 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17056 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17058 #: lib/encodings:62
17059 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17060 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17062 #: lib/encodings:65
17063 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17064 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17066 #: lib/encodings:68
17067 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17068 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17070 #: lib/encodings:71
17071 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17072 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17074 #: lib/encodings:75
17075 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17076 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17078 #: lib/encodings:79
17079 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17080 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17082 #: lib/encodings:83
17083 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17084 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17086 #: lib/encodings:86
17087 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17088 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17090 #: lib/encodings:89
17091 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17092 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17094 #: lib/encodings:92
17095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17096 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17098 #: lib/encodings:95
17099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17100 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17102 #: lib/encodings:98
17103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17104 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17106 #: lib/encodings:101
17107 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17108 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17110 #: lib/encodings:104
17111 msgid "DOS (CP 437)"
17112 msgstr "DOS (CP 437)"
17114 #: lib/encodings:108
17115 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17116 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17118 #: lib/encodings:111
17119 msgid "Western European (CP 850)"
17120 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17122 #: lib/encodings:114
17123 msgid "Central European (CP 852)"
17124 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17126 #: lib/encodings:118
17127 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17128 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17130 #: lib/encodings:123
17131 msgid "Western European (CP 858)"
17132 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17134 #: lib/encodings:126
17135 msgid "Hebrew (CP 862)"
17136 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17138 #: lib/encodings:129
17139 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17140 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17142 #: lib/encodings:133
17143 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17144 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17146 #: lib/encodings:136
17147 msgid "Central European (CP 1250)"
17148 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17150 #: lib/encodings:140
17151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17152 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17154 #: lib/encodings:144
17155 msgid "Western European (CP 1252)"
17156 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17158 #: lib/encodings:147
17159 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17160 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17162 #: lib/encodings:151
17163 msgid "Arabic (CP 1256)"
17164 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17166 #: lib/encodings:154
17167 msgid "Baltic (CP 1257)"
17168 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17170 #: lib/encodings:158
17171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17172 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17174 #: lib/encodings:162
17175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17176 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17178 #: lib/encodings:166
17179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17180 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17182 #: lib/encodings:177
17183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17184 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17186 #: lib/encodings:187
17187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17188 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17190 #: lib/encodings:194
17191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17192 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17194 #: lib/encodings:198
17195 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17196 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17198 #: lib/encodings:202
17199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17200 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17202 #: lib/encodings:206
17203 msgid "Korean (EUC-KR)"
17204 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17206 #: lib/encodings:210
17207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17208 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17210 #: lib/encodings:214
17211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17212 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17214 #: lib/encodings:218
17215 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17216 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17218 #: lib/encodings:225
17219 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17220 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17222 #: lib/encodings:227
17223 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17224 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17226 #: lib/encodings:229
17227 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17228 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17230 #: lib/encodings:231
17231 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17232 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17234 #: lib/encodings:238
17235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17236 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17238 #: lib/encodings:243
17239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17240 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17242 #: lib/encodings:247
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17247 msgid "Array Environment|y"
17248 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17251 msgid "Cases Environment|C"
17252 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17255 msgid "Aligned Environment|l"
17256 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17259 msgid "AlignedAt Environment|v"
17260 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17263 msgid "Gathered Environment|h"
17264 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17267 msgid "Split Environment|S"
17268 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17271 msgid "Delimiters...|r"
17272 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17275 msgid "Matrix...|x"
17276 msgstr "Matrise..."
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17283 msgid "AMS align Environment|a"
17284 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17287 msgid "AMS alignat Environment|t"
17288 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17291 msgid "AMS flalign Environment|f"
17292 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17295 msgid "AMS gather Environment|g"
17296 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17299 msgid "AMS multline Environment|m"
17300 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17303 msgid "Inline Formula|I"
17304 msgstr "Formel i teksten"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17307 msgid "Displayed Formula|D"
17308 msgstr "Fremhevet formel"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17311 msgid "Eqnarray Environment|E"
17312 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17315 msgid "AMS Environment|A"
17316 msgstr "AMS Miljø|A"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17319 msgid "Number Whole Formula|N"
17320 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17323 msgid "Number This Line|u"
17324 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17327 msgid "Equation Label|L"
17328 msgstr "Ligningsetikett"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17331 msgid "Copy as Reference|R"
17332 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17335 msgid "Split Cell|C"
17336 msgstr "Del celle|c"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17340 msgstr "Sett inn|i"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17343 msgid "Add Line Above|o"
17344 msgstr "Ny linje over|o"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17347 msgid "Add Line Below|B"
17348 msgstr "Ny linje under"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17351 msgid "Delete Line Above|v"
17352 msgstr "Fjern linje over|v"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17355 msgid "Delete Line Below|w"
17356 msgstr "Fjern linje under|u"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17359 msgid "Add Line to Left"
17360 msgstr "Ny linje på venstre side"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17363 msgid "Add Line to Right"
17364 msgstr "Ny linje på høyre side"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17367 msgid "Delete Line to Left"
17368 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17371 msgid "Delete Line to Right"
17372 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17375 msgid "Show Math Toolbar"
17376 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17380 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17383 msgid "Show Table Toolbar"
17384 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17388 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17391 msgid "Next Cross-Reference|N"
17392 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17395 msgid "Go to Label|G"
17396 msgstr "Gå til merke|G"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17399 msgid "<Reference>|R"
17400 msgstr "<referansenr>|R"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17403 msgid "(<Reference>)|e"
17404 msgstr "(<referansenr>)|e"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17411 msgid "On Page <Page>|O"
17412 msgstr "på side <side>|å"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17416 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17419 msgid "Formatted Reference|t"
17420 msgstr "Formattert referanse|t"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17423 msgid "Textual Reference|x"
17424 msgstr "Tekstreferanse|n"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:592
\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17440 msgid "Settings...|S"
17441 msgstr "Innstillinger...|I"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17445 msgstr "Gå tilbake|G"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17448 msgid "Copy as Reference|C"
17449 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17453 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17456 msgid "Open Inset|O"
17457 msgstr "Åpne objekt|Å"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17460 msgid "Close Inset|C"
17461 msgstr "Lukk objekt"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17465 msgid "Dissolve Inset|D"
17466 msgstr "Oppløs objekt|O"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17469 msgid "Show Label|L"
17470 msgstr "Vis etikett|V"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17473 msgid "Frameless|l"
17474 msgstr "Uten ramme|U"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17477 msgid "Simple Frame|F"
17478 msgstr "Enkel ramme|E"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17482 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17485 msgid "Oval, Thin|a"
17486 msgstr "Avrundet, tynn|A"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17489 msgid "Oval, Thick|v"
17490 msgstr "Avrundet, tykk|v"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17493 msgid "Drop Shadow|w"
17494 msgstr "Ramme med skygge|s"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17497 msgid "Shaded Background|B"
17498 msgstr "Farget bakgrunn|b"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17501 msgid "Double Frame|u"
17502 msgstr "Dobbel ramme|D"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17506 msgstr "LyX merknad|n"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17510 msgstr "Kommentar|K"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17513 msgid "Greyed Out|G"
17514 msgstr "Grået ut|G"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17517 msgid "Open All Notes|A"
17518 msgstr "Åpne alle merknader|a"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17521 msgid "Close All Notes|l"
17522 msgstr "Steng alle merknader"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17529 msgid "Horizontal Phantom|H"
17530 msgstr "Vannrett fantom|a"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17533 msgid "Vertical Phantom|V"
17534 msgstr "Loddrett fantom|L"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17537 msgid "Interword Space|w"
17538 msgstr "Ordmellomrom|O"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17541 msgid "Protected Space|o"
17542 msgstr "Hardt mellomrom"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17545 msgid "Visible Space|a"
17546 msgstr "Synlig mellomrom"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17550 msgid "Thin Space|T"
17551 msgstr "Kort mellomrom|K"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17554 msgid "Negative Thin Space|N"
17555 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17558 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17559 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17562 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17563 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17566 msgid "Quad Space|Q"
17567 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17570 msgid "Double Quad Space|u"
17571 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17574 msgid "Horizontal Fill|F"
17575 msgstr "Vannrett fyll|f"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17578 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17579 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17582 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17583 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17586 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17587 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17591 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17595 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17599 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17603 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17606 msgid "Custom Length|C"
17607 msgstr "Brukerdefinert lengde"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17610 msgid "Medium Space|M"
17611 msgstr "Middels mellomrom|M"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17614 msgid "Thick Space|h"
17615 msgstr "Tykt mellomrom|K"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17618 msgid "Negative Medium Space|u"
17619 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17622 msgid "Negative Thick Space|i"
17623 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17627 msgstr "Standard avstand|d"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17630 msgid "SmallSkip|S"
17631 msgstr "Liten avstand|s"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17635 msgstr "Middels avstand|M"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17639 msgstr "Stor avstand"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17643 msgstr "Loddrett fyll|f"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17647 msgstr "Brukerdefinert"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17650 msgid "Settings...|e"
17651 msgstr "Innstillinger...|I"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17663 msgstr "Verbatim|V"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17666 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17667 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17671 msgstr "«Listing»|L"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17674 msgid "Edit Included File...|E"
17675 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17679 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17682 msgid "Page Break|a"
17683 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17686 msgid "Clear Page|C"
17687 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17690 msgid "Clear Double Page|D"
17691 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17694 msgid "Ragged Line Break|R"
17695 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17698 msgid "Justified Line Break|J"
17699 msgstr "Justert linjeskift|J"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17702 msgid "Plain Separator|P"
17703 msgstr "Vanlig skille|V"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17706 msgid "Paragraph Break|B"
17707 msgstr "Avsnittskille|A"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1375
17711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1380
17717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1321
17723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17728 msgid "Paste Recent|e"
17729 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17732 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17733 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17736 msgid "Forward Search|F"
17737 msgstr "Søk fremover|f"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17740 msgid "Move Paragraph Up|o"
17741 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17744 msgid "Move Paragraph Down|v"
17745 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17748 msgid "Promote Section|r"
17749 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17752 msgid "Demote Section|m"
17753 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17756 msgid "Move Section Down|D"
17757 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17760 msgid "Move Section Up|U"
17761 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17764 msgid "Insert Regular Expression"
17765 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17768 msgid "Accept Change|c"
17769 msgstr "Godta endring|G"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17772 msgid "Reject Change|j"
17773 msgstr "Forkast endring|k"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17776 msgid "Apply Last Text Style|A"
17777 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17780 msgid "Text Style|x"
17781 msgstr "Tekststil|s"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
17784 msgid "Paragraph Settings...|P"
17785 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17788 msgid "Fullscreen Mode"
17789 msgstr "Fullskjerm"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17792 msgid "Close Current View"
17793 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17797 msgstr "Hva som helst|a"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17800 msgid "Anything Non-Empty|o"
17801 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17805 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17808 msgid "Any Number|N"
17809 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17812 msgid "User Defined|U"
17813 msgstr "Brukerdefinert|u"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
17816 msgid "Append Argument"
17817 msgstr "Legg til argument"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
17820 msgid "Remove Last Argument"
17821 msgstr "Fjern siste argument"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17824 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17825 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17828 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17829 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
17832 msgid "Insert Optional Argument"
17833 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17836 msgid "Remove Optional Argument"
17837 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17842 msgstr "Åpen programlisting"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
17846 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17847 msgstr "Åpen programlisting"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
17851 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17852 msgstr "Åpen programlisting"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17856 msgstr "Last på nytt|L"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
\r lib/ui/stdcontext.inc:417
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17860 msgid "Edit Externally...|x"
17861 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17865 msgstr "Toppjustere rad|T"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
17869 msgstr "Bunnjustere rad"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17873 msgstr "Venstrejuster|V"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17877 msgstr "Høyrejuster|H"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17896 msgid "Multicolumn|u"
17897 msgstr "Multikolonne|u"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17901 msgstr "Multirad|M"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17904 msgid "Append Row|A"
17905 msgstr "Legg til rad|a"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17908 msgid "Delete Row|D"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17913 msgstr "Kopier rad|o"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
17916 msgid "Move Row Up"
17917 msgstr "Flytt rad oppover"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
17920 msgid "Move Row Down"
17921 msgstr "Flytt rad nedover"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17924 msgid "Append Column|p"
17925 msgstr "Legg til kolonne"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17928 msgid "Delete Column|e"
17929 msgstr "Slett kolonne|S"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17932 msgid "Copy Column|y"
17933 msgstr "Kopier kolonne|p"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
17936 msgid "Move Column Right|v"
17937 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
17940 msgid "Move Column Left"
17941 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
17944 msgid "Multi-page Table|g"
17945 msgstr "Flersidig tabell|g"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17948 msgid "Formal Style|m"
17949 msgstr "Formell stil|m"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17953 msgstr "Kantlinjer|l"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17956 msgid "Alignment|i"
17957 msgstr "Justering|J"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17960 msgid "Columns/Rows|C"
17961 msgstr "Kolonner/rader|K"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17976 msgid "File Revision|R"
17977 msgstr "Filrevisjon|r"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17980 msgid "Tree Revision|T"
17981 msgstr "Trerevisjon|T"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17984 msgid "Revision Author|A"
17985 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17988 msgid "Revision Date|D"
17989 msgstr "Revisjonsdato|d"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17992 msgid "Revision Time|i"
17993 msgstr "Revisjonstid|i"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17996 msgid "LyX Version|X"
17997 msgstr "LyX-versjon|X"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18000 msgid "Document Info|D"
18001 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18004 msgid "Copy Text|o"
18005 msgstr "Kopier tekst|o"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18008 msgid "Activate Branch|A"
18009 msgstr "Aktiver gren|A"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18012 msgid "Deactivate Branch|e"
18013 msgstr "Deaktiver gren|e"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18016 msgid "Activate Branch in Master|M"
18017 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18020 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18021 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18025 msgid "Invert Inset|I"
18026 msgstr "Sett inn merknad"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18029 msgid "Add Unknown Branch|w"
18030 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18033 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18034 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18037 msgid "All Indexes|A"
18038 msgstr "Alle registre|A"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18042 msgstr "Underregister"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18045 msgid "Reject Change|R"
18046 msgstr "Forkast endring|k"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18049 msgid "Promote Section|P"
18050 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18053 msgid "Demote Section|D"
18054 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18057 msgid "Move Section Down|w"
18058 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18061 msgid "Select Section|S"
18062 msgstr "Velg avsnitt|s"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18065 msgid "Wrap by Preview|y"
18066 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:676
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18070 msgid "Lock Toolbars|L"
18071 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18075 msgid "Small-sized Icons"
18076 msgstr "Små ikoner"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18080 msgid "Normal-sized Icons"
18081 msgstr "Normale ikoner"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18085 msgid "Big-sized Icons"
18086 msgstr "Store ikoner"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18090 msgid "Huge-sized Icons"
18091 msgstr "Enorme ikoner"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18095 msgid "Giant-sized Icons"
18096 msgstr "Gigantiske ikoner"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18108 msgstr "Sett inn|i"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18116 msgstr "Dokument|D"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18131 msgid "New from Template...|m"
18132 msgstr "Ny med mal...|m"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18139 msgid "Open Recent|t"
18140 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18155 msgid "Save As...|A"
18156 msgstr "Lagre som...|s"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18160 msgstr "Lagre alt|t"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18163 msgid "Revert to Saved|R"
18164 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18167 msgid "Version Control|V"
18168 msgstr "Versjonskontroll|k"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18172 msgstr "Importer|I"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18176 msgstr "Eksporter|E"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18183 msgid "New Window|W"
18184 msgstr "Nytt vindu|y"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18187 msgid "Close Window|d"
18188 msgstr "Steng vindu|d"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18195 msgid "Register...|R"
18196 msgstr "Registrer...|R"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18199 msgid "Check In Changes...|I"
18200 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18203 msgid "Check Out for Edit|O"
18204 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18212 msgstr "Bytte navn"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18215 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18216 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18219 msgid "Revert to Repository Version|v"
18220 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18223 msgid "Undo Last Check In|U"
18224 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18227 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18228 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18231 msgid "Show History...|H"
18232 msgstr "Vis Historie...|H"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18235 msgid "Use Locking Property|L"
18236 msgstr "Bruk låsing|l"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18239 msgid "Export As...|s"
18240 msgstr "Eksportér som...|s"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18243 msgid "More Formats & Options...|r"
18244 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18255 msgid "Paste Special"
18256 msgstr "Lim inn spesielt"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18259 msgid "Select Whole Inset"
18260 msgstr "Velg hele objektet"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18267 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18268 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18271 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18272 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18275 msgid "Text Style|S"
18276 msgstr "Tekststil|s"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18287 msgid "Rows & Columns|C"
18288 msgstr "Rader og kolonner|k"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18291 msgid "Increase List Depth|I"
18292 msgstr "Øk listedybde|k"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18295 msgid "Decrease List Depth|D"
18296 msgstr "Minsk listedybde|M"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18299 msgid "Dissolve Inset"
18300 msgstr "Oppløs objekt"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18303 msgid "TeX Code Settings...|C"
18304 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18307 msgid "Float Settings...|a"
18308 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18311 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18312 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18315 msgid "Note Settings...|N"
18316 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18319 msgid "Phantom Settings...|h"
18320 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18323 msgid "Branch Settings...|B"
18324 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18327 msgid "Box Settings...|x"
18328 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18331 msgid "Index Entry Settings...|y"
18332 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18335 msgid "Index Settings...|x"
18336 msgstr "Registerinnstillinger..."
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18339 msgid "Info Settings...|n"
18340 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18343 msgid "Listings Settings...|g"
18344 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18347 msgid "Table Settings...|a"
18348 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18351 msgid "Paste from HTML|H"
18352 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18355 msgid "Paste from LaTeX|L"
18356 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18359 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18360 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18363 msgid "Paste as PDF"
18364 msgstr "Lim inn som PDF"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18367 msgid "Paste as PNG"
18368 msgstr "Lim inn som PNG"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18371 msgid "Paste as JPEG"
18372 msgstr "Lim inn som JPEG"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18375 msgid "Paste as EMF"
18376 msgstr "Lim inn som EMF"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18379 msgid "Plain Text|T"
18380 msgstr "Ren tekst|t"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18384 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18387 msgid "Selection|S"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18391 msgid "Selection, Join Lines|i"
18392 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18395 msgid "Dissolve Text Style"
18396 msgstr "Oppløs tekststil"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18399 msgid "Customized...|C"
18400 msgstr "Egendefinert...|E"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18403 msgid "Capitalize|a"
18404 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18407 msgid "Uppercase|U"
18408 msgstr "Store bokstaver|o"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18411 msgid "Lowercase|L"
18412 msgstr "Små bokstaver|å"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18415 msgid "Formal Style|F"
18416 msgstr "Formell stil|F"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18419 msgid "Multicolumn|M"
18420 msgstr "Multikolonne|M"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18424 msgstr "Multirad|u"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18428 msgstr "Topplinje|T"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18431 msgid "Bottom Line|B"
18432 msgstr "Bunnlinje|B"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18435 msgid "Left Line|L"
18436 msgstr "Venstre linje|l"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18439 msgid "Right Line|R"
18440 msgstr "Høyre linje|r"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18444 msgstr "Toppjustere rad|p"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18448 msgstr "Midtjustere rad"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18452 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18456 msgstr "Midtjustere rad"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18460 msgstr "Legg til rad|a"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18463 msgid "Add Column|u"
18464 msgstr "Legg til kolonne|n"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18467 msgid "Copy Column|p"
18468 msgstr "Kopier kolonne|p"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18471 msgid "Change Limits Type|L"
18472 msgstr "Endre grensetype"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18475 msgid "Macro Definition"
18476 msgstr "Makkrodefinisjon"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18479 msgid "Change Formula Type|F"
18480 msgstr "Endre formeltype"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18483 msgid "Text Style|T"
18484 msgstr "Tekststil|T"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18487 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18488 msgstr "Bruk algebra-programvare"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18491 msgid "Add Line Above|A"
18492 msgstr "Ny linje over"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18495 msgid "Delete Line Above|D"
18496 msgstr "Fjern linje over"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18499 msgid "Delete Line Below|e"
18500 msgstr "Fjern linje under"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18503 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18504 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18507 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18508 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18512 msgstr "Standard|t"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18520 msgstr "I teksten|I"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18523 msgid "Math Normal Font|N"
18524 msgstr "Matte, normal font|n"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18528 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18531 msgid "Math Formal Script Family|o"
18532 msgstr "Formell matte-skrifttype"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18535 msgid "Math Fraktur Family|F"
18536 msgstr "Matte fraktur|a"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18539 msgid "Math Roman Family|R"
18540 msgstr "Matte antikva"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18544 msgstr "Matte grotesk"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18547 msgid "Math Bold Series|B"
18548 msgstr "Matte fet|f"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18551 msgid "Text Normal Font|T"
18552 msgstr "Tekst normal font|T"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18555 msgid "Text Roman Family"
18556 msgstr "Tekst antikva"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18559 msgid "Text Sans Serif Family"
18560 msgstr "Tekst grotesk"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18563 msgid "Text Typewriter Family"
18564 msgstr "Tekst maskinskrift"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18567 msgid "Text Bold Series"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18571 msgid "Text Medium Series"
18572 msgstr "Tekst medium"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18575 msgid "Text Italic Shape"
18576 msgstr "Tekst kursiv"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18579 msgid "Text Small Caps Shape"
18580 msgstr "Tekst kapitéler"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18583 msgid "Text Slanted Shape"
18584 msgstr "Tekst skrå"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18587 msgid "Text Upright Shape"
18588 msgstr "Tekst stående"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18599 msgid "Mathematica|a"
18600 msgstr "Mathematica|a"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18603 msgid "Maple, Simplify|S"
18604 msgstr "Maple, simplify|s"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18607 msgid "Maple, Factor|F"
18608 msgstr "Maple, factor|f"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18611 msgid "Maple, Evalm|E"
18612 msgstr "Maple, evalm|e"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18615 msgid "Maple, Evalf|v"
18616 msgstr "Maple, evalf|v"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18619 msgid "Open All Insets|O"
18620 msgstr "Åpne alle objekter|a"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18623 msgid "Close All Insets|C"
18624 msgstr "Steng alle objekter"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18627 msgid "Unfold Math Macro|n"
18628 msgstr "Åpne mattemakro|n"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18631 msgid "Fold Math Macro|d"
18632 msgstr "Lukk mattemakro|k"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18635 msgid "Outline Pane|u"
18636 msgstr "Innholdsvindu|u"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18640 msgid "Code Preview Pane|P"
18641 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18644 msgid "Messages Pane|g"
18645 msgstr "Meldingsvindu|g"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18649 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18653 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18657 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18660 msgid "Close Current View|w"
18661 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18664 msgid "Fullscreen|l"
18665 msgstr "Hele skjermen|l"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18672 msgid "Special Character|p"
18673 msgstr "Spesielt tegn|p"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18676 msgid "Formatting|o"
18677 msgstr "Formatering|e"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18680 msgid "List / TOC|i"
18681 msgstr "Lister & innhold|i"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18685 msgstr "Flytende|y"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18693 msgstr "Dokumentgren|D"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18696 msgid "Custom Insets"
18697 msgstr "Egendefinerte objekter"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18704 msgid "Box[[Menu]]|x"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18708 msgid "Citation...|C"
18709 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18712 msgid "Cross-Reference...|R"
18713 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18717 msgstr "Referansemerke...|R"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18721 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18725 msgstr "Tabell...|T"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18728 msgid "Graphics...|G"
18729 msgstr "Grafikk...|G"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18736 msgid "Hyperlink...|k"
18737 msgstr "Hyperlenke...|H"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18744 msgid "Marginal Note|M"
18745 msgstr "Margnotis|a"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18757 msgstr "Forhåndsvisning"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18760 msgid "Symbols...|b"
18761 msgstr "Symboler...|b"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18768 msgid "End of Sentence|E"
18769 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18773 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18774 msgstr "Tilknytningsmerke"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18778 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18782 msgid "Protected Hyphen|y"
18783 msgstr "Beskyttet bindestrek"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18786 msgid "Breakable Slash|a"
18787 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18790 msgid "Visible Space|V"
18791 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18794 msgid "Menu Separator|M"
18795 msgstr "Menyskilletegn|M"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18798 msgid "Phonetic Symbols|P"
18799 msgstr "Lydskrift|f"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18807 msgstr "LyX-logo|L"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18811 msgstr "TeX-logo|T"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18814 msgid "LaTeX Logo|a"
18815 msgstr "LaTeX-logo|a"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18818 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18819 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18822 msgid "Superscript|S"
18823 msgstr "Hevet skrift|H"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18826 msgid "Subscript|u"
18827 msgstr "Senket skrift|S"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18830 msgid "Protected Space|P"
18831 msgstr "Hardt mellomrom"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18834 msgid "Horizontal Space...|o"
18835 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18838 msgid "Horizontal Line...|L"
18839 msgstr "Vannrett linje...|i"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18842 msgid "Vertical Space...|V"
18843 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18850 msgid "Hyphenation Point|H"
18851 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18854 msgid "Ligature Break|k"
18855 msgstr "Ligaturbrudd|g"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18859 msgid "Optional Line Break|B"
18860 msgstr "Linjeskift|i"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18863 msgid "Display Formula|D"
18864 msgstr "Fremhevet formel"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18867 msgid "Numbered Formula|N"
18868 msgstr "Nummerert formel|N"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18871 msgid "Figure Wrap Float|F"
18872 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18875 msgid "Table Wrap Float|T"
18876 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18879 msgid "Table of Contents|C"
18880 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18883 msgid "List of Listings|L"
18884 msgstr "Liste over kildekode|L"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18887 msgid "Nomenclature|N"
18888 msgstr "Nomenklatur|N"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18893 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18896 msgid "LyX Document...|X"
18897 msgstr "LyX dokument...|X"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18900 msgid "Plain Text...|T"
18901 msgstr "Ren tekst...|t"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18905 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18908 msgid "External Material...|M"
18909 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18912 msgid "Child Document...|d"
18913 msgstr "Underdokument...|d"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18917 msgstr "Kommentar|K"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18920 msgid "Insert New Branch...|I"
18921 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18924 msgid "Change Tracking|C"
18925 msgstr "Spore endringer"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18928 msgid "Build Program|B"
18929 msgstr "Lag programm|o"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18932 msgid "LaTeX Log|L"
18933 msgstr "LaTeX Logg|L"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18936 msgid "Start Appendix Here|x"
18937 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18940 msgid "View Master Document|M"
18941 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18944 msgid "Update Master Document|a"
18945 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18948 msgid "Compressed|o"
18949 msgstr "Komprimert|K"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18952 msgid "Disable Editing|E"
18953 msgstr "Skru av redigering|e"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18956 msgid "Track Changes|T"
18957 msgstr "Spor endringer|S"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18960 msgid "Merge Changes...|M"
18961 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18964 msgid "Accept Change|A"
18965 msgstr "Godta endring|G"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18968 msgid "Accept All Changes|c"
18969 msgstr "Godta alle endringer|a"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18972 msgid "Reject All Changes|e"
18973 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18976 msgid "Show Changes in Output|S"
18977 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18980 msgid "Bookmarks|B"
18981 msgstr "Bokmerker|B"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18984 msgid "Next Note|N"
18985 msgstr "Neste merknad|m"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18988 msgid "Next Change|C"
18989 msgstr "Neste endring|N"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18992 msgid "Next Cross-Reference|R"
18993 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18996 msgid "Go to Label|L"
18997 msgstr "Gå til merke|l"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19000 msgid "Save Bookmark 1|S"
19001 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19004 msgid "Save Bookmark 2"
19005 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19008 msgid "Save Bookmark 3"
19009 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19012 msgid "Save Bookmark 4"
19013 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19016 msgid "Save Bookmark 5"
19017 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19020 msgid "Clear Bookmarks|C"
19021 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19024 msgid "Navigate Back|B"
19025 msgstr "Naviger tilbake|b"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19028 msgid "Spellchecker...|S"
19029 msgstr "Stavekontroll...|S"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19032 msgid "Thesaurus...|T"
19033 msgstr "Synonymordbok...|y"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19036 msgid "Statistics...|a"
19037 msgstr "Statistikk...|a"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19040 msgid "Check TeX|h"
19041 msgstr "Sjekk TeX|j"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19044 msgid "TeX Information|I"
19045 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19048 msgid "Compare...|C"
19049 msgstr "Sammenlign...|m"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19052 msgid "Reconfigure|R"
19053 msgstr "Rekonfigurer|R"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19056 msgid "Preferences...|P"
19057 msgstr "Oppsett...|p"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19060 msgid "Introduction|I"
19061 msgstr "Introduksjon|I"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19065 msgstr "Innføring|f"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19068 msgid "User's Guide|U"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19072 msgid "Additional Features|F"
19073 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19076 msgid "Embedded Objects|O"
19077 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19080 msgid "Customization|C"
19081 msgstr "Tilpassing|T"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19084 msgid "Shortcuts|S"
19085 msgstr "Hurtigtaster|H"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19088 msgid "LyX Functions|y"
19089 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19092 msgid "LaTeX Configuration|L"
19093 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19096 msgid "Specific Manuals|p"
19097 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19100 msgid "About LyX|X"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19104 msgid "Beamer Presentations|B"
19105 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19112 msgid "Colored boxes|r"
19113 msgstr "Fargede rammer|r"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19116 msgid "Feynman-diagram|F"
19117 msgstr "Feynman-diagram|F"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19125 msgstr "LilyPond|P"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19128 msgid "Linguistics|L"
19129 msgstr "Lingvistikk|L"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19132 msgid "Multilingual Captions|C"
19133 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19137 msgstr "Paralist|t"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19140 msgid "PDF comments|D"
19141 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19144 msgid "PDF forms|o"
19145 msgstr "PDF skjema"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19148 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19149 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:640
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19160 msgid "New document"
19161 msgstr "Nytt dokument"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19164 msgid "Open document"
19165 msgstr "Åpne dokument"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19168 msgid "Save document"
19169 msgstr "Lagre dokumentet"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19172 msgid "Check spelling"
19173 msgstr "Stavesjekk"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19176 msgid "Spellcheck continuously"
19177 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1361
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1381
19185 msgstr "Gjør omigjen"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19188 msgid "Find and replace"
19189 msgstr "Søk og erstatt"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19192 msgid "Find and replace (advanced)"
19193 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19196 msgid "Navigate back"
19197 msgstr "Naviger tilbake"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19200 msgid "Toggle emphasis"
19201 msgstr "Uthevet av/på"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19204 msgid "Toggle noun"
19205 msgstr "Substantiv stil av/på"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19209 msgstr "Bruk siste tekststil"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19212 msgid "Insert math"
19213 msgstr "Sett inn formel"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19216 msgid "Insert graphics"
19217 msgstr "Sett inn grafikk"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19220 msgid "Insert table"
19221 msgstr "Sett inn tabell"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19224 msgid "Toggle outline"
19225 msgstr "Innhold av/på"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19228 msgid "Toggle math toolbar"
19229 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19232 msgid "Toggle table toolbar"
19233 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19237 msgid "Toggle review toolbar"
19238 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19241 msgid "View/Update"
19242 msgstr "Vis/Oppdatér"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19253 msgid "View master document"
19254 msgstr "Vis hoveddokument"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19257 msgid "Update master document"
19258 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19262 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19265 msgid "View other formats"
19266 msgstr "Vis andre formater"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19269 msgid "Update other formats"
19270 msgstr "Oppdater andre formater"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19277 msgid "Numbered list"
19278 msgstr "Nummerert liste"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19281 msgid "Itemized list"
19282 msgstr "Punktliste"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19285 msgid "Increase depth"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19289 msgid "Decrease depth"
19290 msgstr "Minsk dybden"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19293 msgid "Insert figure float"
19294 msgstr "Sett inn flytende figur"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19297 msgid "Insert table float"
19298 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19301 msgid "Insert label"
19302 msgstr "Sett inn referansemerke"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19305 msgid "Insert cross-reference"
19306 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19309 msgid "Insert citation"
19310 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19313 msgid "Insert index entry"
19314 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19317 msgid "Insert nomenclature entry"
19318 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19321 msgid "Insert footnote"
19322 msgstr "Sett inn fotnote"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19325 msgid "Insert margin note"
19326 msgstr "Sett inn margnote"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19329 msgid "Insert LyX note"
19330 msgstr "Sett inn merknad"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19334 msgstr "Sett inn ramme"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19337 msgid "Insert hyperlink"
19338 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19341 msgid "Insert TeX code"
19342 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19345 msgid "Insert math macro"
19346 msgstr "Sett inn formelmakro"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19349 msgid "Include file"
19350 msgstr "Inkluder fil"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19357 msgid "Paragraph settings"
19358 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19362 msgstr "Legg til rad"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19366 msgstr "Legg til kolonne"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19373 msgid "Delete column"
19374 msgstr "Slett kolonne"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19377 msgid "Move row up"
19378 msgstr "Flytt rad oppover"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19381 msgid "Move column left"
19382 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19385 msgid "Move row down"
19386 msgstr "Flytt rad nedover"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19389 msgid "Move column right"
19390 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19393 msgid "Set top line"
19394 msgstr "Toppstrek på/av"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19397 msgid "Set bottom line"
19398 msgstr "Bunnstrek på/av"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19401 msgid "Set left line"
19402 msgstr "Venstre strek på/av"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19405 msgid "Set right line"
19406 msgstr "Høyre strek på/av"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19409 msgid "Set border lines"
19410 msgstr "Kantlinjer på"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19413 msgid "Set all lines"
19414 msgstr "Alle linjer på"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19417 msgid "Unset all lines"
19418 msgstr "Alle linjer av"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19422 msgstr "Venstrejuster"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19425 msgid "Align center"
19426 msgstr "Midtjuster"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19429 msgid "Align right"
19430 msgstr "Høyrejuster"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19433 msgid "Align on decimal"
19434 msgstr "Juster på desimalkomma"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19438 msgstr "Toppjuster rad"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19441 msgid "Align middle"
19442 msgstr "Midtjuster rad"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19445 msgid "Align bottom"
19446 msgstr "Bunnjuster rad"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19449 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19450 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19453 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19454 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19457 msgid "Set multi-column"
19458 msgstr "Multikolonne"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19461 msgid "Set multi-row"
19462 msgstr "Sett multirad"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19469 msgid "Set display mode"
19470 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19474 msgstr "Senket skrift"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19477 msgid "Superscript"
19478 msgstr "Hevet skrift"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19481 msgid "Insert square root"
19482 msgstr "Sett inn kvadratrot"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19485 msgid "Insert root"
19486 msgstr "Sett inn n-rot"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19489 msgid "Insert standard fraction"
19490 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19494 msgstr "Sett inn sum"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19497 msgid "Insert integral"
19498 msgstr "Sett inn integral"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19501 msgid "Insert product"
19502 msgstr "Sett inn produkt"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19506 msgstr "Sett inn ( )"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19510 msgstr "Sett inn [ ]"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19514 msgstr "Sett inn { }"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19517 msgid "Insert delimiters"
19518 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19521 msgid "Insert matrix"
19522 msgstr "Sett inn matrise"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19525 msgid "Insert cases environment"
19526 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19529 msgid "Toggle math panels"
19530 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
19533 msgid "Math Macros"
19534 msgstr "Mattemakroer"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19537 msgid "Remove last argument"
19538 msgstr "Fjern siste argument"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19541 msgid "Append argument"
19542 msgstr "Legg til argument"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19545 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19546 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19549 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19550 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19553 msgid "Remove optional argument"
19554 msgstr "Fjern valgfritt argument"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19557 msgid "Insert optional argument"
19558 msgstr "Legg til valgfritt argument"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19561 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19566 msgid "Append argument eating from the right"
19567 msgstr "Åpen programlisting"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19571 msgid "Append optional argument eating from the right"
19572 msgstr "Åpen programlisting"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19575 msgid "Phonetic Symbols"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19579 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19580 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19583 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19584 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19588 msgstr "IPA vokaler"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19591 msgid "IPA Other Symbols"
19592 msgstr "IPA andre symboler"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19595 msgid "IPA Suprasegmentals"
19596 msgstr "IPA suprasegmentaler"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19599 msgid "IPA Diacritics"
19600 msgstr "IPA diakritiske tegn"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19603 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19604 msgstr "IPA toner og aksenter"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19607 msgid "Command Buffer"
19608 msgstr "Kommandolinje"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19611 msgid "Review[[Toolbar]]"
19612 msgstr "Spore endringer"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19615 msgid "Track changes"
19616 msgstr "Spor endringer"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19619 msgid "Show changes in output"
19620 msgstr "Vis endringer i utskrift"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19623 msgid "Next change"
19624 msgstr "Neste endring"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19627 msgid "Accept change inside selection"
19628 msgstr "Godta endringer i utvalget"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19631 msgid "Reject change inside selection"
19632 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19635 msgid "Merge changes"
19636 msgstr "Flett inn endringer"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19639 msgid "Accept all changes"
19640 msgstr "Godta alle endringer"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19643 msgid "Reject all changes"
19644 msgstr "Forkast alle endringer"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19647 msgid "Insert note"
19648 msgstr "Sett inn merknad"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19652 msgstr "Neste merknad"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19655 msgid "LyX Documentation Tools"
19656 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19663 msgid "Menu Separator"
19664 msgstr "Menyskilletegn"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19676 msgstr "LaTeX-logo"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19679 msgid "LaTeX2e Logo"
19680 msgstr "LaTeX2e-logo"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19683 msgid "View Other Formats"
19684 msgstr "Vis andre formater"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19687 msgid "Update Other Formats"
19688 msgstr "Oppdater andre formater"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19691 msgid "Version Control"
19692 msgstr "Versjonskontroll"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19696 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19699 msgid "Check-out for edit"
19700 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19703 msgid "Check-in changes"
19704 msgstr "Sjekk inn endringer"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19707 msgid "View revision log"
19708 msgstr "Se revisjonslogg"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19711 msgid "Revert changes"
19712 msgstr "Forkast endringer"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19715 msgid "Compare with older revision"
19716 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19719 msgid "Compare with last revision"
19720 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19723 msgid "Insert Version Info"
19724 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19727 msgid "Use SVN file locking property"
19728 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19731 msgid "Update local directory from repository"
19732 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19735 msgid "Math Panels"
19736 msgstr "Mattepanel"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19739 msgid "Math spacings"
19740 msgstr "Matte-mellomrom"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19744 msgid "Styles & classes"
19745 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19758 msgstr "Funksjoner"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19761 msgid "Frame decorations"
19762 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19765 msgid "Big operators"
19766 msgstr "Store operatorer"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19769 msgid "Miscellaneous"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19778 msgid "Arrows (extended)"
19779 msgstr "Piler (fler)"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19783 msgstr "Operatorer"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19786 msgid "Operators (extended)"
19787 msgstr "Operatorer (fler)"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19791 msgstr "Relasjoner"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19794 msgid "Relations (extended)"
19795 msgstr "Relasjoner (fler)"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19798 msgid "Negative relations (extended)"
19799 msgstr "Negerte relasjoner"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19806 msgid "Delimiters (fixed size)"
19807 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19810 msgid "Miscellaneous (extended)"
19811 msgstr "Diverse (mer)"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19950 msgid "Thin space\t\\,"
19951 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19954 msgid "Medium space\t\\:"
19955 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19958 msgid "Thick space\t\\;"
19959 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19962 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19963 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19966 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19967 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19970 msgid "Negative space\t\\!"
19971 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19974 msgid "Phantom\t\\phantom"
19975 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19978 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19979 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19982 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19983 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19987 msgid "Smash\t\\smash"
19988 msgstr "Smash \\smash"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19992 msgid "Top smash\t\\smasht"
19993 msgstr "Smash \\smash"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19997 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19998 msgstr "Smash \\smash"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20002 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20003 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20007 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20008 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20012 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20013 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20020 msgid "Square root\t\\sqrt"
20021 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20024 msgid "Other root\t\\root"
20025 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20028 msgid "Styles & Classes"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20033 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20037 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20041 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20045 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20048 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20052 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20056 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20060 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20064 msgid "Standard\t\\frac"
20065 msgstr "Standard\t\\frac"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20069 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20072 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20073 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20076 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20077 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20081 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20085 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20089 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20093 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20097 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20101 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20105 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20108 msgid "Binomial\t\\binom"
20109 msgstr "Binom\t\\binom"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20113 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20117 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20120 msgid "Roman\t\\mathrm"
20121 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20124 msgid "Bold\t\\mathbf"
20125 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20129 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20133 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20136 msgid "Italic\t\\mathit"
20137 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20141 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20145 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20153 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20157 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20161 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20184 msgid "Frame Decorations"
20185 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20189 msgstr "hatt \\hat"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20193 msgstr "tilde \\tilde"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20197 msgstr "strek \\bar"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20201 msgstr "gravis aksent \\grave"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20205 msgstr "prikk \\dot"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20209 msgstr "caron \\check"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20213 msgstr "bred hatt \\widehat"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20217 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20221 msgstr "tilde under \\utilde"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20225 msgstr "vektor \\vec"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20229 msgstr "akutt aksent \\acute"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20233 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20237 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20241 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20245 msgstr "breve aksent \\breve"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20249 msgstr "ring \\mathring"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20253 msgstr "strek over \\overline"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20257 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20260 msgid "overleftarrow"
20261 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20264 msgid "overrightarrow"
20265 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20268 msgid "overleftrightarrow"
20269 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20273 msgstr "strek under \\underline"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20277 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20280 msgid "underleftarrow"
20281 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20284 msgid "underrightarrow"
20285 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20288 msgid "underleftrightarrow"
20289 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20293 msgstr "strøket ut \\cancel"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20297 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20301 msgstr "kryss over \\xcancel"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20305 msgstr "strøket til \\cancelto"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20308 msgid "Insert left/right side scripts"
20309 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20312 msgid "Insert right side scripts"
20313 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20316 msgid "Insert left side scripts"
20317 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20320 msgid "Insert side scripts"
20321 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20325 msgstr "overtekst \\overset"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20329 msgstr "undertekst \\underset"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20333 msgstr "tekst over \\stackrel"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20336 msgid "stackrelthree"
20337 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20341 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20345 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20349 msgstr "pil ned \\downarrow"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20353 msgstr "pil opp \\uparrow"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20356 msgid "updownarrow"
20357 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20360 msgid "leftrightarrow"
20361 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20365 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20369 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20373 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20377 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20380 msgid "Updownarrow"
20381 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20384 msgid "Leftrightarrow"
20385 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20388 msgid "Longleftrightarrow"
20389 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20392 msgid "Longleftarrow"
20393 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20396 msgid "Longrightarrow"
20397 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20400 msgid "longleftrightarrow"
20401 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20404 msgid "longleftarrow"
20405 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20408 msgid "longrightarrow"
20409 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20412 msgid "leftharpoondown"
20413 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20416 msgid "rightharpoondown"
20417 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20425 msgstr "\\longmapsto"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20429 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20433 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20436 msgid "leftharpoonup"
20437 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20440 msgid "rightharpoonup"
20441 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20444 msgid "hookleftarrow"
20445 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20448 msgid "hookrightarrow"
20449 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20453 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20457 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20460 msgid "rightleftharpoons"
20461 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20465 msgstr "pluss minus \\pm"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20481 msgstr "minus pluss \\mp"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20488 msgid "bigtriangleup"
20489 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20497 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20504 msgid "bigtriangledown"
20505 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20513 msgstr "deletegn \\div"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20520 msgid "triangleright"
20521 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20529 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20536 msgid "triangleleft"
20537 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20545 msgstr "stjerne \\star"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20549 msgstr "asterisk \\ast"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20561 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20577 msgstr "sirkel \\circ"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20593 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20693 msgstr "sqsubseteq"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20697 msgstr "sqsupseteq"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20708 msgid "in[[math relation]]"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20757 msgstr "alfa \\alpha"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20777 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20793 msgstr "alt. theta \\vartheta"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20825 msgstr "alt. pi \\varpi"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20833 msgstr "alt. rho \\varrho"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20841 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20849 msgstr "ypsilon \\upsilon"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20857 msgstr "alt. fi \\varphi"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20901 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20917 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20921 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20925 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20929 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20933 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20937 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20941 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20945 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20949 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20953 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20957 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20969 msgstr "uendelig \\infty"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20981 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20985 msgstr "det eksisterer \\exists"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20989 msgstr "for alle \\forall"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21021 msgstr "vinkel \\angle"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21025 msgstr "topp \\top"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21029 msgstr "bunn \\bot"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21033 msgstr "vertikal \\Vert"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21041 msgstr "musikk:b \\flat"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21045 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21049 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21065 msgstr "trekant \\triangle"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21068 msgid "diamondsuit"
21069 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21073 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21077 msgstr "kløver \\clubsuit"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21081 msgstr "spar \\spadesuit"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21084 msgid "textrm \\AA"
21085 msgstr "textrm \\AA"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21089 msgstr "textrm \\O"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21092 msgid "mathcircumflex"
21093 msgstr "mathcircumflex"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21101 msgstr "textdegree"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21105 msgstr "mathdollar"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21108 msgid "mathparagraph"
21109 msgstr "mathparagraph"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21112 msgid "mathsection"
21113 msgstr "mathsection"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21160 msgid "Big Operators"
21161 msgstr "Store operatorer"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21224 msgid "ointctrclockwiseop"
21225 msgstr "ointctrclockwiseop"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21228 msgid "ointctrclockwise"
21229 msgstr "ointctrclockwise"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21232 msgid "ointclockwiseop"
21233 msgstr "ointclockwiseop"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21236 msgid "ointclockwise"
21237 msgstr "ointclockwise"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21268 msgid "landupintop"
21269 msgstr "landupintop"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21272 msgid "landdownint"
21273 msgstr "landdownint"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21276 msgid "landdownintop"
21277 msgstr "landdownintop"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21293 msgstr "varoiintop"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21296 msgid "varointclockwise"
21297 msgstr "varointclockwise"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21300 msgid "varointclockwiseop"
21301 msgstr "varointclockwiseop"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21304 msgid "varointctrclockwise"
21305 msgstr "varointctrclockwise"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21308 msgid "varointctrclockwiseop"
21309 msgstr "varointctrclockwiseop"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21400 msgid "vartriangle"
21401 msgstr "vartriangle"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21404 msgid "triangledown"
21405 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21409 msgstr "kvadrat \\square"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21413 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21417 msgstr "krysset boks \\XBox"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21424 msgid "wasylozenge"
21425 msgstr "wasylozenge"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21429 msgstr "varemerke \\circledR"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21436 msgid "measuredangle"
21437 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21445 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21469 msgstr "varnothing"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21472 msgid "blacktriangle"
21473 msgstr "blacktriangle"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21476 msgid "blacktriangledown"
21477 msgstr "blacktriangledown"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21480 msgid "blacksquare"
21481 msgstr "blacksquare"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21484 msgid "blacklozenge"
21485 msgstr "blacklozenge"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21489 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21492 msgid "sphericalangle"
21493 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21497 msgstr "complement"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21505 msgstr "diagonal opp \\diagup"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21509 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21513 msgstr "lyn \\lightning"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21516 msgid "varcopyright"
21517 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21528 msgid "invdiameter"
21529 msgstr "invdiameter"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21537 msgstr "heksagon \\hexagon"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21541 msgstr "varhexagon"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21549 msgstr "oktagon \\octagon"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21553 msgstr "smilefjes \\smiley"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21556 msgid "blacksmiley"
21557 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21561 msgstr "surt fjes \\frownie"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21569 msgstr "fører til \\leadsto"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21573 msgstr "Leftcircle"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21576 msgid "Rightcircle"
21577 msgstr "Rightcircle"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21585 msgstr "LEFTCIRCLE"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21588 msgid "RIGHTCIRCLE"
21589 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21593 msgstr "LEFTcircle"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21596 msgid "RIGHTcircle"
21597 msgstr "RIGHTcircle"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21601 msgstr "venstrevri \\leftturn"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21605 msgstr "høyrevri \\rightturn"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21621 msgstr "foton \\photon"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21629 msgstr "promille \\permil"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21645 msgstr "varhexstar"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21649 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21653 msgstr "malteserkors \\maltese"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21665 msgstr "avkrysset \\checked"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21669 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21673 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21676 msgid "quarternote"
21677 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21681 msgstr "halvnote \\halfnote"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21685 msgstr "helnote \\fullnote"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21689 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21693 msgstr "kvinnelig \\female"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21697 msgstr "mannlig \\male"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21713 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21717 msgstr "nymåne \\newmoon"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21721 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21725 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21729 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21733 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21741 msgstr "jorden \\earth"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21769 msgstr "væren \\aries"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21773 msgstr "tyren \\taurus"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21777 msgstr "tvillingene \\gemini"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21781 msgstr "krepsen \\cancer"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21785 msgstr "løven \\leo"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21789 msgstr "jomfruen \\virgo"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21793 msgstr "vekten \\libra"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21798 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21801 msgid "sagittarius"
21802 msgstr "skytten \\sagittarius"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21805 msgid "capricornus"
21806 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21810 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21814 msgstr "fiskene \\pisces"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21822 msgstr "APLcomment"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21829 msgid "APLdownarrowbox"
21830 msgstr "APLdownarrowbox"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21841 msgid "APLleftarrowbox"
21842 msgstr "APLleftarrowbox"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21849 msgid "APLrightarrowbox"
21850 msgstr "APLrightarrowbox"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21861 msgid "APLuparrowbox"
21862 msgstr "APLuparrowbox"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21865 msgid "dashleftarrow"
21866 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21869 msgid "dashrightarrow"
21870 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21873 msgid "leftleftarrows"
21874 msgstr "leftleftarrows"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21877 msgid "leftrightarrows"
21878 msgstr "leftrightarrows"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21881 msgid "rightrightarrows"
21882 msgstr "rightrightarrows"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21885 msgid "rightleftarrows"
21886 msgstr "rightleftarrows"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21890 msgstr "Lleftarrow"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21893 msgid "Rrightarrow"
21894 msgstr "Rrightarrow"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21897 msgid "twoheadleftarrow"
21898 msgstr "twoheadleftarrow"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21901 msgid "twoheadrightarrow"
21902 msgstr "twoheadrightarrow"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21905 msgid "leftarrowtail"
21906 msgstr "leftarrowtail"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21909 msgid "rightarrowtail"
21910 msgstr "rightarrowtail"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21913 msgid "looparrowleft"
21914 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21917 msgid "looparrowright"
21918 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21921 msgid "curvearrowleft"
21922 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21925 msgid "curvearrowright"
21926 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21929 msgid "circlearrowleft"
21930 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21933 msgid "circlearrowright"
21934 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21946 msgstr "upuparrows"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21949 msgid "downdownarrows"
21950 msgstr "downdownarrows"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21953 msgid "upharpoonleft"
21954 msgstr "upharpoonleft"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21957 msgid "upharpoonright"
21958 msgstr "upharpoonright"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21961 msgid "downharpoonleft"
21962 msgstr "downharpoonleft"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21965 msgid "downharpoonright"
21966 msgstr "downharpoonright"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21969 msgid "leftrightharpoons"
21970 msgstr "leftrightharpoons"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21973 msgid "rightsquigarrow"
21974 msgstr "rightsquigarrow"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21977 msgid "leftrightsquigarrow"
21978 msgstr "leftrightsquigarrow"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21982 msgstr "nleftarrow"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21985 msgid "nrightarrow"
21986 msgstr "nrightarrow"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21989 msgid "nleftrightarrow"
21990 msgstr "nleftrightarrow"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21994 msgstr "nLeftarrow"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21997 msgid "nRightarrow"
21998 msgstr "nRightarrow"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22001 msgid "nLeftrightarrow"
22002 msgstr "nLeftrightarrow"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22009 msgid "shortleftarrow"
22010 msgstr "shortleftarrow"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22013 msgid "shortrightarrow"
22014 msgstr "shortrightarrow"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22017 msgid "shortuparrow"
22018 msgstr "shortuparrow"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22021 msgid "shortdownarrow"
22022 msgstr "shortdownarrow"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22025 msgid "leftrightarroweq"
22026 msgstr "leftrightarroweq"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22029 msgid "curlyveedownarrow"
22030 msgstr "curlyveedownarrow"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22033 msgid "curlyveeuparrow"
22034 msgstr "curlyveeuparrow"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22038 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22042 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22046 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22050 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22053 msgid "curlywedgeuparrow"
22054 msgstr "curlywedgeuparrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22057 msgid "curlywedgedownarrow"
22058 msgstr "curlywedgedownarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22061 msgid "leftrightarrowtriangle"
22062 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22065 msgid "leftarrowtriangle"
22066 msgstr "leftarrowtriangle"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22069 msgid "rightarrowtriangle"
22070 msgstr "rightarrowtriangle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22086 msgstr "Longmapsto"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22089 msgid "longmapsfrom"
22090 msgstr "longmapsfrom"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22093 msgid "Longmapsfrom"
22094 msgstr "Longmapsfrom"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22098 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22101 msgid "xrightarrow"
22102 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22121 msgid "eqslantless"
22122 msgstr "eqslantless"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22126 msgstr "eqslantgtr"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22150 msgstr "lessapprox"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22198 msgstr "lesseqqgtr"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22202 msgstr "gtreqqless"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22217 msgid "thickapprox"
22218 msgstr "thickapprox"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22253 msgid "preccurlyeq"
22254 msgstr "preccurlyeq"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22257 msgid "succcurlyeq"
22258 msgstr "succcurlyeq"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22261 msgid "curlyeqprec"
22262 msgstr "curlyeqprec"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22265 msgid "curlyeqsucc"
22266 msgstr "curlyeqsucc"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22278 msgstr "precapprox"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22282 msgstr "succapprox"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22285 msgid "vartriangleleft"
22286 msgstr "vartriangleleft"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22289 msgid "vartriangleright"
22290 msgstr "vartriangleright"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22293 msgid "trianglelefteq"
22294 msgstr "trianglelefteq"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22297 msgid "trianglerighteq"
22298 msgstr "trianglerighteq"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22313 msgid "risingdotseq"
22314 msgstr "risingdotseq"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22317 msgid "fallingdotseq"
22318 msgstr "fallingdotseq"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22337 msgid "shortparallel"
22338 msgstr "shortparallel"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22342 msgstr "smallsmile"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22346 msgstr "smallfrown"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22349 msgid "blacktriangleleft"
22350 msgstr "blacktriangleleft"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22353 msgid "blacktriangleright"
22354 msgstr "blacktriangleright"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22365 msgid "wasytherefore"
22366 msgstr "wasytherefore"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22369 msgid "backepsilon"
22370 msgstr "backepsilon"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22385 msgid "trianglelefteqslant"
22386 msgstr "trianglelefteqslant"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22389 msgid "trianglerighteqslant"
22390 msgstr "trianglerighteqslant"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22402 msgstr "subsetplus"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22406 msgstr "supsetplus"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22409 msgid "subsetpluseq"
22410 msgstr "subsetpluseq"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22413 msgid "supsetpluseq"
22414 msgstr "supsetpluseq"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22454 msgstr "interleave"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22462 msgstr "rightslice"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22470 msgstr "talloblong"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22502 msgstr "vcentcolon"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22505 msgid "colonapprox"
22506 msgstr "colonapprox"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22509 msgid "Colonapprox"
22510 msgstr "Colonapprox"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22554 msgstr "wasypropto"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22565 msgid "Negative Relations (extended)"
22566 msgstr "Negerte relasjoner"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22673 msgid "precnapprox"
22674 msgstr "precnapprox"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22677 msgid "succnapprox"
22678 msgstr "succnapprox"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22690 msgstr "subsetneqq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22694 msgstr "supsetneqq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22702 msgstr "nsubseteqq"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22710 msgstr "nsupseteqq"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22729 msgid "varsubsetneq"
22730 msgstr "varsubsetneq"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22733 msgid "varsupsetneq"
22734 msgstr "varsupsetneq"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22737 msgid "varsubsetneqq"
22738 msgstr "varsubsetneqq"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22741 msgid "varsupsetneqq"
22742 msgstr "varsupsetneqq"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22745 msgid "ntriangleleft"
22746 msgstr "ntriangleleft"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22749 msgid "ntriangleright"
22750 msgstr "ntriangleright"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22753 msgid "ntrianglelefteq"
22754 msgstr "ntrianglelefteq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22757 msgid "ntrianglerighteq"
22758 msgstr "ntrianglerighteq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22781 msgid "nshortparallel"
22782 msgstr "nshortparallel"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22785 msgid "ntrianglelefteqslant"
22786 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22789 msgid "ntrianglerighteqslant"
22790 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22797 msgid "smallsetminus"
22798 msgstr "smallsetminus"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22817 msgid "doublebarwedge"
22818 msgstr "doublebarwedge"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22865 msgid "divideontimes"
22866 msgstr "divideontimes"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22877 msgid "leftthreetimes"
22878 msgstr "leftthreetimes"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22881 msgid "rightthreetimes"
22882 msgstr "rightthreetimes"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22886 msgstr "curlywedge"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22893 msgid "circleddash"
22894 msgstr "circleddash"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22898 msgstr "circledast"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22901 msgid "circledcirc"
22902 msgstr "circledcirc"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22921 msgid "bigcurlyvee"
22922 msgstr "bigcurlyvee"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22925 msgid "bigcurlywedge"
22926 msgstr "bigcurlywedge"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22937 msgid "bigparallel"
22938 msgstr "bigparallel"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22941 msgid "biginterleave"
22942 msgstr "biginterleave"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22985 msgid "ogreaterthan"
22986 msgstr "ogreaterthan"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22997 msgid "varcurlyvee"
22998 msgstr "varcurlyvee"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23001 msgid "varcurlywedge"
23002 msgstr "varcurlywedge"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23030 msgstr "varobslash"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23034 msgstr "varocircle"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23053 msgid "varolessthan"
23054 msgstr "varolessthan"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23057 msgid "varogreaterthan"
23058 msgstr "varogreaterthan"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23062 msgstr "varbigcirc"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23066 msgstr "brokenvert"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23117 msgid "llparenthesis"
23118 msgstr "llparenthesis"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23121 msgid "rrparenthesis"
23122 msgstr "rrparenthesis"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23125 msgid "binampersand"
23126 msgstr "binampersand"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23129 msgid "bindnasrepma"
23130 msgstr "bindnasrepma"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23133 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23134 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23137 msgid "Voiced bilabial plosive"
23138 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23141 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23142 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23145 msgid "Voiced alveolar plosive"
23146 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23149 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23150 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23153 msgid "Voiced retroflex plosive"
23154 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23157 msgid "Voiceless palatal plosive"
23158 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23161 msgid "Voiced palatal plosive"
23162 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23165 msgid "Voiceless velar plosive"
23166 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23169 msgid "Voiced velar plosive"
23170 msgstr "Stemt velar plosiv"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23173 msgid "Voiceless uvular plosive"
23174 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23177 msgid "Voiced uvular plosive"
23178 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23181 msgid "Glottal plosive"
23182 msgstr "Glottal plosiv"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23185 msgid "Voiced bilabial nasal"
23186 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23189 msgid "Voiced labiodental nasal"
23190 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23193 msgid "Voiced alveolar nasal"
23194 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23197 msgid "Voiced retroflex nasal"
23198 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23201 msgid "Voiced palatal nasal"
23202 msgstr "Stemt palatal nasal"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23205 msgid "Voiced velar nasal"
23206 msgstr "Stemt velar nasal"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23209 msgid "Voiced uvular nasal"
23210 msgstr "Stemt uvular nasal"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23213 msgid "Voiced bilabial trill"
23214 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23217 msgid "Voiced alveolar trill"
23218 msgstr "Stemt alveolar trill"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23221 msgid "Voiced uvular trill"
23222 msgstr "Stemt uvular trill"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23225 msgid "Voiced alveolar tap"
23226 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23229 msgid "Voiced retroflex flap"
23230 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23233 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23234 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23237 msgid "Voiced bilabial fricative"
23238 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23241 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23242 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23245 msgid "Voiced labiodental fricative"
23246 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23249 msgid "Voiceless dental fricative"
23250 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23253 msgid "Voiced dental fricative"
23254 msgstr "Stemt dental frikativ"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23257 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23258 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23261 msgid "Voiced alveolar fricative"
23262 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23265 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23266 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23269 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23270 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23273 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23274 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23277 msgid "Voiced retroflex fricative"
23278 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23281 msgid "Voiceless palatal fricative"
23282 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23285 msgid "Voiced palatal fricative"
23286 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23289 msgid "Voiceless velar fricative"
23290 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23293 msgid "Voiced velar fricative"
23294 msgstr "Stemt velar frikativ"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23297 msgid "Voiceless uvular fricative"
23298 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23301 msgid "Voiced uvular fricative"
23302 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23305 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23306 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23309 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23310 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23313 msgid "Voiceless glottal fricative"
23314 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23317 msgid "Voiced glottal fricative"
23318 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23321 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23322 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23325 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23326 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23329 msgid "Voiced labiodental approximant"
23330 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23333 msgid "Voiced alveolar approximant"
23334 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23337 msgid "Voiced retroflex approximant"
23338 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23341 msgid "Voiced palatal approximant"
23342 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23345 msgid "Voiced velar approximant"
23346 msgstr "Stemt velar approksimant"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23349 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23350 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23353 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23354 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23357 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23358 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23361 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23362 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23365 msgid "Bilabial click"
23366 msgstr "Bilabialt klikk"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23369 msgid "Dental click"
23370 msgstr "Dentalt klikk"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23373 msgid "(Post)alveolar click"
23374 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23377 msgid "Palatoalveolar click"
23378 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23381 msgid "Alveolar lateral click"
23382 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23385 msgid "Voiced bilabial implosive"
23386 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23389 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23390 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23393 msgid "Voiced palatal implosive"
23394 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23397 msgid "Voiced velar implosive"
23398 msgstr "Stemt velar implosiv"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23401 msgid "Voiced uvular implosive"
23402 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23405 msgid "Ejective mark"
23406 msgstr "Ejektivt merke"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23409 msgid "Close front unrounded vowel"
23410 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23413 msgid "Close front rounded vowel"
23414 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23417 msgid "Close central unrounded vowel"
23418 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23421 msgid "Close central rounded vowel"
23422 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23425 msgid "Close back unrounded vowel"
23426 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23429 msgid "Close back rounded vowel"
23430 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23433 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23434 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23437 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23438 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23441 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23442 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23445 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23446 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23449 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23450 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23453 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23454 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23457 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23458 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23461 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23462 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23465 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23466 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23469 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23470 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23473 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23474 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23477 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23478 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23481 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23482 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23485 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23486 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23489 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23490 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23493 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23494 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23497 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23498 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23501 msgid "Near-open vowel"
23502 msgstr "Nesten-åpen vokal"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23505 msgid "Open front unrounded vowel"
23506 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23509 msgid "Open front rounded vowel"
23510 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23513 msgid "Open back unrounded vowel"
23514 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23517 msgid "Open back rounded vowel"
23518 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23521 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23522 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23525 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23526 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23529 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23530 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23533 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23534 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23537 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23538 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23541 msgid "Epiglottal plosive"
23542 msgstr "Epiglottal plosiv"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23545 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23546 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23549 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23550 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23553 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23554 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23557 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23558 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23562 msgid "Top tie bar"
23563 msgstr "Midt på øverst"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23567 msgid "Bottom tie bar"
23568 msgstr "Midt på nederst"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23579 msgid "Extra short"
23580 msgstr "Ekstra kort"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23583 msgid "Primary stress"
23584 msgstr "Hovedtrykk"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23587 msgid "Secondary stress"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23591 msgid "Minor (foot) group"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23595 msgid "Major (intonation) group"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23599 msgid "Syllable break"
23600 msgstr "Stavelseskille"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23603 msgid "Linking (absence of a break)"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23611 msgid "Voiceless (above)"
23612 msgstr "Ustemt (over)"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23619 msgid "Breathy voiced"
23620 msgstr "Luftfylt stemme"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23623 msgid "Creaky voiced"
23624 msgstr "Knirkestemme"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23627 msgid "Linguolabial"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23647 msgid "More rounded"
23648 msgstr "Mer rundet"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23651 msgid "Less rounded"
23652 msgstr "Mindre rundet"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23656 msgstr "Mer fremre"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23663 msgid "Centralized"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23667 msgid "Mid-centralized"
23668 msgstr "Midt-sentral"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23675 msgid "Non-syllabic"
23676 msgstr "Ikke-syllabisk"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23684 msgstr "Labialisert"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23688 msgstr "Palatalisert"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23692 msgstr "Velarisert"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23695 msgid "Pharyngialized"
23696 msgstr "Faryngialisert"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23699 msgid "Velarized or pharyngialized"
23700 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23711 msgid "Advanced tongue root"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23715 msgid "Retracted tongue root"
23716 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23720 msgstr "Nasalisert"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23723 msgid "Nasal release"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23727 msgid "Lateral release"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23732 msgid "No audible release"
23733 msgstr "dobbel ramme"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23736 msgid "Extra high (accent)"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23740 msgid "Extra high (tone letter)"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23744 msgid "High (accent)"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23748 msgid "High (tone letter)"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23752 msgid "Mid (accent)"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23757 msgid "Mid (tone letter)"
23758 msgstr "Avslutning på brev"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23761 msgid "Low (accent)"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23766 msgid "Low (tone letter)"
23767 msgstr "Avslutning på brev"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23770 msgid "Extra low (accent)"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23774 msgid "Extra low (tone letter)"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23787 msgid "Rising (accent)"
23788 msgstr "Stigende (aksent)"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23792 msgid "Rising (tone letter)"
23793 msgstr "Avslutning på brev"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23796 msgid "Falling (accent)"
23797 msgstr "Fallende (aksent)"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23800 msgid "Falling (tone letter)"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23804 msgid "High rising (accent)"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23808 msgid "High rising (tone letter)"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23812 msgid "Low rising (accent)"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23816 msgid "Low rising (tone letter)"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23820 msgid "Rising-falling (accent)"
23821 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23829 msgid "Global rise"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23834 msgid "Global fall"
23837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23838 msgid "ChessDiagram"
23839 msgstr "Sjakkbrett"
23841 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23842 msgid "Chess diagram"
23843 msgstr "Sjakkbrett"
23845 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23847 "A chess position diagram.\n"
23848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23850 "the position that you want to display.\n"
23851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23852 "and remember to type in a relative path\n"
23853 "to the LyX document location.\n"
23854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23855 "to enable general editing of the board.\n"
23856 "You might also check out the\n"
23857 "'Options->Test legality' option, and\n"
23858 "remember to middle and right click to\n"
23859 "insert new material in the board.\n"
23860 "In order for this to work, you have to\n"
23861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23862 "that TeX will find it, and you will need\n"
23863 "to install the skak package from CTAN.\n"
23865 "Et sjakkdiagram.\n"
23866 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23867 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23868 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23869 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23870 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23871 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23872 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23873 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23874 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23875 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23876 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23877 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23878 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23880 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23884 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23885 msgid "Dia diagram"
23886 msgstr "Dia diagram"
23888 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23889 msgid "Dia diagram.\n"
23890 msgstr "Dia diagram.\n"
23892 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23893 msgid "GnumericSpreadsheet"
23894 msgstr "Gnumeric_regneark"
23896 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23897 msgid "Spreadsheet"
23900 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23902 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23903 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23904 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23905 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23906 "both for gnumeric and excel files.\n"
23908 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23909 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23910 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23911 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23912 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23914 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23919 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23921 msgid "Inkscape figure"
23922 msgstr "Sett inn flytende figur"
23924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23926 "An Inkscape figure.\n"
23927 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23928 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23929 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23930 "see Embedded Objects manual.\n"
23931 "Note that using this template automatically uses the \n"
23932 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23936 msgid "Lilypond typeset music"
23937 msgstr "Lilypond noteark"
23939 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23941 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23942 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23943 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23944 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23946 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23947 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23948 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23949 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23959 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23961 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23962 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23963 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23965 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23966 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23967 "* pages=- (to include all pages)\n"
23968 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23969 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23970 "inserted in their original size.\n"
23971 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23972 "for further options and details.\n"
23974 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23975 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23976 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23978 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23979 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23980 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23981 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23982 "i sin originale størrelse.\n"
23983 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23984 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23987 msgid "RasterImage"
23990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23992 msgid "Raster image"
23995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23998 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24001 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24004 msgid "VectorGraphics"
24005 msgstr "Vektorgrafikk"
24007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24009 msgid "Vector graphics"
24010 msgstr "Vektorgrafikk"
24012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24014 "A vector graphics file.\n"
24015 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24016 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24017 "the final output.\n"
24018 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24019 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24020 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24022 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24023 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24024 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24025 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24026 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24027 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24028 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24030 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24034 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24035 msgid "Xfig figure"
24036 msgstr "Xfig-bilde"
24038 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24039 msgid "An Xfig figure.\n"
24040 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24042 #: lib/configure.py:589
24046 #: lib/configure.py:589
24050 #: lib/configure.py:592
24054 #: lib/configure.py:595
24058 #: lib/configure.py:598
24062 #: lib/configure.py:598
24063 msgid "sxd|OpenDocument"
24064 msgstr "sxd|OpenDocument"
24066 #: lib/configure.py:601
24070 #: lib/configure.py:604
24074 #: lib/configure.py:607
24078 #: lib/configure.py:608
24080 msgid "SVG (compressed)"
24081 msgstr "Komprimert|K"
24083 #: lib/configure.py:611
24087 #: lib/configure.py:612
24091 #: lib/configure.py:613
24095 #: lib/configure.py:613
24099 #: lib/configure.py:614
24103 #: lib/configure.py:615
24107 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24111 #: lib/configure.py:617
24115 #: lib/configure.py:618
24119 #: lib/configure.py:619
24123 #: lib/configure.py:620
24127 #: lib/configure.py:633
24128 msgid "Plain text (chess output)"
24129 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24131 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24136 #: lib/configure.py:634
24140 #: lib/configure.py:635
24141 msgid "DocBook (XML)"
24142 msgstr "DocBook (XML)"
24144 #: lib/configure.py:636
24145 msgid "Graphviz Dot"
24146 msgstr "Graphviz Dot"
24148 #: lib/configure.py:637
24149 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24150 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24152 #: lib/configure.py:638
24153 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24156 #: lib/configure.py:639
24160 #: lib/configure.py:639
24164 #: lib/configure.py:641
24168 #: lib/configure.py:643
24169 msgid "LilyPond music"
24170 msgstr "LilyPond-musikk"
24172 #: lib/configure.py:644
24173 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24174 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24176 #: lib/configure.py:645
24177 msgid "LaTeX (plain)"
24178 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24180 #: lib/configure.py:645
24181 msgid "LaTeX (plain)|L"
24182 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24184 #: lib/configure.py:646
24185 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24186 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24188 #: lib/configure.py:647
24189 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24190 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24192 #: lib/configure.py:648
24193 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24194 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24196 #: lib/configure.py:649
24197 msgid "LaTeX (clipboard)"
24198 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24200 #: lib/configure.py:650
24204 #: lib/configure.py:650
24205 msgid "Plain text|a"
24208 #: lib/configure.py:651
24209 msgid "Plain text (pstotext)"
24210 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24212 #: lib/configure.py:652
24213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24214 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24216 #: lib/configure.py:653
24217 msgid "Plain text (catdvi)"
24218 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24220 #: lib/configure.py:654
24221 msgid "Plain Text, Join Lines"
24222 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24224 #: lib/configure.py:655
24225 msgid "Info (Beamer)"
24226 msgstr "Info (Beamer)"
24228 #: lib/configure.py:658
24229 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24230 msgstr "Gnumeric regneark"
24232 #: lib/configure.py:659
24233 msgid "Excel spreadsheet"
24234 msgstr "Excel regneark"
24236 #: lib/configure.py:660
24238 msgid "MS Excel Office Open XML"
24239 msgstr "MS Word Office Open XML"
24241 #: lib/configure.py:661
24242 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24245 #: lib/configure.py:662
24246 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24247 msgstr "OpenDocument regneark"
24249 #: lib/configure.py:665
24253 #: lib/configure.py:665
24257 #: lib/configure.py:673
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24262 #: lib/configure.py:681
24266 #: lib/configure.py:682
24267 msgid "EPS (uncropped)"
24268 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24270 #: lib/configure.py:683
24271 msgid "EPS (cropped)"
24272 msgstr "EPS (beskåret)"
24274 #: lib/configure.py:684
24276 msgstr "Postscript"
24278 #: lib/configure.py:684
24279 msgid "Postscript|t"
24280 msgstr "Postscript|t"
24282 #: lib/configure.py:693
24283 msgid "PDF (ps2pdf)"
24284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24286 #: lib/configure.py:693
24287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24290 #: lib/configure.py:694
24291 msgid "PDF (pdflatex)"
24292 msgstr "PDF (pdflatex)"
24294 #: lib/configure.py:694
24295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24298 #: lib/configure.py:695
24299 msgid "PDF (dvipdfm)"
24300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24302 #: lib/configure.py:695
24303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24306 #: lib/configure.py:696
24307 msgid "PDF (XeTeX)"
24308 msgstr "PDF (XeTeX)"
24310 #: lib/configure.py:696
24311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24314 #: lib/configure.py:697
24315 msgid "PDF (LuaTeX)"
24316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24318 #: lib/configure.py:697
24319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24322 #: lib/configure.py:698
24323 msgid "PDF (graphics)"
24324 msgstr "PDF (grafikk)"
24326 #: lib/configure.py:699
24327 msgid "PDF (cropped)"
24328 msgstr "PDF (beskåret)"
24330 #: lib/configure.py:700
24331 msgid "PDF (lower resolution)"
24332 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24334 #: lib/configure.py:705
24338 #: lib/configure.py:705
24342 #: lib/configure.py:706
24343 msgid "DVI (LuaTeX)"
24344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24346 #: lib/configure.py:706
24347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24350 #: lib/configure.py:709
24354 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
24358 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
24362 #: lib/configure.py:715
24366 #: lib/configure.py:718
24367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24370 #: lib/configure.py:719
24371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24374 #: lib/configure.py:720
24375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24378 #: lib/configure.py:721
24379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24382 #: lib/configure.py:724
24383 msgid "Rich Text Format"
24384 msgstr "Rikt tekstformat"
24386 #: lib/configure.py:725
24390 #: lib/configure.py:725
24394 #: lib/configure.py:726
24395 msgid "MS Word Office Open XML"
24396 msgstr "MS Word Office Open XML"
24398 #: lib/configure.py:726
24399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24400 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24402 #: lib/configure.py:729
24403 msgid "Table (CSV)"
24404 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24406 #: lib/configure.py:731
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24411 #: lib/configure.py:732
24415 #: lib/configure.py:733
24419 #: lib/configure.py:734
24423 #: lib/configure.py:735
24427 #: lib/configure.py:736
24431 #: lib/configure.py:737
24435 #: lib/configure.py:738
24440 #: lib/configure.py:739
24441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24444 #: lib/configure.py:740
24445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24448 #: lib/configure.py:741
24449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24452 #: lib/configure.py:742
24453 msgid "LyX Preview"
24454 msgstr "LyX forhåndsvisning"
24456 #: lib/configure.py:743
24460 #: lib/configure.py:743
24462 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24465 #: lib/configure.py:744
24469 #: lib/configure.py:745
24473 #: lib/configure.py:745
24474 msgid "ps_tex|PSTEX"
24477 #: lib/configure.py:746
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24478 msgid "Windows Metafile"
24479 msgstr "Windows Metafile"
24481 #: lib/configure.py:747
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24482 msgid "Enhanced Metafile"
24483 msgstr "Enhanced Metafile"
24485 #: lib/configure.py:863
24487 msgstr "LyXBlogger"
24489 #: lib/configure.py:1058
24493 #: lib/configure.py:1058
24494 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24497 #: lib/configure.py:1130
24498 msgid "LyX Archive (zip)"
24499 msgstr "LyX arkiv (zip)"
24501 #: lib/configure.py:1133
24502 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24503 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
24505 #: src/Author.cpp:57
24507 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24508 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24510 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24511 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24515 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24517 msgstr "Uten årstall"
24519 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24520 msgid "Bibliography entry not found!"
24521 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
24523 #: src/Buffer.cpp:425
24524 msgid "Disk Error: "
24525 msgstr "Diskfeil: "
24527 #: src/Buffer.cpp:426
24530 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24531 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
24533 #: src/Buffer.cpp:555
24534 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24535 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
24537 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24539 msgid "Save failed! Document is lost."
24540 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24542 #: src/Buffer.cpp:561
24543 msgid "Attempting to close changed document!"
24544 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
24546 #: src/Buffer.cpp:570
24548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24549 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
24551 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24553 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24554 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
24556 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24557 msgid "Document header error"
24558 msgstr "Feil i dokumenthodet"
24560 #: src/Buffer.cpp:986
24561 msgid "\\begin_header is missing"
24562 msgstr "\\begin_header mangler"
24564 #: src/Buffer.cpp:1008
24565 msgid "\\begin_document is missing"
24566 msgstr "\\begin_document mangler"
24568 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24569 #: src/Buffer.cpp:2884
24570 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24571 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
24573 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24576 "xcolor/ulem are installed.\n"
24577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24580 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
24581 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
24582 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
24584 "i LaTeX preamble."
24586 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24589 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24593 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
24594 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
24595 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
24596 "i LaTeX preamble."
24598 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24603 #: src/Buffer.cpp:1168
24604 msgid "File Not Found"
24605 msgstr "Fant ikke fila"
24607 #: src/Buffer.cpp:1169
24609 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24610 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
24612 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24613 msgid "Document format failure"
24614 msgstr "Feil med dokumentformatet"
24616 #: src/Buffer.cpp:1198
24618 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24619 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
24621 #: src/Buffer.cpp:1267
24623 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24624 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
24626 #: src/Buffer.cpp:1294
24627 msgid "Conversion failed"
24628 msgstr "Kunne ikke konvertere"
24630 #: src/Buffer.cpp:1295
24633 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24634 "it could not be created."
24636 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
24637 "konvertering kunne ikke bli laget."
24639 #: src/Buffer.cpp:1305
24640 msgid "Conversion script not found"
24641 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
24643 #: src/Buffer.cpp:1306
24646 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24647 "could not be found."
24649 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
24652 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24653 msgid "Conversion script failed"
24654 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
24656 #: src/Buffer.cpp:1330
24659 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24662 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24663 "mislyktes med konverteringen."
24665 #: src/Buffer.cpp:1337
24668 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24671 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24672 "mislyktes med konverteringen."
24674 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24675 msgid "File is read-only"
24676 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
24678 #: src/Buffer.cpp:1395
24680 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24681 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
24683 #: src/Buffer.cpp:1404
24686 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24687 "overwrite this file?"
24689 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
24691 #: src/Buffer.cpp:1406
24692 msgid "Overwrite modified file?"
24693 msgstr "Overskrive endret fil?"
24695 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24699 msgstr "&Overskrive"
24701 #: src/Buffer.cpp:1469
24702 msgid "Backup failure"
24703 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
24705 #: src/Buffer.cpp:1470
24708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24709 "Please check whether the directory exists and is writable."
24711 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24712 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24714 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24715 msgid "Write failure"
24716 msgstr "Skrivefeil"
24718 #: src/Buffer.cpp:1507
24721 "The file has successfully been saved as:\n"
24723 "But LyX could not move it to:\n"
24725 "Your original file has been backed up to:\n"
24728 "Filen ble lagret som:\n"
24730 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
24732 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
24735 #: src/Buffer.cpp:1518
24738 "Cannot move saved file to:\n"
24740 "But the file has successfully been saved as:\n"
24743 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
24745 "Men filen ble lagret som:\n"
24748 #: src/Buffer.cpp:1534
24750 msgid "Saving document %1$s..."
24751 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24753 #: src/Buffer.cpp:1549
24754 msgid " could not write file!"
24755 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24757 #: src/Buffer.cpp:1557
24761 #: src/Buffer.cpp:1572
24763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24764 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24766 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24769 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24771 #: src/Buffer.cpp:1585
24772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24773 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24775 #: src/Buffer.cpp:1599
24776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24777 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24779 #: src/Buffer.cpp:1704
24780 msgid "Iconv software exception Detected"
24781 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24783 #: src/Buffer.cpp:1704
24786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24789 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24792 #: src/Buffer.cpp:1731
24794 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24795 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24797 #: src/Buffer.cpp:1734
24799 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24800 "chosen encoding.\n"
24801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24803 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24804 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24806 #: src/Buffer.cpp:1741
24807 msgid "iconv conversion failed"
24808 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24810 #: src/Buffer.cpp:1746
24811 msgid "conversion failed"
24812 msgstr "kunne ikke konvertere"
24814 #: src/Buffer.cpp:1862
24815 msgid "Uncodable character in file path"
24816 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24818 #: src/Buffer.cpp:1864
24821 "The path of your document\n"
24823 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24824 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24825 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24826 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24828 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24829 "(such as utf8) or change the file path name."
24831 "Stien til dokumentet\n"
24833 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24834 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24835 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24836 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24837 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24839 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24840 "eller forandre stien til dokumentet."
24842 #: src/Buffer.cpp:1931
24844 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24847 #: src/Buffer.cpp:1932
24849 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24852 #: src/Buffer.cpp:1942
24854 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24857 #: src/Buffer.cpp:1943
24859 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24862 #: src/Buffer.cpp:1949
24864 msgid "Incompatible Languages!"
24865 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
24867 #: src/Buffer.cpp:1951
24870 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24871 "because they require conflicting language packages:\n"
24875 #: src/Buffer.cpp:2261
24876 msgid "Running chktex..."
24877 msgstr "Kjører chktex..."
24879 #: src/Buffer.cpp:2275
24880 msgid "chktex failure"
24881 msgstr "chktex mislyktes"
24883 #: src/Buffer.cpp:2276
24884 msgid "Could not run chktex successfully."
24885 msgstr "Mislyktes med chktex."
24887 #: src/Buffer.cpp:2570
24889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24890 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
24892 #: src/Buffer.cpp:2676
24894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24895 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24897 #: src/Buffer.cpp:2685
24899 msgid "Error generating literate programming code."
24900 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24902 #: src/Buffer.cpp:2765
24904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24905 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24907 #: src/Buffer.cpp:2800
24909 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24910 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24912 #: src/Buffer.cpp:2857
24913 msgid "Error viewing the output file."
24914 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
24916 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24919 msgid "Invalid filename"
24920 msgstr "Ugyldig filnavn"
24922 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24925 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24928 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
24929 "behandles av LaTeX: "
24931 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24933 msgid "Problematic filename for DVI"
24934 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
24936 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24939 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24940 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24942 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
24943 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
24945 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24946 msgid "Export Warning!"
24947 msgstr "Eksport-advarsel!"
24949 #: src/Buffer.cpp:3237
24951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24952 "BibTeX will be unable to find them."
24954 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
24955 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
24957 #: src/Buffer.cpp:3865
24959 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24960 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24962 #: src/Buffer.cpp:3869
24964 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24965 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24967 #: src/Buffer.cpp:3921
24968 msgid "Preview source code"
24969 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24971 #: src/Buffer.cpp:3923
24972 msgid "Preview preamble"
24973 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24975 #: src/Buffer.cpp:3925
24977 msgid "Preview body"
24978 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24980 #: src/Buffer.cpp:3940
24981 msgid "Plain text does not have a preamble."
24982 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24984 #: src/Buffer.cpp:4045
24986 msgid "Auto-saving %1$s"
24987 msgstr "Autolagrer %1$s"
24989 #: src/Buffer.cpp:4101
24990 msgid "Autosave failed!"
24991 msgstr "Autolagring feilet!"
24993 #: src/Buffer.cpp:4162
24994 msgid "Autosaving current document..."
24995 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24997 #: src/Buffer.cpp:4287
24998 msgid "Couldn't export file"
24999 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25001 #: src/Buffer.cpp:4288
25003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25004 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25006 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25007 msgid "File name error"
25008 msgstr "Feil med filnavnet"
25010 #: src/Buffer.cpp:4350
25011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25012 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25014 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25015 msgid "Document export cancelled."
25016 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25018 #: src/Buffer.cpp:4467
25020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25021 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25023 #: src/Buffer.cpp:4474
25025 msgid "Document exported as %1$s"
25026 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25028 #: src/Buffer.cpp:4543
25031 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25033 "Recover emergency save?"
25035 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25037 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25039 #: src/Buffer.cpp:4546
25040 msgid "Load emergency save?"
25041 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25043 #: src/Buffer.cpp:4547
25045 msgstr "&Gjenopprett"
25047 #: src/Buffer.cpp:4547
25048 msgid "&Load Original"
25049 msgstr "&Åpne originalen"
25051 #: src/Buffer.cpp:4558
25054 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25055 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25057 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25058 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25060 #: src/Buffer.cpp:4565
25061 msgid "Document was successfully recovered."
25062 msgstr "Dokumentet ble berget."
25064 #: src/Buffer.cpp:4567
25065 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25066 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25068 #: src/Buffer.cpp:4568
25071 "Remove emergency file now?\n"
25074 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25077 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25078 msgid "Delete emergency file?"
25079 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25081 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25085 #: src/Buffer.cpp:4577
25086 msgid "Emergency file deleted"
25087 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25089 #: src/Buffer.cpp:4578
25090 msgid "Do not forget to save your file now!"
25091 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25093 #: src/Buffer.cpp:4585
25094 msgid "Remove emergency file now?"
25095 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25097 #: src/Buffer.cpp:4608
25100 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25102 "Load the backup instead?"
25104 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25106 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25108 #: src/Buffer.cpp:4610
25109 msgid "Load backup?"
25110 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25112 #: src/Buffer.cpp:4611
25113 msgid "&Load backup"
25114 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25116 #: src/Buffer.cpp:4611
25117 msgid "Load &original"
25118 msgstr "Åpne &originalen"
25120 #: src/Buffer.cpp:4621
25123 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25124 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25126 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25127 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25129 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25130 msgid "Senseless!!! "
25131 msgstr "Gir ikke mening! "
25133 #: src/Buffer.cpp:5173
25135 msgid "Document %1$s reloaded."
25136 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25138 #: src/Buffer.cpp:5176
25140 msgid "Could not reload document %1$s."
25141 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25143 #: src/BufferParams.cpp:506
25145 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25146 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25148 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25149 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25151 #: src/BufferParams.cpp:508
25153 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25154 "are inserted into formulas"
25156 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25159 #: src/BufferParams.cpp:510
25161 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25164 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25166 #: src/BufferParams.cpp:512
25168 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25169 "inserted into formulas"
25171 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25174 #: src/BufferParams.cpp:514
25176 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25179 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25181 #: src/BufferParams.cpp:516
25183 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25184 "inserted into formulas"
25186 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25189 #: src/BufferParams.cpp:518
25191 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25192 "inserted into formulas"
25194 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25197 #: src/BufferParams.cpp:520
25199 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25200 "subscript is inserted into formulas"
25202 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25205 #: src/BufferParams.cpp:522
25207 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25208 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25210 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25211 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25213 #: src/BufferParams.cpp:524
25215 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25216 "decoration 'utilde'"
25218 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25221 #: src/BufferParams.cpp:729
25224 "The selected document class\n"
25226 "requires external files that are not available.\n"
25227 "The document class can still be used, but the\n"
25228 "document cannot be compiled until the following\n"
25229 "prerequisites are installed:\n"
25231 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25232 "User's Guide for more information."
25234 "Den valgte dokumentklassen\n"
25236 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25237 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25238 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25239 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25241 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25242 "håndboka for mer informasjon. "
25244 #: src/BufferParams.cpp:738
25245 msgid "Document class not available"
25246 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25248 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25249 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25250 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25251 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25252 msgid "LyX Warning: "
25253 msgstr "LyX advarsel: "
25255 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25256 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25257 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25258 msgid "uncodable character"
25259 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25261 #: src/BufferParams.cpp:2162
25262 msgid "Uncodable character in user preamble"
25263 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25265 #: src/BufferParams.cpp:2164
25268 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25269 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25270 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25273 "Please select an appropriate document encoding\n"
25274 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25276 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25277 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25278 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25280 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25281 "eller rett i preamble."
25283 #: src/BufferParams.cpp:2419
25286 "The layout file:\n"
25288 "could not be found. A default textclass with default\n"
25289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25294 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25295 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25296 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25298 #: src/BufferParams.cpp:2425
25299 msgid "Document class not found"
25300 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25302 #: src/BufferParams.cpp:2432
25305 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25307 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25311 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25313 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25314 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25317 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25318 msgid "Could not load class"
25319 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25321 #: src/BufferParams.cpp:2491
25322 msgid "Error reading internal layout information"
25323 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25325 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25329 #: src/BufferView.cpp:192
25330 msgid "No more insets"
25331 msgstr "Ingen flere insets"
25333 #: src/BufferView.cpp:769
25334 msgid "Save bookmark"
25335 msgstr "Lagre bokmerke"
25337 #: src/BufferView.cpp:994
25338 msgid "Converting document to new document class..."
25339 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25341 #: src/BufferView.cpp:1039
25342 msgid "Document is read-only"
25343 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25345 #: src/BufferView.cpp:1041
25347 msgid "Document has been modified externally"
25348 msgstr "Rediger filen eksternt"
25350 #: src/BufferView.cpp:1050
25351 msgid "This portion of the document is deleted."
25352 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25354 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25356 msgid "Absolute filename expected."
25357 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25359 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25361 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25362 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25364 #: src/BufferView.cpp:1364
25365 msgid "No further undo information"
25366 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25368 #: src/BufferView.cpp:1384
25369 msgid "No further redo information"
25370 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25372 #: src/BufferView.cpp:1608
25374 msgstr "Merke slått av"
25376 #: src/BufferView.cpp:1614
25380 #: src/BufferView.cpp:1621
25381 msgid "Mark removed"
25382 msgstr "Fjernet merke"
25384 #: src/BufferView.cpp:1624
25386 msgstr "Merke satt"
25388 #: src/BufferView.cpp:1680
25389 msgid "Statistics for the selection:"
25390 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25392 #: src/BufferView.cpp:1682
25393 msgid "Statistics for the document:"
25394 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25396 #: src/BufferView.cpp:1685
25401 #: src/BufferView.cpp:1687
25405 #: src/BufferView.cpp:1690
25407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25408 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25410 #: src/BufferView.cpp:1693
25411 msgid "One character (including blanks)"
25412 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25414 #: src/BufferView.cpp:1696
25416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25417 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25419 #: src/BufferView.cpp:1699
25420 msgid "One character (excluding blanks)"
25421 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25423 #: src/BufferView.cpp:1701
25425 msgstr "Statistikk"
25427 #: src/BufferView.cpp:1896
25430 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25431 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25433 #: src/BufferView.cpp:1898
25435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25436 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25438 #: src/BufferView.cpp:1906
25439 msgid "Branch name"
25440 msgstr "Navn på dokumentgren"
25442 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25443 msgid "Branch already exists"
25444 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25446 #: src/BufferView.cpp:2765
25448 msgid "Inserting document %1$s..."
25449 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25451 #: src/BufferView.cpp:2776
25453 msgid "Document %1$s inserted."
25454 msgstr "Satt inn document %1$s."
25456 #: src/BufferView.cpp:2778
25458 msgid "Could not insert document %1$s"
25459 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
25461 #: src/BufferView.cpp:3182
25464 "Could not read the specified document\n"
25466 "due to the error: %2$s"
25468 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
25470 "på grunn av feilen: %2$s"
25472 #: src/BufferView.cpp:3184
25473 msgid "Could not read file"
25474 msgstr "Kunne ikke lese filen"
25476 #: src/BufferView.cpp:3191
25480 " is not readable."
25485 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25486 msgid "Could not open file"
25487 msgstr "Kan ikke åpne fil"
25489 #: src/BufferView.cpp:3199
25490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25491 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
25493 #: src/BufferView.cpp:3200
25495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25497 "If this does not give the correct result\n"
25498 "then please change the encoding of the file\n"
25499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25501 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
25502 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
25503 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
25504 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
25505 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
25507 #: src/Changes.cpp:370
25508 msgid "Uncodable character in author name"
25509 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
25511 #: src/Changes.cpp:371
25514 "The author name '%1$s',\n"
25515 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25516 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25517 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25520 "or change the spelling of the author name."
25522 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
25523 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
25524 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
25525 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
25527 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25528 "eller stav forfatternavnet anderledes."
25530 #: src/Chktex.cpp:59
25532 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25533 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
25535 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25540 #: src/Color.cpp:204
25544 #: src/Color.cpp:205
25548 #: src/Color.cpp:206
25552 #: src/Color.cpp:207
25556 #: src/Color.cpp:208
25560 #: src/Color.cpp:209
25564 #: src/Color.cpp:210
25568 #: src/Color.cpp:211
25572 #: src/Color.cpp:212
25576 #: src/Color.cpp:213
25580 #: src/Color.cpp:214
25584 #: src/Color.cpp:215
25588 #: src/Color.cpp:216
25592 #: src/Color.cpp:217
25596 #: src/Color.cpp:218
25600 #: src/Color.cpp:219
25604 #: src/Color.cpp:220
25608 #: src/Color.cpp:221
25612 #: src/Color.cpp:222
25616 #: src/Color.cpp:223
25620 #: src/Color.cpp:224
25624 #: src/Color.cpp:225
25628 #: src/Color.cpp:226
25632 #: src/Color.cpp:227
25633 msgid "selected text"
25634 msgstr "valgt tekst"
25636 #: src/Color.cpp:229
25638 msgstr "LaTeX tekst"
25640 #: src/Color.cpp:230
25641 msgid "inline completion"
25642 msgstr "fullføring i tekst"
25644 #: src/Color.cpp:232
25645 msgid "non-unique inline completion"
25646 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
25648 #: src/Color.cpp:234
25649 msgid "previewed snippet"
25650 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
25652 #: src/Color.cpp:235
25654 msgstr "merknadsetikett"
25656 #: src/Color.cpp:236
25657 msgid "note background"
25658 msgstr "notebakgrunn"
25660 #: src/Color.cpp:237
25661 msgid "comment label"
25662 msgstr "kommentaretikett"
25664 #: src/Color.cpp:238
25665 msgid "comment background"
25666 msgstr "kommentar bakgrunn"
25668 #: src/Color.cpp:239
25669 msgid "greyedout inset label"
25670 msgstr "etikett for grået merknad"
25672 #: src/Color.cpp:240
25673 msgid "greyedout inset text"
25674 msgstr "tekst i grået merknad"
25676 #: src/Color.cpp:241
25677 msgid "greyedout inset background"
25678 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
25680 #: src/Color.cpp:242
25681 msgid "phantom inset text"
25682 msgstr "fantomtekst"
25684 #: src/Color.cpp:243
25686 msgstr "skyggelagt ramme"
25688 #: src/Color.cpp:244
25689 msgid "listings background"
25690 msgstr "bakgrunn programlisting"
25692 #: src/Color.cpp:245
25693 msgid "branch label"
25696 #: src/Color.cpp:246
25697 msgid "footnote label"
25698 msgstr "fotnotemerke"
25700 #: src/Color.cpp:247
25701 msgid "index label"
25702 msgstr "nøkkelordmerke"
25704 #: src/Color.cpp:248
25705 msgid "margin note label"
25706 msgstr "margnotemerke"
25708 #: src/Color.cpp:249
25712 #: src/Color.cpp:250
25716 #: src/Color.cpp:251
25718 msgstr "dybdemarkør"
25720 #: src/Color.cpp:252
25721 msgid "scroll indicator"
25722 msgstr "rulleindikator"
25724 #: src/Color.cpp:253
25728 #: src/Color.cpp:254
25729 msgid "command inset"
25730 msgstr "kommando-objekt"
25732 #: src/Color.cpp:255
25733 msgid "command inset background"
25734 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
25736 #: src/Color.cpp:256
25737 msgid "command inset frame"
25738 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
25740 #: src/Color.cpp:257
25741 msgid "special character"
25742 msgstr "spesielle tegn"
25744 #: src/Color.cpp:258
25748 #: src/Color.cpp:259
25749 msgid "math background"
25750 msgstr "matte bakgrunn"
25752 #: src/Color.cpp:260
25753 msgid "graphics background"
25754 msgstr "grafikk, bakgrunn"
25756 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25757 msgid "math macro background"
25758 msgstr "matte-makro bakgrunn"
25760 #: src/Color.cpp:262
25762 msgstr "matte ramme"
25764 #: src/Color.cpp:263
25765 msgid "math corners"
25766 msgstr "mattehjørner"
25768 #: src/Color.cpp:264
25770 msgstr "matte linje"
25772 #: src/Color.cpp:266
25773 msgid "math macro hovered background"
25774 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25776 #: src/Color.cpp:267
25777 msgid "math macro label"
25778 msgstr "matte-makro etikett"
25780 #: src/Color.cpp:268
25781 msgid "math macro frame"
25782 msgstr "matte-makro ramme"
25784 #: src/Color.cpp:269
25785 msgid "math macro blended out"
25786 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25788 #: src/Color.cpp:270
25789 msgid "math macro old parameter"
25790 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25792 #: src/Color.cpp:271
25793 msgid "math macro new parameter"
25794 msgstr "mattemakro ny parameter"
25796 #: src/Color.cpp:272
25797 msgid "collapsable inset text"
25798 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25800 #: src/Color.cpp:273
25801 msgid "collapsable inset frame"
25802 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25804 #: src/Color.cpp:274
25805 msgid "inset background"
25806 msgstr "inset bakgrunn"
25808 #: src/Color.cpp:275
25809 msgid "inset frame"
25810 msgstr "inset ramme"
25812 #: src/Color.cpp:276
25813 msgid "LaTeX error"
25814 msgstr "LaTeX feil"
25816 #: src/Color.cpp:277
25817 msgid "end-of-line marker"
25818 msgstr "linjesluttmerke"
25820 #: src/Color.cpp:278
25821 msgid "appendix marker"
25822 msgstr "appendiksmarkering"
25824 #: src/Color.cpp:279
25826 msgstr "endringsmerke"
25828 #: src/Color.cpp:280
25829 msgid "deleted text"
25830 msgstr "slettet tekst"
25832 #: src/Color.cpp:281
25834 msgstr "tillagt tekst"
25836 #: src/Color.cpp:282
25837 msgid "changed text 1st author"
25838 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25840 #: src/Color.cpp:283
25841 msgid "changed text 2nd author"
25842 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25844 #: src/Color.cpp:284
25845 msgid "changed text 3rd author"
25846 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25848 #: src/Color.cpp:285
25849 msgid "changed text 4th author"
25850 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25852 #: src/Color.cpp:286
25853 msgid "changed text 5th author"
25854 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25856 #: src/Color.cpp:287
25857 msgid "deleted text modifier"
25858 msgstr "endring, slettet tekst"
25860 #: src/Color.cpp:288
25861 msgid "added space markers"
25862 msgstr "avstandsmarkering"
25864 #: src/Color.cpp:289
25866 msgstr "tabell-linje"
25868 #: src/Color.cpp:290
25869 msgid "table on/off line"
25870 msgstr "tabell-linje, avslått"
25872 #: src/Color.cpp:292
25873 msgid "bottom area"
25874 msgstr "bunnområde"
25876 #: src/Color.cpp:293
25880 #: src/Color.cpp:294
25881 msgid "page break / line break"
25882 msgstr "side/linjeskift"
25884 #: src/Color.cpp:295
25886 msgid "button frame"
25887 msgstr "Uten ramme"
25889 #: src/Color.cpp:296
25890 msgid "button background"
25891 msgstr "knappebakgrunn"
25893 #: src/Color.cpp:297
25894 msgid "button background under focus"
25895 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25897 #: src/Color.cpp:298
25898 msgid "paragraph marker"
25899 msgstr "avsnittmarkør"
25901 #: src/Color.cpp:299
25902 msgid "preview frame"
25903 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25905 #: src/Color.cpp:300
25909 #: src/Color.cpp:301
25910 msgid "regexp frame"
25911 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25913 #: src/Color.cpp:302
25917 #: src/Converter.cpp:287
25920 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25921 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25922 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25923 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25926 #: src/Converter.cpp:297
25927 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25930 #: src/Converter.cpp:299
25932 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25933 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25934 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25938 #: src/Converter.cpp:308
25939 msgid "An external converter requires your authorization"
25942 #: src/Converter.cpp:311
25944 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25945 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25948 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25950 msgid "Do ¬ run"
25953 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25957 #: src/Converter.cpp:319
25959 msgid "&Always run for this document"
25960 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
25962 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25963 #: src/Converter.cpp:655
25964 msgid "Cannot convert file"
25965 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25967 #: src/Converter.cpp:384
25970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25971 "Define a converter in the preferences."
25973 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25974 "Definer en konvertering i oppsettet."
25976 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25977 msgid "Executing command: "
25978 msgstr "Eksekverer kommando: "
25980 #: src/Converter.cpp:584
25981 msgid "Build errors"
25982 msgstr "'Build'-feil"
25984 #: src/Converter.cpp:585
25985 msgid "There were errors during the build process."
25986 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25988 #: src/Converter.cpp:590
25991 "An error occurred while running:\n"
25994 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25997 #: src/Converter.cpp:613
25999 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26000 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26002 #: src/Converter.cpp:657
26004 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26005 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26007 #: src/Converter.cpp:658
26009 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26010 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26012 #: src/Converter.cpp:714
26013 msgid "Running LaTeX..."
26014 msgstr "Kjører LaTeX..."
26016 #: src/Converter.cpp:736
26019 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26021 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26023 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26024 msgid "LaTeX failed"
26025 msgstr "LaTeX mislyktes"
26027 #: src/Converter.cpp:742
26030 "The external program\n"
26032 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26033 "program's error (check the logs). "
26035 "Det eksterne programmet\n"
26037 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26040 #: src/Converter.cpp:748
26041 msgid "Output is empty"
26042 msgstr "Ingen utdata"
26044 #: src/Converter.cpp:749
26045 msgid "No output file was generated."
26046 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26048 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26050 msgstr ", objekt: "
26052 #: src/Cursor.cpp:2118
26056 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26057 msgid ", Position: "
26058 msgstr ", posisjon: "
26060 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26063 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26064 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26066 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26067 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26069 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26070 msgid "Unknown branch"
26071 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26073 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26075 msgstr "Ikke legg til"
26077 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26079 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26080 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26082 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26083 msgid "Layout Not Found"
26084 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26086 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26088 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26089 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26091 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26094 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26097 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26100 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26101 msgid "Undefined flex inset"
26102 msgstr "Ukjent tekststil"
26104 #: src/Exporter.cpp:45
26107 "The file %1$s already exists.\n"
26109 "Do you want to overwrite that file?"
26111 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26113 "Vil du skrive over den?"
26115 #: src/Exporter.cpp:48
26116 msgid "Overwrite file?"
26117 msgstr "Overskrive filen?"
26119 #: src/Exporter.cpp:50
26121 msgstr "Behold fil"
26123 #: src/Exporter.cpp:51
26124 msgid "Overwrite &all"
26125 msgstr "Overskrive &alt"
26127 #: src/Exporter.cpp:51
26128 msgid "&Cancel export"
26129 msgstr "&Avbryt eksport"
26131 #: src/Exporter.cpp:97
26132 msgid "Couldn't copy file"
26133 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26135 #: src/Exporter.cpp:98
26137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26138 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26140 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26146 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26152 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26156 msgstr "Maskinskrift"
26162 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26167 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26171 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26175 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26179 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26187 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26191 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26199 #: src/Font.cpp:163
26201 msgid "Emphasis %1$s, "
26202 msgstr "Uthevet %1$s, "
26204 #: src/Font.cpp:166
26206 msgid "Underline %1$s, "
26207 msgstr "Understreket %1$s, "
26209 #: src/Font.cpp:169
26211 msgid "Strike out %1$s, "
26212 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26214 #: src/Font.cpp:172
26216 msgid "Cross out %1$s, "
26217 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26219 #: src/Font.cpp:175
26221 msgid "Double underline %1$s, "
26222 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26224 #: src/Font.cpp:178
26226 msgid "Wavy underline %1$s, "
26227 msgstr "Bølger under %1$s, "
26229 #: src/Font.cpp:181
26231 msgid "Noun %1$s, "
26232 msgstr "Substantiv %1$s, "
26234 #: src/Font.cpp:195
26236 msgid "Language: %1$s, "
26237 msgstr "Språk: %1$s, "
26239 #: src/Font.cpp:198
26241 msgid "Number %1$s"
26242 msgstr "Nummer %1$s"
26244 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26245 msgid "Cannot view file"
26246 msgstr "Kan ikke vise fil"
26248 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26250 msgid "File does not exist: %1$s"
26251 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26253 #: src/Format.cpp:682
26255 msgid "No information for viewing %1$s"
26256 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26258 #: src/Format.cpp:692
26260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26261 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26263 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26264 msgid "Cannot edit file"
26265 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26267 #: src/Format.cpp:751
26268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26269 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26271 #: src/Format.cpp:764
26273 msgid "No information for editing %1$s"
26274 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26276 #: src/Format.cpp:775
26278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26279 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26281 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26282 msgid "Could not find bind file"
26283 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26285 #: src/KeyMap.cpp:230
26288 "Unable to find the bind file\n"
26290 "Please check your installation."
26292 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26294 "Sjekk om LyX er rett installert."
26296 #: src/KeyMap.cpp:237
26297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26298 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26300 #: src/KeyMap.cpp:238
26302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26303 "Please check your installation."
26305 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26306 "Sjekk om LyX er rett installert."
26308 #: src/KeyMap.cpp:245
26311 "Unable to find the bind file\n"
26313 "Falling back to default."
26315 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26317 "Bruker standardopplegg i stedet."
26319 #: src/KeySequence.cpp:181
26321 msgstr " opsjoner: "
26323 #: src/LaTeX.cpp:58
26325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26326 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26328 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26329 msgid "Running Index Processor."
26330 msgstr "Kjører register-program."
26332 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26333 msgid "Running BibTeX."
26334 msgstr "Kjører BibTeX."
26336 #: src/LaTeX.cpp:481
26337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26338 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26340 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26341 msgid "BibTeX error: "
26342 msgstr "BibTeX feil: "
26344 #: src/LaTeX.cpp:1342
26345 msgid "Biber error: "
26346 msgstr "Biber feil: "
26348 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26349 msgid "Font not available"
26350 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26352 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26355 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26356 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26358 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26359 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26362 msgid "Could not read configuration file"
26363 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26368 "Error while reading the configuration file\n"
26370 "Please check your installation."
26372 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
26374 "Sjekk om LyX er rett installert."
26377 msgid "The following files could not be loaded:"
26378 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
26382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26383 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
26386 msgid "Cannot remove temporary directory"
26387 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
26391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26392 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
26396 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26397 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
26400 msgid "Missing filename for this operation."
26401 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
26405 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26406 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
26409 msgid "No textclass is found"
26410 msgstr "Finner ingen tekststiler"
26414 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26415 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26416 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26418 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
26419 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
26420 "installasjonen, eller fortsette."
26423 msgid "&Reconfigure"
26424 msgstr "&Rekonfigurer"
26427 msgid "&Without LaTeX"
26428 msgstr "&Uten LaTeX"
26430 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26432 msgstr "&Fortsette"
26436 "SIGHUP signal caught!\n"
26439 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
26444 "SIGFPE signal caught!\n"
26447 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
26452 "SIGSEGV signal caught!\n"
26453 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26454 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26455 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26458 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
26459 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
26460 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
26461 ">Introduksjon',\n"
26462 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
26466 msgid "LyX crashed!"
26467 msgstr "LyX kræsjet!"
26473 #: src/LyX.cpp:1005
26474 msgid "Could not create temporary directory"
26475 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
26477 #: src/LyX.cpp:1006
26480 "Could not create a temporary directory in\n"
26482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26484 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
26486 "Forsikre deg om at denne\n"
26487 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
26489 #: src/LyX.cpp:1070
26490 msgid "Missing user LyX directory"
26491 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
26493 #: src/LyX.cpp:1071
26496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26497 "It is needed to keep your own configuration."
26499 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
26500 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
26502 #: src/LyX.cpp:1076
26503 msgid "&Create directory"
26504 msgstr "&Opprett mappe"
26506 #: src/LyX.cpp:1077
26508 msgstr "&Avslutt LyX"
26510 #: src/LyX.cpp:1078
26511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26512 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
26514 #: src/LyX.cpp:1082
26516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26517 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
26519 #: src/LyX.cpp:1087
26520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26521 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
26523 #: src/LyX.cpp:1160
26524 msgid "List of supported debug flags:"
26525 msgstr "Støttede debugflagg:"
26527 #: src/LyX.cpp:1164
26529 msgid "Setting debug level to %1$s"
26530 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
26532 #: src/LyX.cpp:1175
26535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26536 "Command line switches (case sensitive):\n"
26537 "\t-help summarize LyX usage\n"
26538 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26539 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26540 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26542 " select the features to debug.\n"
26543 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26544 "\t-x [--execute] command\n"
26545 " where command is a lyx command.\n"
26546 "\t-e [--export] fmt\n"
26547 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26548 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26550 " to see which parameter (which differs from the format "
26552 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26553 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26554 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26555 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26556 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26557 " and filename is the destination filename.\n"
26558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26559 " where fmt is the import format of choice\n"
26560 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26561 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26562 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26563 " specifying whether all files, main file only, or no "
26565 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26567 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26569 "\t--ignore-error-message which\n"
26570 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26571 " Do not use for final documents! Currently supported "
26573 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26574 "\t-n [--no-remote]\n"
26575 " open documents in a new instance\n"
26576 "\t-r [--remote]\n"
26577 " open documents in an already running instance\n"
26578 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26579 "\t-v [--verbose]\n"
26580 " report on terminal about spawned commands.\n"
26581 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26582 "\t-version summarize version and build info\n"
26583 "Check the LyX man page for more details."
26585 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
26586 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
26587 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
26588 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
26589 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
26590 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
26591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26592 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
26593 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
26594 "\t-x [--execute] kommando\n"
26595 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
26596 "\t-e [--export] fmt\n"
26597 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
26598 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
26599 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
26600 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
26601 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
26602 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
26603 " og filnavnet er målet.\n"
26604 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26605 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
26606 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
26607 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
26608 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
26609 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
26610 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
26611 " batch-eksport.\n"
26612 "\t-n [--no-remote]\n"
26613 " åpne dokumenter i ny instans\n"
26614 "\t-r [--remote]\n"
26615 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
26616 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
26617 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
26618 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
26619 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
26621 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26622 msgid " Git commit hash "
26623 msgstr " Git commit hash "
26625 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26626 msgid "No system directory"
26627 msgstr "Ingen systemmappe"
26629 #: src/LyX.cpp:1240
26630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26631 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
26633 #: src/LyX.cpp:1251
26634 msgid "No user directory"
26635 msgstr "Ingen brukermappe"
26637 #: src/LyX.cpp:1252
26638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26639 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
26641 #: src/LyX.cpp:1263
26642 msgid "Incomplete command"
26643 msgstr "Ikke komplett kommando"
26645 #: src/LyX.cpp:1264
26646 msgid "Missing command string after --execute switch"
26647 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
26649 #: src/LyX.cpp:1275
26650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26651 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
26653 #: src/LyX.cpp:1280
26654 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26655 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
26657 #: src/LyX.cpp:1293
26658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26659 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
26661 #: src/LyX.cpp:1306
26662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26663 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
26665 #: src/LyX.cpp:1311
26666 msgid "Missing filename for --import"
26667 msgstr "Mangler filnavn for --import"
26669 #: src/LyXRC.cpp:2926
26671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26673 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
26675 #: src/LyXRC.cpp:2930
26677 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26679 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
26681 #: src/LyXRC.cpp:2938
26683 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26684 "automatically by what you type."
26686 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
26688 #: src/LyXRC.cpp:2942
26690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26693 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
26694 "når du bytter dokumentklasse."
26696 #: src/LyXRC.cpp:2946
26698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26699 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
26701 #: src/LyXRC.cpp:2953
26703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26704 "the backup file in the same directory as the original file."
26706 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
26707 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
26709 #: src/LyXRC.cpp:2957
26711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26714 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
26715 "som mlbibtex eller bibulus."
26717 #: src/LyXRC.cpp:2961
26718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26719 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
26721 #: src/LyXRC.cpp:2965
26723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26724 "its global and local bind/ directories."
26726 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
26727 "globale og lokale bind/-mapper."
26729 #: src/LyXRC.cpp:2969
26730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26731 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
26733 #: src/LyXRC.cpp:2973
26735 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26736 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26738 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26740 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
26742 #: src/LyXRC.cpp:2980
26744 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26745 "undesired effects."
26748 #: src/LyXRC.cpp:2984
26750 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26751 "prevent undesired effects."
26754 #: src/LyXRC.cpp:2991
26756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26759 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
26760 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
26762 #: src/LyXRC.cpp:2999
26764 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26765 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26766 "the top of the screen"
26768 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
26769 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
26772 #: src/LyXRC.cpp:3003
26773 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26774 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
26776 #: src/LyXRC.cpp:3007
26777 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26778 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
26780 #: src/LyXRC.cpp:3011
26782 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26784 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3016
26789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26792 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
26794 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
26796 #: src/LyXRC.cpp:3020
26798 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26799 "look in its global and local commands/ directories."
26801 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
26802 "globale og lokale kommandomapper."
26804 #: src/LyXRC.cpp:3024
26806 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26808 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
26811 #: src/LyXRC.cpp:3028
26812 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26813 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26815 #: src/LyXRC.cpp:3032
26817 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26818 "shown after the change has been made.)"
26820 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
26821 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
26823 #: src/LyXRC.cpp:3036
26824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26825 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
26827 #: src/LyXRC.cpp:3040
26829 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26830 "LyX was started from."
26832 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
26835 #: src/LyXRC.cpp:3044
26836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26837 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
26839 #: src/LyXRC.cpp:3048
26841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26842 "value selects the directory LyX was started from."
26844 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26847 #: src/LyXRC.cpp:3052
26849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26850 "recommended for non-English languages."
26852 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26855 #: src/LyXRC.cpp:3059
26857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26861 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26862 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26865 #: src/LyXRC.cpp:3063
26866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26867 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
26869 #: src/LyXRC.cpp:3067
26871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26874 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26875 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26877 #: src/LyXRC.cpp:3076
26879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26882 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26883 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26885 #: src/LyXRC.cpp:3080
26887 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26890 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26891 "begynneløsen av dokumentet."
26893 #: src/LyXRC.cpp:3084
26895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26897 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26900 #: src/LyXRC.cpp:3088
26902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26904 "name of the second language."
26906 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26907 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26909 #: src/LyXRC.cpp:3092
26910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26911 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26913 #: src/LyXRC.cpp:3096
26914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26915 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26917 #: src/LyXRC.cpp:3100
26919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26922 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26925 #: src/LyXRC.cpp:3104
26927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26930 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26931 "\"\\usepackage{omega}\"."
26933 #: src/LyXRC.cpp:3108
26935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26936 "document is the default language."
26938 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26939 "dokumentet er standardspråket."
26941 #: src/LyXRC.cpp:3112
26942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26943 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26945 #: src/LyXRC.cpp:3116
26946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26947 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3120
26950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26951 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26953 #: src/LyXRC.cpp:3124
26955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26957 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26959 #: src/LyXRC.cpp:3128
26960 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26961 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26963 #: src/LyXRC.cpp:3132
26964 msgid "The completion popup delay."
26965 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26967 #: src/LyXRC.cpp:3136
26968 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26969 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3140
26972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26973 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26975 #: src/LyXRC.cpp:3144
26977 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26978 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26980 #: src/LyXRC.cpp:3148
26982 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26985 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26988 #: src/LyXRC.cpp:3152
26989 msgid "The inline completion delay."
26990 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26992 #: src/LyXRC.cpp:3156
26993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26994 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
26996 #: src/LyXRC.cpp:3160
26997 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26998 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27000 #: src/LyXRC.cpp:3164
27001 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27002 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27004 #: src/LyXRC.cpp:3168
27005 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27007 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27009 #: src/LyXRC.cpp:3172
27011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27013 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27014 "opptil %1$d dokumenter."
27016 #: src/LyXRC.cpp:3177
27018 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27020 "Use the OS native format."
27022 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27023 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27025 #: src/LyXRC.cpp:3183
27026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27027 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27029 #: src/LyXRC.cpp:3187
27030 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27031 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27033 #: src/LyXRC.cpp:3191
27034 msgid "Scale the preview size to suit."
27035 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27037 #: src/LyXRC.cpp:3195
27038 msgid "The option to print out in landscape."
27039 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27041 #: src/LyXRC.cpp:3199
27042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27043 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27045 #: src/LyXRC.cpp:3203
27046 msgid "The option to specify paper type."
27047 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27049 #: src/LyXRC.cpp:3207
27051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27053 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27056 #: src/LyXRC.cpp:3211
27058 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27059 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27061 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27062 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3215
27066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27067 "wrong, override the setting here."
27069 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27070 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27072 #: src/LyXRC.cpp:3221
27073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27074 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27076 #: src/LyXRC.cpp:3230
27078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27082 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27083 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27086 #: src/LyXRC.cpp:3234
27087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27088 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27090 #: src/LyXRC.cpp:3239
27093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27094 "roughly the same size as on paper."
27096 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27097 "samme størrelse som de får på papir."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3243
27100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27101 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3247
27105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27106 "\".out\". Only for advanced users."
27108 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27111 #: src/LyXRC.cpp:3254
27112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27113 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3258
27117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27118 "when you quit LyX."
27120 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3262
27123 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27124 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3266
27128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27129 "value selects the directory LyX was started from."
27131 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27134 #: src/LyXRC.cpp:3276
27136 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27137 "environment variable.\n"
27138 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27140 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27141 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3283
27145 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27146 "will look in its global and local ui/ directories."
27148 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27149 "og lokale ui/-mapper."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3293
27153 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27156 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27159 #: src/LyXRC.cpp:3297
27160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27161 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3301
27165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27166 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3305
27169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27171 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27173 #: src/LyXVC.cpp:49
27176 msgstr "%1$s filer"
27178 #: src/LyXVC.cpp:111
27180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27181 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27183 #: src/LyXVC.cpp:113
27184 msgid "Retrieve from version control?"
27185 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27187 #: src/LyXVC.cpp:114
27191 #: src/LyXVC.cpp:148
27192 msgid "Document not saved"
27193 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27195 #: src/LyXVC.cpp:149
27196 msgid "You must save the document before it can be registered."
27197 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27199 #: src/LyXVC.cpp:185
27200 msgid "LyX VC: Initial description"
27201 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27203 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27204 msgid "(no initial description)"
27205 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27207 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27208 msgid "LyX VC: Log message"
27209 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27211 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27212 #: src/LyXVC.cpp:242
27213 msgid "(no log message)"
27214 msgstr "(ingen loggmelding)"
27216 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27217 msgid "LyX VC: Log Message"
27218 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27220 #: src/LyXVC.cpp:298
27223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27226 "Do you want to revert to the older version?"
27228 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27229 "nye forandringer.\n"
27231 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27233 #: src/LyXVC.cpp:303
27234 msgid "Revert to stored version of document?"
27235 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27237 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27239 msgstr "&Tilbake til lagret"
27241 #: src/Paragraph.cpp:2008
27242 msgid "Senseless with this layout!"
27243 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27245 #: src/Paragraph.cpp:2069
27246 msgid "Alignment not permitted"
27247 msgstr "Justeringen ikke lov"
27249 #: src/Paragraph.cpp:2070
27251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27252 "Setting to default."
27254 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27255 "bruker standard i stedet."
27257 #: src/Text.cpp:420
27258 msgid "Unknown Inset"
27259 msgstr "Ukjent objekt"
27261 #: src/Text.cpp:533
27262 msgid "Change tracking author index missing"
27263 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27265 #: src/Text.cpp:534
27268 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27269 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27270 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27271 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27273 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27275 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27277 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27279 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27281 #: src/Text.cpp:550
27282 msgid "Unknown token"
27283 msgstr "Ukjent ord"
27285 #: src/Text.cpp:1021
27287 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27290 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27292 #: src/Text.cpp:1030
27293 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27295 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27297 #: src/Text.cpp:1044
27298 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27299 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27301 #: src/Text.cpp:1896
27302 msgid "[Change Tracking] "
27303 msgstr "[Endringssporing] "
27305 #: src/Text.cpp:1904
27307 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27310 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27311 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27314 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27316 #: src/Text.cpp:1919
27318 msgid ", Depth: %1$d"
27319 msgstr ", dybde: %1$d"
27321 #: src/Text.cpp:1925
27322 msgid ", Spacing: "
27323 msgstr ", linjeavstand: "
27325 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27329 #: src/Text.cpp:1937
27333 #: src/Text.cpp:1947
27334 msgid ", Paragraph: "
27335 msgstr ", avsnitt: "
27337 #: src/Text.cpp:1948
27341 #: src/Text.cpp:1955
27343 msgstr ", tegn: 0x"
27345 #: src/Text.cpp:1957
27346 msgid ", Boundary: "
27347 msgstr ", grense: "
27349 #: src/Text2.cpp:409
27350 msgid "No font change defined."
27351 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27353 #: src/Text2.cpp:449
27354 msgid "Nothing to index!"
27355 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27357 #: src/Text2.cpp:451
27358 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27359 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27361 #: src/Text3.cpp:194
27362 msgid "Math editor mode"
27363 msgstr "Matte editerings modus"
27365 #: src/Text3.cpp:196
27366 msgid "No valid math formula"
27367 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
27369 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27370 msgid "Already in regular expression mode"
27371 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
27373 #: src/Text3.cpp:217
27374 msgid "Regexp editor mode"
27375 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
27377 #: src/Text3.cpp:1440
27381 #: src/Text3.cpp:1441
27385 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27386 msgid "Missing argument"
27387 msgstr "Mangler argument"
27389 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27390 msgid "Character set"
27393 #: src/Text3.cpp:2390
27394 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27395 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
27397 #: src/Text3.cpp:2391
27399 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27400 "The thesaurus is not functional.\n"
27401 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27404 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
27405 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
27406 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
27408 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27409 msgid "Paragraph layout set"
27410 msgstr "Avsnittstil satt"
27412 #: src/TextClass.cpp:141
27413 msgid "Plain Layout"
27414 msgstr "Enkel stil"
27416 #: src/TextClass.cpp:892
27417 msgid "Missing File"
27418 msgstr "Mangler fil"
27420 #: src/TextClass.cpp:893
27421 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27422 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27424 #: src/TextClass.cpp:896
27425 msgid "Corrupt File"
27426 msgstr "Korupt fil"
27428 #: src/TextClass.cpp:897
27429 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27430 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27432 #: src/TextClass.cpp:1680
27435 "The module %1$s has been requested by\n"
27436 "this document but has not been found in the list of\n"
27437 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27438 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27440 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27441 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27442 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27443 "å rekonfigurere LyX.\n"
27445 #: src/TextClass.cpp:1685
27446 msgid "Module not available"
27447 msgstr "Modul utilgjengelig"
27449 #: src/TextClass.cpp:1691
27452 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27453 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27454 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27455 "Missing prerequisites:\n"
27457 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27459 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27460 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27461 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27464 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27466 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27467 msgid "Package not available"
27468 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
27470 #: src/TextClass.cpp:1703
27472 msgid "Error reading module %1$s\n"
27473 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27475 #: src/TextClass.cpp:1715
27478 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27479 "this document but has not been found in the list of\n"
27480 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27481 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27483 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27484 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27485 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27486 "å rekonfigurere LyX.\n"
27488 #: src/TextClass.cpp:1720
27490 msgid "Cite Engine not available"
27491 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27493 #: src/TextClass.cpp:1726
27496 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27497 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27498 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27499 "Missing prerequisites:\n"
27501 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27503 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27504 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27505 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27508 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27510 #: src/TextClass.cpp:1738
27512 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27513 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27515 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27517 msgid "unknown type!"
27518 msgstr "ukjent type!"
27520 #: src/TocBackend.cpp:263
27522 msgid "Index Entries (%1$s)"
27523 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
27525 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27526 msgid "Table of Contents"
27527 msgstr "Innholdsfortegnelse"
27529 #: src/TocBackend.cpp:280
27533 #: src/TocBackend.cpp:281
27535 msgstr "Meningsløst"
27537 #: src/TocBackend.cpp:282
27539 msgstr "Litteraturreferanser"
27541 #: src/TocBackend.cpp:283
27542 msgid "Labels and References"
27543 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
27545 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27546 msgid "Child Documents"
27547 msgstr "Underdokumenter"
27549 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27553 #: src/TocBackend.cpp:287
27557 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27558 msgid "External Material"
27559 msgstr "Eksternt materiale"
27561 #: src/TocBackend.cpp:290
27562 msgid "Nomenclature Entries"
27563 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
27565 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27566 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27567 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27568 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27570 msgid "Revision control error."
27571 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
27573 #: src/VCBackend.cpp:64
27576 "Some problem occurred while running the command:\n"
27579 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
27582 #: src/VCBackend.cpp:635
27584 msgstr "Siste versjon"
27586 #: src/VCBackend.cpp:637
27587 msgid "Locally Modified"
27588 msgstr "Endret lokalt"
27590 #: src/VCBackend.cpp:639
27591 msgid "Locally Added"
27592 msgstr "Lagt til lokalt"
27594 #: src/VCBackend.cpp:641
27595 msgid "Needs Merge"
27596 msgstr "Trenger fletting"
27598 #: src/VCBackend.cpp:643
27599 msgid "Needs Checkout"
27600 msgstr "Må sjekkes ut"
27602 #: src/VCBackend.cpp:645
27603 msgid "No CVS file"
27604 msgstr "Ingen CVS-fil"
27606 #: src/VCBackend.cpp:647
27607 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27608 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
27610 #: src/VCBackend.cpp:873
27612 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27613 "You have to update from repository first or revert your changes."
27615 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
27616 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
27618 #: src/VCBackend.cpp:878
27621 "Bad status when checking in changes.\n"
27626 "Feil status ved innsjekking\n"
27631 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27634 "Error when updating from repository.\n"
27635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27640 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
27641 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
27644 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
27646 #: src/VCBackend.cpp:961
27649 "There were detected changes in the working directory:\n"
27652 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27653 "revert back to the repository version."
27655 "Det var endringer i stående mappe:\n"
27658 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
27660 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27661 #: src/VCBackend.cpp:1529
27662 msgid "Changes detected"
27663 msgstr "Endringer oppdaget"
27665 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27669 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27670 msgid "View &Log ..."
27671 msgstr "Vis &Logg ..."
27673 #: src/VCBackend.cpp:986
27676 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27677 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27680 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27682 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
27683 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
27686 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
27688 #: src/VCBackend.cpp:1045
27691 "The document %1$s is not in repository.\n"
27692 "You have to check in the first revision before you can revert."
27694 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
27695 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
27697 #: src/VCBackend.cpp:1053
27700 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27701 "The status '%2$s' is unexpected."
27703 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
27704 "Status '%2$s' var uventet."
27706 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27707 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27708 msgid "Error: Could not generate logfile."
27709 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
27711 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27713 "Error when committing to repository.\n"
27714 "You have to manually resolve the problem.\n"
27715 "LyX will reopen the document after you press OK."
27717 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
27718 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
27719 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
27721 #: src/VCBackend.cpp:1455
27723 "Error while acquiring write lock.\n"
27724 "Another user is most probably editing\n"
27725 "the current document now!\n"
27726 "Also check the access to the repository."
27728 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
27729 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
27731 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
27733 #: src/VCBackend.cpp:1461
27735 "Error while releasing write lock.\n"
27736 "Check the access to the repository."
27738 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
27739 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
27741 #: src/VCBackend.cpp:1520
27744 "There were detected changes in the working directory:\n"
27747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27752 "Det var endringer i stående mappe:\n"
27755 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
27759 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27761 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27765 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27767 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27771 #: src/VCBackend.cpp:1589
27772 msgid "SVN File Locking"
27773 msgstr "SVN fillåsing"
27775 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27776 msgid "Locking property unset."
27779 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27780 msgid "Locking property set."
27783 #: src/VCBackend.cpp:1591
27784 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27785 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
27787 #: src/VSpace.cpp:162
27788 msgid "Default skip"
27789 msgstr "standard avstand"
27791 #: src/VSpace.cpp:165
27793 msgstr "liten avstand"
27795 #: src/VSpace.cpp:168
27796 msgid "Medium skip"
27797 msgstr "medium avstand"
27799 #: src/VSpace.cpp:171
27801 msgstr "stor avstand"
27803 #: src/VSpace.cpp:174
27804 msgid "Vertical fill"
27805 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
27807 #: src/VSpace.cpp:181
27811 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27817 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
27818 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
27820 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27821 msgid "Reload saved document?"
27822 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
27824 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27825 msgid "Yes, &Reload"
27826 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
27828 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27829 msgid "No, &Keep Changes"
27830 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
27832 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27834 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27835 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
27837 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27838 msgid "File not readable!"
27839 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
27841 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27844 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27846 "Do you want to create a new document?"
27848 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
27850 "Vil du lage et nytt dokument?"
27852 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27853 msgid "Create new document?"
27854 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
27856 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27860 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27863 "The specified document template\n"
27865 "could not be read."
27868 "kunne ikke leses."
27870 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27871 msgid "Could not read template"
27872 msgstr "Uleselig mal"
27874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27875 msgid "Standard[[Bullets]]"
27878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27899 msgid "Unavailable:"
27900 msgstr "Utilgjengelig:"
27902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27904 msgid "Unavailable: %1$s"
27905 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
27907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27910 msgid "Uncategorized"
27911 msgstr "Ikke kategorisert"
27913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27914 msgid "Directories"
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27922 msgid "Master document"
27923 msgstr "Hoveddokument"
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27927 msgstr "Åpne filer"
27929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27936 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27937 "Continue searching from the beginning?"
27939 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
27940 "fortsette fra starten?"
27942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27945 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27946 "Continue searching from the end?"
27947 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
27949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27951 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
27953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27954 msgid "Advanced search cancelled by user"
27955 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
27957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27958 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27959 msgid "Wrap search?"
27960 msgstr "Søke rundt?"
27962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27963 msgid "Nothing to search"
27964 msgstr "Intet å lete i"
27966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27967 msgid "No open document(s) in which to search"
27968 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27971 msgid "Advanced Find and Replace"
27972 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27974 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27976 msgid "Float Settings"
27977 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27981 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27985 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27989 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27992 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27993 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27997 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28000 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28001 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28004 msgid "for this version of LyX."
28005 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28009 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28014 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28015 "1995--%1$s LyX Team"
28017 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28018 "1995--%1$s LyX Team"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28023 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28024 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28025 "any later version."
28027 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28028 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28029 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28030 "lisensen, eller senere versjoner."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28034 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28035 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28036 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28037 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28039 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28042 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28043 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28044 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28045 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28048 msgid "not released yet"
28049 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28054 "LyX Version %1$s\n"
28057 "LyX versjon %1$s\n"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28061 msgid "Built from git commit hash "
28062 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28065 msgid "Library directory: "
28066 msgstr "Biblioteksmappe: "
28068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28069 msgid "User directory: "
28070 msgstr "Brukermappe: "
28072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28074 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28075 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28079 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28080 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28099 msgid "Preferences"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28103 msgid "Reconfigure"
28104 msgstr "Rekonfigurer"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28108 msgstr "Avslutt %1"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28111 msgid "Nothing to do"
28112 msgstr "Ingenting å utføre"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28115 msgid "Unknown action"
28116 msgstr "Ukjent operasjon"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28119 msgid "Command not handled"
28120 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28123 msgid "Command disabled"
28124 msgstr "Det går ikke her og nå"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28127 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28128 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28131 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28132 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28135 msgid "Running configure..."
28136 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28139 msgid "Reloading configuration..."
28140 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28143 msgid "System reconfiguration failed"
28144 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28148 "The system reconfiguration has failed.\n"
28149 "Default textclass is used but LyX may\n"
28150 "not be able to work properly.\n"
28151 "Please reconfigure again if needed."
28153 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28154 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28155 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28158 msgid "System reconfigured"
28159 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28163 "The system has been reconfigured.\n"
28164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28165 "updated document class specifications."
28167 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28168 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28169 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28173 msgstr "Avslutter."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28177 msgid "Opening help file %1$s..."
28178 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28182 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28188 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28192 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28193 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28197 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28198 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28203 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28206 msgid "Unable to save document defaults"
28207 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28211 msgid "Unknown function."
28212 msgstr "Ukjent funksjon."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28215 msgid "The current document was closed."
28216 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28221 "documents and exit.\n"
28225 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28231 msgid "Software exception Detected"
28232 msgstr "Programfeil (software exception)"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28237 "unsaved documents and exit."
28239 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28244 msgid "Could not find UI definition file"
28245 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28250 "Error while reading the included file\n"
28252 "Please check your installation."
28254 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28256 "Sjekk om LyX er rett installert."
28258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28259 msgid "Could not find default UI file"
28260 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28264 "LyX could not find the default UI file!\n"
28265 "Please check your installation."
28267 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28268 "Sjekk om LyX er rett installert."
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28273 "Error while reading the configuration file\n"
28275 "Falling back to default.\n"
28276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28277 "check which User Interface file you are using."
28279 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28281 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28282 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28283 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28287 msgid "Bibliography Item Settings"
28288 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28291 msgid "BibTeX Bibliography"
28292 msgstr "BibTeX referanseliste"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28296 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28297 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28298 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28299 "this is the place you should store it."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28304 msgid "all reference units"
28305 msgstr "alle referanser"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28315 msgid "Documents|#o#O"
28316 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28320 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28323 msgid "Select a BibTeX database to add"
28324 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28328 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28331 msgid "Select a BibTeX style"
28332 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28336 msgstr "Uten ramme"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28339 msgid "Simple rectangular frame"
28340 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28343 msgid "Oval frame, thin"
28344 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28347 msgid "Oval frame, thick"
28348 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28351 msgid "Drop shadow"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28355 msgid "Shaded background"
28356 msgstr "Farget bakgrunn"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28359 msgid "Double rectangular frame"
28360 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28367 msgid "Total Height"
28368 msgstr "Total høyde"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28377 msgid "Box Settings"
28378 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28381 msgid "Branch Settings"
28382 msgstr "Gren-innstillinger"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28386 msgstr "Dokumentgren"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28393 msgid "Filename Suffix"
28394 msgstr "Filnavnsuffix"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28416 msgid "Enter new branch name"
28417 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28422 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28423 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28425 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
28426 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28430 msgstr "Slå sammen"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28433 msgid "Renaming failed"
28434 msgstr "Navneskift mislyktes"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28437 msgid "The branch could not be renamed."
28438 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28441 msgid "Merge Changes"
28442 msgstr "Flette inn endringer"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28450 "Endring av %1$s\n"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28455 msgid "Change made on %1\n"
28456 msgstr "Endring utført %1$s\n"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28465 msgstr "Ingen endring"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28478 msgstr "Tilbakestill"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28482 msgstr "Understreket"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28485 msgid "Double underbar"
28486 msgstr "Dobbelt understreket"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28489 msgid "Wavy underbar"
28490 msgstr "Bølge under"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28495 msgstr "Strøket ut"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28500 msgstr "Kryssliste"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28514 msgstr "Blank side"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28518 msgid "All avail. citations"
28519 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28522 msgid "Regular e&xpression"
28523 msgstr "Regul&ært uttrykk"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28526 msgid "Case se&nsitive"
28527 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28530 msgid "Search as you &type"
28531 msgstr "S&øk mens du skriver"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28535 msgid "General text befo&re:"
28536 msgstr "Generelle betingelser:"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28540 msgid "General &text after:"
28541 msgstr "Generelle betingelser:"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28545 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28546 "individual items, double-click on the respective entry above."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28551 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28552 "items, double-click on the respective entry above."
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28556 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28560 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28564 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28572 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28577 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28578 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28582 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28583 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28588 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28589 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28593 msgid "Text before"
28594 msgstr "Tekst &før:"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28603 msgstr "Te&kst etter:"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28606 msgid "LinkBack PDF"
28607 msgstr "LinkBack PDF"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28620 msgstr "%1$s filer"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28624 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28634 msgid "Overwrite external file?"
28635 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28640 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28643 msgid "List of previous commands"
28644 msgstr "Tidligere kommandoer"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28647 msgid "Next command"
28648 msgstr "Neste kommando"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28651 msgid "Compare LyX files"
28652 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28655 msgid "Select document"
28656 msgstr "Velg dokument"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28662 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28665 msgid "Error while comparing documents."
28666 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28677 msgid "Aborting process..."
28678 msgstr "Avbryter prosess..."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28681 msgid "differences"
28682 msgstr "forskjeller"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28685 msgid "Compare different revisions"
28686 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28689 msgid "big[[delimiter size]]"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28693 msgid "Big[[delimiter size]]"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28697 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28701 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28705 msgid "Math Delimiter"
28706 msgstr "Parenteser og klammer"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28720 msgid "Module not found!"
28721 msgstr "Fant ikke modulen!"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28724 msgid "Press button to check validity..."
28725 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28728 msgid "Layout is valid!"
28729 msgstr "Stilen er gyldig!"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28732 msgid "Layout is invalid!"
28733 msgstr "Stilen er ugyldig!"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28737 msgid "Conversion to current format impossible!"
28738 msgstr "Konverterer til dagens format"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28742 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28743 msgstr "Konverterer til dagens format"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28746 msgid "Convert to current format"
28747 msgstr "Konverterer til dagens format"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28750 msgid "Document Settings"
28751 msgstr "Dokumentinnstillinger"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28755 msgid "Child Document"
28756 msgstr "Underdokument"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28759 msgid "Include to Output"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28775 msgid "None (no fontenc)"
28776 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28780 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28781 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28783 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
28784 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28796 msgstr "overskrifter"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28800 msgstr "avansert (fancy)"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28811 msgid "US executive"
28812 msgstr "US executive"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28927 msgid "Language Default (no inputenc)"
28928 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28935 msgid "Appears in TOC"
28936 msgstr "I innholdsliste"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28943 msgid "Load automatically"
28944 msgstr "Bruk automatisk"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28947 msgid "Load always"
28948 msgstr "Bruk uansett"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28951 msgid "Do not load"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28955 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28956 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28960 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28961 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28964 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28965 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28969 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28970 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
28975 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28976 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28981 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28982 "all required packages (%2$s) installed."
28984 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
28985 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
28989 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28991 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
28995 msgid "Document Class"
28996 msgstr "Dokumentklasse"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29003 msgid "Local Layout"
29004 msgstr "Lokal klasse"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29007 msgid "Text Layout"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29011 msgid "Page Margins"
29012 msgstr "Tekstmarger"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29019 msgid "Numbering & TOC"
29020 msgstr "Seksjonsnumre"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29027 msgid "PDF Properties"
29028 msgstr "PDF-egenskaper"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29031 msgid "Math Options"
29032 msgstr "Matte-innstillinger"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29035 msgid "Float Placement"
29036 msgstr "Flytende materiale"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29043 msgid "Formats[[output]]"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29047 msgid "LaTeX Preamble"
29048 msgstr "LaTeX Preamble"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29052 msgid "&Default..."
29053 msgstr "&Standard..."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29060 msgid " (not installed)"
29061 msgstr " (ikke installert)"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29064 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29065 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29068 msgid " (not available)"
29069 msgstr " (utilgjengelig)"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29072 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29073 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29077 msgid "Class Default"
29078 msgstr "Klassestandard"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29081 msgid "Layouts|#o#O"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29085 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29086 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29090 msgid "Local layout file"
29091 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29095 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29096 "file, not one in the system or user directory.\n"
29097 "Your document will not work with this layout if you\n"
29098 "move the layout file to a different directory."
29100 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29101 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29102 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29105 msgid "&Set Layout"
29106 msgstr "&Sett stil"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29109 msgid "Unable to read local layout file."
29110 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29113 msgid "This is a local layout file."
29114 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29117 msgid "Select master document"
29118 msgstr "Velg hoveddokument"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29121 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29122 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29127 msgid "Unapplied changes"
29128 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29134 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29135 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29137 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29138 "går de tapt etter dette."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29148 msgid "Unable to set document class."
29149 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29153 msgid "Basic numerical"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29157 msgid "Author-year"
29158 msgstr "Forfatter-år"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29162 msgid "Author-number"
29163 msgstr "Forfatter-år"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29167 msgid "%1$s and %2$s"
29168 msgstr "%1$s og %2$s"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29173 msgstr "%1$s, %2$s"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29177 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29178 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29182 msgid "%1$s (unavailable)"
29183 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29186 msgid "Module provided by document class."
29187 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29191 msgid "Category: %1$s."
29192 msgstr "Kategori: %1$s."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29196 msgid "Package(s) required: %1$s."
29197 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29205 msgid "Modules required: %1$s."
29206 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29210 msgid "Modules excluded: %1$s."
29211 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29214 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29215 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29224 msgid "per chapter"
29225 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29229 msgid "per section"
29230 msgstr "\\thesection"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29234 msgid "per subsection"
29235 msgstr "\\thesubsection."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29239 msgid "per child document"
29240 msgstr "Underdokument"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29243 msgid "[No options predefined]"
29244 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29247 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29248 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29251 msgid "&Use Hyperref Support"
29252 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29255 msgid "Can't set layout!"
29256 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29260 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29261 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29265 msgstr "Ikke funnet"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29268 msgid "Assigned master does not include this file"
29269 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29274 "You must include this file in the document\n"
29275 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29278 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29279 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29282 msgid "Could not load master"
29283 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29288 "The master document '%1$s'\n"
29289 "could not be loaded."
29291 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29292 "kunne ikke åpnes."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29296 msgid "(Module name: %1)"
29297 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29301 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29302 msgstr "TeX innstillinger"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29310 msgstr "Liste over feil"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29314 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29315 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29319 msgstr "Øverst til venstre"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29322 msgid "Bottom left"
29323 msgstr "Nederst til venstre"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29326 msgid "Baseline left"
29327 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29331 msgstr "Midt på øverst"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29334 msgid "Bottom center"
29335 msgstr "Midt på nederst"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29338 msgid "Baseline center"
29339 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29343 msgstr "Øverst til høyre"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29346 msgid "Bottom right"
29347 msgstr "Nederst til høyre"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29350 msgid "Baseline right"
29351 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29358 msgid "Select external file"
29359 msgstr "Velg ekstern fil"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29362 msgid "automatically"
29363 msgstr "automatisk"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29366 msgid "Dissolve previous group?"
29367 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29374 "because this graphic was its only member.\n"
29375 "How do you want to proceed?"
29377 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
29378 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
29379 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
29380 "Hva vil du gjøre nå?"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29384 msgid "Stick with group '%1$s'"
29385 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29389 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29390 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29395 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29396 "the group will be dissolved,\n"
29397 "because this graphic was its only member.\n"
29398 "How do you want to proceed?"
29400 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
29401 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
29402 "Hvordan vil du fortsette?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29406 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29407 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29410 msgid "Enter unique group name:"
29411 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29414 msgid "Group already defined!"
29415 msgstr "Gruppa fins allerede!"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29419 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29420 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29423 msgid "Set max. &width:"
29424 msgstr "Sett max. bredde:"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29427 msgid "Set max. &height:"
29428 msgstr "Sett max. &høyde:"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29431 msgid "Maximal width of image in output"
29432 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29435 msgid "Maximal height of image in output"
29436 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29451 msgid "in[[unit of measure]]"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29455 msgid "Select graphics file"
29456 msgstr "Velg grafikkfil"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29459 msgid "Clipart|#C#c"
29460 msgstr "Bildesamling"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29464 msgid "Interword Space"
29465 msgstr "Ordmellomrom"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29470 msgstr "Kort mellomrom"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29473 msgid "Medium Space"
29474 msgstr "Middels mellomrom"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29477 msgid "Thick Space"
29478 msgstr "Tykt mellomrom"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29482 msgid "Negative Thin Space"
29483 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29487 msgid "Negative Medium Space"
29488 msgstr "Negativt middels mellomrom"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29492 msgid "Negative Thick Space"
29493 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29497 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29500 msgid "Quad (1 em)"
29501 msgstr "Quadratin (1 em)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29504 msgid "Double Quad (2 em)"
29505 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29509 msgid "Horizontal Fill"
29510 msgstr "Vannrett fyll"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29513 msgid "Visible Space"
29514 msgstr "Synlig mellomrom"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29518 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29519 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29520 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29522 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
29523 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
29524 "brukes aller først i et avsnitt!"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29527 msgid "Horizontal Space Settings"
29528 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29532 msgid "Hyperlink Settings"
29533 msgstr "Hyperlenke: "
29535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29539 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29541 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
29544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29545 msgid "Select document to include"
29546 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29550 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29553 msgid "Index Entry Settings"
29554 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29557 msgid "Label Color"
29558 msgstr "Etikettfarge"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29561 msgid "Cannot remove standard index"
29562 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29565 msgid "The default index cannot be removed."
29566 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29569 msgid "Enter new index name"
29570 msgstr "Navn på nytt register"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29573 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29575 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29583 msgstr "hurtigtast"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29587 msgstr "hurtigtaster"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29599 msgstr "tekstklasse"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29619 msgid "Info Inset Settings"
29620 msgstr "Registerinnstillinger"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29640 msgid "Label Settings"
29641 msgstr "&Tabellinnstillinger"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29645 msgid "Line Settings"
29646 msgstr "&Hovedinnstillinger"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29649 msgid "No language"
29650 msgstr "Intet språk"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29653 msgid "Program Listing Settings"
29654 msgstr "Innstillinger for programlisting"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29658 msgstr "Ingen dialekt"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29662 msgstr "LaTeX logg"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29673 msgid "Literate Programming Build Log"
29674 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
29676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29677 msgid "lyx2lyx Error Log"
29678 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29681 msgid "Version Control Log"
29682 msgstr "Versjonskontrollogg"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29685 msgid "Log file not found."
29686 msgstr "Fant ikke loggfil."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29689 msgid "No literate programming build log file found."
29690 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29694 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29697 msgid "No version control log file found."
29698 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29741 msgid "Math Matrix"
29742 msgstr "Matte, matrise"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29746 msgid "Nomenclature Settings"
29747 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29750 msgid "Note Settings"
29751 msgstr "Innstillinger for merknad"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29754 msgid "Paragraph Settings"
29755 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29759 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29760 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29762 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29763 "the items is used."
29765 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
29766 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
29768 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
29769 "normalt avgjør bredden."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29772 msgid "Phantom Settings"
29773 msgstr "Instillinger for fantom"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29776 msgid "System files|#S#s"
29777 msgstr "Systemfiler|#S#s"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29780 msgid "User files|#U#u"
29781 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29784 msgid "Look & Feel"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29788 msgid "Language Settings"
29789 msgstr "Språkinnstillinger"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29792 msgid "File Handling"
29793 msgstr "Håndtering av filer"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29796 msgid "Keyboard/Mouse"
29797 msgstr "Tastatur/mus"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29800 msgid "Input Completion"
29801 msgstr "Fullføre automatisk"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29806 msgstr "&Kommando:"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29811 msgstr "Ko&mmando:"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29814 msgid "Screen Fonts"
29815 msgstr "Skrifter på skjermen"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29822 msgid "Select directory for example files"
29823 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29826 msgid "Select a document templates directory"
29827 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29830 msgid "Select a temporary directory"
29831 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29834 msgid "Select a backups directory"
29835 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29838 msgid "Select a document directory"
29839 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29842 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29843 msgstr "Sti til synonymordbøker"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29846 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29847 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29850 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29851 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29855 msgid "Spellchecker"
29856 msgstr "Stavekontroll"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29876 msgstr "Konvertere"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29879 msgid "File Formats"
29880 msgstr "Filformater"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29883 msgid "Format in use"
29884 msgstr "Formater i bruk"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29888 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29889 "converter. Please remove the converter first."
29891 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
29892 "Fjern konverteren først."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29897 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
29900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29901 msgid "LyX needs to be restarted!"
29902 msgstr "LyX trenger en omstart!"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29909 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29912 msgid "User Interface"
29913 msgstr "Brukergrensesnitt"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29924 msgid "Document Handling"
29925 msgstr "Håndtere dokumenter"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29933 msgstr "Hurtigtaster"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29941 msgstr "Hurtigtast"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29944 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29945 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29948 msgid "Mathematical Symbols"
29949 msgstr "Matematiske symboler"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29952 msgid "Document and Window"
29953 msgstr "Dokument og vindu"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29956 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29957 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29960 msgid "System and Miscellaneous"
29961 msgstr "System og diverse"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29965 msgstr "&Tilbakestill"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29969 msgid "Failed to create shortcut"
29970 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29974 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29977 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29981 msgid "Invalid or empty key sequence"
29982 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29987 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29988 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29990 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
29991 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29994 msgid "Redefine shortcut?"
29995 msgstr "Endre hurtigtast?"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29999 msgstr "Omdefine&r"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30003 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30010 msgid "Choose bind file"
30011 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30015 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30018 msgid "Choose UI file"
30019 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30023 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30026 msgid "Choose keyboard map"
30027 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30031 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30034 msgid "Longest label width"
30035 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30038 msgid "Index Settings"
30039 msgstr "Registerinnstillinger"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30042 msgid "<All indexes>"
30043 msgstr "<Alle registre>"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30046 msgid "Progress/Debug Messages"
30047 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30050 msgid "Debug Level"
30051 msgstr "Feilsøknivå"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30059 msgid "Cross-reference"
30060 msgstr "Kryssreferanse"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30064 msgid "All available labels"
30065 msgstr "Tilgjengelige maler"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30070 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30074 msgid "By Occurrence"
30075 msgstr "PDB-referanse"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30078 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30082 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30090 msgid "Jump back to the original cursor location"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30094 msgid "<No prefix>"
30095 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30098 msgid "Find and Replace"
30099 msgstr "Søk og Erstatt"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30102 msgid "Export or Send Document"
30103 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30110 msgid "Error -> Cannot load file!"
30111 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30114 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30115 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30119 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30121 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30124 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30125 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30128 msgid "Basic Latin"
30129 msgstr "Latinske basistegn"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30132 msgid "Latin-1 Supplement"
30133 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30136 msgid "Latin Extended-A"
30137 msgstr "Latin ekstra-A"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30140 msgid "Latin Extended-B"
30141 msgstr "Latin ekstra-B"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30144 msgid "IPA Extensions"
30145 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30148 msgid "Spacing Modifier Letters"
30149 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30152 msgid "Combining Diacritical Marks"
30153 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30165 msgstr "Devanāgarī"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30188 msgid "Hangul Jamo"
30189 msgstr "Hangul Jamo"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30192 msgid "Phonetic Extensions"
30193 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30196 msgid "Latin Extended Additional"
30197 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30200 msgid "Greek Extended"
30201 msgstr "Gresk, utvidet"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30204 msgid "General Punctuation"
30205 msgstr "Generelle tegn"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30208 msgid "Superscripts and Subscripts"
30209 msgstr "Hevet og senket skrift"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30212 msgid "Currency Symbols"
30213 msgstr "Valutasymboler"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30216 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30217 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30220 msgid "Letterlike Symbols"
30221 msgstr "Bokstavbaserte"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30224 msgid "Number Forms"
30225 msgstr "Tallbaserte"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30228 msgid "Mathematical Operators"
30229 msgstr "Matematiske operatorer"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30232 msgid "Miscellaneous Technical"
30233 msgstr "Diverse tekniske"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30236 msgid "Control Pictures"
30237 msgstr "Kontrollbilder"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30240 msgid "Optical Character Recognition"
30241 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30244 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30245 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30248 msgid "Box Drawing"
30249 msgstr "Tegne rammer"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30252 msgid "Block Elements"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30256 msgid "Geometric Shapes"
30257 msgstr "Geometriske former"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30260 msgid "Miscellaneous Symbols"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30269 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30273 msgstr "CJK-symboler"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30288 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30289 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30296 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30297 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30300 msgid "CJK Compatibility"
30301 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30304 msgid "CJK Unified Ideographs"
30305 msgstr "CJK felles tegn"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30308 msgid "Hangul Syllables"
30309 msgstr "Hangul-stavelser"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30312 msgid "High Surrogates"
30313 msgstr "Høye surrogater"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30316 msgid "Private Use High Surrogates"
30317 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30320 msgid "Low Surrogates"
30321 msgstr "Lave surrogater"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30324 msgid "Private Use Area"
30325 msgstr "Område for privat bruk"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30328 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30329 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30332 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30333 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30336 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30337 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30340 msgid "Combining Half Marks"
30341 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30344 msgid "CJK Compatibility Forms"
30345 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30348 msgid "Small Form Variants"
30349 msgstr "Små formvarianter"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30352 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30353 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30356 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30357 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30360 msgid "Linear B Syllabary"
30361 msgstr "Lineær B stavelser"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30364 msgid "Linear B Ideograms"
30365 msgstr "Lineær B ideogrammer"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30368 msgid "Aegean Numbers"
30369 msgstr "Egeiske tall"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30372 msgid "Ancient Greek Numbers"
30373 msgstr "Oldgreske tall"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30377 msgstr "Gammel kursiv"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30385 msgstr "Ugarittisk"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30388 msgid "Old Persian"
30389 msgstr "Gammelpersisk"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30404 msgid "Cypriot Syllabary"
30405 msgstr "Kypriotiske stavelser"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30409 msgstr "Kharoshthi"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30412 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30413 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30416 msgid "Musical Symbols"
30417 msgstr "Musikalske symboler"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30420 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30421 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30424 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30425 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30429 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30433 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30437 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30444 msgid "Variation Selectors Supplement"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30448 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30449 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30452 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30453 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30456 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30465 msgid "Tabular Settings"
30466 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30469 msgid "Insert Table"
30470 msgstr "Sett inn tabell"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30473 msgid "TeX Information"
30474 msgstr "TeX informasjon"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30477 msgid "No thesaurus available for this language!"
30478 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30496 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30507 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30508 msgid "Vertical Space Settings"
30509 msgstr "Loddrett avstand"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30516 msgid "unknown version"
30517 msgstr "ukjent versjon"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30521 msgid "Successful export to format: %1$s"
30522 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30526 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30527 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30531 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30532 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30536 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30537 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30541 msgstr "Avslutt LyX"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30546 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30550 msgid "%1$s (modified externally)"
30551 msgstr "Rediger filen eksternt"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30554 msgid "Welcome to LyX!"
30555 msgstr "Velkommen til LyX!"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30558 msgid "Automatic save done."
30559 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30562 msgid "Automatic save failed!"
30563 msgstr "Autolagring mislyktes!"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30566 msgid "Command not allowed without any document open"
30567 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30572 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30575 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30579 msgid "Select template file"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30583 msgid "Templates|#T#t"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30587 msgid "Document not loaded."
30588 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30591 msgid "Select document to open"
30592 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30596 msgid "Examples|#E#e"
30597 msgstr "Eksempler|#E#e"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30602 "The directory in the given path\n"
30606 "Mappa i den gitte stien\n"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30612 msgid "Opening document %1$s..."
30613 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30617 msgid "Document %1$s opened."
30618 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30621 msgid "Version control detected."
30622 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30626 msgid "Could not open document %1$s"
30627 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30630 msgid "Couldn't import file"
30631 msgstr "Kan ikke importere fil"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30635 msgid "No information for importing the format %1$s."
30636 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30640 msgid "Select %1$s file to import"
30641 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30646 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30649 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30656 "The document %1$s already exists.\n"
30658 "Do you want to overwrite that document?"
30660 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
30662 "Vil du overskrive det dokumentet?"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30666 msgid "Overwrite document?"
30667 msgstr "OVerskrive dokument?"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30671 msgid "Importing %1$s..."
30672 msgstr "Importerer %1$s..."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30676 msgstr "importert."
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30679 msgid "file not imported!"
30680 msgstr "fil ikke importert!"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30687 msgid "Select LyX document to insert"
30688 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30691 msgid "Choose a filename to save document as"
30692 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30699 "is already open in your current session.\n"
30700 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30701 "Do you want to choose a new filename?"
30705 "er allerede åpen.\n"
30706 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
30707 "Vil du velge et nytt filnavn?"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30710 msgid "Chosen File Already Open"
30711 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30717 msgstr "&Bytte navn"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30722 "The document %1$s is already registered.\n"
30724 "Do you want to choose a new name?"
30726 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
30728 "Vil du velge et nytt navn="
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30731 msgid "Rename document?"
30732 msgstr "Navne om dokumentet?"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30735 msgid "Copy document?"
30736 msgstr "Kopiere dokumentet?"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30743 msgid "Choose a filename to export the document as"
30744 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30747 msgid "Guess from extension (*.*)"
30748 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30753 "The document %1$s could not be saved.\n"
30755 "Do you want to rename the document and try again?"
30757 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
30759 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30762 msgid "Rename and save?"
30763 msgstr "Bytte navn og lagre?"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30767 msgstr "P&røv igjen"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30772 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30773 "Would you like to close or hide the document?\n"
30775 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30776 "the menu: View->Hidden->...\n"
30778 "To remove this question, set your preference in:\n"
30779 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30781 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
30782 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
30784 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
30785 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
30787 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
30788 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30791 msgid "Close or hide document?"
30792 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30799 msgid "Close document"
30800 msgstr "Lukk dokument"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30803 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30804 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30811 "Do you want to save the document?"
30813 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
30815 "Vil du lagre dokumentet?"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30818 msgid "Save new document?"
30819 msgstr "Lagre dokumentet?"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30826 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30828 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
30830 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30833 msgid "Save changed document?"
30834 msgstr "Lagre dokumentet?"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30845 "Do you want to save the document?"
30847 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
30849 "Vil du lagre dokumentet?"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30856 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30860 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30864 msgid "Reload externally changed document?"
30865 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30868 msgid "Document could not be checked in."
30869 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30872 msgid "Error when setting the locking property."
30873 msgstr "Feil ved låsing."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30876 msgid "Directory is not accessible."
30877 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30881 msgid "Opening child document %1$s..."
30882 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30886 msgid "No buffer for file: %1$s."
30887 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30890 msgid "Inverse Search Failed"
30891 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30896 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30897 "You may need to update the viewed document."
30899 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
30900 "Du må oppdatere materialet du ser på."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
30903 msgid "Export Error"
30904 msgstr "Eksportfeil"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
30908 msgid "Error cloning the Buffer."
30909 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
30912 msgid "Exporting ..."
30913 msgstr "Eksporterer ..."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
30916 msgid "Previewing ..."
30917 msgstr "Forhåndsviser ..."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
30920 msgid "Document not loaded"
30921 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
30924 msgid "Select file to insert"
30925 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
30928 msgid "All Files (*)"
30929 msgstr "Alle filer (*)"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
30934 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30935 "of the document %1$s?"
30937 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
30938 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30944 "version of the document %1$s?"
30946 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
30947 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
30951 msgid "Revert to file on disk?"
30952 msgstr "Tilbake til sist lagret"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30955 msgid "Saving all documents..."
30956 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30959 msgid "All documents saved."
30960 msgstr "Alle dokumenter lagret."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30963 msgid "Toolbars unlocked."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30968 msgid "Toolbars locked."
30969 msgstr "Verktøylinjer|ø"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
30973 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
30978 msgid "%1$s unknown command!"
30979 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
30982 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
30986 msgid "Please, preview the document first."
30987 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
30990 msgid "Couldn't proceed."
30991 msgstr "Kunne ikke fortsette."
30993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30996 msgid "Code Preview"
30997 msgstr "Forhåndsvisning"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31000 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31008 msgid "%1 (read only)"
31009 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31013 msgid "%1 (modified externally)"
31014 msgstr "Rediger filen eksternt"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31025 msgid "Wrap Float Settings"
31026 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31029 msgid "Click to detach"
31030 msgstr "Klikk for å koble fra"
31032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31034 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31035 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31038 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31039 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31043 msgid "%1$s (unknown)"
31044 msgstr "%1$s (ukjent)"
31046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31052 msgstr "Ingen gruppe"
31054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31055 msgid "More Spelling Suggestions"
31056 msgstr "Flere forslag"
31058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31059 msgid "Add to personal dictionary|n"
31060 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31063 msgid "Ignore all|I"
31064 msgstr "Ignorer alle|I"
31066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31068 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31075 msgid "More Languages ...|M"
31076 msgstr "Flere språk ..."
31078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31083 msgid "<No Documents Open>"
31084 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31087 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31088 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31091 msgid "View (Other Formats)|F"
31092 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31095 msgid "Update (Other Formats)|p"
31096 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31100 msgid "View [%1$s]|V"
31101 msgstr "Vis [%1$s]"
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31105 msgid "Update [%1$s]|U"
31106 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31109 msgid "No Custom Insets Defined!"
31110 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31113 msgid "(No Document Open)"
31114 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31117 msgid "Master Document"
31118 msgstr "Hoveddokument"
31120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31121 msgid "Other Lists"
31122 msgstr "Andre lister"
31124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31125 msgid "(Empty Table of Contents)"
31126 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31129 msgid "Open Outliner..."
31130 msgstr "Åpne disposisjon..."
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31133 msgid "Other Toolbars"
31134 msgstr "Andre verktøylinjer"
31136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31137 msgid "No Branches Set for Document!"
31138 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31141 msgid "Index List|I"
31142 msgstr "Register|R"
31144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31145 msgid "Index Entry|d"
31146 msgstr "Nøkkelord|ø"
31148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31150 msgid "Index: %1$s"
31151 msgstr "Register: %1$s"
31153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31155 msgid "Index Entry (%1$s)"
31156 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31159 msgid "No Citation in Scope!"
31160 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31164 msgid "No citations selected!"
31165 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31169 msgid "All authors|h"
31170 msgstr "Forfattere"
31172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31174 msgid "Force upper case|u"
31175 msgstr "Store &bokstaver"
31177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31179 msgid "Caption (%1$s)"
31180 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31184 msgid "No Quote in Scope!"
31185 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31190 msgid "%1$s (dynamic)"
31191 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31195 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31199 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31203 msgid "static[[Quotes]]"
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31208 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31209 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31213 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31218 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31219 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31223 msgid "Change Style|y"
31226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31228 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31229 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31233 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31234 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31238 msgid "Export [%1$s]|E"
31239 msgstr "Eksport: %1$s"
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31242 msgid "No Action Defined!"
31243 msgstr "Ingen handling definert!"
31245 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31251 msgid "Export %1$s"
31252 msgstr "Eksport: %1$s"
31254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31256 msgid "Import %1$s"
31257 msgstr "Import %1$s"
31259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31261 msgid "Update %1$s"
31262 msgstr "Oppdater %1$s"
31264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31275 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31278 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31281 msgid "Could not update TeX information"
31282 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31286 msgid "The script `%1$s' failed."
31287 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31291 msgstr "Alle filer "
31293 #: src/insets/Inset.cpp:89
31294 msgid "Bibliography Entry"
31295 msgstr "Innslag i bibliografi"
31297 #: src/insets/Inset.cpp:95
31301 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31305 #: src/insets/Inset.cpp:115
31306 msgid "Horizontal Space"
31307 msgstr "Vannrett avstand"
31309 #: src/insets/Inset.cpp:164
31310 msgid "Horizontal Math Space"
31311 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
31313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31314 msgid "Unknown Argument"
31315 msgstr "Ukjent opsjon"
31317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31319 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
31321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31322 msgid "Keys must be unique!"
31323 msgstr "Nøkler må være unike!"
31325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31328 "The key %1$s already exists,\n"
31329 "it will be changed to %2$s."
31331 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
31332 "den blir forandret til %2$s."
31334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31342 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31343 "If you proceed, all of them will be opened."
31345 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
31346 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
31348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31349 msgid "Open Databases?"
31350 msgstr "Åpne databaser?"
31352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31358 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31359 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31363 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31367 msgstr "Databaser:"
31369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31370 msgid "Style File:"
31373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31378 msgid "included in TOC"
31379 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
31381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31383 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31384 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31391 msgstr "&Innstillinger:"
31393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31396 "BibTeX will be unable to find it."
31398 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
31399 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
31401 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31402 msgid "simple frame"
31403 msgstr "enkel ramme"
31405 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31407 msgstr "uten ramme"
31409 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31410 msgid "simple frame, page breaks"
31411 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
31413 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31415 msgstr "avrundet, tynn"
31417 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31418 msgid "oval, thick"
31419 msgstr "avrundet, tykk"
31421 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31422 msgid "drop shadow"
31425 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31426 msgid "shaded background"
31427 msgstr "farget bakgrunn"
31429 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31430 msgid "double frame"
31431 msgstr "dobbel ramme"
31433 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31435 msgid "%1$s (%2$s)"
31436 msgstr "%1$s (%2$s)"
31438 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31441 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31454 msgid "master %1$s, child %2$s"
31455 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
31457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31460 "Branch Name: %1$s\n"
31461 "Branch Status: %2$s\n"
31462 "Inset Status: %3$s"
31465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31471 msgid "Branch (child): "
31472 msgstr "Gren (kun underdokument): "
31474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31476 msgid "Branch (master): "
31477 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
31479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31480 msgid "Branch (undefined): "
31481 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
31483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31484 msgid "Branch state changes in master document"
31485 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
31487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31490 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31491 "sure to save the master."
31493 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
31496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31499 msgstr "Under-%1$s"
31501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31502 msgid "No bibliography defined!"
31503 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
31505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31507 msgid "+ %1$d more entries."
31510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31511 msgid "LaTeX Command: "
31512 msgstr "LaTeX-kommando: "
31514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31516 msgid "InsetCommand Error: "
31517 msgstr "Register-kommando:"
31519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31520 msgid "Incompatible command name."
31521 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
31523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31525 msgid "InsetCommandParams Error: "
31526 msgstr "Register-kommando:"
31528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31530 msgid "InsetCommandParams: "
31531 msgstr "Register-kommando:"
31533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31534 msgid "Unknown parameter name: "
31535 msgstr "Ukjent parameternavn: "
31537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31538 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31539 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
31541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31542 msgid "Uncodable characters"
31543 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
31545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31548 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31549 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31552 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
31553 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
31556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31558 msgid "External template %1$s is not installed"
31559 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
31561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31564 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
31566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31572 msgstr "flytende: "
31574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31576 msgstr "underflyter: "
31578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31579 msgid " (sideways)"
31580 msgstr " (sidelengs)"
31582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31584 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
31586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31589 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
31591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31598 "Could not copy the file\n"
31600 "into the temporary directory."
31602 "Fikk ikke kopiert filen\n"
31604 "inn i midlertidig mappe."
31606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31609 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
31611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31613 msgid "Graphics file: %1$s"
31614 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
31616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31617 msgid "Hyperlink: "
31618 msgstr "Hyperlenke: "
31620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31635 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
31637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31638 msgid "Verbatim Input"
31639 msgstr "Sett inn Verbatim"
31641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31642 msgid "Verbatim Input*"
31643 msgstr "Sett inn Verbatim*"
31645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31646 msgid "Include (excluded)"
31647 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
31649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31655 msgid "Recursive input"
31656 msgstr "Rekursiv input"
31658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31662 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
31664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31667 "Could not load included file\n"
31669 "Please, check whether it actually exists."
31671 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
31673 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
31675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31684 "Included file `%1$s'\n"
31685 "has textclass `%2$s'\n"
31686 "while parent file has textclass `%3$s'."
31688 "Inkludert fil `%1$s'\n"
31689 "har tekstklasse `%2$s'\n"
31690 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
31692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31693 msgid "Different textclasses"
31694 msgstr "Ulike tekstklasser"
31696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31699 "Included file `%1$s'\n"
31700 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31701 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31703 "Inkludert fil `%1$s'\n"
31704 "har tekstklasse `%2$s'\n"
31705 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
31707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31708 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31714 "Included file `%1$s'\n"
31715 "uses module `%2$s'\n"
31716 "which is not used in parent file."
31718 "Inkludert fil `%1$s'\n"
31719 "bruker modul `%2$s'\n"
31720 "som ikke fins i hovedfilen."
31722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31723 msgid "Module not found"
31724 msgstr "Fant ikke modulen"
31726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31729 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31730 " LaTeX export is probably incomplete."
31732 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
31733 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
31735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31736 msgid "Unsupported Inclusion"
31737 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
31739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31742 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31743 "Offending file:\n"
31746 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
31750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31751 msgid "Index sorting failed"
31752 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
31754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31757 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31758 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31759 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31760 "explained in the User Guide."
31762 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
31763 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
31764 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
31765 "som forklart i håndboka."
31767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31768 msgid "Index Entry"
31771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31772 msgid "Unknown index type!"
31773 msgstr "Ukjent registertype!"
31775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31776 msgid "All indexes"
31777 msgstr "Alle registre"
31779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31781 msgstr "underregister"
31783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31785 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31786 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
31788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31790 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
31792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31806 msgid "No version control"
31807 msgstr "Ingen versjonskontroll"
31809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31810 msgid "Label names must be unique!"
31811 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
31813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31816 "The label %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31819 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
31820 "det endres til %2$s."
31822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31823 msgid "DUPLICATE: "
31824 msgstr "DUPLIKAT: "
31826 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31827 msgid "Horizontal line"
31828 msgstr "Vannrett linje"
31830 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31831 msgid "no more lstline delimiters available"
31832 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
31834 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31835 msgid "Running out of delimiters"
31836 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
31838 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31844 "must investigate!"
31846 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
31847 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
31848 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
31849 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
31851 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31852 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31853 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
31855 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31858 "The following characters in one of the program listings are\n"
31859 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31861 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31862 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31863 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31866 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
31867 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
31869 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
31870 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
31871 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
31874 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31877 "The following characters in one of the program listings are\n"
31878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31881 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
31882 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31886 msgid "A value is expected."
31887 msgstr "Her må du bruke et tall."
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31896 msgid "Unbalanced braces!"
31897 msgstr "Feil med krøllparenteser"
31899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31900 msgid "Please specify true or false."
31901 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
31903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31904 msgid "Only true or false is allowed."
31905 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
31907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31908 msgid "Please specify an integer value."
31909 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
31911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31912 msgid "An integer is expected."
31913 msgstr "Her må du bruke et heltall."
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31917 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31921 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
31923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31925 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31926 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
31928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31929 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31930 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
31932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31934 msgid "Please specify one of %1$s."
31935 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
31937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31939 msgid "Try one of %1$s."
31940 msgstr "Prøv en av %1$s."
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31944 msgid "I guess you mean %1$s."
31945 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
31947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31950 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
31952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31955 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
31957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31960 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
31962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
31964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
31968 "delmengde av trblTRBL"
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
31972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31973 "right, bottom left and top left corner."
31975 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
31976 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
31978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31979 msgid "Enter something like \\color{white}"
31980 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
31982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
31983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31984 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
31986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
31987 msgid "auto, last or a number"
31988 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
31992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31994 "defining a listing inset)"
31996 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
31997 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32005 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32006 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32010 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32015 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32021 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32025 msgid "Parameter %1$s: "
32026 msgstr "Parameter %1$s: "
32028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32031 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32036 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32044 msgstr "Sideskille"
32046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32048 msgstr "Ny side (og flytere)"
32050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32051 msgid "Clear Double Page"
32052 msgstr "Ny odde side"
32054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32059 msgid "Nomenclature Symbol: "
32060 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32063 msgid "Description: "
32064 msgstr "Beskrivelse: "
32066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32068 msgstr "Sortering: "
32070 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32080 msgstr "Vannrett fantom"
32082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32084 msgstr "Loddrett fantom"
32086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32092 msgstr "vannrett fantom"
32094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32096 msgstr "loddrett fantom"
32098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32100 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32105 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32113 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32118 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32122 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32126 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32130 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32132 msgstr "Formelref: "
32134 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32135 msgid "Page Number"
32138 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32142 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32143 msgid "Textual Page Number"
32144 msgstr "Sidetall som tekst"
32146 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32150 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32152 msgid "Standard+Textual Page"
32155 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32157 msgstr "refnr på side: "
32159 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32161 msgstr "Formattert"
32163 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32167 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32168 msgid "Reference to Name"
32169 msgstr "Referanse til navn"
32171 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32176 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32179 msgstr "Bare 'Preamble'"
32181 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32186 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32188 msgstr "senket skrift"
32190 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32191 msgid "superscript"
32192 msgstr "hevet skrift"
32194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32195 msgid "Protected Space"
32196 msgstr "Hardt mellomrom"
32198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32200 msgstr "Quadratin mellomrom"
32202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32203 msgid "Double Quad Space"
32204 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32208 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32212 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32215 msgid "Protected Horizontal Fill"
32216 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32220 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32224 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32228 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32232 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
32234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32236 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
32238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32240 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
32242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32245 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
32247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32250 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
32252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32253 msgid "List of Listings"
32254 msgstr "Liste over programlister"
32256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32257 msgid "Unknown TOC type"
32258 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
32260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32261 msgid "Selections not supported."
32262 msgstr "Utvalg støttes ikke."
32264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32265 msgid "Multi-column in current or destination column."
32266 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
32268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32269 msgid "Multi-row in current or destination row."
32270 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
32272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32273 msgid "Selection size should match clipboard content."
32274 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
32276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32278 msgstr "tekstbryting: "
32280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32282 msgstr "tekstbryting"
32284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32286 msgstr "Vises ikke."
32288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32293 msgid "Converting to loadable format..."
32294 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
32296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32298 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
32300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32301 msgid "Scaling etc..."
32302 msgstr "Skalering etc..."
32304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32305 msgid "Ready to display"
32306 msgstr "Klar for visning"
32308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32309 msgid "No file found!"
32310 msgstr "Ingen fil funnet!"
32312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32313 msgid "Error converting to loadable format"
32314 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
32316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32317 msgid "Error loading file into memory"
32318 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
32320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32321 msgid "Error generating the pixmap"
32322 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
32324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32326 msgstr "Intet bilde"
32328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32329 msgid "Preview loading"
32330 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
32332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32333 msgid "Preview ready"
32334 msgstr "Forhåndsvisning klar"
32336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32337 msgid "Preview failed"
32338 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
32340 #: src/lengthcommon.cpp:41
32341 msgid "cc[[unit of measure]]"
32344 #: src/lengthcommon.cpp:41
32348 #: src/lengthcommon.cpp:41
32352 #: src/lengthcommon.cpp:42
32356 #: src/lengthcommon.cpp:42
32357 msgid "mu[[unit of measure]]"
32360 #: src/lengthcommon.cpp:42
32364 #: src/lengthcommon.cpp:43
32368 #: src/lengthcommon.cpp:43
32372 #: src/lengthcommon.cpp:43
32373 msgid "Text Width %"
32374 msgstr "Tekstbredde %"
32376 #: src/lengthcommon.cpp:44
32377 msgid "Column Width %"
32378 msgstr "Kolonnebredde %"
32380 #: src/lengthcommon.cpp:44
32381 msgid "Page Width %"
32382 msgstr "Sidebredde %"
32384 #: src/lengthcommon.cpp:44
32385 msgid "Line Width %"
32386 msgstr "Linjelengde %"
32388 #: src/lengthcommon.cpp:45
32389 msgid "Text Height %"
32390 msgstr "Teksthøyde %"
32392 #: src/lengthcommon.cpp:45
32393 msgid "Page Height %"
32394 msgstr "Sidehøyde %"
32396 #: src/lengthcommon.cpp:45
32398 msgid "Line Distance %"
32399 msgstr "Linjelengde %"
32401 #: src/lyxfind.cpp:128
32402 msgid "Search error"
32405 #: src/lyxfind.cpp:128
32406 msgid "Search string is empty"
32407 msgstr "Ingenting å finne"
32409 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32411 "End of file reached while searching forward.\n"
32412 "Continue searching from the beginning?"
32414 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
32415 "Fortsette fra starten?"
32417 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32419 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32420 "Continue searching from the end?"
32422 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
32423 "Fortsette å søke fra slutten?"
32425 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32426 msgid "String not found."
32427 msgstr "Streng ikke funnet."
32429 #: src/lyxfind.cpp:400
32430 msgid "String found."
32433 #: src/lyxfind.cpp:402
32434 msgid "String has been replaced."
32435 msgstr "En streng har blitt erstattet."
32437 #: src/lyxfind.cpp:405
32439 msgid "%1$d strings have been replaced."
32440 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
32442 #: src/lyxfind.cpp:1535
32443 msgid "Invalid regular expression!"
32444 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
32446 #: src/lyxfind.cpp:1540
32447 msgid "Match not found!"
32448 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
32450 #: src/lyxfind.cpp:1544
32451 msgid "Match found!"
32454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32458 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
32460 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32463 msgstr "Ramme: %1$s"
32465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32468 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
32470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32474 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
32476 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32478 msgid "Color: %1$s"
32479 msgstr "Farge: %1$s"
32481 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32483 msgid "Decoration: %1$s"
32484 msgstr "Dekor: %1$s"
32486 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32488 msgid "Environment: %1$s"
32489 msgstr "Miljø: %1$s"
32491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32492 msgid "Cursor not in table"
32493 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
32495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32496 msgid "Only one row"
32497 msgstr "Bare én rad"
32499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32500 msgid "Only one column"
32501 msgstr "Bare én kolonne"
32503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32504 msgid "No hline to delete"
32505 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
32507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32508 msgid "No vline to delete"
32509 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
32511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32514 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
32516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32519 msgstr "Type: %1$s"
32521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32522 msgid "Bad math environment"
32523 msgstr "Feil på matte-miljø"
32525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32527 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32528 "Change the math formula type and try again."
32529 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
32531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32533 msgstr "Intet tall"
32535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32538 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
32540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32543 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
32545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32547 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32548 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
32550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32551 msgid "create new math text environment ($...$)"
32552 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
32554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32555 msgid "entered math text mode (textrm)"
32556 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
32558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32559 msgid "Regular expression editor mode"
32560 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
32562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32564 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
32566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32567 msgid "Standard[[mathref]]"
32570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32575 msgid "FormatRef: "
32576 msgstr "FormatRef: "
32578 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32581 msgstr "Størrelse: %1$s"
32583 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32585 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32586 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
32588 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32590 msgid "Macro: %1$s"
32591 msgstr "Makro: %1$s"
32593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32599 msgstr "mattemakro"
32601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32603 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32604 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
32606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32608 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32609 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
32611 #: src/output.cpp:37
32614 "Could not open the specified document\n"
32617 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
32620 #: src/output_latex.cpp:1360
32622 msgid "Error in latexParagraphs"
32623 msgstr "Aktuelt avsnitt"
32625 #: src/output_latex.cpp:1361
32628 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32629 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32632 #: src/output_plaintext.cpp:144
32634 msgstr "Sammendrag: "
32636 #: src/output_plaintext.cpp:156
32637 msgid "References: "
32638 msgstr "Referanser: "
32640 #: src/support/Package.cpp:169
32641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32642 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
32644 #: src/support/Package.cpp:173
32648 #: src/support/Package.cpp:526
32649 msgid "LyX binary not found"
32650 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
32652 #: src/support/Package.cpp:527
32655 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32656 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
32658 #: src/support/Package.cpp:646
32661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32666 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
32668 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
32669 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
32671 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32672 msgid "File not found"
32673 msgstr "Fant ikke fila"
32675 #: src/support/Package.cpp:716
32678 "Invalid %1$s switch.\n"
32679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32681 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
32682 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
32684 #: src/support/Package.cpp:743
32687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32690 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
32691 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
32693 #: src/support/Package.cpp:767
32696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32697 "%2$s is not a directory."
32699 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
32700 "%2$s er ikke ei mappe."
32702 #: src/support/Package.cpp:769
32703 msgid "Directory not found"
32704 msgstr "Folder ikke funnet"
32706 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32711 "has not yet completed.\n"
32713 "Do you want to stop it?"
32717 "er ikke ferdig ennå.\n"
32719 "Vil du stoppe det? "
32721 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32722 msgid "Stop command?"
32723 msgstr "Stoppe program?"
32725 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32727 msgstr "&Stopp det"
32729 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32730 msgid "Let it &run"
32731 msgstr "La det fo&rtsette"
32733 #: src/support/debug.cpp:42
32734 msgid "No debugging messages"
32735 msgstr "Ingen debug meldinger"
32737 #: src/support/debug.cpp:43
32738 msgid "General information"
32739 msgstr "Generell informasjon"
32741 #: src/support/debug.cpp:44
32742 msgid "Program initialisation"
32743 msgstr "Initialisering av programmet"
32745 #: src/support/debug.cpp:45
32746 msgid "Keyboard events handling"
32747 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
32749 #: src/support/debug.cpp:46
32750 msgid "GUI handling"
32751 msgstr "GUI håndtering"
32753 #: src/support/debug.cpp:47
32754 msgid "Lyxlex grammar parser"
32755 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
32757 #: src/support/debug.cpp:48
32758 msgid "Configuration files reading"
32759 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
32761 #: src/support/debug.cpp:49
32762 msgid "Custom keyboard definition"
32763 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
32765 #: src/support/debug.cpp:50
32766 msgid "LaTeX generation/execution"
32767 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
32769 #: src/support/debug.cpp:51
32770 msgid "Math editor"
32771 msgstr "Matte editor"
32773 #: src/support/debug.cpp:52
32774 msgid "Font handling"
32775 msgstr "Font håndtering"
32777 #: src/support/debug.cpp:53
32778 msgid "Textclass files reading"
32779 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
32781 #: src/support/debug.cpp:54
32782 msgid "Version control"
32783 msgstr "Versjonskontroll"
32785 #: src/support/debug.cpp:55
32786 msgid "External control interface"
32787 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
32789 #: src/support/debug.cpp:56
32790 msgid "Undo/Redo mechanism"
32791 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
32793 #: src/support/debug.cpp:57
32794 msgid "User commands"
32795 msgstr "Bruker kommandoer"
32797 #: src/support/debug.cpp:58
32798 msgid "The LyX Lexer"
32799 msgstr "The LyX Lexer"
32801 #: src/support/debug.cpp:59
32802 msgid "Dependency information"
32803 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
32805 #: src/support/debug.cpp:60
32807 msgstr "LyX \"insets\""
32809 #: src/support/debug.cpp:61
32810 msgid "Files used by LyX"
32811 msgstr "Filer brukt av LyX"
32813 #: src/support/debug.cpp:62
32814 msgid "Workarea events"
32815 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
32817 #: src/support/debug.cpp:63
32818 msgid "Clipboard handling"
32819 msgstr "Håntering av utklippstavle"
32821 #: src/support/debug.cpp:64
32822 msgid "Graphics conversion and loading"
32823 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
32825 #: src/support/debug.cpp:65
32826 msgid "Change tracking"
32827 msgstr "Spore endringer"
32829 #: src/support/debug.cpp:66
32830 msgid "External template/inset messages"
32831 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
32833 #: src/support/debug.cpp:67
32834 msgid "RowPainter profiling"
32835 msgstr "Profilering radtegner"
32837 #: src/support/debug.cpp:68
32838 msgid "Scrolling debugging"
32839 msgstr "debugging rullefelt"
32841 #: src/support/debug.cpp:69
32842 msgid "Math macros"
32843 msgstr "mattemakroer"
32845 #: src/support/debug.cpp:70
32849 #: src/support/debug.cpp:71
32850 msgid "Locale/Internationalisation"
32851 msgstr "internasjonalisering"
32853 #: src/support/debug.cpp:72
32854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32855 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
32857 #: src/support/debug.cpp:73
32858 msgid "Find and replace mechanism"
32859 msgstr "Søk og erstatt"
32861 #: src/support/debug.cpp:74
32862 msgid "Developers' general debug messages"
32863 msgstr "Generelle debug-meldinger"
32865 #: src/support/debug.cpp:75
32866 msgid "All debugging messages"
32867 msgstr "Alle debug meldinger"
32869 #: src/support/debug.cpp:154
32871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32872 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
32874 #: src/support/lassert.cpp:60
32877 "Assertion %1$s violated in\n"
32878 "file: %2$s, line: %3$s"
32880 "Assertion %1$s violated in\n"
32881 "file: %2$s, line: %3$s"
32883 #: src/support/lassert.cpp:70
32885 "It should be safe to continue, but you\n"
32886 "may wish to save your work and restart LyX."
32888 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
32889 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
32891 #: src/support/lassert.cpp:73
32895 #: src/support/lassert.cpp:80
32897 "There has been an error with this document.\n"
32898 "LyX will attempt to close it safely."
32900 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
32901 "LyX prøver å lukke det trygt."
32903 #: src/support/lassert.cpp:83
32905 msgid "Buffer Error!"
32908 #: src/support/lassert.cpp:90
32910 "LyX has encountered an application error\n"
32911 "and will now shut down."
32913 "LyX har fått et internt problem,\n"
32916 #: src/support/lassert.cpp:93
32917 msgid "Fatal Exception!"
32918 msgstr "Fatal Exception!"
32920 #: src/support/os_win32.cpp:504
32921 msgid "System file not found"
32922 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
32924 #: src/support/os_win32.cpp:505
32926 "Unable to load shfolder.dll\n"
32929 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
32930 "Vennligst installer."
32932 #: src/support/os_win32.cpp:510
32933 msgid "System function not found"
32934 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
32936 #: src/support/os_win32.cpp:511
32938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32939 "Don't know how to proceed. Sorry."
32941 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32942 "Kommer ikke videre, beklager."
32944 #: src/support/userinfo.cpp:45
32945 msgid "Unknown user"
32946 msgstr "Ukjent bruker"
32949 #~ msgstr "&Nøkkel:"
32951 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32952 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
32954 #~ msgid "&Default (numerical)"
32955 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
32958 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32959 #~ "parameters in document class options."
32961 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
32962 #~ "dokumentinnstillingene."
32965 #~ msgstr "&Natbib"
32967 #~ msgid "Natbib &style:"
32968 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
32970 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32971 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
32973 #~ msgid "&Jurabib"
32974 #~ msgstr "&Jurabib"
32976 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32977 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
32979 #~ msgid "Databa&ses"
32980 #~ msgstr "Databa&ser"
32982 #~ msgid "&Search Citation"
32983 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
32985 #~ msgid "Searc&h:"
32989 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32990 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
32992 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32993 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
32998 #~ msgid "Search &field:"
32999 #~ msgstr "Søke&felt:"
33001 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33002 #~ msgstr "T&yper:"
33004 #~ msgid "Text to place before citation"
33005 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33007 #~ msgid "Text to place after citation"
33008 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33010 #~ msgid "List all authors"
33011 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33013 #~ msgid "&Full author list"
33014 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33016 #~ msgid "Force upper case in citation"
33017 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33020 #~ msgstr "&Størrelse:"
33023 #~ msgstr "&E-post"
33028 #~ msgid "&Description:"
33029 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33031 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33032 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33034 #~ msgid "&Zoom %:"
33035 #~ msgstr "&Zoom %:"
33037 #~ msgid "La&bels in:"
33038 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33040 #~ msgid "&References"
33041 #~ msgstr "&Referanser"
33043 #~ msgid "Fil&ter:"
33044 #~ msgstr "Fil&ter:"
33047 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33048 #~ "sensitive option is checked)"
33049 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33052 #~ msgstr "&Sorter"
33054 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33056 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33059 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33060 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33062 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33063 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33066 #~ msgid "Default (basic)"
33067 #~ msgstr "standard avstand"
33070 #~ msgid "Citation engine"
33071 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33073 #~ msgid "not cited"
33074 #~ msgstr "ikke sitert"
33076 #~ msgid "Add to bibliography only."
33077 #~ msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
33080 #~ msgstr "Jurabib"
33083 #~ msgid "bibliography entry"
33084 #~ msgstr "Referansenøkkel"
33087 #~ msgid "Bibliography entry."
33088 #~ msgstr "Referanseliste"
33093 #~ msgid "short title"
33094 #~ msgstr "kort tittel"
33096 #~ msgid "Example:"
33097 #~ msgstr "Eksempel:"
33099 #~ msgid "Examples:"
33100 #~ msgstr "Eksempler:"
33102 #~ msgid "Subexample:"
33103 #~ msgstr "Deleksempel:"
33108 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33109 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33111 #~ msgid "Source Pane|S"
33112 #~ msgstr "Kildekode|d"
33114 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33115 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33117 #~ msgid "Single Quote|S"
33118 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33124 #~ "Today's date.\n"
33125 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33127 #~ "Dagens dato.\n"
33128 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33133 #~ msgid "svgz|SVG"
33134 #~ msgstr "svgz|SVG"
33136 #~ msgid "Plain text (image)"
33137 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33139 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33140 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33142 #~ msgid "date (output)"
33145 #~ msgid "date command"
33146 #~ msgstr "datokommando"
33151 #~ msgid "%1$s et al."
33152 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33155 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33159 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33160 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33163 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33164 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33166 #~ msgid "frame of button"
33167 #~ msgstr "knappramme"
33169 #~ msgid "Change: "
33170 #~ msgstr "Endring: "
33175 #~ msgid "Conversion Failed!"
33176 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33178 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33179 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33181 #~ msgid "``text''"
33182 #~ msgstr "“tekst”"
33184 #~ msgid "''text''"
33185 #~ msgstr "”tekst”"
33187 #~ msgid ",,text``"
33190 #~ msgid ",,text''"
33191 #~ msgstr "„tekst”"
33193 #~ msgid "<<text>>"
33194 #~ msgstr "«tekst»"
33196 #~ msgid ">>text<<"
33197 #~ msgstr "»tekst«"
33202 #~ msgid "Jump back"
33203 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33205 #~ msgid "Jump to label"
33206 #~ msgstr "Gå til referanse"
33208 #~ msgid "Character: "
33211 #~ msgid "Code Point: "
33212 #~ msgstr "Unikode: "
33214 #~ msgid "LaTeX Source"
33215 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33217 #~ msgid "DocBook Source"
33218 #~ msgstr "DocBook kilde"
33220 #~ msgid "Literate Source"
33221 #~ msgstr "Literate kilde"
33223 #~ msgid " (version control, locking)"
33224 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
33226 #~ msgid " (version control)"
33227 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
33229 #~ msgid " (changed)"
33230 #~ msgstr " (endret)"
33232 #~ msgid " (read only)"
33233 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
33235 #~ msgid "External material"
33236 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33238 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33239 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33245 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33246 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33249 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
33250 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33253 #~ msgid "Missing included file"
33254 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
33256 #~ msgid "Export failure"
33257 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
33259 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33260 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
33262 #~ msgid "DVI-PS Options"
33263 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
33265 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33266 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
33268 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33269 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
33271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33272 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
33274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33275 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
33277 #~ msgid "Document &class"
33278 #~ msgstr "Dokument&klasse"
33280 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33281 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
33283 #~ msgid "Forward search"
33284 #~ msgstr "Søk forover"
33286 #~ msgid "Printer Command Options"
33287 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
33289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33290 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
33292 #~ msgid "File ex&tension:"
33293 #~ msgstr "File&tternavn:"
33295 #~ msgid "Option used to print to a file."
33296 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
33298 #~ msgid "Print to &file:"
33299 #~ msgstr "Skriv til &fil"
33301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33302 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
33304 #~ msgid "Set &printer:"
33305 #~ msgstr "Velg sk&river:"
33307 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33308 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
33310 #~ msgid "Spool &printer:"
33311 #~ msgstr "Skriverkø:"
33314 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33315 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
33317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33318 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
33320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33321 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33323 #~ msgid "Re&verse pages:"
33324 #~ msgstr "Reverser:"
33326 #~ msgid "&Number of copies:"
33327 #~ msgstr "&Antall kopier"
33329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33330 #~ msgstr "Velg antall kopier"
33332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33333 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
33335 #~ msgid "Co&llated:"
33336 #~ msgstr "Sortert:"
33338 #~ msgid "Pa&ge range:"
33339 #~ msgstr "Intervall:"
33341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33342 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
33344 #~ msgid "&Odd pages:"
33345 #~ msgstr "Oddetallssider:"
33347 #~ msgid "&Even pages:"
33348 #~ msgstr "Liketallssider:"
33350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33351 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
33353 #~ msgid "E&xtra options:"
33354 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
33356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33357 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
33360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33362 #~ "your printers."
33364 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
33365 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
33367 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33368 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
33370 #~ msgid "Name of the default printer"
33371 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
33373 #~ msgid "Default &printer:"
33374 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33376 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33377 #~ msgstr "Skriverkommando:"
33382 #~ msgid "Page number to print from"
33383 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
33385 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33388 #~ msgid "Page number to print to"
33389 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
33391 #~ msgid "Print all pages"
33392 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33397 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33398 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
33400 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33401 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
33403 #~ msgid "Print in reverse order"
33404 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33406 #~ msgid "Re&verse order"
33407 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
33410 #~ msgstr "&Kopier"
33412 #~ msgid "Number of copies"
33413 #~ msgstr "Antall kopier"
33415 #~ msgid "Collate copies"
33416 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
33418 #~ msgid "&Collate"
33422 #~ msgstr "&Skriv ut"
33424 #~ msgid "Print Destination"
33425 #~ msgstr "Skriv ut til"
33427 #~ msgid "Send output to the printer"
33428 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
33430 #~ msgid "P&rinter:"
33431 #~ msgstr "Sk&river:"
33433 #~ msgid "Send output to the given printer"
33434 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
33436 #~ msgid "Send output to a file"
33437 #~ msgstr "Utskrift til fil"
33439 #~ msgid "&Longtable"
33440 #~ msgstr "&Lang tabell"
33442 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33443 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
33445 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33446 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
33451 #~ msgid "Top Line|n"
33452 #~ msgstr "Topplinje|n"
33454 #~ msgid "Bottom Line|i"
33455 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
33457 #~ msgid "Print...|P"
33458 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
33460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33461 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
33463 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33464 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33467 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33468 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33470 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
33471 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
33473 #~ msgid "Print document failed"
33474 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
33476 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33477 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
33479 #~ msgid "Unknown document class"
33480 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
33482 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33483 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
33485 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33486 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
33488 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33489 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
33491 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33492 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
33494 #~ msgid "Error running external commands."
33495 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
33497 #~ msgid "Included File Invalid"
33498 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
33501 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33503 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33505 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
33507 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
33509 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33510 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
33512 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33513 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
33515 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33516 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
33519 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33520 #~ "environment variable PRINTER."
33522 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
33525 #~ msgid "The option to print only even pages."
33526 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
33529 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33530 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33532 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
33533 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
33535 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33537 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
33539 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33540 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
33542 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33544 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
33547 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33548 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
33551 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33552 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33553 #~ "and arguments."
33555 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
33556 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
33559 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33560 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33562 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
33564 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33565 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
33567 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33568 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
33571 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33574 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
33576 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33577 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33579 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33580 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
33598 #~ msgstr "Cyanblå"
33601 #~ msgstr "Magenta"
33607 #~ msgstr "Skriver"
33609 #~ msgid "Print Document"
33610 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
33612 #~ msgid "Print to file"
33613 #~ msgstr "Skriv til fil"
33615 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33616 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
33618 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33619 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
33623 #~ msgstr "Skalering etc..."
33626 #~ msgid "&Vertical factor:"
33627 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
33630 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33631 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
33634 #~ msgid "Rotation"
33635 #~ msgstr "Notasjon"
33638 #~ msgid "&Rotation:"
33639 #~ msgstr "Notasjon"
33642 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33644 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
33647 #~ msgid "Enable &RTL support"
33648 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
33653 #~ msgid "EndOfSlide"
33654 #~ msgstr "Lysarkslutt"
33656 #~ msgid "--Separator--"
33657 #~ msgstr "--Separator--"
33659 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33660 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
33662 #~ msgid "TeX Code|X"
33663 #~ msgstr "TeX-kode|X"
33665 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33666 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
33671 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33672 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
33674 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33675 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
33677 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33678 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
33680 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33681 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
33683 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33684 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
33689 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33690 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
33692 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33693 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
33698 #~ msgid "Split Environment|l"
33699 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
33701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33702 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
33704 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33705 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33707 #~ msgid "report (R Journal)"
33708 #~ msgstr "report (R Journal)"
33711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33712 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
33715 #~ msgid "Alternative theorem string"
33716 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
33719 #~ msgid "Key Words."
33720 #~ msgstr "Nøkkelord."
33723 #~ msgstr "Utklipp"
33726 #~ msgid "End Multiple Columns"
33727 #~ msgstr "&Multikolonne"
33729 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33732 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33733 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
33735 #~ msgid "Use AMS &math package"
33736 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
33738 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33739 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
33741 #~ msgid "Use &esint package"
33742 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
33744 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33745 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
33747 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33748 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
33750 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33751 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
33753 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33754 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
33756 #~ msgid "Use mh&chem package"
33757 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
33760 #~ msgstr "Første:"
33762 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33763 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
33765 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33766 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
33769 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33770 #~ "actually to print."
33772 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
33773 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
33775 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33776 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
33778 #~ msgid "Table w&idth:"
33779 #~ msgstr "Tabellbredde:"
33781 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33782 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
33784 #~ msgid "institute mark"
33785 #~ msgstr "Institutt"
33787 #~ msgid "Fig. ---"
33788 #~ msgstr "Fig. ---"
33790 #~ msgid "Computing Review Categories"
33791 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
33794 #~ msgstr "LatinPå"
33796 #~ msgid "Latin on"
33797 #~ msgstr "Latin på"
33799 #~ msgid "LatinOff"
33800 #~ msgstr "LatinAv"
33802 #~ msgid "Latin off"
33803 #~ msgstr "Latin av"
33805 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33806 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
33808 #~ msgid "EndFrame"
33809 #~ msgstr "Slutt lysark"
33811 #~ msgid "________________________________"
33812 #~ msgstr "________________________________"
33814 #~ msgid "Institute mark"
33815 #~ msgstr "Instituttmerke"
33817 #~ msgid "Maintext"
33818 #~ msgstr "Hovedtekst"
33822 #~ msgstr "mellomrom"
33824 #~ msgid "Computer:"
33825 #~ msgstr "Datamaskin:"
33827 #~ msgid "Close Section"
33828 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
33830 #~ msgid "Table Caption"
33831 #~ msgstr "Tabelltittel"
33833 #~ msgid "Captionabove"
33834 #~ msgstr "Bildetekst-over"
33836 #~ msgid "Captionbelow"
33837 #~ msgstr "Bildetekst-under"
33842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33843 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
33845 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33846 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
33848 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33849 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
33851 #~ msgid "Settings...|g"
33852 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
33854 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33855 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
33857 #~ msgid "Braille Manual|B"
33858 #~ msgstr "Braille|B"
33861 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33862 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
33864 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33865 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
33867 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33868 #~ msgstr "Multikolonne|M"
33871 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33872 #~ msgstr "Sweave|S"
33874 #~ msgid "Rotate cell"
33875 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
33877 #~ msgid "AMS arrows"
33878 #~ msgstr "AMS piler"
33880 #~ msgid "AMS relations"
33881 #~ msgstr "AMS relasjoner"
33883 #~ msgid "AMS operators"
33884 #~ msgstr "AMS operatorer"
33886 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33887 #~ msgstr "AMS diverse"
33889 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33890 #~ msgstr "AMS diverse"
33892 #~ msgid "AMS Arrows"
33893 #~ msgstr "AMS piler"
33895 #~ msgid "AMS Relations"
33896 #~ msgstr "AMS relasjoner"
33898 #~ msgid "AMS Operators"
33899 #~ msgstr "AMS operatorer"
33901 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33902 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33904 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33905 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33907 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33908 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33910 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33911 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33913 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33914 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33919 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33920 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
33922 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33923 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
33925 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33926 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33928 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33929 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
33931 #~ msgid "Specify the default paper size."
33932 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
33934 #~ msgid "Memory problem"
33935 #~ msgstr "Minnefeil"
33937 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33938 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
33943 #~ msgid " (unknown)"
33944 #~ msgstr " (ukjent)"
33946 #~ msgid "List of Graphics"
33947 #~ msgstr "Liste over grafikk"
33949 #~ msgid "List of Equations"
33950 #~ msgstr "Liste over ligninger"
33952 #~ msgid "List of Index Entries"
33953 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
33955 #~ msgid "List of Marginal notes"
33956 #~ msgstr "Liste over margnoter"
33958 #~ msgid "List of Notes"
33959 #~ msgstr "Liste over merknader"
33961 #~ msgid "List of Citations"
33962 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
33964 #~ msgid "List of Branches"
33965 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
33967 #~ msgid "List of Changes"
33968 #~ msgstr "Liste over endringer"
33970 #~ msgid "Automatic help"
33971 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
33976 #~ msgid "Documents"
33977 #~ msgstr "Dokumenter"
33980 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33981 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
33983 #~ msgid "elsewhere"
33984 #~ msgstr "annensteds"
33986 #~ msgid "&Output Format:"
33987 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
33995 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33996 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
33998 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33999 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34001 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34002 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34004 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34005 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34007 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34008 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34010 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34011 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34013 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34014 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34016 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34017 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34019 #~ msgid "Remark \\theremark"
34020 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34022 #~ msgid "Case \\thecase"
34023 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34025 #~ msgid "Question \\thequestion"
34026 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34028 #~ msgid "Note \\thenote"
34029 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34034 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34035 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34037 #~ msgid "Preface:"
34038 #~ msgstr "Forord:"
34040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34041 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34043 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34044 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34047 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34049 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34050 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34052 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34053 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34056 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34057 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34059 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34060 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34063 #~ msgstr "dokumentgren"
34068 #~ msgid "Step \\thestep."
34069 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34072 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34073 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34074 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34076 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34077 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34078 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34080 #~ msgid "Layout|L"
34083 #~ msgid "Documents|D"
34084 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34086 #~ msgid "New from Template...|T"
34087 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34089 #~ msgid "Revert|R"
34090 #~ msgstr "Angre all redigering"
34092 #~ msgid "Custom...|C"
34093 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34096 #~ msgstr "Gjør om|G"
34099 #~ msgstr "Klipp|K"
34102 #~ msgstr "Lim inn|L"
34104 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34105 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34107 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34108 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34110 #~ msgid "Tabular|T"
34111 #~ msgstr "Tabell|T"
34113 #~ msgid "Thesaurus..."
34114 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34116 #~ msgid "Statistics...|i"
34117 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34119 #~ msgid "Change Tracking|g"
34120 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34122 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34123 #~ msgstr "som linjer|l"
34125 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34126 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34128 #~ msgid "Line Bottom|B"
34129 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34131 #~ msgid "Line Left|L"
34132 #~ msgstr "Venstre|V"
34134 #~ msgid "Line Right|R"
34135 #~ msgstr "Høyre|H"
34137 #~ msgid "Delete Row|w"
34138 #~ msgstr "Slett rad|l"
34140 #~ msgid "Copy Row"
34141 #~ msgstr "Kopier rad"
34143 #~ msgid "Swap Rows"
34144 #~ msgstr "Bytt om rader"
34146 #~ msgid "Delete Column|D"
34147 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34149 #~ msgid "Copy Column"
34150 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34152 #~ msgid "Swap Columns"
34153 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34155 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34156 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34158 #~ msgid "Alignment|A"
34159 #~ msgstr "Justering|J"
34161 #~ msgid "Add Row|R"
34162 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34164 #~ msgid "Add Column|C"
34165 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34173 #~ msgid "Mathematica"
34174 #~ msgstr "Mathematica"
34176 #~ msgid "Maple, simplify"
34177 #~ msgstr "Maple, simplify"
34179 #~ msgid "Maple, factor"
34180 #~ msgstr "Maple, factor"
34182 #~ msgid "Maple, evalm"
34183 #~ msgstr "Maple, evalm"
34185 #~ msgid "Maple, evalf"
34186 #~ msgstr "Maple, evalf"
34188 #~ msgid "Special Character|S"
34189 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34191 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34192 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34194 #~ msgid "Index Entry|I"
34195 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34197 #~ msgid "URL...|U"
34198 #~ msgstr "URL...|U"
34200 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34201 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34203 #~ msgid "TeX Code|T"
34204 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34206 #~ msgid "Minipage|p"
34207 #~ msgstr "Miniside|s"
34209 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34210 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34212 #~ msgid "Include File...|d"
34213 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34215 #~ msgid "Insert File|e"
34216 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34218 #~ msgid "External Material...|x"
34219 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34221 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34222 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34224 #~ msgid "Protected Space|r"
34225 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
34227 #~ msgid "Vertical Space..."
34228 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34230 #~ msgid "Line Break|L"
34231 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34233 #~ msgid "Protected Dash|D"
34234 #~ msgstr "Hard bindestrek"
34236 #~ msgid "Single Quote|Q"
34237 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34239 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34240 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
34242 #~ msgid "Horizontal Line"
34243 #~ msgstr "Vannrett linje"
34245 #~ msgid "Font Change|o"
34246 #~ msgstr "Fontendring|o"
34248 #~ msgid "Math Normal Font"
34249 #~ msgstr "Normal mattefont"
34251 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34252 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
34254 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34255 #~ msgstr "Matte fraktur"
34257 #~ msgid "Math Roman Family"
34258 #~ msgstr "Matte antikva"
34260 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34261 #~ msgstr "Matte grotesk"
34263 #~ msgid "Math Bold Series"
34264 #~ msgstr "Matte fet"
34266 #~ msgid "Text Normal Font"
34267 #~ msgstr "Normal tekstfont"
34269 #~ msgid "Floatflt Figure"
34270 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
34272 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34273 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
34275 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34276 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
34278 #~ msgid "Paragraph...|P"
34279 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
34281 #~ msgid "Document...|D"
34282 #~ msgstr "Dokument...|D"
34284 #~ msgid "Tabular...|T"
34285 #~ msgstr "Tabell...|T"
34287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34288 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
34290 #~ msgid "Noun Style|N"
34291 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
34293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34294 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
34296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34297 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
34299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34300 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
34302 #~ msgid "Update|U"
34303 #~ msgstr "Oppdater|O"
34305 #~ msgid "TeX Information|X"
34306 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
34308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34309 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
34311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34312 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
34314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34315 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34318 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34321 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34323 #~ msgid "Extended Features|E"
34324 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
34326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34327 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34329 #~ msgid "Preferences..."
34330 #~ msgstr "Oppsett..."
34332 #~ msgid "Quit LyX"
34333 #~ msgstr "Avslutt LyX"
34335 #~ msgid "%1$d words checked."
34336 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
34338 #~ msgid "One word checked."
34339 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
34341 #~ msgid "Spelling check completed"
34342 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
34346 #~ msgstr "Latvisk"
34349 #~ msgid "Search text is empty!"
34350 #~ msgstr "Ingenting å finne"
34353 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34354 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
34356 #~ msgid "Affilation:"
34357 #~ msgstr "Tilknytning:"
34360 #~ msgid "DockWidget"
34364 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34365 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34367 #~ msgid "greyedout"
34368 #~ msgstr "grået ut"
34371 #~ msgid "Open Target...|O"
34372 #~ msgstr "Åpne...|p"
34375 #~ msgid "&Use Defaults"
34376 #~ msgstr "&Standard"
34378 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34379 #~ msgstr "Merknad"
34381 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34382 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
34384 #~ msgid "&Use babel"
34385 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
34388 #~ msgid "Flex:Institute"
34389 #~ msgstr "Institutt"
34392 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34397 #~ msgstr "hatt \\hat"
34401 #~ msgstr "Biografi"
34404 #~ msgid "Flex:Alert"
34408 #~ msgid "Flex:Structure"
34409 #~ msgstr "Struktur"
34412 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34413 #~ msgstr "Artikkel"
34416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34417 #~ msgstr "Orientering"
34420 #~ msgid "Flex:Firstname"
34421 #~ msgstr "Fornavn"
34424 #~ msgid "Flex:Fname"
34425 #~ msgstr "Filnavn"
34428 #~ msgid "Flex:Surname"
34429 #~ msgstr "Etternavn"
34432 #~ msgid "Flex:Filename"
34433 #~ msgstr "Filnavn"
34436 #~ msgid "Flex:Literal"
34437 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34440 #~ msgid "Flex:Emph"
34441 #~ msgstr "Plassering:"
34444 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34445 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
34448 #~ msgid "Flex:Volume"
34449 #~ msgstr "Kolonne"
34452 #~ msgid "Flex:Day"
34453 #~ msgstr "Plassering:"
34456 #~ msgid "Flex:Month"
34457 #~ msgstr "Plassering:"
34460 #~ msgid "Flex:Year"
34461 #~ msgstr "Plassering:"
34464 #~ msgid "Flex:ISSN"
34465 #~ msgstr "Plassering:"
34468 #~ msgid "Flex:CODEN"
34469 #~ msgstr "Plassering:"
34472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34476 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34484 #~ msgid "Flex:Code"
34485 #~ msgstr "Plassering:"
34488 #~ msgid "Flex:Dscr"
34489 #~ msgstr "Plassering:"
34492 #~ msgid "Flex:Keyword"
34493 #~ msgstr "Nøkkelord"
34496 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34500 #~ msgid "Flex:Orgname"
34501 #~ msgstr "Etternavn"
34504 #~ msgid "Flex:Street"
34508 #~ msgid "Flex:City"
34509 #~ msgstr "Plassering:"
34512 #~ msgid "Flex:State"
34513 #~ msgstr "Plassering:"
34516 #~ msgid "Flex:Postcode"
34517 #~ msgstr "Lim inn"
34520 #~ msgid "Flex:Country"
34521 #~ msgstr "Telle ord"
34524 #~ msgid "Flex:Directory"
34528 #~ msgid "Flex:Email"
34529 #~ msgstr "Plassering:"
34532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34533 #~ msgstr "Tastatur"
34536 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34546 #~ msgid "Note:Note"
34547 #~ msgstr "Note:note"
34549 #~ msgid "Note:Greyedout"
34550 #~ msgstr "Note:grået ut"
34553 #~ msgid "Box:Shaded"
34554 #~ msgstr "Skyggelagt"
34558 #~ msgstr "tekstbryting: "
34561 #~ msgid "Info:menu"
34565 #~ msgid "Info:shortcut"
34566 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
34569 #~ msgid "Info:shortcuts"
34570 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
34573 #~ msgid "Flex:Endnote"
34574 #~ msgstr "Sluttnote"
34577 #~ msgid "Flex:Initial"
34581 #~ msgid "Flex:Glosse"
34585 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34589 #~ msgid "Flex:Expression"
34590 #~ msgstr "Endring: "
34593 #~ msgid "Flex:Concepts"
34594 #~ msgstr "Endring: "
34597 #~ msgid "Flex:Meaning"
34598 #~ msgstr "Endring: "
34601 #~ msgid "Flex:Noun"
34602 #~ msgstr "Substantiv "
34605 #~ msgid "Flex:Strong"
34606 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
34612 #~ msgstr "Nynorsk"
34615 #~ msgid "master document[[scope]]"
34616 #~ msgstr "Hoveddokument"
34619 #~ msgid "Keywordsr"
34620 #~ msgstr "Nøkkelord"
34623 #~ msgid "A&vailable indices:"
34624 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
34627 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34631 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34634 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34635 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
34637 #~ msgid "Vert. Phantom"
34638 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
34641 #~ msgid "All indices"
34642 #~ msgstr "Alle felter"
34648 #~ msgid "Cust&om:"
34649 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
34653 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34654 #~ "lyx2lyx script."
34656 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
34657 #~ "mislyktes med konverteringen."
34660 #~ "The specified document\n"
34662 #~ "could not be read."
34664 #~ "Dokumentet %1$s\n"
34667 #~ msgid "Could not read document"
34668 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34671 #~ msgid "Cannot view URL"
34672 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34676 #~ msgstr "&Høyde:"
34679 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34680 #~ msgstr "Endring: "
34683 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34684 #~ msgstr "Endring: "
34687 #~ msgid "Element:Firstname"
34688 #~ msgstr "Fornavn"
34691 #~ msgid "Element:Fname"
34692 #~ msgstr "Plassering:"
34695 #~ msgid "Element:Filename"
34696 #~ msgstr "Filnavn"
34699 #~ msgid "Element:SS-Title"
34703 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34707 #~ msgid "Element:Postcode"
34708 #~ msgstr "Lim inn"
34711 #~ msgid "Element:Directory"
34712 #~ msgstr "Foldere"
34715 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34716 #~ msgstr "Tastatur"
34718 #~ msgid "Custom:Endnote"
34719 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
34722 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34723 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
34725 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34726 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
34728 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34729 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
34731 #~ msgid "CharStyle:Code"
34732 #~ msgstr "Tekststil:kode"
34735 #~ msgid "FrmtRef: "
34736 #~ msgstr "Forma&t:"
34739 #~ msgid "Glossary term"
34743 #~ msgid "Middle|d"
34744 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
34746 #~ msgid "top/bottom line"
34747 #~ msgstr "topp/bunn linje"
34750 #~ msgid "Decimal point:"
34751 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34753 #~ msgid "Screen &DPI:"
34754 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
34757 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34758 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
34765 #~ msgid "Publisher ID"
34766 #~ msgstr "Forleggere"
34768 #~ msgid "Theorem #:"
34769 #~ msgstr "Teorem #:"
34771 #~ msgid "Lemma #:"
34772 #~ msgstr "Lemma #:"
34774 #~ msgid "Corollary #:"
34775 #~ msgstr "Korollar #:"
34777 #~ msgid "Proposition #:"
34778 #~ msgstr "Proposisjon #:"
34780 #~ msgid "Conjecture #:"
34781 #~ msgstr "Konjektur #:"
34783 #~ msgid "Criterion #:"
34784 #~ msgstr "Kriterie #:"
34787 #~ msgstr "Faktum #:"
34789 #~ msgid "Axiom #:"
34790 #~ msgstr "Aksiom #:"
34792 #~ msgid "Definition #:"
34793 #~ msgstr "Definisjon #:"
34795 #~ msgid "Condition #:"
34796 #~ msgstr "Forutsetning #:"
34798 #~ msgid "Problem #:"
34799 #~ msgstr "Problem #:"
34801 #~ msgid "Exercise #:"
34802 #~ msgstr "Oppgave #:"
34804 #~ msgid "Remark #:"
34805 #~ msgstr "Merknad #:"
34807 #~ msgid "Claim #:"
34808 #~ msgstr "Påstand #:"
34811 #~ msgstr "Merknad #:"
34813 #~ msgid "Notation #:"
34814 #~ msgstr "Notasjon #:"
34817 #~ msgstr "tilfelle #:"
34819 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34820 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
34823 #~ msgid "Overwrite all files?"
34824 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34827 #~ msgid "Continue &asking"
34828 #~ msgstr "Fortsettes"
34831 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34832 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
34834 #~ msgid "Thin space"
34835 #~ msgstr "Lite mellomrom"
34837 #~ msgid "Medium space"
34838 #~ msgstr "Medium mellomrom"
34840 #~ msgid "Thick space"
34841 #~ msgstr "Stort mellomrom"
34843 #~ msgid "Negative thin space"
34844 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
34846 #~ msgid "Negative medium space"
34847 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
34849 #~ msgid "Negative thick space"
34850 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
34852 #~ msgid "Inter-word space"
34853 #~ msgstr "Ordmellomrom"
34855 #~ msgid "Date format"
34856 #~ msgstr "Datoformat"
34859 #~ msgid "Unknown buffer info"
34860 #~ msgstr "Ukjent bruker"
34862 #~ msgid "QQuad Space"
34863 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
34866 #~ msgid "Preview\t"
34867 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
34870 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34871 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
34874 #~ msgid "&Replace with..."
34875 #~ msgstr "Erstatt med:"
34882 #~ msgid "Pre&vious"
34883 #~ msgstr "&Forrige endring"
34886 #~ msgid "&Keep case"
34887 #~ msgstr "S&amme sort"
34890 #~ msgid "&Find..."
34898 #~ msgid "&Previous"
34899 #~ msgstr "&Forrige endring"
34901 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34902 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
34905 #~ msgid "Any &word"
34906 #~ msgstr "Nøkkelord"
34909 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34912 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
34921 #~ msgid "The Enter key works, too"
34922 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
34924 #~ msgid "The delete key works, too"
34925 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
34930 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34931 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
34933 #~ msgid "&BibTeX command:"
34934 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
34937 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34938 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
34941 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34942 #~ msgstr "&Register-kommando:"
34944 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34945 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
34947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34948 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
34950 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34951 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
34953 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34954 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
34956 #~ msgid "Use input encod&ing"
34957 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34959 #~ msgid "Merge cells"
34960 #~ msgstr "Slå sammen celler"
34971 #~ msgid "Insert|n"
34972 #~ msgstr "Sett inn|n"
34974 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34975 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
34977 #~ msgid "View DVI"
34978 #~ msgstr "Vis DVI"
34980 #~ msgid "Update DVI"
34981 #~ msgstr "Oppdater DVI"
34983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34984 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
34986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34987 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
34989 #~ msgid "View PostScript"
34990 #~ msgstr "Vis postscript"
34992 #~ msgid "Update PostScript"
34993 #~ msgstr "Oppdater postscript"
34995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34996 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
34998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34999 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35002 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35006 #~ "You may not have the right languages installed."
35008 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35009 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35012 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35013 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35015 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35016 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35019 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35022 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35023 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35026 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35029 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35030 #~ "encoding `%2$s'."
35032 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35033 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35036 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35037 #~ "encoding `%2$s'."
35039 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35040 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35044 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35045 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35048 #~ msgid "Thesaurus failure"
35049 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35052 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35054 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35055 #~ "over parametre."
35060 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35061 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35066 #~ msgid "pspell (library)"
35067 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35069 #~ msgid "aspell (library)"
35070 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35075 #~ msgid "*.ispell"
35076 #~ msgstr "*.ispell"
35078 #~ msgid "Spellchecker error"
35079 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35081 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35082 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35085 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35086 #~ "Maybe it has been killed."
35088 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35089 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35091 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35092 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35094 #~ msgid "No Table of contents"
35095 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35097 #~ msgid "Opened inset"
35098 #~ msgstr "Åpnet inset"
35101 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35102 #~ msgstr "spesielle tegn"
35104 #~ msgid "Opened Box Inset"
35105 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35108 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35111 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35112 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35114 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35115 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35119 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35121 #~ msgid "Opened Float Inset"
35122 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35125 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35127 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35128 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35130 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35131 #~ msgstr "Åpen margnote"
35133 #~ msgid "Opened Note Inset"
35134 #~ msgstr "Åpen merknad"
35137 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35138 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35140 #~ msgid "Opened table"
35141 #~ msgstr "Åpen tabell"
35143 #~ msgid "Opened Text Inset"
35144 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35148 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35151 #~ msgid "Anschrift:"
35152 #~ msgstr "Underskrift:"
35154 #~ msgid "Briefkopf:"
35155 #~ msgstr "Brevhode:"
35157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35158 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35160 #~ msgid "Unterschrift:"
35161 #~ msgstr "Underskrift:"
35163 #~ msgid "Vorwahl:"
35164 #~ msgstr "Forvalg:"
35166 #~ msgid "Telefon:"
35167 #~ msgstr "Telefon:"
35179 #~ msgstr "Hilsning:"
35182 #~ msgid "Anlage(n):"
35183 #~ msgstr "Vedlegg:"
35185 #~ msgid "Strasse:"
35191 #~ msgid "RetourAdresse:"
35192 #~ msgstr "Returadresse:"
35197 #~ msgid "Adresse:"
35198 #~ msgstr "Adresse:"
35200 #~ msgid "Anlagen:"
35201 #~ msgstr "Vedlegg:"
35203 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35204 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35209 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35210 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35213 #~ msgid "No file open!"
35214 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35216 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35217 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35220 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35221 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35224 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35225 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
35228 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35229 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
35232 #~ msgid "Toggle Label|L"
35233 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
35235 #~ msgid "B&rowse..."
35236 #~ msgstr "Se igjennom..."
35238 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35239 #~ msgstr "Antall ko&pier"
35241 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35242 #~ msgstr "&Grotesk:"
35249 #~ msgid "&Postscript driver:"
35250 #~ msgstr "Postscript&driver:"
35253 #~ msgid "Append Parameter"
35254 #~ msgstr "Fler parametre"
35257 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35258 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35261 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35262 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35265 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35266 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35273 #~ msgid "algorithm"
35274 #~ msgstr "Algoritme"
35281 #~ msgid "keywords"
35282 #~ msgstr "Nøkkelord"
35284 #~ msgid "Table of Contents|a"
35285 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
35290 #~ msgid "LinuxDoc"
35291 #~ msgstr "LinuxDoc"
35293 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35294 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35297 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35298 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35301 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35302 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
35305 #~ msgstr "Britisk"
35307 #~ msgid "Canadian"
35308 #~ msgstr "Kanadisk"
35312 #~ msgstr "Hilsning:"
35315 #~ msgid "Reference\t"
35316 #~ msgstr "Referanse"
35319 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35320 #~ msgstr "Avsenderadresse"
35323 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35324 #~ msgstr "Returadresse"
35327 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35328 #~ msgstr "Returadresse"
35331 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35332 #~ msgstr "Underskrift"
35337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35338 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
35340 #~ msgid "LaTeX default"
35341 #~ msgstr "LaTeX standard"
35343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35344 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
35347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35349 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35353 #~ "Layout had to be changed from\n"
35354 #~ "%1$s to %2$s\n"
35355 #~ "because of class conversion from\n"
35358 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
35359 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
35360 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
35361 #~ "fra %3$s til %4$s."
35363 #~ msgid "Changed Layout"
35364 #~ msgstr "Endret stil"
35366 #~ msgid "Unknown layout"
35367 #~ msgstr "Ukjent stil"
35370 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35371 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35373 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
35374 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
35377 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35378 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
35381 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35382 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35384 #~ msgid "Display image in LyX"
35385 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
35387 #~ msgid "Screen display"
35388 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35390 #~ msgid "Monochrome"
35391 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
35393 #~ msgid "Grayscale"
35394 #~ msgstr "Gråskala"
35399 #~ msgid "&Display:"
35400 #~ msgstr "&Visning:"
35403 #~ msgstr "Skalér:"
35406 #~ msgid "Scr&een Display:"
35407 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35409 #~ msgid "Do not display"
35410 #~ msgstr "Ikke vis"
35413 #~ msgid "Unknown Info: "
35414 #~ msgstr "Ukjent ord:"
35417 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35418 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
35421 #~ msgid "Clear group"
35422 #~ msgstr "Blank side"
35426 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
35429 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35430 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
35432 #~ msgid "&Edit File..."
35433 #~ msgstr "Rediger fil..."
35435 #~ msgid "LyX View"
35436 #~ msgstr "LyX-visning"
35442 #~ msgid "<- C&lear"
35453 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35454 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35458 #~ msgstr "Legg til"
35462 #~ msgstr "&Innrammet"
35465 #~ msgstr "&Sentrert"
35468 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35469 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35472 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35473 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35476 #~ msgid " writing embedded files."
35477 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35480 #~ msgid " could not write embedded files!"
35481 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35484 #~ msgid "Failed to extract file"
35485 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
35488 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35490 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
35492 #~ "Vil du skrive over den?"
35495 #~ msgid "Copy file failure"
35496 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35500 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35501 #~ "Please check whether the path is writeable."
35503 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35504 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35508 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35511 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35512 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35515 #~ msgid "Failed to embed file"
35516 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35520 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35521 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35523 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35524 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35527 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35529 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
35531 #~ "Vil du skrive over den?"
35534 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35535 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35540 #~ "Please check whether the source file is available"
35542 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35543 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35546 #~ msgid "Sync file failure"
35547 #~ msgstr "chktex mislyktes"
35550 #~ msgid "Packing all files"
35551 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
35554 #~ msgid "Failed to write file"
35555 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35558 #~ msgid "Save failure"
35559 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35563 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35564 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35566 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35567 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35570 #~ msgid "Embedded Files"
35571 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35574 #~ msgid "Embedded layout"
35575 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35578 #~ msgid "Extra embedded file"
35579 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35581 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35582 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
35585 #~ msgid "Enspace|E"
35586 #~ msgstr "mellomrom"
35589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35590 #~ msgstr "Register-kommando:"
35593 #~ msgid "Properties...|P"
35594 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35597 #~ msgid "New Line|e"
35598 #~ msgstr "Venstre linje|V"
35601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35602 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
35608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35609 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
35611 #~ msgid "Swap Rows|S"
35612 #~ msgstr "Bytt om rader"
35614 #~ msgid "Swap Columns|w"
35615 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35623 #~ msgstr "Tilfelle"
35627 #~ msgstr "flytende: "
35629 #~ msgid "S&ubfigure"
35630 #~ msgstr "S&ubfigur"
35632 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35633 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35635 #~ msgid "Ca&ption:"
35636 #~ msgstr "&Bildetekst:"
35638 #~ msgid "Show ERT inline"
35639 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
35641 #~ msgid "Framed in box"
35642 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
35645 #~ msgstr "&Skyggelagt"
35648 #~ msgstr "&Farger"
35650 #~ msgid "C&opiers"
35651 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
35653 #~ msgid "&File formats"
35654 #~ msgstr "&Filformater"
35656 #~ msgid "&GUI name:"
35657 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
35659 #~ msgid "External Applications"
35660 #~ msgstr "Eksterne programmer"
35662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35663 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
35665 #~ msgid "Save/restore window position"
35666 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
35674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35675 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
35678 #~ msgstr "&Enhet:"
35680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35681 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
35683 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35684 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35687 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35690 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
35692 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35693 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
35695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35696 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35699 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
35701 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35704 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35705 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35707 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35708 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35710 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35711 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35713 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35714 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35716 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35717 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35723 #~ msgstr "Ungarsk"
35725 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35726 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
35729 #~ msgid "Framed|F"
35730 #~ msgstr "Innrammet"
35733 #~ msgid "Shaded|S"
35734 #~ msgstr "Skyggelagt"
35736 #~ msgid "Insert URL"
35737 #~ msgstr "Sett inn URL"
35739 #~ msgid "Can't load document class"
35740 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
35743 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35746 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
35749 #~ "The document could not be converted\n"
35750 #~ "into the document class %1$s."
35752 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
35753 #~ "til dokumentklassen %1$s."
35755 #~ msgid "&Switch to document"
35756 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
35759 #~ "Could not open the specified document\n"
35761 #~ "due to the error: %2$s"
35763 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
35765 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
35767 #~ msgid "Rectangular box"
35768 #~ msgstr "Rektangulær"
35770 #~ msgid "Shadow box"
35771 #~ msgstr "Med skygge"
35773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35774 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
35776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35777 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
35780 #~ msgstr "Kopi-programmer"
35787 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
35790 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
35792 #~ msgid "Shadowbox"
35793 #~ msgstr "Med skygge"
35795 #~ msgid "Doublebox"
35796 #~ msgstr "Dobbel boks"
35799 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35800 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35803 #~ msgid "Unknown inset name: "
35804 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
35806 #~ msgid "Program Listing "
35807 #~ msgstr "Programlisting "
35810 #~ msgstr "Innrammet"
35813 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35814 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35819 #~ msgid "HtmlUrl: "
35820 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35822 #~ msgid "Default (outer)"
35823 #~ msgstr "Standard (ytre)"
35825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35826 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
35828 #~ msgid "%1$d words in selection."
35829 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
35831 #~ msgid "%1$d words in document."
35832 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
35834 #~ msgid "One word in selection."
35835 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
35837 #~ msgid "One word in document."
35838 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
35840 #~ msgid "Encoding error"
35841 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
35847 #~ msgstr "&Les inn"
35849 #~ msgid "Co&pies:"
35850 #~ msgstr "Kopier:"
35852 #~ msgid "Printer &name:"
35853 #~ msgstr "Skrivernavn:"
35856 #~ msgid "Columns "
35857 #~ msgstr "Kolonner"
35859 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35860 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
35862 #~ msgid "Corollary_"
35863 #~ msgstr "Korollar"
35865 #~ msgid "Definition. "
35866 #~ msgstr "Definisjon. "
35868 #~ msgid "Example. "
35869 #~ msgstr "Eksempel. "
35872 #~ msgstr "Faktum. "
35875 #~ msgstr "Bevis. "
35878 #~ msgstr "Innhold"
35881 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35882 #~ msgstr "Erstatt med:"
35885 #~ msgid "Find &Prev"
35886 #~ msgstr "Finn &Neste"
35889 #~ msgid "Replace P&rev"
35890 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
35893 #~ msgid "Match..."
35897 #~ msgid "Current buffer only"
35898 #~ msgstr "Tabellrute:"
35901 #~ msgid "Document"
35902 #~ msgstr "Dokumenter"
35909 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35910 #~ msgstr "Finn &Neste"
35913 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35914 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35917 #~ msgid "Phantom Text"
35918 #~ msgstr "Bare tekst"