]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nb.po
de.po: correct 2 translations
[features.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Lukk"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Referansenøkkel"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 msgid "Ke&y:"
66 msgstr ""
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Merke:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 msgid ""
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Ordrett"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Referansestil"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "Datoformat:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variant:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&Innstillinger:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "Siteringsst&il:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Tilbakestill"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Bibliografistil"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "Tilbak&estill"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Matte:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "Standard st&il:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Tilbakestill"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Velg en stilfil"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Let omigjen"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
225 "BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Lage bibliografi"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Program:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Velg et program"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Inns&tillinger:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
262 #, fuzzy
263 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
264 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Let omigjen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Databaser:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ingen brukermappe"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
298 msgid "&Browse..."
299 msgstr "&Se igjennom..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
305 msgid "&Add"
306 msgstr "&Legg til"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
311 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Avbryt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 #, fuzzy
323 msgid "Da&tabases"
324 msgstr "Databaser:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
327 msgid "Add a BibTeX database file"
328 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
331 msgid "&Add..."
332 msgstr "&Legg til..."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Fjern den valgte databasen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "&Slett"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "&Opp"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
360 msgid "Do&wn"
361 msgstr "&Ned"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "BibTeX stilen"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
372 msgid "St&yle"
373 msgstr "St&il"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Velg en stilfil"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
384 msgid "&Content:"
385 msgstr "Innh&old:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "all siterte referanser"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "alle usiterte referanser"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
399 msgid "all references"
400 msgstr "alle referanser"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
411 #, fuzzy
412 msgid "O&ptions:"
413 msgstr "I&nnstillinger:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 msgid ""
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
418 "details."
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
441 msgid "&OK"
442 msgstr "&OK"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
445 msgid "Type and Size"
446 msgstr "Type og størrelse"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 msgid "Width value"
450 msgstr "Breddemål"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 msgid "&Height:"
455 msgstr "&Høyde:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Bredde:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
465 msgid "Inner Bo&x:"
466 msgstr "&Indre boks:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
469 msgid "Inner box type"
470 msgstr "Type indre boks"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
481 msgid "None"
482 msgstr "Ingen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Miniside"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Tillat &sideskift"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
503 msgid "Height value"
504 msgstr "Høydemål"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
509 msgid "Alignment"
510 msgstr "Justering"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Vannrett"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
521 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
522 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
525 msgid "Vertical"
526 msgstr "Loddrett"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
529 msgid "Co&ntent:"
530 msgstr "Innh&old:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Ramme:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
544 msgid "Top"
545 msgstr "Øverst"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
551 msgid "Middle"
552 msgstr "Midten"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
572 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Nederst"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Strekk"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
585 msgid "Left"
586 msgstr "Venstre"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
592 msgid "Center"
593 msgstr "Midten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
600 msgid "Right"
601 msgstr "Høyre"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
605 msgid "Decoration"
606 msgstr "Dekor"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
609 msgid "Decoration box types"
610 msgstr "Dekor rundt boksen"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
613 msgid "Thickness value"
614 msgstr "Tykkelsesmål"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
617 msgid "&Line thickness:"
618 msgstr "&Linjetykkelse:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
621 msgid "Separation value"
622 msgstr "Separasjonsmål"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "Boksseparasjon:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&Dekor:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
633 msgid "&Shadow size:"
634 msgstr "&Skyggestørrelse:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 msgid "Size value"
638 msgstr "Skyggemål"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 msgid "Color"
642 msgstr "Farge"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "Bak&grunn:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgid "&Frame:"
650 msgstr "R&amme:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Velg dokumentgren"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
661 #, fuzzy
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Konvertere"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Ny:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 msgid ""
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "active."
673 msgstr ""
674 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
675 "aktiv."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "Filnavn&suffix"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "&Av/På"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "&Endre farge..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
720 #: src/Buffer.cpp:4586
721 msgid "&Remove"
722 msgstr "&Fjern"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgid "Re&name..."
730 msgstr "Bytte &navn..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
737 msgid "&Add Selected"
738 msgstr "Legg til v&algt"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
741 msgid "Add all unknown branches to the list."
742 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgid "Add A&ll"
746 msgstr "Legg til a&lle"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
754 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
755 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 msgid "&Cancel"
767 msgstr "&Avbryt"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Font:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "St&ørrelse:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
793 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
816 msgid "Default"
817 msgstr "Standard"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Bitteliten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Smallest"
827 msgstr "Minst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Mindre"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Small"
837 msgstr "Liten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Normal"
842 msgstr "Normal"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
846 msgid "Large"
847 msgstr "Stor"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
851 msgid "Larger"
852 msgstr "Større"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
856 msgid "Largest"
857 msgstr "Størst"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
861 msgid "Huge"
862 msgstr "Enorm"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Huger"
867 msgstr "Gigantisk"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "&Egendefinert bombe:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
875 msgid "&Level:"
876 msgstr "&Nivå:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
879 msgid "Change:"
880 msgstr "Endring:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
883 msgid "Go to previous change"
884 msgstr "Gå til forrige endring"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
887 msgid "&Previous change"
888 msgstr "&Forrige endring"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
891 msgid "Go to next change"
892 msgstr "Gå til neste endring"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "&Next change"
896 msgstr "&Neste endring"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
899 msgid "Accept this change"
900 msgstr "Aksepter denne endringen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
903 msgid "&Accept"
904 msgstr "&Aksepter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
907 msgid "Reject this change"
908 msgstr "Forkast denne endringen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
911 msgid "&Reject"
912 msgstr "&Forkast"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Fontfamilie"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
920 msgid "&Family:"
921 msgstr "&Familie:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
925 msgid "Font shape"
926 msgstr "Skriftform"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
929 msgid "S&hape:"
930 msgstr "F&orm:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
934 msgid "Font series"
935 msgstr "Skriftserie"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
941 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
942 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
945 msgid "Language"
946 msgstr "Språk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
950 msgid "Font color"
951 msgstr "Farge på skriften"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
957 msgid "&Language:"
958 msgstr "Spr&åk:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
961 msgid "&Series:"
962 msgstr "&Serie:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
965 msgid "&Color:"
966 msgstr "&Farge:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
969 msgid "Never Toggled"
970 msgstr "Flippes ikke"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
974 msgid "Font size"
975 msgstr "Fontstørrelse"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
979 msgid "Other font settings"
980 msgstr "Andre font innstillinger"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
983 msgid "Always Toggled"
984 msgstr "Flippes alltid"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
987 msgid "&Misc:"
988 msgstr "&Diverse:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
991 msgid "toggle font on all of the above"
992 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
995 msgid "&Toggle all"
996 msgstr "Fli&pp alle av/på"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
999 msgid "Apply each change automatically"
1000 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1003 msgid "Apply changes &immediately"
1004 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1018 msgid "&Apply"
1019 msgstr "&Bruk"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1028 msgid "Close"
1029 msgstr "Lukk"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Filter:"
1034 msgstr "Filter:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1042 msgid "All fields"
1043 msgstr "Alle felter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1046 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1051 msgid "All entry types"
1052 msgstr "Alle typer"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1055 msgid "Click for more filter options"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1059 #, fuzzy
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "Innstillinger"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Selected &Citations:"
1086 msgstr "Valgt&e referanser:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "For&matering"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "Siteringsst&il:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Text befo&re:"
1101 msgstr "Tekst &før:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1104 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1109 msgid ""
1110 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1111 "style supports this."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1116 msgid "&Text after:"
1117 msgstr "Te&kst etter:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1121 msgid ""
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1123 "supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1127 msgid ""
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1133 msgid ""
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1145 msgid ""
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1152 #, fuzzy
1153 msgid "All aut&hors"
1154 msgstr "Forfattere"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1162 msgid "&Restore"
1163 msgstr "&Tilbakestill"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1166 msgid "App&ly"
1167 msgstr "&Bruk"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1170 msgid "Font Colors"
1171 msgstr "Skriftfarger"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1174 msgid "Main text:"
1175 msgstr "Hovedtekst:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1183 msgid "Default..."
1184 msgstr "Standard..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1192 msgid "Greyed-out notes:"
1193 msgstr "Grået ut:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1198 msgid "&Change..."
1199 msgstr "&Forandre..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1202 msgid "Background Colors"
1203 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1206 msgid "Page:"
1207 msgstr "Side:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1210 msgid "Shaded boxes:"
1211 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1214 msgid "Compare Revisions"
1215 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1218 msgid "&Revisions back"
1219 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1222 msgid "&Between revisions"
1223 msgstr "Mellom revisjoner"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1226 msgid "Old:"
1227 msgstr "Gammelt:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1230 msgid "New:"
1231 msgstr "Nytt:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nytt dokument:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Gammelt dokument:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "Se igjennom..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "N&ytt dokument"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "G&ammelt dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1258 msgid ""
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1261 msgstr ""
1262 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1263 "resultatdokumentet"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1267 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1275 msgid "&Insert"
1276 msgstr "Sett &inn"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1280 msgid "TeX Code: "
1281 msgstr "TeX-kode: "
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "S&amme sort"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1292 msgid ""
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1294 "direction)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1298 msgid "S&wap && Reverse"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1302 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1303 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1306 msgid "Use Class Defaults"
1307 msgstr "Bruk std. for klassen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1310 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1311 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1314 msgid "Save as Document Defaults"
1315 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1318 msgid "Display"
1319 msgstr "Visning"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1322 msgid "Show ERT button only"
1323 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1326 msgid "&Collapsed"
1327 msgstr "&Kollapset"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1330 msgid "Show ERT contents"
1331 msgstr "Vis ERT innhold"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1334 msgid "O&pen"
1335 msgstr "&Åpnet"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1338 msgid "For more information, refer to the complete log."
1339 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1342 msgid "&Errors:"
1343 msgstr "F&eil:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1346 msgid "Description:"
1347 msgstr "Beskrivelse:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1350 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1351 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1354 msgid "View Complete &Log..."
1355 msgstr "Vis &Logg..."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1358 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1359 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1362 msgid "Show Output &Anyway"
1363 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1369 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1370 msgstr ""
1371 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1372 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1375 msgid "F&ile"
1376 msgstr "F&il"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1382 msgid "Filename"
1383 msgstr "Filnavn"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1388 msgid "&File:"
1389 msgstr "&Fil:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1393 msgid "Select a file"
1394 msgstr "Velg en fil"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1397 msgid "&Draft"
1398 msgstr "&Kladd"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1401 msgid "&Template"
1402 msgstr "&Mal"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1405 msgid "Available templates"
1406 msgstr "Tilgjengelige maler"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1410 msgid "LaTe&X and LyX options"
1411 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1414 msgid "LaTeX Options"
1415 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1418 msgid "O&ption:"
1419 msgstr "I&nnstillinger:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1422 msgid "Forma&t:"
1423 msgstr "Forma&t:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1426 msgid ""
1427 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1428 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 msgstr ""
1430 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1431 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1432 "oppsett)."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1435 msgid "&Show in LyX"
1436 msgstr "&Vis i LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1442 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1443 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1450 msgid "Si&ze and Rotation"
1451 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1455 msgid "Rotate"
1456 msgstr "Vri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1462 msgid "Angle to rotate image by"
1463 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1469 msgid "The origin of the rotation"
1470 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1473 msgid "Ori&gin:"
1474 msgstr "Ori&go:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1477 msgid "A&ngle:"
1478 msgstr "Vi&nkel:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1481 msgid "Scale"
1482 msgstr "Skaler"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1487 msgid "Height of image in output"
1488 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1493 msgid "Width of image in output"
1494 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1497 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1498 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1502 msgid "&Maintain aspect ratio"
1503 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "Klipp"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1511 msgid "Clip to bounding box values"
1512 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1516 msgid "Clip to &bounding box"
1517 msgstr "Klipp til &ramma"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1521 msgid "&Left bottom:"
1522 msgstr "&Venstre nederst:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1525 msgid "x"
1526 msgstr "x"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1530 msgid "Right &top:"
1531 msgstr "H&øyre øverst:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1535 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1536 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "&Les fra fil"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "Fane"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "S&øk"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 msgid "&Find:"
1558 msgstr "&Søk:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1562 msgid "Replace &with:"
1563 msgstr "Erstatt med:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1566 msgid "Perform a case-sensitive search"
1567 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1570 msgid "Case &sensitive"
1571 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1574 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Finn neste [Enter]"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1579 msgid "Find &Next"
1580 msgstr "Finn &Neste"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1587 msgid "W&hole words"
1588 msgstr "Bare &hele ord"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1591 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1598 msgid "&Replace"
1599 msgstr "&Erstatt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1602 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1603 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1607 msgid "Search &backwards"
1608 msgstr "Søk &baklengs"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1611 msgid "Replace all occurences at once"
1612 msgstr "Bytt alle på en gang"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1617 msgid "Replace &All"
1618 msgstr "Erstatt &Alle"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1621 msgid "S&ettings"
1622 msgstr "Innstilling&er"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1625 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1626 msgstr "Avgrensing av søket"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 msgid "Scope"
1630 msgstr "Søk i"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1633 msgid "C&urrent document"
1634 msgstr "Dette dok&umentet"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1637 msgid ""
1638 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "document"
1640 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "Hoveddoku&ment"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Åpne dokumenter"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "&Alle manualer"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1659 msgid ""
1660 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1661 "and paragraph style"
1662 msgstr ""
1663 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1664 "tekst- og avsnittstil"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1667 msgid "I&gnore format"
1668 msgstr "I&gnorer format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1671 msgid ""
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1673 "first letter"
1674 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1677 msgid "&Preserve first case on replace"
1678 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1681 msgid "&Expand macros"
1682 msgstr "&Ekspander makroer"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1689 msgid "Search on&ly in maths"
1690 msgstr "S&øk bare i formler"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1695 msgid "Form"
1696 msgstr "Skjema"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1699 msgid "Float Type:"
1700 msgstr "Flytende type:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1703 msgid "Use &default placement"
1704 msgstr "Bruk &standard plassering"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1707 msgid "Advanced Placement Options"
1708 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1711 msgid "&Top of page"
1712 msgstr "&Øverst på siden"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1715 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1716 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "Her, &uansett"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1723 msgid "&Here if possible"
1724 msgstr "&Her, om mulig"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1727 msgid "&Page of floats"
1728 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1731 msgid "&Bottom of page"
1732 msgstr "&Nederst på siden"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1735 msgid "&Span columns"
1736 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1739 msgid "&Rotate sideways"
1740 msgstr "&Roter 90°"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1743 msgid "FontUi"
1744 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1747 msgid ""
1748 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1749 "LuaTeX)"
1750 msgstr ""
1751 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1752 "LuaTeX)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1755 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1756 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1759 msgid "&Default family:"
1760 msgstr "&Standard familie:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1763 msgid "Select the default family for the document"
1764 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1767 msgid "&Base size:"
1768 msgstr "&Basistørrelse:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&LaTeX font encoding:"
1773 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1776 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1777 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1780 msgid "&Roman:"
1781 msgstr "&Antikva:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1784 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1785 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1788 msgid "&Sans Serif:"
1789 msgstr "&Grotesk:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1792 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1793 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1796 msgid "S&cale (%):"
1797 msgstr "Sk&alert (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1800 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "&Maskinskrift:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "Sc&ale (%):"
1813 msgstr "Sk&alert (%):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1817 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1820 msgid "&Math:"
1821 msgstr "&Matte:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1824 msgid "Select the math typeface"
1825 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1828 msgid "C&JK:"
1829 msgstr "C&JK:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1832 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1833 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1836 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1837 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1840 msgid "Use true s&mall caps"
1841 msgstr "Bruk &kapitéler"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1848 msgid "Use &old style figures"
1849 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1852 msgid ""
1853 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1854 "microtype package"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1858 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1862 msgid ""
1863 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1864 "en- and em-dashes"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1868 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1872 msgid "&Graphics"
1873 msgstr "&Grafikk"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1876 msgid "Select an image file"
1877 msgstr "Velg en bildefil"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1880 msgid "Output Size"
1881 msgstr "Størrelse på trykk"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1884 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "Sett &høyde:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 msgid "&Scale graphics (%):"
1894 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1897 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1902 msgid "Set &width:"
1903 msgstr "Sett &bredde:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1906 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 msgstr ""
1908 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Snu grafikk"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Vri &etter skalering"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "Or&igo:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Vinkel (grader):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1932 msgid "File name of image"
1933 msgstr "Filnavn for bildet"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 msgid "&Clipping"
1937 msgstr "&Klipp"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1959 msgid ""
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 msgstr ""
1963 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1964 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1965 "oppsett)."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 msgid "Sho&w in LyX"
1969 msgstr "&Vis i LyX"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr ""
1978 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Bildegruppe"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1985 msgid "A&ssigned to group:"
1986 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2001 msgid "Draft mode"
2002 msgstr "Kladdemodus"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2005 msgid "&Draft mode"
2006 msgstr "&Kladd"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 msgid "________"
2018 msgstr "________"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgid "&Spacing:"
2038 msgstr "&Avstand:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 msgid "&Value:"
2046 msgstr "&Verdi:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "&Fyllmønster:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 msgid "&Protect:"
2058 msgstr "B&eskytt:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2066 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2068 msgid "URL"
2069 msgstr "URL"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 msgid "&Target:"
2073 msgstr "&Mål:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2077 msgid "Name associated with the URL"
2078 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "&Navn:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "Type lenke"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "Nett&side"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "E-post"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Lenke til en fil"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "«Listing» parametre"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Dropp validering"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "&Figurtekst:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "&Referansemerke:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "Fler &parametre"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "&Forhåndsvisning"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Innkluderingsform:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "Inkluder"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "Input"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Programlisting"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Rediger filen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Rediger"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Lage register"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Innstillinger:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr ""
2232 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2236 msgstr "Br&uk flere registre"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2240 msgstr "&Ny:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 msgid ""
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 msgstr ""
2246 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2247 "\"Legg til\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 msgid "1"
2257 msgstr "1"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "&Bytte navn..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Velge/forandre farge"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Informasjonstype:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Informasjonsnavn:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 msgid "Inset Parameter Configuration"
2285 msgstr "Valg for objekt"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2288 msgid "Update dialog when moving context"
2289 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2292 msgid "S&ynchronize Dialog"
2293 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2296 msgid "Apply settings immediately"
2297 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2305 msgid "Restore initial values in dialog"
2306 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2309 msgid "Push new inset into the document"
2310 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2313 msgid "New Inset"
2314 msgstr "Nytt objekt"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2317 msgid "Document &Class"
2318 msgstr "Dokument&klasse"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2321 msgid "Click to select a local document class definition file"
2322 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2325 msgid "&Local Layout..."
2326 msgstr "&Lokal klasse..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasseopsjoner"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 msgid ""
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "select/deselect."
2344 msgstr ""
2345 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 msgid "Cus&tom:"
2349 msgstr "&Tilpasset:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "&Grafikkdriver:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "&Velg hoveddokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hoveddokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "S&iteringsstil:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Språkpa&kke:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 msgid ""
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 msgstr ""
2398 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2401 msgid "Encoding"
2402 msgstr "Tegnkoding"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Lan&guage default"
2407 msgstr "&Standard for språket"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Annet:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2422 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2426 msgid "Of&fset:"
2427 msgstr "&Forskjøvet:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2430 msgid "Value of the vertical line offset."
2431 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2434 msgid "Value of the line width."
2435 msgstr "Linjebredde."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2438 msgid "&Thickness:"
2439 msgstr "&Tykkelse:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2442 msgid "Value of the line thickness."
2443 msgstr "Linjetykkelse."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2446 msgid "Input here the listings parameters"
2447 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2451 msgid "Feedback window"
2452 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2456 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2457 msgid "Listing"
2458 msgstr "«Listing»"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2461 msgid "&Main Settings"
2462 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2465 msgid "Placement"
2466 msgstr "Plassering"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2469 msgid "Check for inline listings"
2470 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2473 msgid "&Inline listing"
2474 msgstr "L&isting i tekst"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2477 msgid "Check for floating listings"
2478 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2481 msgid "&Float"
2482 msgstr "&Flytende (Float)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2485 msgid "&Placement:"
2486 msgstr "&Plassering:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2490 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2493 msgid "Line numbering"
2494 msgstr "Linjenumre"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2497 msgid "&Side:"
2498 msgstr "&Side:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2502 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2505 msgid "S&tep:"
2506 msgstr "S&teg:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2509 msgid "Difference between two numbered lines"
2510 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2513 msgid "Font si&ze:"
2514 msgstr "Skriftstør&relse:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2517 msgid "Choose the font size for line numbers"
2518 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2522 msgid "Style"
2523 msgstr "Stil"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2526 msgid "F&ont size:"
2527 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2530 msgid "The content's base font size"
2531 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2534 msgid "Font Famil&y:"
2535 msgstr "Skrift&familie:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2538 msgid "The content's base font style"
2539 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2542 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2543 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2546 msgid "&Break long lines"
2547 msgstr "&Bryt lange linjer"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2550 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2551 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2554 msgid "S&pace as symbol"
2555 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2558 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2559 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2562 msgid "Space i&n string as symbol"
2563 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2566 msgid "Tab&ulator size:"
2567 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2570 msgid "Use extended character table"
2571 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2574 msgid "&Extended character table"
2575 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2578 msgid "Lan&guage:"
2579 msgstr "Språk:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2582 msgid "Select the programming language"
2583 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2586 msgid "&Dialect:"
2587 msgstr "&Dialekt:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2590 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2591 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2594 msgid "Range"
2595 msgstr "Intervall"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2598 msgid "Fi&rst line:"
2599 msgstr "Fø&rste linje:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2602 msgid "The first line to be printed"
2603 msgstr "Første linje som listes ut"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2606 msgid "&Last line:"
2607 msgstr "&Siste linje:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2610 msgid "The last line to be printed"
2611 msgstr "Siste linje som listes ut"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2614 msgid "Ad&vanced"
2615 msgstr "A&vansert"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2618 msgid "More Parameters"
2619 msgstr "Fler parametre"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2622 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2623 msgstr ""
2624 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2625 "parametre."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2628 msgid "Document-specific layout information"
2629 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2632 msgid "&Validate"
2633 msgstr "&Valider"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2637 msgid "Errors reported in terminal."
2638 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2641 msgid "Convert"
2642 msgstr "Konvertere"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2645 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2646 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2649 msgid "Log &Type:"
2650 msgstr "Logg&type:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2653 msgid "Update the display"
2654 msgstr "Oppdater log"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2658 msgid "&Update"
2659 msgstr "&Oppdater"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2662 msgid "&Open Containing Directory"
2663 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2666 msgid "&Go!"
2667 msgstr "&Søk!"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2670 msgid "Jump to the next warning message."
2671 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2674 msgid "Next &Warning"
2675 msgstr "Neste &advarsel"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2678 msgid "Jump to the next error message."
2679 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2682 msgid "Next &Error"
2683 msgstr "Neste &Feil"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2686 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2687 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2690 msgid "&Default margins"
2691 msgstr "&Standardmarger"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2694 msgid "&Top:"
2695 msgstr "&Øverst:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2698 msgid "&Bottom:"
2699 msgstr "&Nederst:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2702 msgid "&Inner:"
2703 msgstr "&Indre:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2706 msgid "O&uter:"
2707 msgstr "&Ytre:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2710 msgid "Head &sep:"
2711 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2714 msgid "Head &height:"
2715 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2718 msgid "&Foot skip:"
2719 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2722 msgid "&Column sep:"
2723 msgstr "&Kolonneavstand:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2726 msgid "Master Document Output"
2727 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2730 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2731 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2734 msgid "Include only &selected children"
2735 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2738 msgid ""
2739 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2740 "compilation)"
2741 msgstr ""
2742 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2743 "(forlenger kompileringstiden)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2746 msgid "&Maintain counters and references"
2747 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2750 msgid "Include all subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2754 msgid "&Include all children"
2755 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2761 msgid "Number of rows"
2762 msgstr "Antall rader"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2766 msgid "&Rows:"
2767 msgstr "&Rader:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2773 msgid "Number of columns"
2774 msgstr "Antall kolonner"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2778 msgid "&Columns:"
2779 msgstr "&Kolonner:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2783 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2784 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Loddrett justering"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2792 msgid "&Vertical:"
2793 msgstr "&Loddrett:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Vannrett:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 msgid "&Type:"
2805 msgstr "&Type:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Alle pakker:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Bruk uans&ett"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2824 msgid "Do &Not Load"
2825 msgstr "I&kke bruk"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Indent &Formulas"
2834 msgstr "Formel i teksten"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2838 msgid "Size of the indentation"
2839 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Formula numbering side:"
2844 msgstr "Formater i bruk"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2847 msgid "Side where formulas are numbered"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2851 msgid "A&vailable:"
2852 msgstr "&Tilgjengelige:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2857 msgid "A&dd"
2858 msgstr "Leg&g til"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2861 msgid "De&lete"
2862 msgstr "&Slett"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2865 msgid "S&elected:"
2866 msgstr "&Valgte:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2869 msgid "Nomenclature"
2870 msgstr "Nomenklatur"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Sy&mbol:"
2875 msgstr "&Symbol:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Des&cription:"
2880 msgstr "Beskrivelse:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2883 msgid "Sort &as:"
2884 msgstr "Sorter so&m:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2887 msgid ""
2888 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2889 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2893 msgid "Type"
2894 msgstr "Type"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2897 msgid "LyX internal only"
2898 msgstr "Kun internt i LyX"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2901 msgid "LyX &Note"
2902 msgstr "LyX Merk&nad"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2906 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2909 msgid "&Comment"
2910 msgstr "&Kommentar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2913 msgid "Print as grey text"
2914 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2917 msgid "&Greyed out"
2918 msgstr "&Grået ut"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2921 msgid "&List in Table of Contents"
2922 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2925 msgid "&Numbering"
2926 msgstr "&Nummerering"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2929 msgid "Output Format"
2930 msgstr "Format for utdata"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2933 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2934 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2937 msgid "De&fault output format:"
2938 msgstr "Standard&format for utdata:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2941 #, fuzzy
2942 msgid "LyX Format"
2943 msgstr "&Format:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid ""
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2959 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "Br&ukermakro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "For&mler:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Utdataformat for formler."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Bilder"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3010 msgid "LaTeX"
3011 msgstr "LaTeX"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3022 msgid "Write CSS to File"
3023 msgstr "Skriv CSS til fil"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3026 msgid "&Use hyperref support"
3027 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3030 msgid "&General"
3031 msgstr "&Generelt"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3034 msgid "Header Information"
3035 msgstr "Hode"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3038 msgid "&Title:"
3039 msgstr "&Tittel:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3042 msgid "&Author:"
3043 msgstr "&Forfatter:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3046 msgid "&Subject:"
3047 msgstr "T&ema:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3050 msgid "&Keywords:"
3051 msgstr "Nø&kkelord:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3054 msgid ""
3055 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "F&ull skjerm"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3071 msgid "H&yperlinks"
3072 msgstr "H&yperlenker"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3075 msgid "Allows link text to break across lines."
3076 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3079 msgid "B&reak links over lines"
3080 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3083 msgid "No &frames around links"
3084 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3087 msgid "C&olor links"
3088 msgstr "&Fargede lenker"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3091 msgid "Bibliographical backreferences"
3092 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3095 msgid "B&ackreferences:"
3096 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3099 msgid "&Bookmarks"
3100 msgstr "&Bokmerker"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3103 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3104 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3107 msgid "&Numbered bookmarks"
3108 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3111 msgid "&Open bookmark tree"
3112 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3115 msgid "Number of levels"
3116 msgstr "Antall nivåer"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3119 msgid "Additional O&ptions"
3120 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3127 msgid "Paper Format"
3128 msgstr "Arkformat"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3132 msgid "&Format:"
3133 msgstr "&Format:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3136 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3137 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3140 msgid "&Orientation:"
3141 msgstr "&Orientering:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3144 msgid "&Portrait"
3145 msgstr "St&ående"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3148 msgid "&Landscape"
3149 msgstr "&Liggende"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3153 msgid "Page Layout"
3154 msgstr "Sidestil"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3157 msgid "Page &style:"
3158 msgstr "Side&stil:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3161 msgid "Style used for the page header and footer"
3162 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3166 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3169 msgid "&Two-sided document"
3170 msgstr "&Tosidig dokument"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3173 msgid "Label Width"
3174 msgstr "Etikettbredde for lister"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3179 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3182 msgid "Lo&ngest label"
3183 msgstr "&Lengste listeetikett"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3186 msgid "Line &spacing"
3187 msgstr "L&injeavstand"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3191 msgid "Single"
3192 msgstr "Enkel"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3195 msgid "1.5"
3196 msgstr "1.5"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3200 msgid "Double"
3201 msgstr "Dobbel"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "Brukerdefinert"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "&Justert"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "&Venstre"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "&Midstilt"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "&Høyre"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3246 msgid "Paragraph's &Default"
3247 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3250 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3254 msgid "&Phantom"
3255 msgstr "&Fantom"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3258 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3259 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3262 msgid "&Horizontal Phantom"
3263 msgstr "&Vannrett fantom"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3266 msgid "Vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3270 msgid "&Vertical Phantom"
3271 msgstr "&Loddrett fantom"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3274 msgid "A&lter..."
3275 msgstr "&Endre..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3278 msgid "&Use system colors"
3279 msgstr "Br&uk systemfarger"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3282 msgid "In Math"
3283 msgstr "I formler"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Fullføre automatisk"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3297 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3300 msgid "Automatic p&opup"
3301 msgstr "Automatisk dialog"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3304 msgid "Autoco&rrection"
3305 msgstr "Automatisk &retting"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3308 msgid "In Text"
3309 msgstr "I teksten"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3312 msgid ""
3313 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3314 "delay."
3315 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3318 msgid "Automatic &inline completion"
3319 msgstr "Fullføre automatisk"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3323 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3326 msgid "Automatic &popup"
3327 msgstr "Automatisk dialog"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3330 msgid ""
3331 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3332 "mode."
3333 msgstr ""
3334 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3335 "automatisk."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3338 msgid "Cursor i&ndicator"
3339 msgstr "Markør&indikator"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3342 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3343 msgid "General"
3344 msgstr "Generelt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3352 "er noe."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3355 msgid "s inline completion dela&y"
3356 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3359 msgid ""
3360 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3361 "if it is available."
3362 msgstr ""
3363 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3364 "tilgjengelig."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "s dialogforsinkelse"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3371 msgid ""
3372 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3373 "completed."
3374 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3377 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3378 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3381 msgid ""
3382 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3383 "It will be shown right away."
3384 msgstr ""
3385 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3386 "umiddelbart."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3390 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3394 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3398 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3405 msgid "C&onverter:"
3406 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3409 msgid "E&xtra flag:"
3410 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3413 msgid "&From format:"
3414 msgstr "&Fra format:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3417 msgid "&To format:"
3418 msgstr "&Til format:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3422 msgid "&Modify"
3423 msgstr "Modifiser"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3428 msgid "Remo&ve"
3429 msgstr "F&jern"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3432 msgid "Converter File Cache"
3433 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3436 msgid "&Enabled"
3437 msgstr "&I bruk"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3440 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3441 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3444 msgid "Security"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3448 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3452 msgid ""
3453 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Use need&auth option"
3459 msgstr "Sentrert bildetekst"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3462 msgid ""
3463 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3464 "'needauth' option."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3468 msgid "Display &graphics"
3469 msgstr "Vis &grafikk"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3472 msgid "Instant &preview:"
3473 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3477 msgid "Off"
3478 msgstr "Av"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3481 msgid "No math"
3482 msgstr "Ikke matte"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3485 msgid "On"
3486 msgstr "På"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3489 msgid "Preview si&ze:"
3490 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3493 msgid "Factor for the preview size"
3494 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3497 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3498 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3501 msgid "&Mark end of paragraphs"
3502 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3505 msgid "Session Handling"
3506 msgstr "Arbeidsøkter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3509 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3510 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3513 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3514 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3517 msgid "Restore cursor &positions"
3518 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3525 msgid "&Clear all session information"
3526 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3529 msgid "Backup && Saving"
3530 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3533 msgid "Backup &original documents when saving"
3534 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3537 msgid "&Backup documents, every"
3538 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 msgid "&minutes"
3542 msgstr "&minutt"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3548 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3549 "state (compressed or uncompressed)."
3550 msgstr ""
3551 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3552 "format som standard.\n"
3553 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3554 "ikke)."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3564 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3565 "included files."
3566 msgstr ""
3567 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3568 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3569 "igjen inkluderte filer."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3572 msgid "Save the &document directory path"
3573 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3576 msgid "Windows && Work Area"
3577 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3580 msgid "Open documents in &tabs"
3581 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3587 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3588 msgstr ""
3589 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3590 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3593 msgid "Use s&ingle instance"
3594 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3597 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3598 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3601 msgid "Displa&y single close-tab button"
3602 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3605 msgid "Closing last &view:"
3606 msgstr "Stenge siste &visning:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3609 msgid "Closes document"
3610 msgstr "Lukker dokumentet"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3613 msgid "Hides document"
3614 msgstr "Skjuler dokumentet"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3617 msgid "Ask the user"
3618 msgstr "Spør brukeren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3621 msgid "Editing"
3622 msgstr "Redigere"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3625 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3626 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3629 msgid ""
3630 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3631 "width used when set to 0."
3632 msgstr ""
3633 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3634 "styre størrelsen."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3637 msgid "Cursor width (&pixels):"
3638 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3641 msgid "Scroll &below end of document"
3642 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3645 msgid "Skip trailing non-word characters"
3646 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3649 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3650 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3653 msgid "Sort &environments alphabetically"
3654 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3657 msgid "&Group environments by their category"
3658 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3662 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3666 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3670 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3673 msgid "Fullscreen"
3674 msgstr "Fullskjerm"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3677 msgid "&Hide toolbars"
3678 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3681 msgid "Hide scr&ollbar"
3682 msgstr "Skjul &rullefelt"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3685 msgid "Hide &tabbar"
3686 msgstr "&Skjul faner"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3689 msgid "Hide &menubar"
3690 msgstr "Skjul &menylinje"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3693 msgid "Hide sta&tusbar"
3694 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3697 msgid "&Limit text width"
3698 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3701 msgid "Screen used (&pixels):"
3702 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3705 msgid "&New..."
3706 msgstr "&Ny..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3709 msgid "Re&move"
3710 msgstr "F&jern"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3713 msgid "&Document format"
3714 msgstr "&Dokumentformat"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3717 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3718 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Vis i eksportmeny"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "&Vektorgrafikk"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 msgid "S&hort name:"
3730 msgstr "K&ort navn:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3733 msgid "E&xtensions:"
3734 msgstr "Etternavn på fil:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 msgid "&MIME:"
3738 msgstr "&MIME:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3741 msgid "Shortc&ut:"
3742 msgstr "&Hurtigtast:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3745 msgid "Ed&itor:"
3746 msgstr "Redigeringsprogram:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 msgid "&Viewer:"
3750 msgstr "Frem&viser:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgid "Co&pier:"
3754 msgstr "Ko&piprogram:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3758 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Standardformat for utdata"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3769 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3770 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3773 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3774 msgstr "Med andre skrifter:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3777 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3778 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3781 msgid "&E-mail:"
3782 msgstr "&E-post:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3785 msgid "Your name"
3786 msgstr "Navnet ditt"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3789 msgid "Your E-mail address"
3790 msgstr "E-postadressen din"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3793 msgid "Keyboard"
3794 msgstr "Tastatur"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3797 msgid "Use &keyboard map"
3798 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3801 msgid "&Primary:"
3802 msgstr "&Primær:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3806 msgid "Br&owse..."
3807 msgstr "Se igjennom..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3810 msgid "S&econdary:"
3811 msgstr "S&ekundær:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3814 msgid ""
3815 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3816 "time LyX is launched."
3817 msgstr ""
3818 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3819 "etter at LyX er startet på nytt."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3822 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3823 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3826 msgid "Mouse"
3827 msgstr "Mus"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3830 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3831 msgstr "&Fart for musehjul:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3834 msgid ""
3835 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3836 "speed it up, low values slow it down."
3837 msgstr ""
3838 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3839 "lavere tall blar roligere."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3842 msgid ""
3843 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3844 msgstr ""
3845 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3848 msgid "&Middle mouse button pasting"
3849 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3852 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3853 msgstr "Zoom med musehjulet"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3856 msgid "Enable"
3857 msgstr "Bruk"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3860 msgid "Ctrl"
3861 msgstr "Ctrl"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3864 msgid "Shift"
3865 msgstr "Skift"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3868 msgid "Alt"
3869 msgstr "Alt"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3872 msgid "User &interface language:"
3873 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3876 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3877 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3880 msgid "Language &package:"
3881 msgstr "Språk&pakke:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3887 msgid "Automatic"
3888 msgstr "Automatisk"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3892 msgid "Always Babel"
3893 msgstr "Alltid babel"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3897 msgid "None[[language package]]"
3898 msgstr "Ingen"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3901 msgid "Command s&tart:"
3902 msgstr "Startkommando:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3905 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3906 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3909 msgid "Command e&nd:"
3910 msgstr "Sluttkommando:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3913 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3914 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3917 msgid "Default decimal &separator:"
3918 msgstr "Standard desimal&separator:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3921 msgid "Default length &unit:"
3922 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3925 msgid ""
3926 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3927 "the language package)"
3928 msgstr ""
3929 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3930 "for språkpakka)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3933 msgid "Set languages &globally"
3934 msgstr "Velg språk &globalt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3937 msgid ""
3938 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3939 "command"
3940 msgstr ""
3941 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3944 msgid "Auto &begin"
3945 msgstr "Automatisk &start"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3950 "switch command"
3951 msgstr ""
3952 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3955 msgid "Auto &end"
3956 msgstr "Automatisk sl&utt"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3959 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3960 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3963 msgid "Mark &foreign languages"
3964 msgstr "Merk &fremmede språk"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3967 msgid "Right-to-Left Language Support"
3968 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3971 msgid "Cursor movement:"
3972 msgstr "Flytte markøren:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 msgid "&Logical"
3976 msgstr "&Logisk"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 msgid "&Visual"
3980 msgstr "&Visuelt"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3983 msgid ""
3984 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3985 msgstr ""
3986 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3989 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3990 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3993 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3994 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3997 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3998 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 #, fuzzy
4002 msgid "P&rocessor:"
4003 msgstr "&Program:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4006 msgid "BibTeX command and options"
4007 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4011 msgid "Processor for &Japanese:"
4012 msgstr "Program for &Japansk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Options:"
4017 msgstr "&Innstillinger:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4024 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4025 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4028 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4029 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4032 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4033 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4036 msgid "CheckTeX start options and flags"
4037 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&CheckTeX command:"
4042 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4045 msgid "&Nomenclature command:"
4046 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4052 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4053 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4054 msgstr ""
4055 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4056 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4057 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4058 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4061 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4062 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4065 msgid "Set class options to default on class change"
4066 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4069 msgid "R&eset class options when document class changes"
4070 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4073 msgid "Forward Search"
4074 msgstr "Søk fremover"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4077 msgid "DV&I command:"
4078 msgstr "DV&I-kommando:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4081 msgid "&PDF command:"
4082 msgstr "&PDF-kommando:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4085 msgid "Dvips Options"
4086 msgstr "Dvips-opsjoner"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4089 msgid "Paper t&ype:"
4090 msgstr "Papirt&ype:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4093 msgid "Paper si&ze:"
4094 msgstr "Arkstørrelse:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4097 msgid "Lan&dscape:"
4098 msgstr "Liggen&de:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4101 msgid "Other Options"
4102 msgstr "Andre opsjoner"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4105 msgid "Output &line length:"
4106 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4109 msgid ""
4110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4112 "paragraphs are separated by a blank line."
4113 msgstr ""
4114 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4115 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4116 "skilles avsnitt med en blank linje."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4119 msgid "&Date format:"
4120 msgstr "Datoformat:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4123 msgid "Date format for strftime output"
4124 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4127 msgid "&Overwrite on export:"
4128 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4131 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4132 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4135 msgid "Ask permission"
4136 msgstr "Be om lov"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4139 msgid "Main file only"
4140 msgstr "Bare hovedfilen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4143 msgid "All files"
4144 msgstr "Alle filer"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4147 msgid ""
4148 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4149 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4150 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4151 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4152 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4153 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4165 msgstr ""
4166 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4167 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4177 "environment variable. Use the OS native format."
4178 msgstr ""
4179 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4180 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Se igjennom..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Synonymordbøker:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Midlertidige filer:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "LyXServer datarør:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Eksempelfiler:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "&Dokumentmaler:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr "&Grotesk:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "&Maskinskrift:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4234 msgid "R&oman:"
4235 msgstr "&Antikva:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Default &zoom %:"
4240 msgstr "Standardformat"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4243 msgid "Font Sizes"
4244 msgstr "Skriftstørrelser"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4247 msgid "&Large:"
4248 msgstr "Stor:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4251 msgid "&Larger:"
4252 msgstr "Større:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4255 msgid "&Largest:"
4256 msgstr "&Størst:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4259 msgid "&Huge:"
4260 msgstr "&Enorm:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4263 msgid "&Hugest:"
4264 msgstr "&Gigantisk:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4267 msgid "S&mallest:"
4268 msgstr "M&inst:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4271 msgid "S&maller:"
4272 msgstr "M&indre:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4275 msgid "S&mall:"
4276 msgstr "L&iten:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4279 msgid "&Normal:"
4280 msgstr "&Normal:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4283 msgid "&Tiny:"
4284 msgstr "&Bitteliten:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4287 msgid ""
4288 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4289 "of fonts"
4290 msgstr ""
4291 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4292 "skjermen."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4295 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4296 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4299 msgid "&New"
4300 msgstr "&Ny"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4303 msgid "&Bind file:"
4304 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4307 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4308 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4311 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4312 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4315 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4316 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4319 msgid "&Spellchecker engine:"
4320 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4323 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4324 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4327 msgid "Accept compound &words"
4328 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4332 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4335 msgid "S&pellcheck continuously"
4336 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4339 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4340 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4343 msgid "&Escape characters:"
4344 msgstr "&Unntakstegn:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4347 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4348 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4351 msgid "Al&ternative language:"
4352 msgstr "Alternativt språk:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4355 msgid "General Look && Feel"
4356 msgstr "Utseende"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4359 msgid "&User interface file:"
4360 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4363 msgid "&Icon set:"
4364 msgstr "&Ikoner:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4371 msgstr ""
4372 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4373 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4384 msgid ""
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4387 msgstr ""
4388 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4395 msgid "Menus"
4396 msgstr "Menyer"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4404 msgid "&Save"
4405 msgstr "Lagre"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "&Listeinnrykk:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4426 msgstr ""
4427 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Avai&lable indexes:"
4432 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4435 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4436 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4439 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4440 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Underregister"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4454 msgid "Output"
4455 msgstr "Utdata"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4458 msgid "Settings"
4459 msgstr "Innstillinger"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4462 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4463 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4466 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4467 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4470 msgid "&Clear automatically"
4471 msgstr "Tøm automatisk"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4474 msgid "Debug messages"
4475 msgstr "Debug-meldinger"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4478 msgid "Display no debug messages"
4479 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4482 msgid "&None"
4483 msgstr "Ingen"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4486 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4487 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4490 msgid "S&elected"
4491 msgstr "Valgt&e"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4494 msgid "Display all debug messages"
4495 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4498 msgid "&All"
4499 msgstr "&Alt"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4502 msgid "Display statusbar messages?"
4503 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4506 msgid "&Statusbar messages"
4507 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "buffer"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Case Sensiti&ve"
4521 msgstr "Store/små boksta&ver"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4524 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4528 msgid "So&rt:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4532 msgid "Sorting of the list of available labels"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4541 msgid "Grou&p"
4542 msgstr "Gru&ppér"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Available &Labels:"
4547 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Sele&cted Label:"
4552 msgstr "&Valgte:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4555 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Jump to the selected label"
4561 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "&Gå til merket"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Reference For&mat:"
4570 msgstr "Referanse:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4575 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4578 msgid "<reference>"
4579 msgstr "<referansenr>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4582 msgid "(<reference>)"
4583 msgstr "(<referansenr>)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4586 msgid "<page>"
4587 msgstr "<side>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4590 msgid "on page <page>"
4591 msgstr "på side <side>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4594 msgid "<reference> on page <page>"
4595 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4598 msgid "Formatted reference"
4599 msgstr "Formattert referanse"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4602 msgid "Textual reference"
4603 msgstr "referere teksten"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Label only"
4608 msgstr "Etikettfarge"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4611 msgid "Update the label list"
4612 msgstr "Oppdater referanselisten"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4615 msgid ""
4616 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4617 "references, and only if you are using refstyle.)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Plural"
4623 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4626 msgid ""
4627 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Capitalized"
4634 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Do not output part of label before \":\""
4639 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4642 #, fuzzy
4643 msgid "No Prefix"
4644 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4647 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4648 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4651 msgid "Match w&hole words only"
4652 msgstr "Bare &hele ord"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4655 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4656 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4659 msgid "&Export formats:"
4660 msgstr "&Eksportformater:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4663 msgid "&Send exported file to command:"
4664 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4667 msgid "Edit shortcut"
4668 msgstr "Endre hurtigtast"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4671 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4672 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4675 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4676 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4679 msgid "&Delete Key"
4680 msgstr "Slett tast"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4683 msgid "Clear current shortcut"
4684 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4688 msgid "C&lear"
4689 msgstr "&Fjern"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4692 msgid "&Shortcut:"
4693 msgstr "&Hurtigtast:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4696 msgid "&Function:"
4697 msgstr "Funksjon:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4700 msgid ""
4701 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4702 "the 'Clear' button"
4703 msgstr ""
4704 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4705 "knappen."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4711 msgid "Spell Checker"
4712 msgstr "Stavekontroll"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4715 msgid ""
4716 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4717 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4720 msgid "Unknown word:"
4721 msgstr "Ukjent ord:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4724 msgid "Current word"
4725 msgstr "Ukjent ord"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4728 msgid "&Find Next"
4729 msgstr "&Finn Neste"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4732 msgid "Re&placement:"
4733 msgstr "&Bytt ut med:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4736 msgid "Replace with selected word"
4737 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4740 msgid "Replace word with current choice"
4741 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4744 msgid "S&uggestions:"
4745 msgstr "Forslag:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4748 msgid "Ignore this word"
4749 msgstr "Ignorer dette ordet"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4753 msgid "&Ignore"
4754 msgstr "Ignorer"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4757 msgid "Ignore this word throughout this session"
4758 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4761 msgid "I&gnore All"
4762 msgstr "Ignorer alle"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4765 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4766 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4769 msgid ""
4770 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4771 "full range."
4772 msgstr ""
4773 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4776 msgid "Ca&tegory:"
4777 msgstr "Ka&tegori:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4780 msgid "Select this to display all available characters at once"
4781 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4784 msgid "&Display all"
4785 msgstr "&Vis alle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4788 msgid "Current cell:"
4789 msgstr "Tabellrute:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4792 msgid "Current row position"
4793 msgstr "rad nr"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4796 msgid "Current column position"
4797 msgstr "Kolonne nr"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4800 msgid "&Table Settings"
4801 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4804 msgid "Row setting"
4805 msgstr "Radinnstillinger"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4808 msgid "Merge cells of different rows"
4809 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4812 msgid "M&ultirow"
4813 msgstr "M&ultirad"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4816 msgid "&Vertical Offset:"
4817 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Ruteinnstillinger"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4833 msgid "rotation angle"
4834 msgstr "vinkel"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4838 msgid "degrees"
4839 msgstr "grader"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4846 msgid "W&idth:"
4847 msgstr "B&redde:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Loddrett justering:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4862 msgid "&Rotate"
4863 msgstr "V&ri"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4870 msgid "&Horizontal alignment:"
4871 msgstr "Vannrett justering:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4874 msgid "Horizontal alignment in column"
4875 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4879 msgid "Justified"
4880 msgstr "Justert"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4884 msgid "At Decimal Separator"
4885 msgstr "Ved desimalseparator"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4888 msgid "&Decimal separator:"
4889 msgstr "&Desimalseparator:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4892 msgid "Fixed width of the column"
4893 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4896 msgid "&Vertical alignment in row:"
4897 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4900 msgid ""
4901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4902 "the row."
4903 msgstr ""
4904 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4905 "raden."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4908 msgid "Merge cells of different columns"
4909 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4912 msgid "Mu&lticolumn"
4913 msgstr "Mu&ltikolonne"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4916 msgid "LaTe&X argument:"
4917 msgstr "LaTe&X argument:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4920 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4921 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4924 msgid "&Borders"
4925 msgstr "&Kantlinjer"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4928 msgid "Set Borders"
4929 msgstr "Kantlinjer"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4936 msgid "All Borders"
4937 msgstr "Alle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4940 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4944 msgid "&Set"
4945 msgstr "På"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4948 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4952 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4953 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4956 msgid "Fo&rmal"
4957 msgstr "Formell"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4960 msgid "Use default (grid-like) border style"
4961 msgstr "Bruk standard rutenett"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4964 msgid "De&fault"
4965 msgstr "&Standard"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4968 msgid "Additional Space"
4969 msgstr "Ekstra mellomrom"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4972 msgid "T&op of row:"
4973 msgstr "&Oppå raden:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4976 msgid "Botto&m of row:"
4977 msgstr "&Under raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4980 msgid "Bet&ween rows:"
4981 msgstr "&Mellom rader:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4984 msgid "&Multi-page table"
4985 msgstr "&Flersidig tabell"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4989 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4992 msgid "&Use multi-page table"
4993 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4996 msgid "Row settings"
4997 msgstr "Radinnstillinger"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5000 msgid "Status"
5001 msgstr "Status"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5004 msgid "Border above"
5005 msgstr "Strek over"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5008 msgid "Border below"
5009 msgstr "Strek under"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5012 msgid "Contents"
5013 msgstr "Innhold"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5016 msgid "Header:"
5017 msgstr "Hode:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5020 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5021 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5030 msgid "on"
5031 msgstr "på"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5041 msgid "double"
5042 msgstr "dobbel"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5045 msgid "First header:"
5046 msgstr "Første hode:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5049 msgid "This row is the header of the first page"
5050 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5053 msgid "Don't output the first header"
5054 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5058 msgid "is empty"
5059 msgstr "er tom"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5062 msgid "Footer:"
5063 msgstr "Fot:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5066 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5067 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5070 msgid "Last footer:"
5071 msgstr "Siste fot:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5074 msgid "This row is the footer of the last page"
5075 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5078 msgid "Don't output the last footer"
5079 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5082 msgid "Caption:"
5083 msgstr "Tabelloverskrift:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5086 msgid "Set a page break on the current row"
5087 msgstr "Sideskift på denne raden"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5090 msgid "Page &break on current row"
5091 msgstr "Sideskift på denne raden"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5094 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5095 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5098 msgid "Multi-page table alignment"
5099 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5102 msgid "Close this dialog"
5103 msgstr "Lukk dette vinduet"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5106 msgid "Rebuild the file lists"
5107 msgstr "Oppdater fil-lister"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5110 msgid ""
5111 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5115 msgid "&View"
5116 msgstr "&Vis"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "LaTeX stiler"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "BibTeX stiler"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "BibTeX databaser"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 msgstr "Bibliografistil"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "Vis sti"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "&Innrykk:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Loddrett avstand:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "L&injeavstand:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Ulike linjeavstander"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antall linjer"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "To &kolonners dokument"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5201 msgid ""
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr ""
5205 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5206 "justeres ved utskrift)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Språk for synonymordbok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Nøkkelord for register"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "Nø&kkelord:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord for å slå opp"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "Slå &opp"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Det valgte alternativet"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "Merking:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5263 "liste, eller andre)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Sorter"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Behold"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "Standard avstand"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Liten avstand"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "Middels avstand"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Stor avstand"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgid "VFill"
5341 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 msgid "F&ormat:"
5345 msgstr "F&ormat:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Velg format for utdata"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "Automatisk oppdatering"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "Hele kildekoden"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "Bare 'Preamble'"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 msgid "Body Only"
5377 msgstr "Bare hoveddelen"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5380 msgid "&Reload"
5381 msgstr "&Åpne på nytt"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5384 msgid "Unit of width value"
5385 msgstr "Enheter for breddemål"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5388 msgid "number of needed lines"
5389 msgstr "antall linjer som trengs"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5392 msgid "use number of lines"
5393 msgstr "bruk et antall linjer"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5396 msgid "&Line span:"
5397 msgstr "&Linjer:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5400 msgid "Outer (default)"
5401 msgstr "Ytre (standard)"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5404 msgid "Inner"
5405 msgstr "Indre"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5408 msgid "use overhang"
5409 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5412 msgid "Over&hang:"
5413 msgstr "Ut i margen:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5416 msgid "Overhang value"
5417 msgstr "Forskyving"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5420 msgid "Unit of overhang value"
5421 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5424 msgid "Check this to allow flexible placement"
5425 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5428 msgid "Allow &floating"
5429 msgstr "Tillat &flyt"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5432 msgid "American Economic Association (AEA)"
5433 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5438 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5439 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5443 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5444 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5445 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5446 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5451 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5452 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5453 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5455 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5459 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5460 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5461 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5462 msgid "Articles"
5463 msgstr "Artikler"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5467 msgid "ShortTitle"
5468 msgstr "Kort tittel"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5477 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5478 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5479 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5480 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5481 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5485 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5495 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5496 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5497 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5498 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5499 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5500 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5510 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5515 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5521 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5532 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5533 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5534 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5535 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5536 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5538 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5551 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5558 msgid "FrontMatter"
5559 msgstr "Frontmateriale"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5562 msgid "Publication Month"
5563 msgstr "Publiseringsmåned"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5566 msgid "Publication Month:"
5567 msgstr "Publiseringsmåned:"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5570 msgid "Publication Year"
5571 msgstr "Publiseringsår"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5574 msgid "Publication Year:"
5575 msgstr "Publiseringsår:"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5578 msgid "Publication Volume"
5579 msgstr "Publikasjonsvolum"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5582 msgid "Publication Volume:"
5583 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5586 msgid "Publication Issue"
5587 msgstr "Publikasjonsutgave"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5590 msgid "Publication Issue:"
5591 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5594 msgid "JEL"
5595 msgstr "JEL"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5598 msgid "JEL:"
5599 msgstr "JEL:"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5603 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5611 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5612 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5613 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5617 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5621 msgid "Keywords"
5622 msgstr "Nøkkelord"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5630 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5631 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5633 #: lib/layouts/spie.layout:49
5634 msgid "Keywords:"
5635 msgstr "Nøkkelord:"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5639 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5649 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5652 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5656 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5666 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5670 #: src/output_plaintext.cpp:141
5671 msgid "Abstract"
5672 msgstr "Sammendrag"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5677 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5694 msgid "Acknowledgement"
5695 msgstr "Takk til"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5701 msgid "Acknowledgement."
5702 msgstr "Bekreftelse."
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5705 msgid "Figure Notes"
5706 msgstr "Figurmerknader"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5720 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5722 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5727 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5731 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5733 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5737 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5741 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5747 msgid "MainText"
5748 msgstr "Hovedtekst"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5751 msgid "Figure Note"
5752 msgstr "Figurmerknad"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5755 msgid "Text of a note in a figure"
5756 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5760 msgid "Note:"
5761 msgstr "Merknad:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5764 msgid "Table Notes"
5765 msgstr "Tabellmerknader"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5768 msgid "Table Note"
5769 msgstr "Tabellmerknad"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5772 msgid "Text of a note in a table"
5773 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5790 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5799 msgid "Theorem"
5800 msgstr "Teorem"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5805 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5822 msgid "Algorithm"
5823 msgstr "Algoritme"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5841 msgid "Axiom"
5842 msgstr "Aksiom"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5851 msgid "Case"
5852 msgstr "Tilfelle"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5855 msgid "Case \\thecase."
5856 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
5861 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5881 msgid "Claim"
5882 msgstr "Påstand"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5900 msgid "Conclusion"
5901 msgstr "Konklusjon"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5919 msgid "Condition"
5920 msgstr "Forutsetning"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5944 msgid "Conjecture"
5945 msgstr "Konjektur"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
5949 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
5969 msgid "Corollary"
5970 msgstr "Korollar"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5988 msgid "Criterion"
5989 msgstr "Kriterie"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
5993 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6013 msgid "Definition"
6014 msgstr "Definisjon"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6037 msgid "Example"
6038 msgstr "Eksempel"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6062 msgid "Exercise"
6063 msgstr "Oppgave"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6087 msgid "Lemma"
6088 msgstr "Lemma"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6107 msgid "Notation"
6108 msgstr "Notasjon"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6130 msgid "Problem"
6131 msgstr "Problem"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6134 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6155 msgid "Proposition"
6156 msgstr "Proposisjon"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6179 msgid "Remark"
6180 msgstr "Merknad"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6186 msgid "Remark \\theremark."
6187 msgstr "Merknad \\theremark."
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6207 msgid "Solution"
6208 msgstr "Løsning"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6213 msgid "Solution \\thesolution."
6214 msgstr "Løsning \\thesolution."
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6217 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6219 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6237 msgid "Summary"
6238 msgstr "Sammendrag"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6242 msgid "Caption"
6243 msgstr "Bildetekst"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6246 msgid "Caption: "
6247 msgstr "Bildetekst: "
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6251 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6257 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6258 msgid "Proof"
6259 msgstr "Bevis"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6262 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6263 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6267 msgid "Standard in Title"
6268 msgstr "Standard i tittel"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6271 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6272 msgid "Author Footnote"
6273 msgstr "Forfatters fotnote"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Author foot"
6278 msgstr "Forfatters fotnote"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6282 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6287 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6291 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6292 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6295 msgid "IEEE Transactions"
6296 msgstr "IEEE Transactions"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6303 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6304 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6307 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6309 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6310 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6317 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6318 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6323 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6326 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6327 msgid "Standard"
6328 msgstr "Standard"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6336 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6340 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6341 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6342 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6344 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6355 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6359 msgid "Title"
6360 msgstr "Tittel"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6363 msgid "IEEE membership"
6364 msgstr "IEEE medlemskap"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6367 msgid "Lowercase"
6368 msgstr "Små bokstaver"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6371 msgid "lowercase"
6372 msgstr "små bokstaver"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6380 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6384 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6386 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6390 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6392 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6398 msgid "Author"
6399 msgstr "Forfatter"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6402 msgid "Short Author|S"
6403 msgstr "Kort forfatter|K"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6406 msgid "A short version of the author name"
6407 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6410 msgid "Author Name"
6411 msgstr "Forfatters navn"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6414 msgid "Author name"
6415 msgstr "Forfatters navn"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6418 msgid "Author Affiliation"
6419 msgstr "Forfattertilknytning"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6422 msgid "Author affiliation"
6423 msgstr "Forfattertilknytning"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6426 msgid "Author Mark"
6427 msgstr "Forfattermerke"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6430 msgid "Author mark"
6431 msgstr "Forfattermerke"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6434 msgid "Special Paper Notice"
6435 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6438 msgid "After Title Text"
6439 msgstr "Tekst etter tittel"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6442 msgid "Page headings"
6443 msgstr "Sideoverskrifter"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6446 msgid "Left Side"
6447 msgstr "Venstre side"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6450 msgid "Left side of the header line"
6451 msgstr "Venstre side av header"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6455 msgid "MarkBoth"
6456 msgstr "Markerbegge"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6459 msgid "Publication ID"
6460 msgstr "UtgaveID"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6463 msgid "Abstract---"
6464 msgstr "Sammendrag---"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6467 msgid "Index Terms---"
6468 msgstr "Registernøkler---"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6471 msgid "Paragraph Start"
6472 msgstr "Avsnitt start"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6475 msgid "First Char"
6476 msgstr "Første tegn"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6479 msgid "First character of first word"
6480 msgstr "Første tegn i første ord"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6483 msgid "Appendices"
6484 msgstr "Appendikser"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6495 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6503 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6510 msgid "BackMatter"
6511 msgstr "Sluttmateriale"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6514 msgid "Peer Review Title"
6515 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6518 msgid "PeerReviewTitle"
6519 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6525 #: src/RowPainter.cpp:339
6526 msgid "Appendix"
6527 msgstr "Appendiks"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6530 #: lib/layouts/jss.layout:119
6531 msgid "Short Title"
6532 msgstr "Kort tittel"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6535 msgid "Short title for the appendix"
6536 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6542 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6549 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6550 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6552 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6553 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6554 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6560 msgid "Bibliography"
6561 msgstr "Referanseliste"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6576 msgid "References"
6577 msgstr "Referanser"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6580 msgid "Biography"
6581 msgstr "Biografi"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6584 msgid "Photo"
6585 msgstr "Foto"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6588 msgid "Optional photo for biography"
6589 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6594 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6602 msgid "Name"
6603 msgstr "Navn"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6607 msgid "Name of the author"
6608 msgstr "Navn på forfatteren"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6611 msgid "Biography without photo"
6612 msgstr "Biografi uten foto"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6615 msgid "BiographyNoPhoto"
6616 msgstr "BiografiUtenFoto"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6620 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6628 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6631 msgid "Reasoning"
6632 msgstr "Resonnement"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6636 msgid "Alternative Proof String"
6637 msgstr "Alternativ bevistekst"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6640 msgid "An alternative proof string"
6641 msgstr "En alternativ bevistekst"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6644 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6648 msgid "Proof."
6649 msgstr "Bevis."
6650
6651 #: lib/layouts/InStar.module:2
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Title and Preamble Hacks"
6654 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6655
6656 #: lib/layouts/InStar.module:12
6657 msgid ""
6658 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6659 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6660 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6661 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6662 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6663 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6664 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/InStar.module:16
6668 #, fuzzy
6669 msgid "In Preamble"
6670 msgstr "LaTeX Preamble"
6671
6672 #: lib/layouts/InStar.module:23
6673 #, fuzzy
6674 msgid "In Title"
6675 msgstr "Tittel"
6676
6677 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6678 msgid "R Journal"
6679 msgstr "R Journal"
6680
6681 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6682 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6684 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6685 msgid "Reports"
6686 msgstr "Rapporter"
6687
6688 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6692 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6693 msgid "Abstract."
6694 msgstr "Sammendrag."
6695
6696 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6697 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6701 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6702 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6705 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6707 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6710 msgid "Address"
6711 msgstr "Adresse"
6712
6713 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6714 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6723 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6726 msgid "Email"
6727 msgstr "E-post"
6728
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6730 msgid "A0 Poster"
6731 msgstr "A0 Poster"
6732
6733 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6734 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6735 msgid "Posters"
6736 msgstr "Postere"
6737
6738 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6739 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6741 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6742 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6743 msgid "Giant"
6744 msgstr "Stor"
6745
6746 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6747 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6749 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6750 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6751 msgid "More Giant"
6752 msgstr "Større"
6753
6754 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6755 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6757 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6758 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6759 msgid "Most Giant"
6760 msgstr "Størst"
6761
6762 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6763 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6764 msgid "Giant Snippet"
6765 msgstr "Stor bit"
6766
6767 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6769 msgid "More Giant Snippet"
6770 msgstr "Større bit"
6771
6772 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6773 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6774 msgid "Most Giant Snippet"
6775 msgstr "Størst bit"
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:3
6778 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6779 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6788 msgid "Subtitle"
6789 msgstr "Undertittel"
6790
6791 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6793 msgid "Offprint"
6794 msgstr "Ekstratrykk"
6795
6796 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6797 msgid "Offprint Requests to:"
6798 msgstr "Spm. om kopier til:"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6801 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6802 msgid "Mail"
6803 msgstr "Post"
6804
6805 #: lib/layouts/aa.layout:140
6806 msgid "Correspondence to:"
6807 msgstr "Korrespondanse til:"
6808
6809 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6810 msgid "Acknowledgements."
6811 msgstr "Takk til."
6812
6813 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
6815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6816 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6817 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6819 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6829 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
6830 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6832 msgid "Section"
6833 msgstr "Seksjon"
6834
6835 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
6837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6838 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6839 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
6842 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
6847 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6851 msgid "Subsection"
6852 msgstr "Underseksjon"
6853
6854 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
6857 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
6860 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
6864 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
6865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6868 msgid "Subsubsection"
6869 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6870
6871 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6876 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
6877 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6887 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6888 msgid "Date"
6889 msgstr "Dato"
6890
6891 #: lib/layouts/aa.layout:239
6892 msgid "institutemark"
6893 msgstr "instituttmerke"
6894
6895 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6896 msgid "Institute Mark"
6897 msgstr "Instituttmerke"
6898
6899 #: lib/layouts/aa.layout:262
6900 msgid "Abstract (unstructured)"
6901 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6902
6903 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6904 msgid "ABSTRACT"
6905 msgstr "SAMMENDRAG"
6906
6907 #: lib/layouts/aa.layout:296
6908 msgid "Abstract (structured)"
6909 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6910
6911 #: lib/layouts/aa.layout:300
6912 msgid "Context"
6913 msgstr "Kontekst"
6914
6915 #: lib/layouts/aa.layout:301
6916 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6917 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:305
6920 msgid "Aims"
6921 msgstr "Mål"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:306
6924 msgid "Aims of your work"
6925 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:310
6928 msgid "Methods"
6929 msgstr "Metoder"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:311
6932 msgid "Methods used in your work"
6933 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:315
6936 msgid "Results"
6937 msgstr "Resultater"
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:316
6940 msgid "Results of your work"
6941 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:337
6944 msgid "Key words."
6945 msgstr "Nøkkelord."
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6951 msgid "Institute"
6952 msgstr "Institutt"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6956 msgid "E-Mail"
6957 msgstr "E-post"
6958
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6960 msgid "email:"
6961 msgstr "e-post:"
6962
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
6964 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6969 msgid "Acknowledgements"
6970 msgstr "Takk til"
6971
6972 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
6973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6974 msgid "Thesaurus"
6975 msgstr "Synonymordbok"
6976
6977 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6978 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6979 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
6980
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6982 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6983 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6984
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
6988 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6992 msgid "Obsolete"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6996 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6998 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7000 msgid "Itemize"
7001 msgstr "Punktliste"
7002
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7004 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7006 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7007 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7008 msgid "Enumerate"
7009 msgstr "Nummerert liste"
7010
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7013 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7014 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7016 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7018 msgid "Description"
7019 msgstr "Beskrivelse"
7020
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7022 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7023 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7027 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7028 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7029 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7035 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7036 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7038 msgid "List"
7039 msgstr "Liste"
7040
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7042 #, fuzzy
7043 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7044 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7045
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7048 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7053 msgid "Affiliation"
7054 msgstr "Tilknytning"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7057 msgid "Altaffilation"
7058 msgstr "AltTilknytning"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7062 msgid "Number"
7063 msgstr "Tall"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7066 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7067 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7070 msgid "Alternative affiliation:"
7071 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7074 msgid "And"
7075 msgstr "Og"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7081 msgid "and"
7082 msgstr "og"
7083
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7085 msgid "altaffilmark"
7086 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7087
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7089 msgid "altaffiliation mark"
7090 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7091
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7093 msgid "Subject headings:"
7094 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7095
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7097 msgid "[Acknowledgements]"
7098 msgstr "[Takk til]"
7099
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7101 msgid "PlaceFigure"
7102 msgstr "Plasser_Figur"
7103
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7105 msgid "Place Figure here:"
7106 msgstr "Plasser figur her:"
7107
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7109 msgid "PlaceTable"
7110 msgstr "Plasser_tabell"
7111
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7113 msgid "Place Table here:"
7114 msgstr "Plasser tabell her:"
7115
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7117 msgid "[Appendix]"
7118 msgstr "[Tillegg]"
7119
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7121 msgid "MathLetters"
7122 msgstr "Mattebokstaver"
7123
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7125 msgid "NoteToEditor"
7126 msgstr "Notat til redaktør"
7127
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7129 msgid "Note to Editor:"
7130 msgstr "Merknad til redaktør:"
7131
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7133 msgid "TableRefs"
7134 msgstr "Tabellreferanser"
7135
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7137 msgid "References. ---"
7138 msgstr "Referanser. ---"
7139
7140 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7141 msgid "TableComments"
7142 msgstr "Tabellkommentarer"
7143
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7145 msgid "Note. ---"
7146 msgstr "Merknad. ---"
7147
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7149 msgid "Table note"
7150 msgstr "Tabellmerknad"
7151
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7153 msgid "Table note:"
7154 msgstr "Tabellmerknad:"
7155
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7157 msgid "tablenotemark"
7158 msgstr "tabellmerknadmerke"
7159
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7161 msgid "tablenote mark"
7162 msgstr "tabellmerknadmerke"
7163
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7165 msgid "FigCaption"
7166 msgstr "Figurtekst"
7167
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7169 msgid "fig."
7170 msgstr "fig."
7171
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7173 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7174 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7175
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7177 msgid "Facility"
7178 msgstr "Fasilitet"
7179
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7181 msgid "Facility:"
7182 msgstr "Fasilitet:"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7185 msgid "Objectname"
7186 msgstr "Objektnavn"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7189 msgid "Obj:"
7190 msgstr "Obj:"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7193 msgid "Recognized Name"
7194 msgstr "Kjent navn"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7197 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7198 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7201 msgid "Dataset"
7202 msgstr "Datasett"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7205 msgid "Dataset:"
7206 msgstr "Datasett:"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7209 msgid "Separate the dataset ID from text"
7210 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7213 #, fuzzy
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7218 msgid "Software"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7222 msgid "Software:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7226 msgid "APPENDIX"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7230 #, fuzzy
7231 msgid "References-"
7232 msgstr "Referanser"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Note-"
7237 msgstr "Merknad"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7240 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7241 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7244 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7255 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7257 msgid "Short Title|S"
7258 msgstr "Kort tittel"
7259
7260 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7261 msgid "Short title which will appear in the running header"
7262 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7263
7264 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7265 msgid "Short name"
7266 msgstr "Kort navn"
7267
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7269 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7270 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7271
7272 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7273 msgid "Alt Affiliation"
7274 msgstr "Alt tilknytning"
7275
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7277 msgid "Also Affiliation"
7278 msgstr "Også tilknyttet"
7279
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7284 msgid "Fax"
7285 msgstr "Fax"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7290 msgid "Fax:"
7291 msgstr "Fax:"
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7295 msgid "Phone"
7296 msgstr "Telefon"
7297
7298 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7300 msgid "Phone:"
7301 msgstr "Telefon:"
7302
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7304 msgid "Abbreviations"
7305 msgstr "Forkortelser"
7306
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7308 msgid "Abbreviations:"
7309 msgstr "Forkortelser:"
7310
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Schemes"
7314 msgstr "Strukturformel"
7315
7316 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7317 msgid "Scheme"
7318 msgstr "Strukturformel"
7319
7320 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7321 msgid "List of Schemes"
7322 msgstr "Struktruformler"
7323
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Charts"
7327 msgstr "Diagram"
7328
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7330 msgid "Chart"
7331 msgstr "Diagram"
7332
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7334 msgid "List of Charts"
7335 msgstr "Diagrammer"
7336
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7340 msgstr "Graf"
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7343 msgid "Graph[[mathematical]]"
7344 msgstr "Graf"
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7347 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7348 msgstr "Grafer"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7351 msgid "SupplementalInfo"
7352 msgstr "Tilleggsinfo"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7355 msgid "Supporting Information Available"
7356 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7359 msgid "TOC entry"
7360 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7363 msgid "Graphical TOC Entry"
7364 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7367 msgid "Bibnote"
7368 msgstr "Bibmerknad"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7371 msgid "bibnote"
7372 msgstr "bibmerknad"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7375 msgid "Chemistry"
7376 msgstr "Kjemi"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7379 msgid "chemistry"
7380 msgstr "kjemi"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7383 #: lib/languages:791
7384 msgid "Latin"
7385 msgstr "Latin"
7386
7387 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7388 #, fuzzy
7389 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7390 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7391
7392 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7393 msgid "Terms"
7394 msgstr "Betingelser"
7395
7396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7397 msgid "General terms:"
7398 msgstr "Generelle betingelser:"
7399
7400 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7401 #, fuzzy
7402 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7403 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7404
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7406 #, fuzzy
7407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7408 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7409
7410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7411 msgid "TOG online ID"
7412 msgstr "TOG nettID"
7413
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7415 msgid "Online ID:"
7416 msgstr "NettID:"
7417
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7419 msgid "TOG volume"
7420 msgstr "TOG-volum"
7421
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7423 msgid "Volume number:"
7424 msgstr "Volum nummer:"
7425
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7427 msgid "TOG number"
7428 msgstr "TOG nummer"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7431 msgid "Article number:"
7432 msgstr "Artikkelnummer:"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Set copyright"
7437 msgstr "Opphavsrett"
7438
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Copyright type:"
7442 msgstr "Opphavsrett år:"
7443
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Copyright year"
7447 msgstr "Opphavsrett år:"
7448
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Year of copyright:"
7452 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7453
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Conference info"
7457 msgstr "Konferanse"
7458
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Conference info:"
7462 msgstr "Konferanse:"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Conference name"
7467 msgstr "Konferanse"
7468
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7470 msgid "ISBN"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7474 msgid "ISBN:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7479 msgid "DOI"
7480 msgstr "DOI"
7481
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7485 msgid "Article DOI:"
7486 msgstr "Artikkel DOI:"
7487
7488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7489 msgid "TOG article DOI"
7490 msgstr "TOG-artikkel DOI"
7491
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7494 msgid "PDF author"
7495 msgstr "PDF forfatter"
7496
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7499 msgid "PDF author:"
7500 msgstr "PDF forfatter:"
7501
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Keyword list"
7506 msgstr "Nøkkelord"
7507
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Concept list"
7512 msgstr "Konsepter"
7513
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Print copyright"
7518 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7519
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7522 msgid "Teaser"
7523 msgstr "Lokker"
7524
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7527 msgid "Teaser image:"
7528 msgstr "Lokkebilde:"
7529
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7532 msgid "CR categories"
7533 msgstr "CR kategorier"
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7537 msgid "CR Categories:"
7538 msgstr "CR kategorier:"
7539
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7542 msgid "CRcat"
7543 msgstr "CRcat"
7544
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7547 msgid "CR category"
7548 msgstr "CR kategori"
7549
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7552 msgid "CR-number"
7553 msgstr "CR-nummer"
7554
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7557 msgid "Number of the category"
7558 msgstr "Kategoriens nummer"
7559
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7563 msgid "Subcategory"
7564 msgstr "delkategori"
7565
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7568 msgid "Third-level"
7569 msgstr "Tredje nivå"
7570
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7573 msgid "Third-level of the category"
7574 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7575
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7578 msgid "ShortCite"
7579 msgstr "KortRef"
7580
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7583 msgid "Short cite"
7584 msgstr "Kort referanse"
7585
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7590 msgid "Thanks"
7591 msgstr "Takk"
7592
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7595 #: lib/layouts/jss.layout:181
7596 msgid "E-mail"
7597 msgstr "E-post"
7598
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7602 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7608 #: lib/layouts/spie.layout:91
7609 msgid "Acknowledgments"
7610 msgstr "Takk til"
7611
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7613 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7617 msgid "TOG project URL"
7618 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7619
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7621 msgid "Project URL:"
7622 msgstr "Prosjekt-URL:"
7623
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7625 msgid "TOG video URL"
7626 msgstr "TOG video-URL"
7627
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7629 msgid "Video URL:"
7630 msgstr "Video URL:"
7631
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7633 msgid "TOG data URL"
7634 msgstr "TOG data-URL"
7635
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7637 msgid "Data URL:"
7638 msgstr "Data URL:"
7639
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7641 msgid "TOG code URL"
7642 msgstr "TOG code-URL"
7643
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7645 msgid "Code URL:"
7646 msgstr "Code URL:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7649 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7650 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7651
7652 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7653 msgid "Articles (DocBook)"
7654 msgstr "Articles (DocBook)"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7658 msgid "Firstname"
7659 msgstr "Fornavn"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7662 msgid "Fname"
7663 msgstr "Fnavn"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7670 msgid "Surname"
7671 msgstr "Etternavn"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7676 msgid "Literal"
7677 msgstr "Ordrett"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7681 msgid "Emph"
7682 msgstr "Uthevet"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7685 msgid "Abbrev"
7686 msgstr "Forkortelse"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7690 msgid "Citation-number"
7691 msgstr "Litteraturnr"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7695 msgid "Volume"
7696 msgstr "Volum"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7699 msgid "Day"
7700 msgstr "Dag"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7703 msgid "Month"
7704 msgstr "Måned"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7707 msgid "Year"
7708 msgstr "År"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7711 msgid "Issue-number"
7712 msgstr "Utgivingsnr"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7715 msgid "Issue-day"
7716 msgstr "Utgivingsdag"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7719 msgid "Issue-months"
7720 msgstr "Utgivingsmåned"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7725 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7728 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7729 msgid "Part"
7730 msgstr "Del"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7738 msgid "Chapter"
7739 msgstr "Kapittel"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7742 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7743 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7748 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7750 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7751 msgid "Paragraph"
7752 msgstr "Avsnitt"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7756 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7758 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7760 msgid "Subparagraph"
7761 msgstr "Underavsnitt"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7764 msgid "Subsubparagraph"
7765 msgstr "Underunderavsnitt"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7768 msgid "Header"
7769 msgstr "Hode"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7772 msgid "-- Header --"
7773 msgstr "-- Topptekst --"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7776 msgid "Special-section"
7777 msgstr "Spesialseksjon"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7780 msgid "Special-section:"
7781 msgstr "Spesialseksjon:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7784 msgid "AGU-journal"
7785 msgstr "AGU-tidsskrift"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7788 msgid "AGU-journal:"
7789 msgstr "AGU-tidsskrift:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7792 msgid "Citation-number:"
7793 msgstr "Litteraturnr:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7796 msgid "AGU-volume"
7797 msgstr "AGU-volum"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7800 msgid "AGU-volume:"
7801 msgstr "AGU-volum:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7804 msgid "AGU-issue"
7805 msgstr "AGU-utgave"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7808 msgid "AGU-issue:"
7809 msgstr "AGU-utgave:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7812 msgid "Copyright:"
7813 msgstr "Copyright:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7816 msgid "Index-terms"
7817 msgstr "Registerord"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7820 msgid "Index-terms..."
7821 msgstr "Registerord..."
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7824 msgid "Index-term"
7825 msgstr "Registerord"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7828 msgid "Index-term:"
7829 msgstr "Registerord:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7832 msgid "Cross-term"
7833 msgstr "Kryssreferanse"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7836 msgid "Cross-term:"
7837 msgstr "Kryssreferanse:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
7842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7843 msgid "Affiliation:"
7844 msgstr "Tilknytning:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7847 msgid "Supplementary"
7848 msgstr "Tillegg"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7851 msgid "Supplementary..."
7852 msgstr "Tillegg..."
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7855 msgid "Supp-note"
7856 msgstr "Tilleggsmerknad"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7859 msgid "Sup-mat-note:"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7863 msgid "Cite-other"
7864 msgstr "Sitat-andre"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7867 msgid "Cite-other:"
7868 msgstr "Sitat-andre:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7873 msgid "Name:"
7874 msgstr "Navn:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7877 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7880 msgid "Received"
7881 msgstr "Mottatt"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7884 #: lib/layouts/egs.layout:436
7885 msgid "Received:"
7886 msgstr "Mottatt:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7891 msgid "Revised"
7892 msgstr "Revidert"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7895 msgid "Revised:"
7896 msgstr "Revidert:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7899 #: lib/layouts/egs.layout:445
7900 msgid "Accepted"
7901 msgstr "Akseptert"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7904 #: lib/layouts/egs.layout:458
7905 msgid "Accepted:"
7906 msgstr "Akseptert:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7909 msgid "Ident-line"
7910 msgstr "Ident-linje"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7913 msgid "Ident-line:"
7914 msgstr "Ident-linje:"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7917 msgid "Runhead"
7918 msgstr "Topptekst"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7921 msgid "Runhead:"
7922 msgstr "Topptekst:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7925 msgid "Published-online:"
7926 msgstr "Nettpublikasjon:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7929 msgid "Citation"
7930 msgstr "Litteraturreferanse"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7933 msgid "Citation:"
7934 msgstr "Litteraturreferanse:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7937 msgid "Posting-order"
7938 msgstr "Postrekkefølge"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7941 msgid "Posting-order:"
7942 msgstr "Postrekkefølge:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7945 msgid "AGU-pages"
7946 msgstr "AGU-sider"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7949 msgid "AGU-pages:"
7950 msgstr "AGU-sider:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7953 msgid "Words"
7954 msgstr "Ord"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7957 msgid "Words:"
7958 msgstr "Ord:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
7961 msgid "Figures"
7962 msgstr "Figurer"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7965 msgid "Figures:"
7966 msgstr "Figurer:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
7969 msgid "Tables"
7970 msgstr "Tabeller"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7973 msgid "Tables:"
7974 msgstr "Tabeller:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7977 msgid "Datasets"
7978 msgstr "Datasett"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7981 msgid "Datasets:"
7982 msgstr "Datasett:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7985 msgid "ISSN"
7986 msgstr "ISSN"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7989 msgid "CODEN"
7990 msgstr "CODEN"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7993 msgid "SS-Code"
7994 msgstr "SS-Kode"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7997 msgid "SS-Title"
7998 msgstr "SS-Tittel"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8001 msgid "CCC-Code"
8002 msgstr "CCC-Kode"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8005 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8006 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8008 msgid "Code"
8009 msgstr "Kode"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8012 msgid "Dscr"
8013 msgstr "Beskr"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8016 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8017 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8018 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8019 msgid "Keyword"
8020 msgstr "Nøkkelord"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8023 msgid "Orgdiv"
8024 msgstr "Orgdiv"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8027 msgid "Orgname"
8028 msgstr "Orgnavn"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8032 msgid "Street"
8033 msgstr "Gate"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8036 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8038 msgid "City"
8039 msgstr "By"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8043 msgid "State"
8044 msgstr "Stat"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8047 msgid "Postcode"
8048 msgstr "Postnr"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Land"
8055
8056 #: lib/layouts/agums.layout:3
8057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8061 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8063 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8065 msgid "Section*"
8066 msgstr "Seksjon*"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8069 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8073 msgid "Subsection*"
8074 msgstr "Underseksjon*"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8078 msgid "Paragraph*"
8079 msgstr "Avsnitt*"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8082 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8083 msgid "Left Header"
8084 msgstr "Venstre hode"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8087 #: lib/layouts/foils.layout:195
8088 msgid "Left Header:"
8089 msgstr "Venstre hode:"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8092 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8093 msgid "Right Header"
8094 msgstr "Høyre hode"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8097 #: lib/layouts/foils.layout:203
8098 msgid "Right Header:"
8099 msgstr "Høyre hode:"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8102 msgid "CCC"
8103 msgstr "CCC"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8106 msgid "CCC code:"
8107 msgstr "CCC kode:"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8110 msgid "PaperId"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8114 msgid "Paper Id:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8118 msgid "AuthorAddr"
8119 msgstr "Forfatteradresse"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8122 msgid "Author Address:"
8123 msgstr "Forfatteradresse:"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8126 msgid "SlugComment"
8127 msgstr "SlugKommentar"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8130 msgid "Slug Comment:"
8131 msgstr "SlugKommentar:"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Plates"
8136 msgstr "Plate"
8137
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Planotables"
8141 msgstr "Planotabell"
8142
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8144 msgid "Plate"
8145 msgstr "Plate"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8148 msgid "Planotable"
8149 msgstr "Planotabell"
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8154 #: src/insets/Inset.cpp:101
8155 msgid "Table"
8156 msgstr "Tabell"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8159 msgid "table"
8160 msgstr "tabell"
8161
8162 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8163 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8164 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8165
8166 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8167 msgid "Authors"
8168 msgstr "Forfattere"
8169
8170 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8171 msgid "Affiliation Mark"
8172 msgstr "Tilknytningsmerke"
8173
8174 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8175 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8176 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8177
8178 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8179 msgid "Author affiliation:"
8180 msgstr "Forfattertilknytning:"
8181
8182 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8183 msgid "Acknowledgments."
8184 msgstr "Takk til."
8185
8186 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8187 msgid "Algorithm2e"
8188 msgstr "Algorithm2e"
8189
8190 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8191 #, fuzzy
8192 msgid ""
8193 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8194 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8195 "algorithm."
8196 msgstr ""
8197 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8198 "flytende algoritmer."
8199
8200 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8202 msgid "List of Algorithms"
8203 msgstr "Algoritmer"
8204
8205 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8206 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8207 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8208
8209 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8210 msgid "SpecialSection"
8211 msgstr "Spesialseksjon"
8212
8213 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8214 msgid "SpecialSection*"
8215 msgstr "Spesialseksjon*"
8216
8217 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8224 msgid "Unnumbered"
8225 msgstr "Unummerert"
8226
8227 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8230 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8231 msgid "Subsubsection*"
8232 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8233
8234 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8235 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8236 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8237
8238 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8239 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8240 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8243 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8244 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8245 msgid "Books"
8246 msgstr "Bøker"
8247
8248 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8249 msgid "Chapter Exercises"
8250 msgstr "Kapitteloppgaver"
8251
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8253 msgid "Short title which appears in the running headers"
8254 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8255
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8261 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8262 msgid "Date:"
8263 msgstr "Dato:"
8264
8265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8267 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8272 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8273 msgid "Address:"
8274 msgstr "Adresse:"
8275
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8277 msgid "Current Address"
8278 msgstr "Nåværende adresse"
8279
8280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8281 msgid "Current address:"
8282 msgstr "Nåværende adresse:"
8283
8284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8285 msgid "E-mail address:"
8286 msgstr "E-postadresse:"
8287
8288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8290 msgid "URL:"
8291 msgstr "URL:"
8292
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8294 msgid "Key words and phrases:"
8295 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8296
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8298 msgid "Thanks:"
8299 msgstr "Takk:"
8300
8301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8302 msgid "Dedicatory"
8303 msgstr "Dedisering"
8304
8305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8306 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8307 msgid "Dedication:"
8308 msgstr "Dedisering:"
8309
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8311 msgid "Translator"
8312 msgstr "Oversetter"
8313
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8315 msgid "Translator:"
8316 msgstr "Oversetter:"
8317
8318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8319 msgid "Subjectclass"
8320 msgstr "Emneklasse"
8321
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8323 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/apa.layout:3
8327 msgid "American Psychological Association (APA)"
8328 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8329
8330 #: lib/layouts/apa.layout:54
8331 msgid "RightHeader"
8332 msgstr "Høyre hode"
8333
8334 #: lib/layouts/apa.layout:63
8335 msgid "Right header:"
8336 msgstr "Høyre hode:"
8337
8338 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8339 msgid "Abstract:"
8340 msgstr "Sammendrag:"
8341
8342 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8343 msgid "Short title:"
8344 msgstr "Kort tittel:"
8345
8346 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8347 msgid "TwoAuthors"
8348 msgstr "To forfattere"
8349
8350 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8351 msgid "ThreeAuthors"
8352 msgstr "Tre forfattere"
8353
8354 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8355 msgid "FourAuthors"
8356 msgstr "Fire forfattere"
8357
8358 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8359 msgid "TwoAffiliations"
8360 msgstr "To_tilknytninger"
8361
8362 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8363 msgid "ThreeAffiliations"
8364 msgstr "Tre_tilknytninger"
8365
8366 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8367 msgid "FourAffiliations"
8368 msgstr "Fire_tilknytninger"
8369
8370 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8371 msgid "Acknowledgements:"
8372 msgstr "Takk til:"
8373
8374 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8375 msgid "ThickLine"
8376 msgstr "Tjukklinje"
8377
8378 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8379 msgid "Centered"
8380 msgstr "Midtstilt"
8381
8382 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8384 msgid "standard"
8385 msgstr "standard"
8386
8387 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8390 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8391 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8392
8393 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8394 msgid "FitFigure"
8395 msgstr "TilpassFigur"
8396
8397 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8398 msgid "FitBitmap"
8399 msgstr "TilpassGrafikk"
8400
8401 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8404 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8405 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8407 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8408 msgid "Custom Item|s"
8409 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8410
8411 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8414 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8415 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8417 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8418 msgid "A customized item string"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8422 msgid "Seriate"
8423 msgstr "Serievis"
8424
8425 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8428 msgid "(\\alph{enumii})"
8429 msgstr "(\\alph{enumii})"
8430
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8433 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8434
8435 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8436 msgid "FiveAuthors"
8437 msgstr "Fem forfattere"
8438
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8440 msgid "SixAuthors"
8441 msgstr "Seks forfattere"
8442
8443 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8444 msgid "LeftHeader"
8445 msgstr "Venstre hode"
8446
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8448 msgid "Left header:"
8449 msgstr "Venstre hode:"
8450
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8452 msgid "FiveAffiliations"
8453 msgstr "Fem_tilknytninger"
8454
8455 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8456 msgid "SixAffiliations"
8457 msgstr "Seks_tilknytninger"
8458
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8482 msgid "Note"
8483 msgstr "Merknad"
8484
8485 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8486 msgid "AuthorNote"
8487 msgstr "Forfattermerknad"
8488
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8490 msgid "Author Note:"
8491 msgstr "Forfattermerknad:"
8492
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8494 msgid "Journal"
8495 msgstr "Tidsskrift"
8496
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8499 msgid "Preamble"
8500 msgstr "LaTeX Preamble"
8501
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8503 msgid "CopNum"
8504 msgstr "Kopinummer"
8505
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8507 msgid "*"
8508 msgstr "*"
8509
8510 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8511 msgid "Arabic Article"
8512 msgstr "Arabic Article"
8513
8514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8515 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8516 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8517
8518 #: lib/layouts/article.layout:3
8519 msgid "Article (Standard Class)"
8520 msgstr "Article (standardklasse)"
8521
8522 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8525 msgid "Part*"
8526 msgstr "Del*"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8529 msgid "Beamer"
8530 msgstr "Beamer"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8534 #: lib/layouts/slides.layout:4
8535 msgid "Presentations"
8536 msgstr "Presentasjoner"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8545 msgid "Overlay Specifications|v"
8546 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8550 msgid "Overlay specifications for this list"
8551 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8556 msgid "Item Overlay Specifications"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8566 msgid "On Slide"
8567 msgstr "På lysark"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8572 msgid "Overlay specifications for this item"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8576 msgid "Mini Template"
8577 msgstr "Mini-mal"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8580 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8581 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8584 msgid "Longest label|s"
8585 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8588 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8589 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8593 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8594 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8595 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8605 msgid "Sectioning"
8606 msgstr "Seksjonering"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8612 msgid "Mode"
8613 msgstr "Modus"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8619 msgid "Mode Specification|S"
8620 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8626 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8627 msgstr ""
8628 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8629 "vises"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8634 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8635 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8638 msgid "Section \\arabic{section}"
8639 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8642 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8644 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8645 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8649 msgid "\\Alph{section}"
8650 msgstr "\\Alph{section}"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8665 msgid ""
8666 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8667 msgstr ""
8668 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8669 "{subsubsection}"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8672 msgid ""
8673 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8674 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8681 msgid "Frame"
8682 msgstr "Lysark"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8686 msgid "Frames"
8687 msgstr "Lysark"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8696 msgid "Action"
8697 msgstr "Aksjon"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8700 msgid "Overlay specifications for this frame"
8701 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8704 msgid "Default Overlay Specifications"
8705 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8708 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8709 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8713 msgid "Frame Options"
8714 msgstr "Lysarkopsjoner"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8719 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8720 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8721 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8722 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8723 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8724 msgid "Options"
8725 msgstr "Innstillinger"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8730 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8733 msgid "Frame Title"
8734 msgstr "Tittel for lysarket"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8737 msgid "Enter the frame title here"
8738 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8741 msgid "PlainFrame"
8742 msgstr "Enkelt lysark"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8745 msgid "Frame (plain)"
8746 msgstr "Lysark (enkelt)"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8749 msgid "FragileFrame"
8750 msgstr "Fragile lysark"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8753 msgid "Frame (fragile)"
8754 msgstr "Lysark (fragile)"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8757 msgid "AgainFrame"
8758 msgstr "Repetert lysark"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
8762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8763 msgid "Slide"
8764 msgstr "Lysark"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8767 msgid "Repeat frame with label"
8768 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8771 msgid "FrameTitle"
8772 msgstr "Lysarktittel"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8784 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8785 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8788 msgid "Short Frame Title|S"
8789 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8793 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8796 msgid "FrameSubtitle"
8797 msgstr "Lysark undertittel"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8801 msgid "Column"
8802 msgstr "Kolonne"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
8807 msgid "Columns"
8808 msgstr "Kolonner"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8812 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8815 msgid "Column Options"
8816 msgstr "Kolonneopsjoner"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8819 msgid "Column options (see beamer manual)"
8820 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8823 msgid "Column Placement Options"
8824 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8828 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8831 msgid "ColumnsCenterAligned"
8832 msgstr "Sentrerte kolonner"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8835 msgid "Columns (center aligned)"
8836 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8839 msgid "ColumnsTopAligned"
8840 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8843 msgid "Columns (top aligned)"
8844 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8847 msgid "Pause"
8848 msgstr "Pause"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8853 msgid "Overlays"
8854 msgstr "Overligger"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8857 msgid "Pause number"
8858 msgstr "Pause nummer"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8862 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
8869 msgid "Overprint"
8870 msgstr "Legg over"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8873 msgid "Overprint Area Width"
8874 msgstr "Overlegg bredde"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
8877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
8878 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8879 msgid "Width"
8880 msgstr "Bredde"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8883 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8884 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8887 msgid "OverlayArea"
8888 msgstr "Overlagt Område"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8891 msgid "Overlayarea"
8892 msgstr "Overlagt område"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8895 msgid "Overlay Area Width"
8896 msgstr "Bredde for overlegget"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8899 msgid "The width of the overlay area"
8900 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8903 msgid "Overlay Area Height"
8904 msgstr "Overlegg høyde"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8908 msgid "Height"
8909 msgstr "Høyde"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8912 msgid "The height of the overlay area"
8913 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
8917 msgid "Uncover"
8918 msgstr "Avdekk"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8921 msgid "Uncovered on slides"
8922 msgstr "Avdekkes på lysark"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
8926 msgid "Only"
8927 msgstr "Bare"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8930 msgid "Only on slides"
8931 msgstr "Bare på lysark"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8934 msgid "Block"
8935 msgstr "Ramme"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8938 msgid "Blocks"
8939 msgstr "Rammer"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8942 msgid "Block:"
8943 msgstr "Ramme:"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8946 msgid "Action Specification|S"
8947 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8950 msgid "Block Title"
8951 msgstr "Rammetittel"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8954 msgid "Enter the block title here"
8955 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8958 msgid "ExampleBlock"
8959 msgstr "Eksempelramme"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8962 msgid "Example Block:"
8963 msgstr "Eksempelramme:"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8966 msgid "AlertBlock"
8967 msgstr "Advarselsramme"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8970 msgid "Alert Block:"
8971 msgstr "Advarselsramme:"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
8976 msgid "Titling"
8977 msgstr "Titulering"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8980 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8981 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8984 msgid "Title (Plain Frame)"
8985 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8988 msgid "Short Subtitle|S"
8989 msgstr "Kort undertittel|K"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8992 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8993 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8996 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8997 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9000 msgid "Short Institute|S"
9001 msgstr "Kort institutt|K"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9004 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9005 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9008 msgid "InstituteMark"
9009 msgstr "Instituttmerke"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9012 msgid "Short Date|S"
9013 msgstr "Kort dato|K"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9016 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9017 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9020 msgid "TitleGraphic"
9021 msgstr "Tittelgrafikk"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9024 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9026 msgid "Quotation"
9027 msgstr "Sitering"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9032 msgid "Quote"
9033 msgstr "Sitat"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9037 msgid "Verse"
9038 msgstr "Vers"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9042 msgid "Corollary."
9043 msgstr "Korollar."
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9051 msgid "Action Specifications|S"
9052 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9057 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9059 msgid "Additional Theorem Text"
9060 msgstr "Ekstra teoremtekst"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9065 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9066 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9067 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9068 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9072 msgid "Definition."
9073 msgstr "Definisjon."
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9076 msgid "Definitions"
9077 msgstr "Definisjoner"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9080 msgid "Definitions."
9081 msgstr "Definisjoner."
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9084 msgid "Example."
9085 msgstr "Eksempel."
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9088 msgid "Examples"
9089 msgstr "Eksempler"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9092 msgid "Examples."
9093 msgstr "Eksempler."
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9110 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9112 msgid "Fact"
9113 msgstr "Faktum"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9116 msgid "Fact."
9117 msgstr "Faktum."
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9121 msgid "Lemma."
9122 msgstr "Lemma."
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9125 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9126 msgid "Theorem."
9127 msgstr "Teorem."
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9130 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9131 msgid "LyX-Code"
9132 msgstr "LyX-Kode"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9135 msgid "NoteItem"
9136 msgstr "Merknad"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9139 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9140 msgid "Bold"
9141 msgstr "Fet"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9144 msgid "Emphasize"
9145 msgstr "Uthevet"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9148 msgid "Emph."
9149 msgstr "Uth."
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9152 msgid "Alert"
9153 msgstr "Advarsel"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9158 msgid "Structure"
9159 msgstr "Struktur"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9163 msgid "Visible"
9164 msgstr "Synlig"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9167 msgid "Invisible"
9168 msgstr "Usynlig"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9171 msgid "Alternative"
9172 msgstr "Alternativ"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9175 msgid "Default Text"
9176 msgstr "Standardtekst"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9179 msgid "Enter the default text here"
9180 msgstr "Skriv standardtekst her"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9183 msgid "Beamer Note"
9184 msgstr "Beamer merknad"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9187 msgid "Note Options"
9188 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9192 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9195 msgid "ArticleMode"
9196 msgstr "Artikkelmodus"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9199 msgid "Article"
9200 msgstr "Artikkel"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9203 msgid "PresentationMode"
9204 msgstr "Presentasjonsmodus"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9207 msgid "Presentation"
9208 msgstr "Presentasjon"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9211 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9213 msgid "List of Tables"
9214 msgstr "Tabeller"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9217 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9218 msgid "Figure"
9219 msgstr "Figur"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9222 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9224 msgid "List of Figures"
9225 msgstr "Figurer"
9226
9227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9228 msgid "Beamerposter"
9229 msgstr "Beamerposter"
9230
9231 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9232 msgid "Multilingual Captions"
9233 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9234
9235 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9236 msgid ""
9237 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9238 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9239 msgstr ""
9240 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9241 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9242
9243 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9244 msgid "Caption setup"
9245 msgstr "Bildetekstoppsett"
9246
9247 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9248 msgid ""
9249 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9253 msgid "Caption setup:"
9254 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9255
9256 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Bicaption"
9259 msgstr "Bildetekst"
9260
9261 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9262 msgid "bilingual"
9263 msgstr "tospråklig"
9264
9265 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9266 msgid "Main Language Short Title"
9267 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9268
9269 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9270 msgid "Short title for the main(document) language"
9271 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9272
9273 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9274 msgid "Main Language Text"
9275 msgstr "Hovedspråktekst"
9276
9277 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9278 msgid "Text in the main(document) language"
9279 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9280
9281 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9282 msgid "Second Language Short Title"
9283 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9284
9285 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9286 msgid "Short title for the second language"
9287 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9288
9289 #: lib/layouts/book.layout:3
9290 msgid "Book (Standard Class)"
9291 msgstr "Book (standardklasse)"
9292
9293 #: lib/layouts/braille.module:2
9294 msgid "Braille"
9295 msgstr "Braille"
9296
9297 #: lib/layouts/braille.module:6
9298 msgid ""
9299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9300 "in examples."
9301 msgstr ""
9302 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9303 "eksempelet Braille.lyx"
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:22
9306 msgid "Braille (default)"
9307 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9308
9309 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9310 msgid "Braille:"
9311 msgstr "Blindeskrift:"
9312
9313 #: lib/layouts/braille.module:45
9314 msgid "Braille (textsize)"
9315 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9316
9317 #: lib/layouts/braille.module:68
9318 msgid "Braille (dots on)"
9319 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9320
9321 #: lib/layouts/braille.module:83
9322 msgid "Braille_dots_on"
9323 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9324
9325 #: lib/layouts/braille.module:92
9326 msgid "Braille (dots off)"
9327 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9328
9329 #: lib/layouts/braille.module:107
9330 msgid "Braille_dots_off"
9331 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9332
9333 #: lib/layouts/braille.module:116
9334 msgid "Braille (mirror on)"
9335 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9336
9337 #: lib/layouts/braille.module:131
9338 msgid "Braille_mirror_on"
9339 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9340
9341 #: lib/layouts/braille.module:140
9342 msgid "Braille (mirror off)"
9343 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9344
9345 #: lib/layouts/braille.module:155
9346 msgid "Braille_mirror_off"
9347 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9348
9349 #: lib/layouts/braille.module:163
9350 msgid "Braillebox"
9351 msgstr "Blindeskriftramme"
9352
9353 #: lib/layouts/braille.module:167
9354 msgid "Braille box"
9355 msgstr "Blindeskriftramme"
9356
9357 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9358 msgid "Broadway"
9359 msgstr "Broadway"
9360
9361 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9362 msgid "Scripts"
9363 msgstr "Scripts"
9364
9365 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9366 msgid "Dialogue"
9367 msgstr "Dialog"
9368
9369 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9370 msgid "Narrative"
9371 msgstr "Sammenfatning"
9372
9373 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9374 msgid "ACT"
9375 msgstr "AKT"
9376
9377 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9378 msgid "ACT \\arabic{act}"
9379 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9380
9381 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9382 msgid "SCENE"
9383 msgstr "SCENE"
9384
9385 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9387 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9388
9389 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9390 msgid "SCENE*"
9391 msgstr "SCENE*"
9392
9393 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9394 msgid "AT RISE:"
9395 msgstr "VED OPPGANG:"
9396
9397 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9398 msgid "Speaker"
9399 msgstr "Stemme"
9400
9401 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9402 msgid "Parenthetical"
9403 msgstr "I parentes"
9404
9405 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9406 msgid "("
9407 msgstr "("
9408
9409 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9410 msgid ")"
9411 msgstr ")"
9412
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9414 msgid "CURTAIN"
9415 msgstr "TEPPE"
9416
9417 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9418 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9419 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9420 msgid "Right Address"
9421 msgstr "Adresse(høyre side)"
9422
9423 #: lib/layouts/changebars.module:2
9424 msgid "Change bars"
9425 msgstr "Endringsmerker"
9426
9427 #: lib/layouts/changebars.module:7
9428 msgid ""
9429 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9430 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9431 msgstr ""
9432 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9433 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9434
9435 #: lib/layouts/chess.layout:3
9436 msgid "Chess"
9437 msgstr "Chess"
9438
9439 #: lib/layouts/chess.layout:36
9440 msgid "Mainline"
9441 msgstr "Hovedlinje"
9442
9443 #: lib/layouts/chess.layout:43
9444 msgid "Mainline:"
9445 msgstr "Hovedlinje:"
9446
9447 #: lib/layouts/chess.layout:62
9448 msgid "Variation"
9449 msgstr "Variant"
9450
9451 #: lib/layouts/chess.layout:66
9452 msgid "Variation:"
9453 msgstr "Variant:"
9454
9455 #: lib/layouts/chess.layout:72
9456 msgid "SubVariation"
9457 msgstr "Undervariant"
9458
9459 #: lib/layouts/chess.layout:75
9460 msgid "Subvariation:"
9461 msgstr "Undervariant:"
9462
9463 #: lib/layouts/chess.layout:81
9464 msgid "SubVariation2"
9465 msgstr "Undervariant2"
9466
9467 #: lib/layouts/chess.layout:84
9468 msgid "Subvariation(2):"
9469 msgstr "Undervariant(2):"
9470
9471 #: lib/layouts/chess.layout:90
9472 msgid "SubVariation3"
9473 msgstr "_Undervariant3"
9474
9475 #: lib/layouts/chess.layout:93
9476 msgid "Subvariation(3):"
9477 msgstr "Undervariant(3):"
9478
9479 #: lib/layouts/chess.layout:99
9480 msgid "SubVariation4"
9481 msgstr "Undervariant4"
9482
9483 #: lib/layouts/chess.layout:102
9484 msgid "Subvariation(4):"
9485 msgstr "Undervariant(4):"
9486
9487 #: lib/layouts/chess.layout:108
9488 msgid "SubVariation5"
9489 msgstr "Undervariant5"
9490
9491 #: lib/layouts/chess.layout:111
9492 msgid "Subvariation(5):"
9493 msgstr "Undervariant(5):"
9494
9495 #: lib/layouts/chess.layout:118
9496 msgid "HideMoves"
9497 msgstr "Skjulte trekk"
9498
9499 #: lib/layouts/chess.layout:123
9500 msgid "HideMoves:"
9501 msgstr "Skjulte trekk:"
9502
9503 #: lib/layouts/chess.layout:128
9504 msgid "ChessBoard"
9505 msgstr "Sjakkbrett"
9506
9507 #: lib/layouts/chess.layout:132
9508 msgid "[chessboard]"
9509 msgstr "[sjakkbrett]"
9510
9511 #: lib/layouts/chess.layout:141
9512 msgid "BoardCentered"
9513 msgstr "Sentrert brett"
9514
9515 #: lib/layouts/chess.layout:146
9516 msgid "[centered board]"
9517 msgstr "[sentrert brett]"
9518
9519 #: lib/layouts/chess.layout:156
9520 msgid "HighLight"
9521 msgstr "Fremhev"
9522
9523 #: lib/layouts/chess.layout:161
9524 msgid "Highlights:"
9525 msgstr "Høydepunkter:"
9526
9527 #: lib/layouts/chess.layout:176
9528 msgid "Arrow"
9529 msgstr "Pilspiss"
9530
9531 #: lib/layouts/chess.layout:181
9532 msgid "Arrow:"
9533 msgstr "Pilspiss:"
9534
9535 #: lib/layouts/chess.layout:187
9536 msgid "KnightMove"
9537 msgstr "Springertrekk"
9538
9539 #: lib/layouts/chess.layout:192
9540 msgid "KnightMove:"
9541 msgstr "Springertrekk:"
9542
9543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9544 msgid "Springer cl2emult"
9545 msgstr "Springer cl2emult"
9546
9547 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9548 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9549 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9550
9551 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9552 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9553 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9554
9555 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9556 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9557 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9558
9559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9560 msgid "Custom Header/Footerlines"
9561 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
9562
9563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9564 msgid ""
9565 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9566 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9567 "Page Layout to 'fancy'!"
9568 msgstr ""
9569 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
9570 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
9571
9572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9573 msgid "Header/Footer"
9574 msgstr "Topp/Bunntekster"
9575
9576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9577 msgid "Even Header"
9578 msgstr "Hode like sider"
9579
9580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9581 msgid "Alternative text for the even header"
9582 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
9583
9584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9585 msgid "Center Header"
9586 msgstr "Senterhode"
9587
9588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9589 msgid "Center Header:"
9590 msgstr "Senterhode:"
9591
9592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9593 msgid "Left Footer"
9594 msgstr "Venstre fot"
9595
9596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9597 msgid "Left Footer:"
9598 msgstr "Venstre fot:"
9599
9600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9601 msgid "Center Footer"
9602 msgstr "Senterfot"
9603
9604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9605 msgid "Center Footer:"
9606 msgstr "Senterfot:"
9607
9608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9609 msgid "Right Footer"
9610 msgstr "Høyre fot"
9611
9612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9613 msgid "Right Footer:"
9614 msgstr "Høyre fot:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9617 msgid "Directory"
9618 msgstr "Mappe"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9621 msgid "KeyCombo"
9622 msgstr "Tastekombinasjon"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9625 msgid "KeyCap"
9626 msgstr "Tastaturknapp"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9629 msgid "GuiMenu"
9630 msgstr "GuiMeny"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9633 msgid "GuiMenuItem"
9634 msgstr "GuiMenyValg"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9637 msgid "GuiButton"
9638 msgstr "GuiKnapp"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9641 msgid "MenuChoice"
9642 msgstr "Menyvalg"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9645 msgid "SGML"
9646 msgstr "SGML"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9650 msgid "Chapter*"
9651 msgstr "Kapittel*"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9654 msgid "Subparagraph*"
9655 msgstr "Underavsnitt*"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9658 msgid "Authorgroup"
9659 msgstr "Forfattergruppe"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9662 msgid "RevisionHistory"
9663 msgstr "Revisjonshistorie"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9666 msgid "Revision History"
9667 msgstr "Revisjonshistorie"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9670 msgid "Revision"
9671 msgstr "Revisjon"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9674 msgid "RevisionRemark"
9675 msgstr "RevisjonsMerknad"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9678 msgid "FirstName"
9679 msgstr "Fornavn"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9682 msgid "DIN-Brief"
9683 msgstr "DIN-Brief"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9686 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9689 msgid "Letters"
9690 msgstr "Brev"
9691
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9693 msgid "DinBrief"
9694 msgstr "DinBrief"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9705 msgid "Letter"
9706 msgstr "Brev"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9709 msgid "Addresses"
9710 msgstr "Adresser"
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9715 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Postal Data"
9718 msgstr "Postkommentar"
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9723 msgid "Send To Address"
9724 msgstr "Til-adresse"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
9727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
9728 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9729 msgid "My Address"
9730 msgstr "Min_adresse"
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9733 msgid "Sender Address:"
9734 msgstr "Avsenderadresse:"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9737 msgid "Return address"
9738 msgstr "Returadresse"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9742 msgid "Backaddress:"
9743 msgstr "Returadresse:"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9746 msgid "Postal comment"
9747 msgstr "Postkommentar"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9750 msgid "Postal Remark:"
9751 msgstr "Postkommentar:"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9754 msgid "Handling"
9755 msgstr "Håndtering"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9758 msgid "Handling:"
9759 msgstr "Håndtering:"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
9764 msgid "YourRef"
9765 msgstr "Deres ref."
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9769 msgid "Your ref.:"
9770 msgstr "Deres ref.:"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
9775 msgid "MyRef"
9776 msgstr "Min ref."
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9780 msgid "Our ref.:"
9781 msgstr "Vår ref.:"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9784 msgid "Writer"
9785 msgstr "Skriver"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9788 msgid "Writer:"
9789 msgstr "Skriver:"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
9794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9795 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9796 msgid "Signature"
9797 msgstr "Signatur"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
9804 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9805 msgid "Closings"
9806 msgstr "Avslutninger"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
9810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9812 msgid "Signature:"
9813 msgstr "Signatur:"
9814
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9816 msgid "Bottomtext"
9817 msgstr "Bunntekst"
9818
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9820 msgid "Bottom text:"
9821 msgstr "Bunntekst:"
9822
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9824 msgid "Area code"
9825 msgstr "Områdekode"
9826
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9828 msgid "Area Code:"
9829 msgstr "Områdekode:"
9830
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
9834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
9835 msgid "Telephone"
9836 msgstr "Telefon"
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
9839 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
9840 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9841 msgid "Telephone:"
9842 msgstr "Telefon:"
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
9847 msgid "Location"
9848 msgstr "Sted"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
9851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
9852 msgid "Location:"
9853 msgstr "Sted:"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
9857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9858 msgid "Subject"
9859 msgstr "Tema"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9863 msgid "Subject:"
9864 msgstr "Tema:"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
9869 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
9870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9871 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9872 msgid "Opening"
9873 msgstr "Åpning"
9874
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
9877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
9878 msgid "Opening:"
9879 msgstr "Åpning:"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
9885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9886 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9887 msgid "Closing"
9888 msgstr "Avslutning"
9889
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
9892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9893 msgid "Closing:"
9894 msgstr "Avslutning:"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9897 msgid "Signature|S"
9898 msgstr "Signatur|S"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9901 msgid "Here you can insert a signature scan"
9902 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
9906 msgid "encl"
9907 msgstr "vedlegg"
9908
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
9910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9911 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9912 msgid "encl:"
9913 msgstr "vedlegg:"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
9918 msgid "cc"
9919 msgstr "kopi til"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
9923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9924 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9925 msgid "cc:"
9926 msgstr "kopi til:"
9927
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
9929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9930 msgid "PS"
9931 msgstr "PS"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9934 msgid "Post Scriptum:"
9935 msgstr "Post Scriptum:"
9936
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9938 msgid "SenderAddress"
9939 msgstr "Avsenderadresse"
9940
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9943 msgid "Backaddress"
9944 msgstr "Returadresse"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9947 msgid "RetourAdresse"
9948 msgstr "Returadresse"
9949
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9951 msgid "Adresse"
9952 msgstr "Adresse"
9953
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9955 msgid "Postvermerk"
9956 msgstr "Post-kommentar"
9957
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9959 msgid "Zusatz"
9960 msgstr "Vedlegg"
9961
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9963 msgid "IhrZeichen"
9964 msgstr "Deres ref"
9965
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
9968 msgid "YourMail"
9969 msgstr "Deres adresse"
9970
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9972 msgid "IhrSchreiben"
9973 msgstr "Deres dato"
9974
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9976 msgid "MeinZeichen"
9977 msgstr "Min ref"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9980 msgid "Unterschrift"
9981 msgstr "Underskrift"
9982
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9984 msgid "Telefon"
9985 msgstr "Telefon"
9986
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
9989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9990 msgid "Place"
9991 msgstr "Sted"
9992
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9994 msgid "Stadt"
9995 msgstr "By"
9996
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
9998 msgid "Town"
9999 msgstr "By"
10000
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10002 msgid "Ort"
10003 msgstr "Sted"
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10006 msgid "Datum"
10007 msgstr "Dato"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10011 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10012 msgid "Reference"
10013 msgstr "Referanse"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10016 msgid "Betreff"
10017 msgstr "Anledning"
10018
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10020 msgid "Anrede"
10021 msgstr "Ærend"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10024 msgid "Brieftext"
10025 msgstr "Brevtekst"
10026
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10028 msgid "Gruss"
10029 msgstr "Hilsen"
10030
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10032 msgid "ps"
10033 msgstr "ps"
10034
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10037 msgid "Encl."
10038 msgstr "Vedl."
10039
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10041 msgid "Anlagen"
10042 msgstr "Grunn"
10043
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10046 msgid "CC"
10047 msgstr "Kopi til"
10048
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10050 msgid "Verteiler"
10051 msgstr "Fordeler"
10052
10053 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10054 msgid "DocBook Book (SGML)"
10055 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10056
10057 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10058 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10059 msgid "Books (DocBook)"
10060 msgstr "Books (DocBook)"
10061
10062 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10063 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10064 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10065
10066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10067 msgid "DocBook Section (SGML)"
10068 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10069
10070 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10071 msgid "DocBook Article (SGML)"
10072 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10073
10074 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10075 msgid "Inderscience A4 Journals"
10076 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10077
10078 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10079 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10080 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10081
10082 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10083 msgid "Econometrica"
10084 msgstr "Econometrica"
10085
10086 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10087 msgid "RunTitle"
10088 msgstr "Løpende tittel"
10089
10090 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10091 msgid "Running Title:"
10092 msgstr "Løpende tittel:"
10093
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10095 msgid "RunAuthor"
10096 msgstr "Løpende forfatter"
10097
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10099 msgid "Running Author:"
10100 msgstr "Løpende forfatter:"
10101
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10103 msgid "Address Option"
10104 msgstr "Adresseopsjon"
10105
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10107 msgid "Optional argument for the address"
10108 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10109
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10111 msgid "E-Mail Option"
10112 msgstr "E-post opsjon"
10113
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10115 msgid "Optional argument for the e-mail"
10116 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10117
10118 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10120 msgid "E-mail:"
10121 msgstr "E-post:"
10122
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10124 msgid "Web Address"
10125 msgstr "Nettadresse"
10126
10127 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10128 msgid "Web address:"
10129 msgstr "Nettadresse:"
10130
10131 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10132 msgid "Authors Block"
10133 msgstr "Forfatterramme"
10134
10135 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10136 msgid "Authors Block:"
10137 msgstr "Forfatterramme:"
10138
10139 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10140 msgid "Thanks Text"
10141 msgstr "Takketekst"
10142
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10144 msgid "Thanks \\theThanks:"
10145 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10146
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10148 msgid "Thanks Reference"
10149 msgstr "Takkereferanse"
10150
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10152 msgid "Thanks Ref"
10153 msgstr "Takk ref"
10154
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10156 msgid "Internet Address Reference"
10157 msgstr "Nettadressereferanse"
10158
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10160 msgid "Internet Addess Ref"
10161 msgstr "Nettadressereferanse"
10162
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10164 msgid "Corresponding Author"
10165 msgstr "Korresponderende forfatter"
10166
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10168 msgid "Name (First Name)"
10169 msgstr "Navn (fornavn)"
10170
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10172 msgid "First Name"
10173 msgstr "Fornavn"
10174
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10176 msgid "Name (Surname)"
10177 msgstr "Navn (etternavn)"
10178
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10180 msgid "By Same Author (bib)"
10181 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10182
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10184 msgid "bysame"
10185 msgstr "av samme"
10186
10187 #: lib/layouts/egs.layout:3
10188 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10189 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10190
10191 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10192 msgid "00.00.0000"
10193 msgstr "00.00.0000"
10194
10195 #: lib/layouts/egs.layout:289
10196 msgid "LaTeX Title"
10197 msgstr "LaTeX Tittel"
10198
10199 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10200 msgid "Author:"
10201 msgstr "Forfatter:"
10202
10203 #: lib/layouts/egs.layout:333
10204 msgid "Affil"
10205 msgstr "Tilkn"
10206
10207 #: lib/layouts/egs.layout:368
10208 msgid "Journal:"
10209 msgstr "Tidsskrift:"
10210
10211 #: lib/layouts/egs.layout:377
10212 msgid "msnumber"
10213 msgstr "msnummer"
10214
10215 #: lib/layouts/egs.layout:391
10216 msgid "MS_number:"
10217 msgstr "MS_nummer:"
10218
10219 #: lib/layouts/egs.layout:401
10220 msgid "FirstAuthor"
10221 msgstr "Første forfatter"
10222
10223 #: lib/layouts/egs.layout:414
10224 msgid "1st_author_surname:"
10225 msgstr "første forfatter etternavn:"
10226
10227 #: lib/layouts/egs.layout:467
10228 msgid "Offsets"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/egs.layout:480
10232 msgid "reprint_reqs_to:"
10233 msgstr "Spm. om kopier til:"
10234
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10236 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10237 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10238
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10240 msgid "Author Option"
10241 msgstr "Forfatteropsjon"
10242
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10244 msgid "Optional argument for the author"
10245 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10246
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10248 msgid "Author Address"
10249 msgstr "Forfatteradresse"
10250
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10252 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10253 msgid "Author Email"
10254 msgstr "Forfatters E-post"
10255
10256 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10258 msgid "Email:"
10259 msgstr "E-post:"
10260
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10262 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10263 msgid "Author URL"
10264 msgstr "Forfatter URL"
10265
10266 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10267 msgid "Thanks Option"
10268 msgstr "Takksigelseopsjon"
10269
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10271 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10272 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10273
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10276 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10277
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10279 msgid "PROOF."
10280 msgstr "BEVIS."
10281
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10283 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10284 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10285
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10287 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10288 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10289
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10291 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10292 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10293
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10295 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10296 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10297
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10299 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10300 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10301
10302 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10303 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10304 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10305
10306 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10307 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10308 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10309
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10311 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10312 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10313
10314 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10315 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10316 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10317
10318 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10319 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10320 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10321
10322 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10323 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10324 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10325
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10328 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10329
10330 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10331 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10332 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10333
10334 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10335 msgid "Case \\arabic{case}"
10336 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10337
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10339 msgid "Elsevier"
10340 msgstr "Elsevier"
10341
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10343 msgid "BeginFrontmatter"
10344 msgstr "StartFrontmateriale"
10345
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10347 msgid "Begin frontmatter"
10348 msgstr "Start frontmateriale"
10349
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10351 msgid "EndFrontmatter"
10352 msgstr "SluttFrontmateriale"
10353
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10355 msgid "End frontmatter"
10356 msgstr "Slutt frontmateriale"
10357
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10359 msgid "Titlenotemark"
10360 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10361
10362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10363 msgid "Titlenote mark"
10364 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10365
10366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10367 msgid "Title footnote"
10368 msgstr "Tittelfotnote"
10369
10370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10371 msgid "Footnote Label"
10372 msgstr "Fotnotemerke"
10373
10374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10375 msgid "Label you refer to in the title"
10376 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10377
10378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10379 msgid "Title footnote:"
10380 msgstr "Tittelfotnote:"
10381
10382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10383 msgid "Author Label"
10384 msgstr "Forfattermerke"
10385
10386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10387 msgid "Label you will reference in the address"
10388 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10389
10390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10391 msgid "Authormark"
10392 msgstr "Forfattermerke"
10393
10394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10395 msgid "Author footnote"
10396 msgstr "Forfatters fotnote"
10397
10398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10399 msgid "Author footnote:"
10400 msgstr "Forfatters fotnote:"
10401
10402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10403 msgid "Author Footnote Label"
10404 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10405
10406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10407 msgid "Label you refer to for an author"
10408 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10409
10410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10411 msgid "CorAuthormark"
10412 msgstr "KorrForfattermerke"
10413
10414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10415 msgid "CorAuthor mark"
10416 msgstr "Korr. forfattermerke"
10417
10418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10419 msgid "Corresponding author"
10420 msgstr "Korresponderende forfatter"
10421
10422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10423 msgid "Corresponding author text:"
10424 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10425
10426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10427 msgid "Address Label"
10428 msgstr "Adresseetikett"
10429
10430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10431 msgid "Label of the author you refer to"
10432 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10433
10434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10435 msgid "Internet"
10436 msgstr "Internett"
10437
10438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10439 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10440 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10441
10442 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10443 msgid "Endnote"
10444 msgstr "Sluttnote"
10445
10446 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10447 msgid ""
10448 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10449 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10450 msgstr ""
10451 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
10452 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
10453
10454 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10455 msgid "Endnote ##"
10456 msgstr "Sluttnote ##"
10457
10458 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10459 msgid "endnote"
10460 msgstr "sluttnote"
10461
10462 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10463 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10464 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10465
10466 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10467 msgid "Key words:"
10468 msgstr "Nøkkelord:"
10469
10470 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10471 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10472 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10473
10474 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10475 msgid ""
10476 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10477 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10478 msgstr ""
10479 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
10480 "etikettering.\n"
10481 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
10482
10483 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10484 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10485 msgid "Itemize Options"
10486 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10487
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10489 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10490 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10491 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10492 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10493
10494 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10495 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10496 msgid "Enumerate Options"
10497 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10498
10499 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10500 msgid "Description Options"
10501 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
10502
10503 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10505 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10506 msgid "Labeling"
10507 msgstr "Etikettering"
10508
10509 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10510 msgid "Enumerate-Resume"
10511 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
10512
10513 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10514 msgid "Number Equations by Section"
10515 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
10516
10517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10518 msgid ""
10519 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10520 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10521 msgstr ""
10522 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10523 "'(2.1)'"
10524
10525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10526 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10527 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10528
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10530 msgid "Europass CV (2013)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10535 msgid "Curricula Vitae"
10536 msgstr "Curricula Vitae"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10539 msgid "FooterName"
10540 msgstr "FotNavn"
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10543 msgid "Name (footer):"
10544 msgstr "Navn (fot):"
10545
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10547 msgid "Mobile:"
10548 msgstr "Mobil:"
10549
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10551 msgid "Mobile phone number"
10552 msgstr "Mobiltelefon"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10556 msgid "Homepage"
10557 msgstr "Hjemmeside"
10558
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10560 msgid "Homepage:"
10561 msgstr "Hjemmeside:"
10562
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10564 msgid "InstantMessaging"
10565 msgstr "Hurtigmelding"
10566
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10568 msgid "Instant Messaging:"
10569 msgstr "Hurtigmelding:"
10570
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10572 msgid "IM Type:"
10573 msgstr "HM Type:"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10576 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10577 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
10578
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10580 msgid "Birthday"
10581 msgstr "Fødselsdag"
10582
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10584 msgid "Date of birth:"
10585 msgstr "Fødselsdato:"
10586
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10588 msgid "Nationality"
10589 msgstr "Nasjonalitet"
10590
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10592 msgid "Nationality:"
10593 msgstr "Nasjonalitet:"
10594
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10596 msgid "Gender"
10597 msgstr "Kjønn"
10598
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10600 msgid "Gender:"
10601 msgstr "Kjønn:"
10602
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10604 msgid "BeforePicture"
10605 msgstr "Før bilde"
10606
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10608 msgid "Space before picture:"
10609 msgstr "Tomrom før bilde:"
10610
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10612 msgid "Picture"
10613 msgstr "Bilde"
10614
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10616 msgid "Picture:"
10617 msgstr "Bilde:"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10620 msgid "Resize photo to this width"
10621 msgstr "Endre foto til denne bredden"
10622
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10624 msgid "AfterPicture"
10625 msgstr "Etter bilde"
10626
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10628 msgid "Space after picture:"
10629 msgstr "Tomrom etter bilde:"
10630
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10634 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10635 msgid "Vertical Space"
10636 msgstr "Loddrett avstand"
10637
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10639 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10641 msgid "Additional vertical space"
10642 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
10643
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10646 msgid "Item"
10647 msgstr "Element"
10648
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10650 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10651 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
10652
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10655 msgid "Item:"
10656 msgstr "Element:"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10659 #, fuzzy
10660 msgid "ItemInset"
10661 msgstr "Punktliste"
10662
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10664 msgid "Subitems"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10668 #, fuzzy
10669 msgid "TitleItem"
10670 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10671
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Title item:"
10675 msgstr "Tittel:"
10676
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10678 msgid "TitleLevel"
10679 msgstr "Tittelnivå"
10680
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10682 msgid "Title level:"
10683 msgstr "Tittelnivå:"
10684
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10686 msgid "Text (right side)"
10687 msgstr "Tekst (høyre side)"
10688
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10690 #, fuzzy
10691 msgid "BlueItem"
10692 msgstr "Punkt"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Blue item:"
10697 msgstr "Punkt:"
10698
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10700 #, fuzzy
10701 msgid "BlueItemInset"
10702 msgstr "Egendefinerte objekter"
10703
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10705 msgid "Blue subitems"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10709 #, fuzzy
10710 msgid "BigItem"
10711 msgstr "Element"
10712
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Big Item:"
10716 msgstr "Listepunkt:"
10717
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10719 #, fuzzy
10720 msgid "EcvItemize"
10721 msgstr "Punktliste"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10724 msgid "MotherTongue"
10725 msgstr "Morsmål"
10726
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10728 msgid "Mother Tongue:"
10729 msgstr "Morsmål:"
10730
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10732 msgid "LangHeader"
10733 msgstr "SpråkHode"
10734
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
10736 msgid "Language Header:"
10737 msgstr "Språkhode:"
10738
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
10740 msgid "Language:"
10741 msgstr "Språk:"
10742
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
10744 msgid "Name of the language"
10745 msgstr "Navn på språket"
10746
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Listening"
10750 msgstr "«Listing»"
10751
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
10753 msgid "Level how good you think you can listen"
10754 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
10755
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Reading"
10759 msgstr "Overskrifter"
10760
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
10762 msgid "Level how good you think you can read"
10763 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
10764
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
10766 msgid "Interaction"
10767 msgstr "Interaksjon"
10768
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
10770 msgid "Level how good you think you can conversate"
10771 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
10772
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
10774 msgid "Production"
10775 msgstr "Produksjon"
10776
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
10778 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10779 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
10780
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
10782 msgid "LastLanguage"
10783 msgstr "SisteSpråk"
10784
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
10786 msgid "Last Language:"
10787 msgstr "Siste språk:"
10788
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
10790 msgid "LangFooter"
10791 msgstr "SpråkFot"
10792
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
10794 msgid "Language Footer:"
10795 msgstr "Språkfot:"
10796
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
10798 msgid "End"
10799 msgstr "Slutt"
10800
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
10802 msgid "End of CV"
10803 msgstr "Slutt på CV"
10804
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Highlight"
10808 msgstr "Høydepunkter:"
10809
10810 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10811 msgid "Europe CV"
10812 msgstr "Europe CV"
10813
10814 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10815 msgid "Footer name:"
10816 msgstr "Fotnavn:"
10817
10818 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
10819 msgid "Mobile"
10820 msgstr "Mobil"
10821
10822 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10823 msgid "Size"
10824 msgstr "Størrelse"
10825
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10827 msgid "Size the photo is resized to"
10828 msgstr "Størrelse for bildet"
10829
10830 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10831 msgid "Page"
10832 msgstr "Side"
10833
10834 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10835 msgid "The title as it appears in the header"
10836 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
10837
10838 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10840 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
10841
10842 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10843 msgid "BulletedItem"
10844 msgstr "Punkt"
10845
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10847 msgid "Bulleted Item:"
10848 msgstr "Punkt:"
10849
10850 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10851 msgid "Begin"
10852 msgstr "Start"
10853
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10855 msgid "Begin of CV"
10856 msgstr "Start CV"
10857
10858 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10859 msgid "PersonalInfo"
10860 msgstr "Personliginfo"
10861
10862 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10863 msgid "Personal Info"
10864 msgstr "Personlig informasjon"
10865
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10867 msgid "VerticalSpace"
10868 msgstr "LoddrettAvstand"
10869
10870 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10871 msgid "Vertical space"
10872 msgstr "Loddrett avstand"
10873
10874 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10875 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10876 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10877
10878 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10879 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10880 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10881
10882 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10883 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10884 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10885
10886 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10887 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10888 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10889
10890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10891 msgid "Number Figures by Section"
10892 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10893
10894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10895 msgid ""
10896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10898 msgstr ""
10899 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10900 "'fig. 2.1'."
10901
10902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10903 msgid "Fix cm"
10904 msgstr "Fiks cm"
10905
10906 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10907 msgid ""
10908 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10909 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10910 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10911 msgstr ""
10912 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
10913 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
10914 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10915
10916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10917 msgid "Fix LaTeX"
10918 msgstr "Fiks LaTeX"
10919
10920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10921 msgid ""
10922 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10923 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10924 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10925 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10926 "may provide more bugfixes in future versions."
10927 msgstr ""
10928 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
10929 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
10930 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
10931 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
10932
10933 #: lib/layouts/fixme.module:2
10934 msgid "FiXme"
10935 msgstr "FiksMeg"
10936
10937 #: lib/layouts/fixme.module:11
10938 #, fuzzy
10939 msgid ""
10940 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10941 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10942 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10943 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10944 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10945 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10946 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10947 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10948 msgstr ""
10949 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
10950 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
10951 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
10952 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
10953 "i\n"
10954 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
10955 "For\n"
10956 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
10957 "Preamble.\n"
10958 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
10959
10960 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
10961 msgid "Fixme"
10962 msgstr "FiksMeg"
10963
10964 #: lib/layouts/fixme.module:23
10965 msgid "List of FIXMEs"
10966 msgstr "Liste over feil"
10967
10968 #: lib/layouts/fixme.module:37
10969 msgid "[List of FIXMEs]"
10970 msgstr "[Liste over feil]"
10971
10972 #: lib/layouts/fixme.module:53
10973 msgid "Fixme Note"
10974 msgstr "FiksMeg merknad"
10975
10976 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
10977 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
10978 msgid "Fixme Note Options|s"
10979 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
10980
10981 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
10982 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
10983 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10984 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
10985
10986 #: lib/layouts/fixme.module:74
10987 msgid "Fixme Warning"
10988 msgstr "FiksMeg advarsel"
10989
10990 #: lib/layouts/fixme.module:76
10991 msgid "Warning"
10992 msgstr "Advarsel"
10993
10994 #: lib/layouts/fixme.module:80
10995 msgid "Fixme Error"
10996 msgstr "FiksMeg feil"
10997
10998 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11002 msgid "Error"
11003 msgstr "Feil"
11004
11005 #: lib/layouts/fixme.module:86
11006 msgid "Fixme Fatal"
11007 msgstr "FiksMeg fatalt"
11008
11009 #: lib/layouts/fixme.module:88
11010 msgid "Fatal"
11011 msgstr "Fatalt"
11012
11013 #: lib/layouts/fixme.module:97
11014 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11015 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11016
11017 #: lib/layouts/fixme.module:99
11018 msgid "Fixme (Targeted)"
11019 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11020
11021 #: lib/layouts/fixme.module:109
11022 msgid "Fixme Note|x"
11023 msgstr "FiksMeg merknad"
11024
11025 #: lib/layouts/fixme.module:111
11026 msgid "Insert the FIXME note here"
11027 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11028
11029 #: lib/layouts/fixme.module:116
11030 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11031 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11032
11033 #: lib/layouts/fixme.module:118
11034 msgid "Warning (Targeted)"
11035 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11036
11037 #: lib/layouts/fixme.module:122
11038 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11039 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11040
11041 #: lib/layouts/fixme.module:124
11042 msgid "Error (Targeted)"
11043 msgstr "Feil (målrettet)"
11044
11045 #: lib/layouts/fixme.module:128
11046 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11047 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11048
11049 #: lib/layouts/fixme.module:130
11050 msgid "Fatal (Targeted)"
11051 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11052
11053 #: lib/layouts/fixme.module:139
11054 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/fixme.module:141
11058 msgid "Fixme (Multipar)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11062 msgid "Fixme Summary"
11063 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11064
11065 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11066 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11067 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11068
11069 #: lib/layouts/fixme.module:159
11070 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/fixme.module:161
11074 msgid "Warning (Multipar)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/fixme.module:165
11078 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/fixme.module:167
11082 msgid "Error (Multipar)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/fixme.module:171
11086 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/fixme.module:173
11090 msgid "Fatal (Multipar)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/fixme.module:182
11094 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/fixme.module:184
11098 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/fixme.module:200
11102 msgid "Annotated Text"
11103 msgstr "Uthevet tekst"
11104
11105 #: lib/layouts/fixme.module:202
11106 msgid "Annotated Text|x"
11107 msgstr "Uthevet tekst"
11108
11109 #: lib/layouts/fixme.module:203
11110 msgid "Insert the text to annotate here"
11111 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11112
11113 #: lib/layouts/fixme.module:208
11114 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/fixme.module:210
11118 msgid "Warning (MP Targ.)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/fixme.module:214
11122 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/fixme.module:216
11126 msgid "Error (MP Targ.)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/fixme.module:220
11130 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/fixme.module:222
11134 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/fixme.module:232
11138 msgid "FxNote"
11139 msgstr "FxNote"
11140
11141 #: lib/layouts/fixme.module:236
11142 msgid "FxNote*"
11143 msgstr "FxNote*"
11144
11145 #: lib/layouts/fixme.module:240
11146 msgid "FxWarning"
11147 msgstr "FxWarning"
11148
11149 #: lib/layouts/fixme.module:244
11150 msgid "FxWarning*"
11151 msgstr "FxWarning*"
11152
11153 #: lib/layouts/fixme.module:248
11154 msgid "FxError"
11155 msgstr "FxError"
11156
11157 #: lib/layouts/fixme.module:252
11158 msgid "FxError*"
11159 msgstr "FxError*"
11160
11161 #: lib/layouts/fixme.module:256
11162 msgid "FxFatal"
11163 msgstr "FxFatal"
11164
11165 #: lib/layouts/fixme.module:260
11166 msgid "FxFatal*"
11167 msgstr "FxFatal*"
11168
11169 #: lib/layouts/foils.layout:3
11170 msgid "FoilTeX"
11171 msgstr "FoilTeX"
11172
11173 #: lib/layouts/foils.layout:44
11174 msgid "Foilhead"
11175 msgstr "Lysarktopp"
11176
11177 #: lib/layouts/foils.layout:64
11178 msgid "ShortFoilhead"
11179 msgstr "Kort lysarktopp"
11180
11181 #: lib/layouts/foils.layout:70
11182 msgid "Rotatefoilhead"
11183 msgstr "Vridd lysarktopp"
11184
11185 #: lib/layouts/foils.layout:76
11186 msgid "ShortRotatefoilhead"
11187 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11188
11189 #: lib/layouts/foils.layout:85
11190 msgid "TickList"
11191 msgstr "Avkryssingsliste"
11192
11193 #: lib/layouts/foils.layout:101
11194 msgid "_/"
11195 msgstr "_/"
11196
11197 #: lib/layouts/foils.layout:105
11198 msgid "CrossList"
11199 msgstr "Kryssliste"
11200
11201 #: lib/layouts/foils.layout:121
11202 msgid "><"
11203 msgstr "><"
11204
11205 #: lib/layouts/foils.layout:165
11206 msgid "My Logo"
11207 msgstr "Min logo"
11208
11209 #: lib/layouts/foils.layout:174
11210 msgid "My Logo:"
11211 msgstr "Min logo:"
11212
11213 #: lib/layouts/foils.layout:183
11214 msgid "Restriction"
11215 msgstr "Restriksjon"
11216
11217 #: lib/layouts/foils.layout:187
11218 msgid "Restriction:"
11219 msgstr "Restriksjon:"
11220
11221 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11223 msgid "Theorem #."
11224 msgstr "Teorem #."
11225
11226 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11227 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11228 msgid "Lemma #."
11229 msgstr "Lemma #."
11230
11231 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11232 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11233 msgid "Corollary #."
11234 msgstr "Korollar #."
11235
11236 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11237 msgid "Proposition #."
11238 msgstr "Proposisjon #."
11239
11240 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11241 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11242 msgid "Definition #."
11243 msgstr "Definisjon #."
11244
11245 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11247 msgid "Theorem*"
11248 msgstr "Teorem*"
11249
11250 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11252 msgid "Lemma*"
11253 msgstr "Lemma*"
11254
11255 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11257 msgid "Corollary*"
11258 msgstr "Korollar*"
11259
11260 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11262 msgid "Proposition*"
11263 msgstr "Proposisjon*"
11264
11265 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11266 msgid "Proposition."
11267 msgstr "Proposisjon."
11268
11269 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11271 msgid "Definition*"
11272 msgstr "Definisjon*"
11273
11274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11275 msgid "Foot to End"
11276 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11277
11278 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11279 msgid ""
11280 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11281 "code where you want the endnotes to appear."
11282 msgstr ""
11283 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11284 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11285
11286 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11287 msgid "French Letter (frletter)"
11288 msgstr "French Letter (frletter)"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11291 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11292 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11293
11294 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11295 msgid "Letter:"
11296 msgstr "Brev:"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11299 msgid "Street:"
11300 msgstr "Gate:"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11303 msgid "Addition"
11304 msgstr "Tillegg"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11307 msgid "Addition:"
11308 msgstr "Tillegg:"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11311 msgid "Town:"
11312 msgstr "By:"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11315 msgid "State:"
11316 msgstr "Stat:"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11319 msgid "ReturnAddress"
11320 msgstr "Returadresse"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11323 msgid "ReturnAddress:"
11324 msgstr "Returadresse:"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11327 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11328 msgid "MyRef:"
11329 msgstr "Ref:"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11333 msgid "YourRef:"
11334 msgstr "Deres ref:"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11337 msgid "YourMail:"
11338 msgstr "Din adresse:"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11341 msgid "Telefax"
11342 msgstr "Telefaks"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11345 msgid "Telefax:"
11346 msgstr "Telefaks:"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11349 msgid "Telex"
11350 msgstr "Telex"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11353 msgid "Telex:"
11354 msgstr "Telex:"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11357 msgid "EMail"
11358 msgstr "E-post"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11361 msgid "EMail:"
11362 msgstr "E-post:"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11365 msgid "HTTP"
11366 msgstr "HTTP"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11369 msgid "HTTP:"
11370 msgstr "HTTP:"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11373 msgid "Bank"
11374 msgstr "Bank"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11377 msgid "Bank:"
11378 msgstr "Bank:"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11381 msgid "BankCode"
11382 msgstr "Bankkode"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11385 msgid "BankCode:"
11386 msgstr "Bankkode:"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11389 msgid "BankAccount"
11390 msgstr "Bankkonto"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11393 msgid "BankAccount:"
11394 msgstr "Bankkonto:"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11398 msgid "PostalComment"
11399 msgstr "Postkommentar"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11402 msgid "PostalComment:"
11403 msgstr "Postkommentar:"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11406 msgid "Reference:"
11407 msgstr "Referanse:"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11410 msgid "Encl.:"
11411 msgstr "Vedlegg:"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11414 msgid "G-Brief (V. 2)"
11415 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11418 msgid "NameRowA"
11419 msgstr "NavneradA"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11422 msgid "NameRowA:"
11423 msgstr "NavneradA:"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11426 msgid "NameRowB"
11427 msgstr "NavneradB"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11430 msgid "NameRowB:"
11431 msgstr "NavneradB:"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11434 msgid "NameRowC"
11435 msgstr "NavneradC"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11438 msgid "NameRowC:"
11439 msgstr "NavneradC:"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11442 msgid "NameRowD"
11443 msgstr "NavneradD"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11446 msgid "NameRowD:"
11447 msgstr "NavneradD:"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11450 msgid "NameRowE"
11451 msgstr "NavneradE"
11452
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11454 msgid "NameRowE:"
11455 msgstr "NavneradE:"
11456
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11458 msgid "NameRowF"
11459 msgstr "NavneradF"
11460
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11462 msgid "NameRowF:"
11463 msgstr "NavneradF:"
11464
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11466 msgid "NameRowG"
11467 msgstr "NavneradG"
11468
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11470 msgid "NameRowG:"
11471 msgstr "NavneradG:"
11472
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11474 msgid "AddressRowA"
11475 msgstr "AdresseradA"
11476
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11478 msgid "AddressRowA:"
11479 msgstr "AdresseradA:"
11480
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11482 msgid "AddressRowB"
11483 msgstr "AdresseradB"
11484
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11486 msgid "AddressRowB:"
11487 msgstr "AdresseradB:"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11490 msgid "AddressRowC"
11491 msgstr "AdresseradC"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11494 msgid "AddressRowC:"
11495 msgstr "AdresseradC:"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11498 msgid "AddressRowD"
11499 msgstr "AdresseradD"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11502 msgid "AddressRowD:"
11503 msgstr "AdresseradD:"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11506 msgid "AddressRowE"
11507 msgstr "AdresseradE"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11510 msgid "AddressRowE:"
11511 msgstr "AdresseradE:"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11514 msgid "AddressRowF"
11515 msgstr "AdresseradF"
11516
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11518 msgid "AddressRowF:"
11519 msgstr "AdresseradF:"
11520
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11522 msgid "TelephoneRowA"
11523 msgstr "TlfradA"
11524
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11526 msgid "TelephoneRowA:"
11527 msgstr "TlfradA:"
11528
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11530 msgid "TelephoneRowB"
11531 msgstr "TlfradB"
11532
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11534 msgid "TelephoneRowB:"
11535 msgstr "TlfradB:"
11536
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11538 msgid "TelephoneRowC"
11539 msgstr "TlfradC"
11540
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11542 msgid "TelephoneRowC:"
11543 msgstr "TlfradC:"
11544
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11546 msgid "TelephoneRowD"
11547 msgstr "TlfradD"
11548
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11550 msgid "TelephoneRowD:"
11551 msgstr "TlfradD:"
11552
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11554 msgid "TelephoneRowE"
11555 msgstr "TlfradE"
11556
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11558 msgid "TelephoneRowE:"
11559 msgstr "TlfradE:"
11560
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11562 msgid "TelephoneRowF"
11563 msgstr "TlfradF"
11564
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11566 msgid "TelephoneRowF:"
11567 msgstr "TlfradF:"
11568
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11570 msgid "InternetRowA"
11571 msgstr "InternettRadA"
11572
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11574 msgid "InternetRowA:"
11575 msgstr "InternettRadA:"
11576
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11578 msgid "InternetRowB"
11579 msgstr "InternettRadB"
11580
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11582 msgid "InternetRowB:"
11583 msgstr "InternettRadB:"
11584
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11586 msgid "InternetRowC"
11587 msgstr "InternettRadC"
11588
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11590 msgid "InternetRowC:"
11591 msgstr "InternettRadC:"
11592
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11594 msgid "InternetRowD"
11595 msgstr "InternettRadD"
11596
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11598 msgid "InternetRowD:"
11599 msgstr "InternettRadD:"
11600
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11602 msgid "InternetRowE"
11603 msgstr "InternettRadE"
11604
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11606 msgid "InternetRowE:"
11607 msgstr "InternettRadE:"
11608
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11610 msgid "InternetRowF"
11611 msgstr "InternettRadF"
11612
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11614 msgid "InternetRowF:"
11615 msgstr "InternettRadF:"
11616
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11618 msgid "BankRowA"
11619 msgstr "BankRadA"
11620
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11622 msgid "BankRowA:"
11623 msgstr "BankRadA:"
11624
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11626 msgid "BankRowB"
11627 msgstr "BankRadB"
11628
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11630 msgid "BankRowB:"
11631 msgstr "BankRadB:"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11634 msgid "BankRowC"
11635 msgstr "BankRadC"
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11638 msgid "BankRowC:"
11639 msgstr "BankRadC:"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11642 msgid "BankRowD"
11643 msgstr "BankRadD"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11646 msgid "BankRowD:"
11647 msgstr "BankRadD:"
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11650 msgid "BankRowE"
11651 msgstr "BankRadE"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11654 msgid "BankRowE:"
11655 msgstr "BankRadE:"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11658 msgid "BankRowF"
11659 msgstr "BankRadF"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11662 msgid "BankRowF:"
11663 msgstr "BankRadF:"
11664
11665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11666 msgid "GraphicBoxes"
11667 msgstr "Grafikkbokser"
11668
11669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11670 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11671 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
11672
11673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11674 msgid "Reflectbox"
11675 msgstr "Speilvendt boks"
11676
11677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11678 msgid "Scalebox"
11679 msgstr "Skalert boks"
11680
11681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11682 msgid "H-Factor"
11683 msgstr "Lengdefaktor"
11684
11685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11686 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11687 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
11688
11689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11690 msgid "V-Factor"
11691 msgstr "Høydefaktor"
11692
11693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11694 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11695 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
11696
11697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11698 msgid "Resizebox"
11699 msgstr "Størrelseboks"
11700
11701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11702 msgid "Width of the box"
11703 msgstr "Bredde for boksen"
11704
11705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11706 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11707 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
11708
11709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11710 msgid "Rotatebox"
11711 msgstr "Vriboks"
11712
11713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11714 msgid "Origin"
11715 msgstr "Origo"
11716
11717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11718 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11719 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
11720
11721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11722 msgid "Angle"
11723 msgstr "Vinkel"
11724
11725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11726 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11727 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
11728
11729 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
11730 msgid "Hanging"
11731 msgstr "Hengende"
11732
11733 #: lib/layouts/hanging.module:6
11734 msgid ""
11735 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11736 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11737 "are indented."
11738 msgstr ""
11739 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
11740 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
11741
11742 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11743 msgid "Hebrew Article"
11744 msgstr "Hebrew Article"
11745
11746 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11747 msgid "Claim #."
11748 msgstr "Påstand #."
11749
11750 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11751 msgid "Remarks"
11752 msgstr "Merknader"
11753
11754 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11755 msgid "Remarks #."
11756 msgstr "Merknader #."
11757
11758 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11760 msgid "Proof:"
11761 msgstr "Bevis:"
11762
11763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11764 msgid "Hebrew Letter"
11765 msgstr "Hebrew Letter"
11766
11767 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11768 msgid "Hollywood"
11769 msgstr "Hollywood"
11770
11771 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11772 msgid "More"
11773 msgstr "Mer"
11774
11775 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11776 msgid "(MORE)"
11777 msgstr "(MER)"
11778
11779 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11780 msgid "FADE IN:"
11781 msgstr "LYS OPP:"
11782
11783 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11784 msgid "INT."
11785 msgstr "INV."
11786
11787 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11788 msgid "EXT."
11789 msgstr "UTV."
11790
11791 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11792 msgid "Continuing"
11793 msgstr "Fortsettes"
11794
11795 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11796 msgid "(continuing)"
11797 msgstr "(forsettes)"
11798
11799 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11800 msgid "Transition"
11801 msgstr "Overgang"
11802
11803 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
11804 msgid "TITLE OVER:"
11805 msgstr "TITTEL OVER:"
11806
11807 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11808 msgid "INTERCUT"
11809 msgstr "KRYSSKLIPP"
11810
11811 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11812 msgid "INTERCUT WITH:"
11813 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
11814
11815 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
11816 msgid "FADE OUT"
11817 msgstr "LYS UT"
11818
11819 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11820 msgid "Scene"
11821 msgstr "Scene"
11822
11823 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11826 msgstr "Risk and Safety Statements"
11827
11828 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11829 msgid ""
11830 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11831 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11832 "in LyX's examples folder."
11833 msgstr ""
11834 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
11835 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
11836 "statements.lyx i eksempelmappa."
11837
11838 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
11839 msgid "H-P number"
11840 msgstr "H-P nummer"
11841
11842 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
11843 msgid "H-P statement"
11844 msgstr "H-P frase"
11845
11846 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Statement Text"
11849 msgstr "Tekst uten format|f"
11850
11851 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11852 msgid "Text for statements that require some information"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11856 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11857 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11858
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
11860 msgid "Author Names"
11861 msgstr "Forfatternavn"
11862
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
11864 msgid "Author names that will appear in the header line"
11865 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
11866
11867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
11868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
11869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
11870 msgid "Catchline"
11871 msgstr "Slagord"
11872
11873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
11874 msgid "History"
11875 msgstr "Historie"
11876
11877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11878 msgid "Classification Codes"
11879 msgstr "Klassifiseringskoder"
11880
11881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
11882 msgid "TableCaption"
11883 msgstr "Tabelltittel"
11884
11885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
11886 msgid "Table caption"
11887 msgstr "Tabelltittel"
11888
11889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
11890 msgid "Refcite"
11891 msgstr "Sitatreferanse"
11892
11893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
11894 msgid "Cite reference"
11895 msgstr "Sitert litteratur"
11896
11897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
11898 msgid "ItemList"
11899 msgstr "Punktliste"
11900
11901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
11902 #, fuzzy
11903 msgid "RomanList"
11904 msgstr "Antikva"
11905
11906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
11907 msgid "Numbering Scheme"
11908 msgstr "Nummereringssystem"
11909
11910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
11911 msgid ""
11912 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11913 "items"
11914 msgstr ""
11915 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
11916 "romertall"
11917
11918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
11922 msgid "Theorem \\thetheorem."
11923 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11924
11925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
11926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11929 msgid "Corollary \\thecorollary."
11930 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11931
11932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
11933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11936 msgid "Lemma \\thelemma."
11937 msgstr "Lemma \\thelemma."
11938
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11943 msgid "Proposition \\theproposition."
11944 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
11945
11946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
11947 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11966 msgid "Question"
11967 msgstr "Spørsmål"
11968
11969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
11970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11972 msgid "Question \\thequestion."
11973 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11974
11975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11978 msgid "Claim \\theclaim."
11979 msgstr "Påstand \\theclaim."
11980
11981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11985 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11986 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
11987
11988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
11989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11990 msgid "Prop"
11991 msgstr "Prop"
11992
11993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
11994 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11995 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11996
11997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11998 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11999 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12000
12001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Comby"
12004 msgstr "Tastatur"
12005
12006 #: lib/layouts/initials.module:2
12007 msgid "Initials"
12008 msgstr "Forbokstaver"
12009
12010 #: lib/layouts/initials.module:6
12011 msgid ""
12012 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12013 "manual for a detailed description."
12014 msgstr ""
12015 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12016 "inkluderte objekter."
12017
12018 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12019 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12020 #: lib/layouts/initials.module:39
12021 msgid "Initial"
12022 msgstr "Forbokstav"
12023
12024 #: lib/layouts/initials.module:35
12025 msgid "Option(s) for the initial"
12026 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12027
12028 #: lib/layouts/initials.module:40
12029 msgid "Initial letter(s)"
12030 msgstr "Forbokstav(er)"
12031
12032 #: lib/layouts/initials.module:44
12033 msgid "Rest of Initial"
12034 msgstr "Resten av forbokstaven"
12035
12036 #: lib/layouts/initials.module:45
12037 msgid "Rest of initial word or text"
12038 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12039
12040 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12041 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12042 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12043
12044 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12045 msgid "Short title that will appear in header line"
12046 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12047
12048 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12049 msgid "Review"
12050 msgstr "Endringssporing"
12051
12052 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12053 msgid "Topical"
12054 msgstr "Saklig"
12055
12056 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12058 msgid "Comment"
12059 msgstr "Kommentar"
12060
12061 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12062 msgid "Paper"
12063 msgstr "Tidsskrift"
12064
12065 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Prelim"
12068 msgstr "lim"
12069
12070 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12071 msgid "Rapid"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12077 msgid "PACS"
12078 msgstr "PACS"
12079
12080 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12081 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12082 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12083
12084 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12085 msgid "MSC"
12086 msgstr "MSC"
12087
12088 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12089 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12090 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12091
12092 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12093 msgid "submitto"
12094 msgstr "sendt til"
12095
12096 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12097 msgid "submit to paper:"
12098 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12099
12100 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12101 msgid "Bibliography (plain)"
12102 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12103
12104 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12105 msgid "Bibliography heading"
12106 msgstr "Overskrift bibliografi"
12107
12108 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12109 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12110 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12111
12112 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12113 msgid "ABSTRACT:"
12114 msgstr "SAMMENDRAG:"
12115
12116 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12117 msgid "KEY WORDS:"
12118 msgstr "NØKKELORD:"
12119
12120 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12121 msgid "Commission"
12122 msgstr "Kommisjon"
12123
12124 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12125 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12126 msgstr "TAKK TIL"
12127
12128 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12129 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12130 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12131
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12133 msgid "\\thesection."
12134 msgstr "\\thesection."
12135
12136 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12137 msgid "\\thesection"
12138 msgstr "\\thesection"
12139
12140 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12141 msgid "\\thesubsection."
12142 msgstr "\\thesubsection."
12143
12144 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12145 msgid "\\thesubsubsection."
12146 msgstr "\\thesubsubsection."
12147
12148 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12149 msgid "Main Author"
12150 msgstr "Hovedforfatter"
12151
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12153 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12154 msgid "Affiliation Key"
12155 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12156
12157 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12158 msgid "Affiliation key of the author"
12159 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12160
12161 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12162 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12163 msgid "Forename"
12164 msgstr "Fornavn"
12165
12166 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12167 msgid "Co Author"
12168 msgstr "Medforfatter"
12169
12170 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12171 msgid "Co-author"
12172 msgstr "Medforfatter"
12173
12174 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12175 msgid "Affiliation key of the co-author"
12176 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12177
12178 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12179 msgid "Short Author"
12180 msgstr "Kort forfatter"
12181
12182 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12183 msgid "Short author:"
12184 msgstr "Kort forfatter:"
12185
12186 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12187 msgid "Affiliation key"
12188 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12189
12190 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12191 msgid "Keyword:"
12192 msgstr "Nøkkelord:"
12193
12194 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12195 msgid "Vita"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12199 msgid "Vita:"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12203 msgid "PDB reference"
12204 msgstr "PDB-referanse"
12205
12206 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12207 msgid "PDB reference:"
12208 msgstr "PDB-referanse:"
12209
12210 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Optional name"
12213 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12214
12215 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12216 msgid "NDB reference"
12217 msgstr "NDB-referanse"
12218
12219 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12220 msgid "NDB reference:"
12221 msgstr "NDB-referanse:"
12222
12223 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12224 msgid "Synopsis"
12225 msgstr "Kortversjon"
12226
12227 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12228 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12229 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12230
12231 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12232 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12233 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12234
12235 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12236 msgid "Alternative Affiliation"
12237 msgstr "Alternativ tilknytning"
12238
12239 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12240 msgid "Affiliation Prefix"
12241 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12242
12243 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12244 msgid "A prefix like 'Also at '"
12245 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12246
12247 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12248 msgid "PACS numbers:"
12249 msgstr "PACS numre:"
12250
12251 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12252 msgid "Preprint number"
12253 msgstr "Fortrykk nummer"
12254
12255 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12256 msgid "Preprint number:"
12257 msgstr "Fortrykk nummer:"
12258
12259 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12260 msgid "Online citation"
12261 msgstr "Online-sitat"
12262
12263 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12264 msgid "Japanese Book (jbook)"
12265 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12266
12267 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12268 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12269 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12270
12271 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12272 msgid "Japanese Report (jreport)"
12273 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12274
12275 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12276 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12277 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12278
12279 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12280 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12281 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12282
12283 #: lib/layouts/jss.layout:3
12284 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12285 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12286
12287 #: lib/layouts/jss.layout:107
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Plain Keywords"
12290 msgstr "Nøkkelord"
12291
12292 #: lib/layouts/jss.layout:110
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Plain Keywords:"
12295 msgstr "Nøkkelord:"
12296
12297 #: lib/layouts/jss.layout:113
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Plain Title"
12300 msgstr "Tittel for del"
12301
12302 #: lib/layouts/jss.layout:116
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Plain Title:"
12305 msgstr "Tittel for del"
12306
12307 #: lib/layouts/jss.layout:122
12308 msgid "Short Title:"
12309 msgstr "Kort tittel:"
12310
12311 #: lib/layouts/jss.layout:125
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Plain Author"
12314 msgstr "Løpende forfatter"
12315
12316 #: lib/layouts/jss.layout:128
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Plain Author:"
12319 msgstr "Løpende forfatter:"
12320
12321 #: lib/layouts/jss.layout:131
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Pkg"
12324 msgstr "Pakke"
12325
12326 #: lib/layouts/jss.layout:133
12327 #, fuzzy
12328 msgid "pkg"
12329 msgstr "pakke"
12330
12331 #: lib/layouts/jss.layout:156
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Proglang"
12334 msgstr "Program"
12335
12336 #: lib/layouts/jss.layout:158
12337 msgid "proglang"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12341 msgid "code"
12342 msgstr "kode"
12343
12344 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12345 msgid "Code Chunk"
12346 msgstr "Kodebit"
12347
12348 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Code Input"
12351 msgstr "Input"
12352
12353 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Code Output"
12356 msgstr "Utdata"
12357
12358 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12359 msgid "Kluwer"
12360 msgstr "Kluwer"
12361
12362 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12363 msgid "AddressForOffprints"
12364 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12365
12366 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12367 msgid "Address for Offprints:"
12368 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12369
12370 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12371 msgid "RunningTitle"
12372 msgstr "Løpetittel"
12373
12374 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12375 msgid "Running title:"
12376 msgstr "Løpende overskrift:"
12377
12378 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12379 msgid "RunningAuthor"
12380 msgstr "Løpende forfatter"
12381
12382 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12383 msgid "Running author:"
12384 msgstr "Løpende forfatter:"
12385
12386 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12387 msgid "Rnw (knitr)"
12388 msgstr "Rnw (knitr)"
12389
12390 #: lib/layouts/knitr.module:6
12391 msgid ""
12392 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12393 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12394 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12395 msgstr ""
12396 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12397 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
12398 "('knitr').\n"
12399 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12400 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12401
12402 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12403 #: lib/layouts/sweave.module:6
12404 msgid "literate"
12405 msgstr "literate"
12406
12407 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12408 msgid "Sweave Options"
12409 msgstr "Sweave-opsjoner"
12410
12411 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12412 msgid "Sweave opts"
12413 msgstr "Sweave-opsjoner"
12414
12415 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12416 msgid "S/R expression"
12417 msgstr "S/R-uttrykk"
12418
12419 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12420 msgid "S/R expr"
12421 msgstr "S/R-uttr"
12422
12423 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12424 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12425 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12426
12427 #: lib/layouts/letter.layout:3
12428 msgid "Letter (Standard Class)"
12429 msgstr "Letter (standardklasse)"
12430
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12432 msgid "French Letter (lettre)"
12433 msgstr "French Letter (lettre)"
12434
12435 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12436 msgid "NoTelephone"
12437 msgstr "IkkeTlf"
12438
12439 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12440 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12441 msgid "NoFax"
12442 msgstr "IkkeFax"
12443
12444 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12445 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12446 msgid "NoPlace"
12447 msgstr "IkkeSted"
12448
12449 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12451 msgid "NoDate"
12452 msgstr "IkkeDato"
12453
12454 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12455 msgid "Post Scriptum"
12456 msgstr "Post Scriptum"
12457
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12459 msgid "EndOfMessage"
12460 msgstr "Meldingsslutt"
12461
12462 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12463 msgid "EndOfFile"
12464 msgstr "Slutt på fila"
12465
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12467 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12468 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12469 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12470 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12471 msgid "Headings"
12472 msgstr "Overskrifter"
12473
12474 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12475 msgid "City:"
12476 msgstr "By:"
12477
12478 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12479 msgid "Office:"
12480 msgstr "Kontor:"
12481
12482 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12483 msgid "Tel:"
12484 msgstr "Tlf:"
12485
12486 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12487 msgid "NoTel"
12488 msgstr "IkkeTlf"
12489
12490 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12491 msgid "EndOfMessage."
12492 msgstr "Melding slutt."
12493
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12495 msgid "EndOfFile."
12496 msgstr "Slutt på fila."
12497
12498 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12499 msgid "P.S.:"
12500 msgstr "P.S.:"
12501
12502 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12503 msgid "LilyPond Book"
12504 msgstr "LilyPond Bok"
12505
12506 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12507 msgid ""
12508 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12509 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12510 msgstr ""
12511 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12512 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12513
12514 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12515 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12516 msgid "LilyPond"
12517 msgstr "LilyPond"
12518
12519 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12520 msgid "LilyPond Options"
12521 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12522
12523 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12524 msgid ""
12525 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12526 "options)."
12527 msgstr ""
12528 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12529 "tilgjengelige opsjoner)."
12530
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12532 msgid "Linguistics"
12533 msgstr "Lingvistikk"
12534
12535 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12536 msgid ""
12537 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12538 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12539 "examples."
12540 msgstr ""
12541 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
12542 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
12543 "lyx."
12544
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12546 #, fuzzy
12547 msgid "(\\arabic{example})"
12548 msgstr "\\arabic{chapter}"
12549
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12551 #, fuzzy
12552 msgid "(\\arabic{examplei})"
12553 msgstr "\\arabic{enumi}."
12554
12555 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12556 #, fuzzy
12557 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12558 msgstr "Eksempel \\theexample"
12559
12560 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12561 #, fuzzy
12562 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12563 msgstr "Eksempel \\theexample"
12564
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Tableaux"
12568 msgstr "Tablå"
12569
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12571 msgid "Numbered Example (multiline)"
12572 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
12573
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12576 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
12577
12578 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12579 msgid "Custom Numbering|s"
12580 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
12581
12582 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12583 msgid "Customize the numeration"
12584 msgstr "Tilpass nummereringen"
12585
12586 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12587 msgid "Subexample"
12588 msgstr "Deleksempel"
12589
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12591 msgid "Glosse"
12592 msgstr "Glose"
12593
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12595 msgid "Translation"
12596 msgstr "Oversettelse"
12597
12598 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Glosse Translation|s"
12601 msgstr "IEEE Transactions"
12602
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Add a translation for the glosse"
12606 msgstr "Legg et nytt register til listen"
12607
12608 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12609 msgid "Tri-Glosse"
12610 msgstr "Tri-glose"
12611
12612 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12613 msgid "Structure Tree"
12614 msgstr "Strukturtre"
12615
12616 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12617 msgid "Tree"
12618 msgstr "Tre"
12619
12620 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12621 msgid "Expression"
12622 msgstr "Uttrykk"
12623
12624 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12625 msgid "expr."
12626 msgstr "uttr."
12627
12628 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12629 msgid "Concepts"
12630 msgstr "Konsepter"
12631
12632 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12633 msgid "concept"
12634 msgstr "konsept"
12635
12636 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12637 msgid "Meaning"
12638 msgstr "Betydning"
12639
12640 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12641 msgid "meaning"
12642 msgstr "betydning"
12643
12644 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12645 msgid "GroupGlossedWords"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12649 msgid "Group"
12650 msgstr "Gruppe"
12651
12652 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12653 msgid "Tableau"
12654 msgstr "Tablå"
12655
12656 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12657 msgid "List of Tableaux"
12658 msgstr "Tablåer"
12659
12660 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12661 msgid "Chunk ##"
12662 msgstr "Blokk ##"
12663
12664 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Literate programming"
12667 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12668
12669 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12670 msgid "Chunk"
12671 msgstr "Blokk"
12672
12673 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12674 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12675 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12676
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12678 msgid "Running LaTeX Title"
12679 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
12680
12681 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12682 msgid "TOC Title"
12683 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
12684
12685 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12686 msgid "TOC Title:"
12687 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12688
12689 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12690 msgid "Author Running"
12691 msgstr "Løpende forfatter"
12692
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12694 msgid "Author Running:"
12695 msgstr "Løpende forfatter:"
12696
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12698 msgid "TOC Author"
12699 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
12700
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12702 msgid "TOC Author:"
12703 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12704
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12706 msgid "Case #."
12707 msgstr "Sak #."
12708
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
12710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12711 msgid "Claim."
12712 msgstr "Påstand."
12713
12714 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12715 msgid "Conjecture #."
12716 msgstr "Konjektur #."
12717
12718 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12719 msgid "Example #."
12720 msgstr "Eksempel #."
12721
12722 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12723 msgid "Exercise #."
12724 msgstr "Oppgave #."
12725
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12727 msgid "Note #."
12728 msgstr "Merknad #."
12729
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12731 msgid "Problem #."
12732 msgstr "Problem #."
12733
12734 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12738 msgid "Property"
12739 msgstr "Egenskap"
12740
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12742 msgid "Property #."
12743 msgstr "Egenskap #."
12744
12745 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12746 msgid "Question #."
12747 msgstr "Spørsmål #."
12748
12749 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12750 msgid "Remark #."
12751 msgstr "Merknad #."
12752
12753 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12754 msgid "Solution #."
12755 msgstr "Løsning #."
12756
12757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12758 msgid "Logical Markup"
12759 msgstr "Logisk markering"
12760
12761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12762 msgid ""
12763 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12764 "code."
12765 msgstr ""
12766 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12767 "kode."
12768
12769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12770 msgid "charstyles"
12771 msgstr "tekststiler"
12772
12773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12774 msgid "Noun"
12775 msgstr "Substantiv"
12776
12777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12778 msgid "noun"
12779 msgstr "kapitéler"
12780
12781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12782 msgid "emph"
12783 msgstr "uthevet"
12784
12785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12786 msgid "Strong"
12787 msgstr "Kraftig"
12788
12789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12790 msgid "strong"
12791 msgstr "kraftig"
12792
12793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12794 msgid "TUGboat"
12795 msgstr "TUGboat"
12796
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12798 msgid "Memoir"
12799 msgstr "Memoir"
12800
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
12803 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
12805 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12806 msgid "Short Title (TOC)|S"
12807 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
12808
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
12810 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12811 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
12812
12813 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
12814 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
12816 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12817 msgid "Short Title (Header)"
12818 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
12819
12820 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12821 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12822 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
12823
12824 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12825 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12826 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
12827
12828 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12829 msgid "The section as it appears in the running headers"
12830 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12831
12832 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12833 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12834 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
12835
12836 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12837 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12838 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12839
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12841 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12842 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
12843
12844 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12845 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12846 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12847
12848 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12849 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12850 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
12851
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12853 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12854 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12855
12856 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12857 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12858 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
12859
12860 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12861 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12862 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12863
12864 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12865 msgid "Chapterprecis"
12866 msgstr "Kapittelsammendrag"
12867
12868 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12869 msgid "Epigraph"
12870 msgstr "Kapittelmotto"
12871
12872 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12873 msgid "Epigraph Source|S"
12874 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
12875
12876 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12877 msgid "Source"
12878 msgstr "Kilde"
12879
12880 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12881 msgid "The source/author of this epigraph"
12882 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
12883
12884 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12885 msgid "Poemtitle"
12886 msgstr "Dikt-tittel"
12887
12888 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
12889 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12890 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
12891
12892 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12893 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12894 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
12895
12896 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12897 msgid "Poemtitle*"
12898 msgstr "Dikt-tittel*"
12899
12900 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12901 msgid "Legend"
12902 msgstr "Figurforklaring"
12903
12904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12905 msgid "Minimalistic"
12906 msgstr "Minimalistisk"
12907
12908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12910 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12911
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12913 msgid "Modern CV"
12914 msgstr "Modern CV"
12915
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12917 msgid "CVStyle"
12918 msgstr "CVstil"
12919
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12921 msgid "CV Style:"
12922 msgstr "CV-stil:"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12925 msgid "Style Options"
12926 msgstr "Stilopsjoner"
12927
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12929 msgid "Options for the CV style"
12930 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12933 msgid "CVColor"
12934 msgstr "CVfarge"
12935
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12937 msgid "CV Color Scheme:"
12938 msgstr "CV fargeskjema:"
12939
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12941 msgid "CVIcons"
12942 msgstr "CV Ikoner"
12943
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12945 msgid "CV Icon Set:"
12946 msgstr "CV Ikonmengde:"
12947
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12949 msgid "CVColumnWidth"
12950 msgstr "CV Kolonnebredde"
12951
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12953 msgid "Column Width:"
12954 msgstr "Kolonnebredde:"
12955
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12957 msgid "PDF Page Mode"
12958 msgstr "PDF sidemodus"
12959
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12961 msgid "PDF Page Mode:"
12962 msgstr "PDF sidemodus:"
12963
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12965 msgid "First name"
12966 msgstr "Fornavn"
12967
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12969 msgid "FamilyName"
12970 msgstr "Etternavn"
12971
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12973 msgid "Family Name:"
12974 msgstr "Etternavn:"
12975
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12977 msgid "Line 1"
12978 msgstr "Linje 1"
12979
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
12981 msgid "Optional address line"
12982 msgstr "Frivillig adresselinje"
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12985 msgid "Line 2"
12986 msgstr "Linje 2"
12987
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12989 msgid "Phone Type"
12990 msgstr "Type telefon"
12991
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12993 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12994 msgstr "fast, mobil eller fax"
12995
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12997 msgid "Social"
12998 msgstr "Sosial"
12999
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13001 msgid "Social:"
13002 msgstr "Sosial:"
13003
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13005 msgid "Name of the social network"
13006 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13007
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13009 msgid "ExtraInfo"
13010 msgstr "Ekstrainformasjon"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13013 msgid "Extra Info:"
13014 msgstr "Ekstra informasjon:"
13015
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13017 msgid "Photo:"
13018 msgstr "Foto:"
13019
13020 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13021 msgid "Height the photo is resized to"
13022 msgstr "Høyde for fotografiet"
13023
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13025 msgid "Thickness"
13026 msgstr "Tykkelse"
13027
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13029 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13030 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13031
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13033 msgid "EmptySection"
13034 msgstr "Tomseksjon"
13035
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13037 msgid "Empty Section"
13038 msgstr "Tom seksjon"
13039
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13041 msgid "CloseSection"
13042 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13043
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13045 msgid "Columns:"
13046 msgstr "Kolonner:"
13047
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13049 msgid "Optional width"
13050 msgstr "Valgfri bredde"
13051
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13053 msgid "Header content"
13054 msgstr "Hodeinnhold"
13055
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13057 msgid "Entry"
13058 msgstr "Ord"
13059
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13061 msgid "Time"
13062 msgstr "Tid"
13063
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13065 msgid "What?"
13066 msgstr "Hva?"
13067
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13069 msgid "Entry:"
13070 msgstr "Post:"
13071
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13073 msgid "ItemWithComment"
13074 msgstr "ElementMedKommentar"
13075
13076 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13077 msgid "Item with Comment:"
13078 msgstr "Element med kommentar:"
13079
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13081 msgid "Text"
13082 msgstr "Tekst"
13083
13084 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13085 msgid "ListItem"
13086 msgstr "Listepunkt"
13087
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13089 msgid "List Item:"
13090 msgstr "Listepunkt:"
13091
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13093 msgid "DoubleItem"
13094 msgstr "Dobbeltpunkt"
13095
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13097 msgid "Double Item:"
13098 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13099
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13101 msgid "Left Summary"
13102 msgstr "Venstre Sammendrag"
13103
13104 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13105 msgid "Left summary"
13106 msgstr "Venstre sammendrag"
13107
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13109 msgid "Left Text"
13110 msgstr "Venstre Tekst"
13111
13112 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13113 msgid "Left text"
13114 msgstr "Venstre tekst"
13115
13116 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13117 msgid "Right Summary"
13118 msgstr "Høyre Sammendrag"
13119
13120 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13121 msgid "Right summary"
13122 msgstr "Høyre sammendrag"
13123
13124 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13125 msgid "DoubleListItem"
13126 msgstr "Dobbelt listeelement"
13127
13128 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13129 msgid "Double List Item:"
13130 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13131
13132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13133 msgid "First Item"
13134 msgstr "Første Element"
13135
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13137 msgid "First item"
13138 msgstr "Første element"
13139
13140 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13141 msgid "Computer"
13142 msgstr "Datamaskin"
13143
13144 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13145 msgid "MakeCVtitle"
13146 msgstr "CV-tittel"
13147
13148 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13149 msgid "Make CV Title"
13150 msgstr "CV-tittel"
13151
13152 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13153 msgid "MakeLetterTitle"
13154 msgstr "Brevtittel"
13155
13156 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13157 msgid "Make Letter Title"
13158 msgstr "Brevtittel"
13159
13160 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13161 msgid "MakeLetterClosing"
13162 msgstr "Brevavslutning"
13163
13164 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13165 msgid "Close Letter"
13166 msgstr "Avslutt brev"
13167
13168 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13169 msgid "Recipient"
13170 msgstr "Mottaker"
13171
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13173 msgid "Company Name"
13174 msgstr "Firmanavn"
13175
13176 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13177 msgid "Company name"
13178 msgstr "Firmanavn"
13179
13180 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13181 msgid "Enclosing"
13182 msgstr "Legger ved"
13183
13184 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13185 msgid "Alternative Name"
13186 msgstr "Alternativt navn"
13187
13188 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13189 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13190 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13191
13192 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13193 msgid "Enclosing:"
13194 msgstr "Legger ved:"
13195
13196 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13197 msgid "Multiple Columns"
13198 msgstr "Multikolonne"
13199
13200 #: lib/layouts/multicol.module:7
13201 msgid ""
13202 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13203 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13204 "detailed description of multiple columns."
13205 msgstr ""
13206 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13207 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13208 "detaljert beskrivelse."
13209
13210 #: lib/layouts/multicol.module:19
13211 msgid "Number of Columns"
13212 msgstr "Antall kolonner"
13213
13214 #: lib/layouts/multicol.module:20
13215 msgid "Insert the number of columns here"
13216 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13217
13218 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13220 msgid "Preface"
13221 msgstr "Forord"
13222
13223 #: lib/layouts/multicol.module:27
13224 msgid "An optional preface"
13225 msgstr "En valgfri innledning"
13226
13227 #: lib/layouts/multicol.module:30
13228 msgid "Space Before Page Break"
13229 msgstr "avstand før sideskift"
13230
13231 #: lib/layouts/multicol.module:31
13232 msgid ""
13233 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13234 "this page"
13235 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13236
13237 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13238 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13239 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13240
13241 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13242 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13243 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13244
13245 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13246 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13247 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13248
13249 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13250 msgid "Natbibapa"
13251 msgstr "Natbibapa"
13252
13253 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13254 msgid ""
13255 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13256 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13257 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13258 msgstr ""
13259 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13260 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13261 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13262
13263 #: lib/layouts/noweb.module:2
13264 msgid "Noweb"
13265 msgstr "Noweb"
13266
13267 #: lib/layouts/noweb.module:5
13268 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13269 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13270
13271 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13272 msgid "\\arabic{section}"
13273 msgstr "\\arabic{section}"
13274
13275 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13276 msgid "\\arabic{chapter}"
13277 msgstr "\\arabic{chapter}"
13278
13279 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13280 msgid "\\Alph{chapter}"
13281 msgstr "\\Alph{chapter}"
13282
13283 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13284 msgid "\\arabic{footnote}"
13285 msgstr "\\arabic{footnote}"
13286
13287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13288 msgid "\\Roman{section}."
13289 msgstr "\\Roman{section}."
13290
13291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13293 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13294
13295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13296 msgid "\\Alph{subsection}."
13297 msgstr "\\Alph{subsection}."
13298
13299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13300 msgid "\\arabic{subsection}."
13301 msgstr "\\arabic{subsection}."
13302
13303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13306
13307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13308 msgid "\\alph{subsubsection}."
13309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13310
13311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13312 msgid "\\alph{paragraph}."
13313 msgstr "\\alph{paragraph}."
13314
13315 #: lib/layouts/paper.layout:3
13316 msgid "Paper (Standard Class)"
13317 msgstr "Paper (standardklasse)"
13318
13319 #: lib/layouts/paper.layout:151
13320 msgid "SubTitle"
13321 msgstr "Undertittel"
13322
13323 #: lib/layouts/paper.layout:163
13324 msgid "Institution"
13325 msgstr "Institusjon"
13326
13327 #: lib/layouts/paralist.module:2
13328 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13329 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13330
13331 #: lib/layouts/paralist.module:9
13332 msgid ""
13333 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13334 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13335 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13336 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13337 "extended to use a similar optional argument."
13338 msgstr ""
13339 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13340 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13341 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13342 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13343
13344 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13345 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13346 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13347 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13348 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13349 #: lib/layouts/paralist.module:133
13350 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13351 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13352
13353 #: lib/layouts/paralist.module:47
13354 #, fuzzy
13355 msgid "AsParagraphItem"
13356 msgstr "Avsnitt"
13357
13358 #: lib/layouts/paralist.module:51
13359 #, fuzzy
13360 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13361 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13362
13363 #: lib/layouts/paralist.module:56
13364 #, fuzzy
13365 msgid "InParagraphItem"
13366 msgstr "Avsnitt"
13367
13368 #: lib/layouts/paralist.module:60
13369 #, fuzzy
13370 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13371 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13372
13373 #: lib/layouts/paralist.module:65
13374 #, fuzzy
13375 msgid "CompactItem"
13376 msgstr "Merknad"
13377
13378 #: lib/layouts/paralist.module:72
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Compact Itemize Options"
13381 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13382
13383 #: lib/layouts/paralist.module:77
13384 #, fuzzy
13385 msgid "AsParagraphEnum"
13386 msgstr "Avsnitt"
13387
13388 #: lib/layouts/paralist.module:81
13389 #, fuzzy
13390 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13391 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13392
13393 #: lib/layouts/paralist.module:86
13394 #, fuzzy
13395 msgid "InParagraphEnum"
13396 msgstr "Avsnitt"
13397
13398 #: lib/layouts/paralist.module:90
13399 #, fuzzy
13400 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13401 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13402
13403 #: lib/layouts/paralist.module:95
13404 #, fuzzy
13405 msgid "CompactEnum"
13406 msgstr "Firmanavn"
13407
13408 #: lib/layouts/paralist.module:102
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Compact Enumerate Options"
13411 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13412
13413 #: lib/layouts/paralist.module:107
13414 #, fuzzy
13415 msgid "AsParagraphDescr"
13416 msgstr "Avsnitt"
13417
13418 #: lib/layouts/paralist.module:111
13419 #, fuzzy
13420 msgid "As Paragraph Description Options"
13421 msgstr "Beskrivelse: "
13422
13423 #: lib/layouts/paralist.module:116
13424 #, fuzzy
13425 msgid "InParagraphDescr"
13426 msgstr "Avsnitt"
13427
13428 #: lib/layouts/paralist.module:120
13429 #, fuzzy
13430 msgid "In Paragraph Description Options"
13431 msgstr "Beskrivelse: "
13432
13433 #: lib/layouts/paralist.module:125
13434 #, fuzzy
13435 msgid "CompactDescr"
13436 msgstr "Datamaskin"
13437
13438 #: lib/layouts/paralist.module:132
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Compact Description Options"
13441 msgstr "Beskrivelse: "
13442
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13444 msgid "PDF Comments"
13445 msgstr "PDF-kommentarer"
13446
13447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13448 msgid ""
13449 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13450 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13451 "and the package documentation for details."
13452 msgstr ""
13453 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13454 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13455 "detaljer."
13456
13457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13458 msgid "Define Avatar"
13459 msgstr "Definer avatar"
13460
13461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13462 msgid "PDF-comment"
13463 msgstr "PDF-kommentar"
13464
13465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13466 msgid "PDF-comment avatar:"
13467 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13468
13469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13470 msgid "Name of the Avatar"
13471 msgstr "Navn på avataren"
13472
13473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13474 msgid "Define PDF-Comment Style"
13475 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
13476
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13478 msgid "PDF-comment style:"
13479 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
13480
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13482 msgid "Name of the style"
13483 msgstr "Navn på stilen"
13484
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13486 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13487 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
13488
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13490 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13491 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
13492
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13494 msgid "Name of the list style"
13495 msgstr "Navn på listestil"
13496
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13498 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13499 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
13500
13501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13502 msgid "PDF-comment list style:"
13503 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
13504
13505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13506 msgid "PDF-Comment-Setup"
13507 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
13508
13509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13510 msgid "PDF (Setup)"
13511 msgstr "PDF (oppsett)"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13514 msgid "PDF-Comment setup options"
13515 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
13516
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13519 msgid "Opts"
13520 msgstr "Alt"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13523 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13524 msgstr ""
13525 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
13526 "dokumentasjonen)"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13529 msgid "PDF-Annotation"
13530 msgstr "PDF-Merknad"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13533 msgid "PDF"
13534 msgstr "PDF"
13535
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13537 msgid "PDFComment Options"
13538 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13541 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13542 msgstr ""
13543 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13546 msgid "PDF-Margin"
13547 msgstr "PDF-marg"
13548
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13550 msgid "PDF (Margin)"
13551 msgstr "PDF (marg)"
13552
13553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13554 msgid "PDF-Markup"
13555 msgstr "PDF-markert"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13558 msgid "PDF (Markup)"
13559 msgstr "PDF (markert)"
13560
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13562 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13563 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
13564
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13566 msgid "PDF-Freetext"
13567 msgstr "PDF-fritekst"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13570 msgid "PDF (Freetext)"
13571 msgstr "PDF (fritekst)"
13572
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13574 msgid "PDF-Square"
13575 msgstr "PDF-kvadrat"
13576
13577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13578 msgid "PDF (Square)"
13579 msgstr "PDF (kvadrat)"
13580
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13582 msgid "PDF-Circle"
13583 msgstr "PDF-sirkel"
13584
13585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13586 msgid "PDF (Circle)"
13587 msgstr "PDF (sirkel)"
13588
13589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13590 msgid "PDF-Line"
13591 msgstr "PDF-linje"
13592
13593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13594 msgid "PDF (Line)"
13595 msgstr "PDF (linje)"
13596
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13598 msgid "PDF-Sideline"
13599 msgstr "PDF-kantlinje"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13602 msgid "PDF (Sideline)"
13603 msgstr "PDF (kantlinje)"
13604
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13606 msgid "Insert the comment here"
13607 msgstr "Skriv kommentaren her"
13608
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13610 msgid "PDF-Reply"
13611 msgstr "PDF-svar"
13612
13613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13614 msgid "PDF (Reply)"
13615 msgstr "PDF (svar)"
13616
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13618 msgid "PDF-Tooltip"
13619 msgstr "PDF-verktøytips"
13620
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13622 msgid "PDF (Tooltip)"
13623 msgstr "PDF (verktøytips)"
13624
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13626 msgid "Tooltip Text"
13627 msgstr "Tekst for verktøytips"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13630 msgid "Tooltip"
13631 msgstr "Verktøytips"
13632
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13634 msgid "Insert the tooltip text here"
13635 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
13636
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13638 msgid "List of PDF Comments"
13639 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13642 msgid "[List of PDF Comments]"
13643 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
13644
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13646 msgid "List Options|s"
13647 msgstr "Listeopsjoner|s"
13648
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13650 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13651 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13654 msgid "PDF Form"
13655 msgstr "PDF-Skjema"
13656
13657 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13658 msgid ""
13659 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13660 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13661 "documentation of hyperref for details."
13662 msgstr ""
13663 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
13664 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
13665 "detaljer."
13666
13667 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
13668 msgid "Begin PDF Form"
13669 msgstr "Start PDF-skjema"
13670
13671 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13672 msgid "PDF form"
13673 msgstr "PDF-skjema"
13674
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
13676 msgid "PDF Form Parameters"
13677 msgstr "PDFskjema parametre"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
13680 msgid "Params"
13681 msgstr "Parametre"
13682
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
13684 msgid "Insert PDF form parameters here"
13685 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
13686
13687 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
13688 msgid "End PDF Form"
13689 msgstr "Slutt PDF-skjema"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13692 msgid "PDF Link Setup"
13693 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13696 msgid "PDF link setup"
13697 msgstr "PDF lenkeoppsett"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
13700 msgid "TextField"
13701 msgstr "Tekstfelt"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
13704 msgid "CheckBox"
13705 msgstr "Avkryssingsboks"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
13708 msgid "ChoiceMenu"
13709 msgstr "ValgMeny"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13712 msgid "Label"
13713 msgstr "Merke"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13716 msgid "Insert the label here"
13717 msgstr "Sett inn merket her"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
13720 msgid "PushButton"
13721 msgstr "Trykknapp"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
13724 msgid "SubmitButton"
13725 msgstr "Innsendingsknapp"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
13728 msgid "ResetButton"
13729 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
13732 msgid "PDFAction"
13733 msgstr "PDFaksjon"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13736 msgid "The name of the PDF action"
13737 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13740 msgid "Text Field Style"
13741 msgstr "Tekstfeltstil"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13744 msgid "Default text field style"
13745 msgstr "Standard tekstfeltstil"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13748 msgid "Submit Button Style"
13749 msgstr "Innsendingsknappstil"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13752 msgid "Default submit button style"
13753 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13756 msgid "Push Button Style"
13757 msgstr "Trykknappstil"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13760 msgid "Default push button style"
13761 msgstr "Standard trykknappstil"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13764 msgid "Check Box Style"
13765 msgstr "Avkryssingsboksstil"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13768 msgid "Default check box style"
13769 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13772 msgid "Reset Button Style"
13773 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13776 msgid "Default reset button style"
13777 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13780 msgid "List Box Style"
13781 msgstr "Listeboksstil"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13784 msgid "Default list box style"
13785 msgstr "Standard listeboksstil"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13788 msgid "Combo Box Style"
13789 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13792 msgid "Default combo box style"
13793 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13796 msgid "Popdown Box Style"
13797 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13800 msgid "Default popdown box style"
13801 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13804 msgid "Radio Box Style"
13805 msgstr "Radioknappstil"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13808 msgid "Default radio box style"
13809 msgstr "Standard radioknappstil"
13810
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13812 msgid "Powerdot"
13813 msgstr "Powerdot"
13814
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
13816 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13817 msgid "TitleSlide"
13818 msgstr "Tittellysark"
13819
13820 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
13821 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
13822 #: lib/layouts/slides.layout:3
13823 msgid "Slides"
13824 msgstr "Lysark"
13825
13826 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13827 msgid "    "
13828 msgstr "    "
13829
13830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13831 msgid "Slide Option"
13832 msgstr "Lysarkopsjon"
13833
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13835 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13836 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
13837
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13839 msgid "EndSlide"
13840 msgstr "Lysark slutt"
13841
13842 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13843 msgid "~=~"
13844 msgstr "~=~"
13845
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13847 msgid "WideSlide"
13848 msgstr "Bredt lysark"
13849
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13851 msgid "EmptySlide"
13852 msgstr "Tomt lysark"
13853
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13855 msgid "Empty slide:"
13856 msgstr "Tomt lysark:"
13857
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13859 msgid "Section Option"
13860 msgstr "Seksjonsopsjon"
13861
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13863 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13864 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
13865
13866 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
13867 msgid "Itemize Type"
13868 msgstr "Punktliste type"
13869
13870 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
13871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13872 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
13873
13874 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13875 msgid "ItemizeType1"
13876 msgstr "PunktlisteType1"
13877
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
13879 msgid "Enumerate Type"
13880 msgstr "Nummerering Type"
13881
13882 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
13883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13884 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
13885
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13887 msgid "EnumerateType1"
13888 msgstr "NummereringType1"
13889
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13891 msgid "Twocolumn"
13892 msgstr "Doble kolonner"
13893
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13895 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13896 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
13897
13898 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13899 msgid "Left Column"
13900 msgstr "Venstre kolonne"
13901
13902 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13903 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13904 msgstr ""
13905 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
13906
13907 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Onslide"
13910 msgstr "Bare på lysark"
13911
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13913 #, fuzzy
13914 msgid "On Slides"
13915 msgstr "Lysark"
13916
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13918 msgid "Overlay Specification|S"
13919 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
13920
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13922 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13923 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
13924
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Onslide+"
13928 msgstr "Bare på lysark"
13929
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Onslide*"
13933 msgstr "Lysark*"
13934
13935 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13936 msgid "Recipe Book"
13937 msgstr "Oppskriftsbok"
13938
13939 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
13940 msgid "\\thechapter"
13941 msgstr "\\thechapter"
13942
13943 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13944 msgid "Recipe"
13945 msgstr "Oppskrift"
13946
13947 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13948 msgid "Recipe:"
13949 msgstr "Oppskrift:"
13950
13951 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13952 msgid "Ingredients"
13953 msgstr "Ingredienser"
13954
13955 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13956 msgid "Ingredients Header"
13957 msgstr "Ingrediensoverskrift"
13958
13959 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13960 msgid "Specify an optional ingredients header"
13961 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
13962
13963 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13964 msgid "Ingredients:"
13965 msgstr "Ingredienser:"
13966
13967 #: lib/layouts/report.layout:3
13968 msgid "Report (Standard Class)"
13969 msgstr "Report (standardklasse)"
13970
13971 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13972 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13973 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
13974
13975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13976 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13977 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13978
13979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
13980 msgid "Affiliation (alternate)"
13981 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
13982
13983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
13984 msgid "Affiliation (alternate):"
13985 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
13986
13987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
13988 msgid "Alternate Affiliation Option"
13989 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
13990
13991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
13992 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13993 msgstr ""
13994 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
13995
13996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
13997 msgid "Affiliation (none)"
13998 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13999
14000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14001 msgid "No affiliation"
14002 msgstr "Ingen tilknytning"
14003
14004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14005 msgid "Electronic Address:"
14006 msgstr "Elektronisk adresse:"
14007
14008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14009 msgid "Electronic Address Option|s"
14010 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14011
14012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14013 msgid "Optional argument to the email command"
14014 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14015
14016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14017 msgid "Author URL Option"
14018 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14019
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14021 msgid "Optional argument to the homepage command"
14022 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14023
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14025 msgid "Collaboration"
14026 msgstr "Samarbeid"
14027
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14029 msgid "Collaboration:"
14030 msgstr "Samarbeid:"
14031
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14033 msgid "Preprint"
14034 msgstr "Fortrykk"
14035
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14037 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14038 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14039
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14041 msgid "acknowledgments"
14042 msgstr "takk til"
14043
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14045 msgid "Ruled Table"
14046 msgstr "Linjert tabell"
14047
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14050 msgid "Specials"
14051 msgstr "Spesialiteter"
14052
14053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14054 msgid "Turn Page"
14055 msgstr "Bla om"
14056
14057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14058 msgid "Wide Text"
14059 msgstr "Bred tekst"
14060
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14062 msgid "Video"
14063 msgstr "Video"
14064
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14066 msgid "List of Videos"
14067 msgstr "Liste over videoer"
14068
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Float Link"
14072 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14073
14074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Float link"
14077 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14078
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14080 msgid "lowercase text"
14081 msgstr "tekst i små bokstaver"
14082
14083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Online cite"
14086 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14087
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14089 #, fuzzy
14090 msgid "online cite"
14091 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14092
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14094 msgid "Text behind"
14095 msgstr "Tekst etter"
14096
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14098 msgid "text behind the cite"
14099 msgstr "tekst etter sitat"
14100
14101 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14102 msgid "REVTeX (V. 4)"
14103 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14106 msgid "AltAffiliation"
14107 msgstr "AltTilknytning"
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14110 msgid "PACS number:"
14111 msgstr "PACS nr:"
14112
14113 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14114 msgid "Risk and Safety Statements"
14115 msgstr "Risk and Safety Statements"
14116
14117 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14118 msgid ""
14119 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14120 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14121 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14122 msgstr ""
14123 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14124 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14125 "statements.lyx i eksempelmappa."
14126
14127 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14128 msgid "R-S number"
14129 msgstr "R-S nummer"
14130
14131 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14132 msgid "R-S phrase"
14133 msgstr "R-S frase"
14134
14135 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14136 msgid "Safety phrase"
14137 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14138
14139 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14140 msgid "Phrase Text"
14141 msgstr "Frasetekst"
14142
14143 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14144 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14145 msgstr ""
14146 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14147
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14149 msgid "S phrase:"
14150 msgstr "S frase:"
14151
14152 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14153 #, fuzzy
14154 msgid "SciPoster"
14155 msgstr "Post-kommentar"
14156
14157 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14158 msgid "Conference"
14159 msgstr "Konferanse"
14160
14161 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14162 msgid "LeftLogo"
14163 msgstr "Venstre logo"
14164
14165 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14166 msgid "Left logo:"
14167 msgstr "Venstre logo:"
14168
14169 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14170 msgid "Logo Size"
14171 msgstr "Logostørrelse"
14172
14173 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14174 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14175 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14176
14177 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14178 msgid "RightLogo"
14179 msgstr "Høyre logo"
14180
14181 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14182 msgid "Right logo:"
14183 msgstr "Høyre logo:"
14184
14185 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14186 msgid "Caption Width"
14187 msgstr "Bredde bildetekst"
14188
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14190 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14191 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14192
14193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14194 msgid "KOMA-Script Article"
14195 msgstr "KOMA-Script Article"
14196
14197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14198 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14199 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14200
14201 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14202 msgid "KOMA-Script Book"
14203 msgstr "KOMA-Script Book"
14204
14205 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14206 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14207 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14208
14209 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14210 msgid "\\alph{enumii})"
14211 msgstr "\\alph{enumii})"
14212
14213 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14214 msgid "Addpart"
14215 msgstr "Ekstradel"
14216
14217 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14218 msgid "Addchap"
14219 msgstr "Ekstrakapittel"
14220
14221 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14223 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14224 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14225
14226 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14227 msgid "Addsec"
14228 msgstr "Ekstraseksjon"
14229
14230 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14231 msgid "Addchap*"
14232 msgstr "Ekstrakapittel*"
14233
14234 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14235 msgid "Addsec*"
14236 msgstr "Ekstraseksjon*"
14237
14238 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14239 msgid "Minisec"
14240 msgstr "Miniseksjon"
14241
14242 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14243 msgid "Publishers"
14244 msgstr "Forleggere"
14245
14246 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14247 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14248 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14249 msgid "Dedication"
14250 msgstr "Dedisering"
14251
14252 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14253 msgid "Titlehead"
14254 msgstr "Tittelhode"
14255
14256 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14257 msgid "Uppertitleback"
14258 msgstr "Øvre baktittel"
14259
14260 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14261 msgid "Lowertitleback"
14262 msgstr "Nedre baktittel"
14263
14264 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14265 msgid "Extratitle"
14266 msgstr "Ekstratittel"
14267
14268 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14269 msgid "Above"
14270 msgstr "Over"
14271
14272 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14273 msgid "above"
14274 msgstr "over"
14275
14276 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14277 msgid "Below"
14278 msgstr "Under"
14279
14280 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14281 msgid "below"
14282 msgstr "under"
14283
14284 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14285 msgid "Dictum"
14286 msgstr "Maksime"
14287
14288 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14289 msgid "Dictum Author"
14290 msgstr "Maksime forfatter"
14291
14292 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14293 msgid "The author of this dictum"
14294 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14295
14296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14297 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14298 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14299
14300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14301 msgid "L"
14302 msgstr "L"
14303
14304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14305 msgid "O"
14306 msgstr "O"
14307
14308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14309 msgid "Encl"
14310 msgstr "Vedlegg"
14311
14312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14313 msgid "Place:"
14314 msgstr "Sted:"
14315
14316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14317 msgid "Specialmail"
14318 msgstr "Spesialpost"
14319
14320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14321 msgid "Specialmail:"
14322 msgstr "Spesialpost:"
14323
14324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14325 msgid "Title:"
14326 msgstr "Tittel:"
14327
14328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14329 msgid "Yourref"
14330 msgstr "Deres ref."
14331
14332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14333 msgid "Yourmail"
14334 msgstr "Deres adresse"
14335
14336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14337 msgid "Your letter of:"
14338 msgstr "Deres brev av:"
14339
14340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14341 msgid "Myref"
14342 msgstr "Min ref."
14343
14344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14345 msgid "Customer"
14346 msgstr "Kunde"
14347
14348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14349 msgid "Customer no.:"
14350 msgstr "Kunde nr.:"
14351
14352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14353 msgid "Invoice"
14354 msgstr "Faktura"
14355
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14357 msgid "Invoice no.:"
14358 msgstr "Faktura nr.:"
14359
14360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14361 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14362 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14363
14364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14365 msgid "NextAddress"
14366 msgstr "NesteAdresse"
14367
14368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14369 msgid "Next Address:"
14370 msgstr "Neste Adresse:"
14371
14372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14373 msgid "Sender Name:"
14374 msgstr "Avsender:"
14375
14376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14377 msgid "Sender Phone:"
14378 msgstr "Avsender tlf:"
14379
14380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14381 msgid "Sender Fax:"
14382 msgstr "Avsender fax:"
14383
14384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14385 msgid "Sender E-Mail:"
14386 msgstr "Avsender e-post:"
14387
14388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14389 msgid "Sender URL:"
14390 msgstr "Avsender URL:"
14391
14392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14393 msgid "Logo"
14394 msgstr "Logo"
14395
14396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14397 msgid "Logo:"
14398 msgstr "Logo:"
14399
14400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14401 msgid "EndLetter"
14402 msgstr "Brevslutt"
14403
14404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14405 msgid "End of letter"
14406 msgstr "Avslutning på brev"
14407
14408 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14409 msgid "KOMA-Script Report"
14410 msgstr "KOMA-Script Report"
14411
14412 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14413 msgid "Section Boxes"
14414 msgstr "Innrammet seksjonering"
14415
14416 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14417 msgid ""
14418 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14419 msgstr ""
14420 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14421
14422 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14423 msgid "SectionBox"
14424 msgstr "Innrammet seksjon"
14425
14426 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14427 msgid "Section Box"
14428 msgstr "Innrammet seksjon"
14429
14430 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14431 msgid "Section Box Width|S"
14432 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14433
14434 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14435 msgid "Width of the section Box"
14436 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14437
14438 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14439 msgid "Heading"
14440 msgstr "Overskrift"
14441
14442 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14443 msgid "Section Box Heading"
14444 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14445
14446 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14447 msgid "Insert the section box header here"
14448 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14449
14450 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14451 msgid "SubsectionBox"
14452 msgstr "Innrammet underseksjon"
14453
14454 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14455 msgid "Subsection Box"
14456 msgstr "Innrammet underseksjon"
14457
14458 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14459 msgid "SubsubsectionBox"
14460 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14461
14462 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14463 msgid "Subsubsection Box"
14464 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14465
14466 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14467 msgid "Seminar"
14468 msgstr "Seminar"
14469
14470 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14471 msgid "LandscapeSlide"
14472 msgstr "LiggendeLysark"
14473
14474 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14475 msgid "Landscape Slide"
14476 msgstr "Liggende lysark"
14477
14478 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14479 msgid "PortraitSlide"
14480 msgstr "StåendeLysark"
14481
14482 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14483 msgid "Portrait Slide"
14484 msgstr "Stående lysark"
14485
14486 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14487 msgid "SlideHeading"
14488 msgstr "Lysark overskrift"
14489
14490 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14491 msgid "SlideSubHeading"
14492 msgstr "Lysark mindre overskrift"
14493
14494 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14495 msgid "ListOfSlides"
14496 msgstr "ListeOverLysark"
14497
14498 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14499 msgid "List of Slides"
14500 msgstr "Liste over lysark"
14501
14502 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
14503 msgid "SlideContents"
14504 msgstr "Lysark innhold"
14505
14506 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14507 msgid "Slide Contents"
14508 msgstr "Lysark innhold"
14509
14510 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
14511 msgid "ProgressContents"
14512 msgstr "Progresjonsinnhold"
14513
14514 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14515 msgid "Progress Contents"
14516 msgstr "Progresjonsinnhold"
14517
14518 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14519 msgid "Landscape Slide:"
14520 msgstr "Liggende lysark:"
14521
14522 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14523 msgid "Portrait Slide:"
14524 msgstr "Stående lysark:"
14525
14526 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14527 msgid "Slide*"
14528 msgstr "Lysark*"
14529
14530 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14531 #, fuzzy
14532 msgid "List/TOC"
14533 msgstr "Lister & innhold|i"
14534
14535 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14536 msgid "[List Of Slides]"
14537 msgstr "[Liste over lysark]"
14538
14539 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14540 msgid "[Slide Contents]"
14541 msgstr "[Lysark innhold]"
14542
14543 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14544 msgid "[Progress Contents]"
14545 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
14546
14547 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14548 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14549 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14550
14551 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14552 msgid ""
14553 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14554 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14555 "standard Paragraph Shapes'."
14556 msgstr ""
14557 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14558 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14559 "standard Paragraph Shapes'."
14560
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14562 msgid "CD label"
14563 msgstr "CD-etikett"
14564
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14566 msgid "ShapedParagraphs"
14567 msgstr "Formede avsnitt"
14568
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14570 msgid "Circle"
14571 msgstr "Sirkel"
14572
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14574 msgid "Diamond"
14575 msgstr "Rombe"
14576
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14578 msgid "Heart"
14579 msgstr "Hjerte"
14580
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14582 msgid "Hexagon"
14583 msgstr "Sekskant"
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14586 msgid "Nut"
14587 msgstr "Mutter"
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14590 msgid "Square"
14591 msgstr "Kvadrat"
14592
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14594 msgid "Star"
14595 msgstr "Stjerne"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14598 msgid "Candle"
14599 msgstr "Lys"
14600
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14602 msgid "Drop down"
14603 msgstr "Dråpe ned"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14606 msgid "Drop up"
14607 msgstr "Dråpe opp"
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14610 msgid "TeX"
14611 msgstr "TeX"
14612
14613 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14614 msgid "Triangle up"
14615 msgstr "Triangel med spissen opp"
14616
14617 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14618 msgid "Triangle down"
14619 msgstr "Triangel med spissen ned"
14620
14621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14622 msgid "Triangle left"
14623 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14624
14625 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14626 msgid "Triangle right"
14627 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14628
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14630 msgid "shapepar"
14631 msgstr "formet avsnitt"
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14634 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14635 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14636
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14638 msgid "Shape specification"
14639 msgstr "Formspesifikasjon"
14640
14641 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14642 msgid "Specification of the shape"
14643 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14646 msgid "Shapepar"
14647 msgstr "Formet avsnitt"
14648
14649 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14650 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14651 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14652
14653 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14655 msgid "Conjecture*"
14656 msgstr "Konjektur*"
14657
14658 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14662 msgid "Algorithm*"
14663 msgstr "Algoritme*"
14664
14665 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14666 msgid "AMS"
14667 msgstr "AMS"
14668
14669 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14670 msgid "The title as it appears in the running headers"
14671 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
14672
14673 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14674 msgid "AMS subject classifications:"
14675 msgstr "AMS temaklassifisering:"
14676
14677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14678 #, fuzzy
14679 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14680 msgstr "ACM SIGPLAN"
14681
14682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14683 msgid "Name of the conference"
14684 msgstr "Navn på konferansen"
14685
14686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14687 msgid "Conference:"
14688 msgstr "Konferanse:"
14689
14690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14691 msgid "CopyrightYear"
14692 msgstr "Opphavsrettsår"
14693
14694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14695 msgid "Copyright year:"
14696 msgstr "Opphavsrett år:"
14697
14698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14699 msgid "Copyrightdata"
14700 msgstr "Opphavsrettsdata"
14701
14702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14703 msgid "Copyright data:"
14704 msgstr "Opphavsrett data:"
14705
14706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14707 #, fuzzy
14708 msgid "TitleBanner"
14709 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
14710
14711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Title banner:"
14714 msgstr "Tittelfotnote:"
14715
14716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14717 msgid "PreprintFooter"
14718 msgstr "Fortrykkfot"
14719
14720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14721 msgid "Preprint footer:"
14722 msgstr "Fortrykkfot:"
14723
14724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14725 msgid "Digital Object Identifier:"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14729 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14730 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
14731
14732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14733 msgid "Terms:"
14734 msgstr "Betingelser:"
14735
14736 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14737 msgid "Simple CV"
14738 msgstr "Simple CV"
14739
14740 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14741 msgid "Topic"
14742 msgstr "Sak"
14743
14744 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14745 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14746 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14747
14748 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14751 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
14752
14753 #: lib/layouts/slides.layout:107
14754 msgid "New Slide:"
14755 msgstr "Nytt lysark:"
14756
14757 #: lib/layouts/slides.layout:129
14758 msgid "Overlay"
14759 msgstr "Overligger"
14760
14761 #: lib/layouts/slides.layout:144
14762 msgid "New Overlay:"
14763 msgstr "Ny overligger:"
14764
14765 #: lib/layouts/slides.layout:184
14766 msgid "New Note:"
14767 msgstr "Ny merknad:"
14768
14769 #: lib/layouts/slides.layout:209
14770 msgid "InvisibleText"
14771 msgstr "Usynlig tekst"
14772
14773 #: lib/layouts/slides.layout:216
14774 msgid "<Invisible Text Follows>"
14775 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
14776
14777 #: lib/layouts/slides.layout:233
14778 msgid "VisibleText"
14779 msgstr "Synlig tekst"
14780
14781 #: lib/layouts/slides.layout:240
14782 msgid "<Visible Text Follows>"
14783 msgstr "<Synlig tekst følger>"
14784
14785 #: lib/layouts/spie.layout:3
14786 msgid "SPIE Proceedings"
14787 msgstr "SPIE Proceedings"
14788
14789 #: lib/layouts/spie.layout:56
14790 msgid "Authorinfo"
14791 msgstr "Forfatterinfo"
14792
14793 #: lib/layouts/spie.layout:68
14794 msgid "Authorinfo:"
14795 msgstr "Forfatterinfo:"
14796
14797 #: lib/layouts/spie.layout:96
14798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14799 msgstr "TAKK TIL"
14800
14801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
14802 msgid "UNDEFINED"
14803 msgstr "UDEFINERT"
14804
14805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14806 msgid "pp."
14807 msgstr "ff."
14808
14809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14810 msgid "ed."
14811 msgstr "red."
14812
14813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14814 msgid "eds."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14818 msgid "vol."
14819 msgstr "vol."
14820
14821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14822 msgid "no."
14823 msgstr "nr."
14824
14825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14826 msgid "in"
14827 msgstr "in"
14828
14829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14830 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14834 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14838 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14842 msgid "\\Roman{part}"
14843 msgstr "\\Roman{part}"
14844
14845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14846 msgid "Part \\Roman{part}"
14847 msgstr "Del \\Roman{part}"
14848
14849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14850 msgid "Chapter ##"
14851 msgstr "Kapittel ##"
14852
14853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
14854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14855 msgid "Section ##"
14856 msgstr "Seksjon ##"
14857
14858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
14859 msgid "Paragraph ##"
14860 msgstr "Avsnitt ##"
14861
14862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14863 msgid "\\arabic{enumi}."
14864 msgstr "\\arabic{enumi}."
14865
14866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14867 msgid "\\roman{enumiii}."
14868 msgstr "\\roman{enumiii}."
14869
14870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14871 msgid "\\Alph{enumiv}."
14872 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14873
14874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14875 msgid "Equation ##"
14876 msgstr "Ligning ##"
14877
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
14879 msgid "Footnote ##"
14880 msgstr "Fotnote ##"
14881
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14883 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14884 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14885
14886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14887 msgid "Marginal notes"
14888 msgstr "Notater i margen"
14889
14890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14891 msgid "Footnotes"
14892 msgstr "Fotnoter"
14893
14894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14895 msgid "Notes"
14896 msgstr "Merknader"
14897
14898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14899 msgid "Branches"
14900 msgstr "Dokumentgrener"
14901
14902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14903 msgid "Index Entries"
14904 msgstr "Nøkkelord"
14905
14906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14907 msgid "Listings"
14908 msgstr "Programlisting"
14909
14910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14911 msgid "margin"
14912 msgstr "marg"
14913
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14915 msgid "foot"
14916 msgstr "fot"
14917
14918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14919 msgid "Greyedout"
14920 msgstr "Grået ut"
14921
14922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
14923 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14924 msgid "ERT"
14925 msgstr "ERT"
14926
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
14928 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14929 msgstr "Liste over programlister"
14930
14931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
14932 msgid "Listings[[inset]]"
14933 msgstr "Kildekode"
14934
14935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14936 msgid "Idx"
14937 msgstr "Nøkkelord"
14938
14939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14940 msgid "Argument"
14941 msgstr "Argument"
14942
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14944 msgid "unlabelled"
14945 msgstr "umerket"
14946
14947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14948 msgid "Preview"
14949 msgstr "Forhåndsvisning"
14950
14951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14952 msgid "Verbatim*"
14953 msgstr "Verbatim*"
14954
14955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
14956 msgid "Part \\thepart"
14957 msgstr "Del \\thepart"
14958
14959 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14960 msgid "Chapter \\thechapter"
14961 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14962
14963 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14964 msgid "Appendix \\thechapter"
14965 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14966
14967 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14968 msgid "Front Matter"
14969 msgstr "Frontmateriale"
14970
14971 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14972 msgid "--- Front Matter ---"
14973 msgstr "--- Frontmateriale ---"
14974
14975 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14976 msgid "Main Matter"
14977 msgstr "Hovedmateriale"
14978
14979 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14980 msgid "--- Main Matter ---"
14981 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
14982
14983 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14984 msgid "Back Matter"
14985 msgstr "Sluttmateriale"
14986
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14988 msgid "--- Back Matter ---"
14989 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
14990
14991 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
14992 msgid "PartBacktext"
14993 msgstr "Del baktekst"
14994
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14996 msgid "Part Title"
14997 msgstr "Tittel for del"
14998
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15000 msgid "Title of this part"
15001 msgstr "Tittel for denne delen"
15002
15003 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15004 msgid "ChapSubtitle"
15005 msgstr "KapUndertittel"
15006
15007 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15008 msgid "ChapAuthor"
15009 msgstr "KapForfatter"
15010
15011 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15012 msgid "ChapMotto"
15013 msgstr "KapMotto"
15014
15015 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Run-in headings"
15018 msgstr "overskrifter"
15019
15020 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Sub-run-in headings"
15023 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15024
15025 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15026 msgid "Extrachap"
15027 msgstr "Ekstrakapittel"
15028
15029 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15030 msgid "extrachap"
15031 msgstr "ekstrakapittel"
15032
15033 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15034 msgid "Author data:"
15035 msgstr "Forfatterdata:"
15036
15037 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15038 msgid "TOC title:"
15039 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15040
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15042 msgid "TOC author:"
15043 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15044
15045 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15046 msgid "Running Title"
15047 msgstr "Løpende overskrift"
15048
15049 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15050 msgid "Running Author"
15051 msgstr "Løpende forfatter"
15052
15053 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15054 msgid "Running Chapter"
15055 msgstr "Løpende kapittel"
15056
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15058 msgid "Running chapter:"
15059 msgstr "Løpende kapittel:"
15060
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15062 msgid "Running Section"
15063 msgstr "Løpende seksjon"
15064
15065 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15066 msgid "Running section:"
15067 msgstr "Løpende seksjon:"
15068
15069 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15070 msgid "Abstract*"
15071 msgstr "Sammendrag*"
15072
15073 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15074 msgid "Abstract* (not printed)"
15075 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15076
15077 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15078 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15079 msgid "Foreword"
15080 msgstr "Forord"
15081
15082 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15083 msgid "Alternative name"
15084 msgstr "Alternativt navn"
15085
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15087 msgid "Longest Description Label"
15088 msgstr "Lengste listeetikett"
15089
15090 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15091 msgid "Longest description label"
15092 msgstr "Lengste listeetikett"
15093
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15095 msgid "Petit"
15096 msgstr "Petit"
15097
15098 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15099 msgid "Svgraybox"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15103 msgid "Proof(QED)"
15104 msgstr "Bevis(QED)"
15105
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15107 msgid "Proof(smartQED)"
15108 msgstr "Bevis(smartQED)"
15109
15110 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15111 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15112 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15113
15114 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15115 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15116 msgid "Headnote"
15117 msgstr "Hodenotat"
15118
15119 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15120 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15121 msgid "Headnote (optional):"
15122 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15123
15124 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15125 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15126 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15127 msgid "thanks"
15128 msgstr "takk"
15129
15130 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15131 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15132 msgid "Inst"
15133 msgstr "Inst"
15134
15135 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15136 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15137 msgid "Institute #"
15138 msgstr "Institutt #"
15139
15140 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15141 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15142 msgid "Corr Author:"
15143 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15144
15145 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15146 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15147 msgid "Offprints"
15148 msgstr "Ekstrakopier"
15149
15150 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15151 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15152 msgid "Offprints:"
15153 msgstr "Ekstrakopier:"
15154
15155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15156 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15157 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15158
15159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15160 msgid "Subclass"
15161 msgstr "Underklasse"
15162
15163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15164 msgid "Mathematics Subject Classification"
15165 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15166
15167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15168 msgid "CRSC"
15169 msgstr "CRSC"
15170
15171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15172 msgid "CR Subject Classification"
15173 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15174
15175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15176 msgid "Solution \\thesolution"
15177 msgstr "Løsning \\thesolution"
15178
15179 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15180 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15181 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15182
15183 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15184 msgid "Springer SV Mono"
15185 msgstr "Springer SV Mono"
15186
15187 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15188 msgid "Springer SV Mult"
15189 msgstr "Springer SV Mult"
15190
15191 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15192 msgid "Title*"
15193 msgstr "Tittel*"
15194
15195 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15196 msgid "Title*: "
15197 msgstr "Tittel*: "
15198
15199 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15200 msgid "Contributors"
15201 msgstr "Bidragsytere"
15202
15203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15204 msgid "List of Contributors"
15205 msgstr "Bidragsytere"
15206
15207 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15208 msgid "Contributor List"
15209 msgstr "Bidragsytere"
15210
15211 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15212 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15213 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15214 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15215 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15216 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15217 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15218 msgid "For editors"
15219 msgstr "For redaktører"
15220
15221 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15222 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15223 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15224
15225 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15226 msgid "Sweave"
15227 msgstr "Sweave"
15228
15229 #: lib/layouts/sweave.module:6
15230 msgid ""
15231 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15232 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15233 msgstr ""
15234 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15235 "programming \"\n"
15236 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15237
15238 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15239 msgid "Sweave Input File"
15240 msgstr "Sweave inndatafil"
15241
15242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15243 msgid "Number Tables by Section"
15244 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15245
15246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15247 msgid ""
15248 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15249 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15250 msgstr ""
15251 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15252 "i 'Tabell 2.1'."
15253
15254 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15255 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15256 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15257
15258 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15259 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15260 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15263 msgid "Fancy Colored Boxes"
15264 msgstr "Fancy fargede bokser"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15267 msgid ""
15268 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15269 "the tcolorbox documentation for details."
15270 msgstr ""
15271 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15272 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15273
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15275 msgid "Color Box"
15276 msgstr "Fargeboks"
15277
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15279 msgid "Color Box Options"
15280 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15281
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15283 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15284 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15285
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15287 msgid "Dynamic Color Box"
15288 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15289
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15291 msgid "Color Box (Dynamic)"
15292 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15293
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15295 msgid "Fit Color Box"
15296 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15297
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15299 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15300 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15301
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Raster Color Box"
15305 msgstr "Farge på skriften"
15306
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15308 msgid "Subtitle Options"
15309 msgstr "Undertittelopsjoner"
15310
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15312 msgid "Insert the options here"
15313 msgstr "Skriv opsjonene her"
15314
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15316 msgid "Color Box Separator"
15317 msgstr "Fargeboksseparator"
15318
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15320 msgid "Color Boxes"
15321 msgstr "Fargebokser"
15322
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15324 msgid "-----"
15325 msgstr "-----"
15326
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15328 msgid "Color Box Line"
15329 msgstr "Fargebokslinje"
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15332 msgid "Color Box Setup"
15333 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15334
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15336 msgid "New Color Box Type"
15337 msgstr "Ny fargebokstype"
15338
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15340 msgid "New Box Options"
15341 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15342
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15344 msgid "Options for the new box type (optional)"
15345 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15346
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15348 msgid "Name of the new box type"
15349 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15352 msgid "Arguments"
15353 msgstr "Argumenter"
15354
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15356 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15357 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15358
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15360 msgid "Default Value"
15361 msgstr "Standardverdi"
15362
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15364 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15365 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15368 msgid "Custom Color Box 1"
15369 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15372 msgid "More Color Box Options"
15373 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15374
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15376 msgid "Insert more color box options here"
15377 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15378
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15380 msgid "Custom Color Box 2"
15381 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15382
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15384 msgid "Custom Color Box 3"
15385 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15388 msgid "Custom Color Box 4"
15389 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15392 msgid "Custom Color Box 5"
15393 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15399 msgid "Definitions & Theorems"
15400 msgstr "Definisjoner & teoremer"
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15405 msgid "Fact \\thefact."
15406 msgstr "Faktum \\thefact."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15411 msgid "Definition \\thedefinition."
15412 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15417 msgid "Example \\theexample."
15418 msgstr "Eksempel \\theexample."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15423 msgid "Problem \\theproblem."
15424 msgstr "Problem \\theproblem."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15429 msgid "Exercise \\theexercise."
15430 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15433 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15434 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15437 msgid ""
15438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15440 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15443 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15444 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15445 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15446 msgstr ""
15447 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15448 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15449 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15450 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15451 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15452 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15453 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15458 msgstr "Teorem \\thetheorem."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15463 msgstr "Korollar \\thecorollary."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15468 msgstr "Lemma \\thelemma."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15473 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15478 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15483 msgstr "Faktum \\thefact."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15488 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15493 msgstr "Eksempel \\theexample."
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15498 msgstr "Problem \\theproblem."
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15503 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15508 msgstr "Løsning \\thesolution."
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15513 msgstr "Merknad \\theremark."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15518 msgstr "Påstand \\theclaim."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15523 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15526 #, fuzzy
15527 msgid ""
15528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15531 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15532 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15533 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15534 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15535 msgstr ""
15536 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15537 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15538 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15539 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15540 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15541 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15542 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15545 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15546 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15549 msgid ""
15550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15553 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15554 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15555 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15556 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15557 msgstr ""
15558 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15559 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15560 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15561 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15562 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15563 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15564 "kriterie4, ...)."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15567 msgid "Criterion \\thecriterion."
15568 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15573 msgid "Criterion*"
15574 msgstr "Kriterie*"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15579 msgid "Criterion."
15580 msgstr "Kriterie."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15583 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15584 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15589 msgid "Algorithm."
15590 msgstr "Algoritme."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15593 msgid "Axiom \\theaxiom."
15594 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15599 msgid "Axiom*"
15600 msgstr "Aksiom*"
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15605 msgid "Axiom."
15606 msgstr "Aksiom."
15607
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15609 msgid "Condition \\thecondition."
15610 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15611
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15615 msgid "Condition*"
15616 msgstr "Forutsetning*"
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15621 msgid "Condition."
15622 msgstr "Forutsetning."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15626 msgid "Note \\thenote."
15627 msgstr "Merknad \\thenote."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15632 msgid "Note*"
15633 msgstr "Merknad*"
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15638 msgid "Note."
15639 msgstr "Merknad."
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15642 msgid "Notation \\thenotation."
15643 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15648 msgid "Notation*"
15649 msgstr "Notasjon*"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15654 msgid "Notation."
15655 msgstr "Notasjon."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15658 msgid "Summary \\thesummary."
15659 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15664 msgid "Summary*"
15665 msgstr "Sammendrag*"
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15670 msgid "Summary."
15671 msgstr "Sammendrag."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15674 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15675 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15680 msgid "Acknowledgement*"
15681 msgstr "Bekreftelse*"
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15685 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15690 msgid "Conclusion*"
15691 msgstr "Konklusjon*"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15696 msgid "Conclusion."
15697 msgstr "Konklusjon."
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15714 msgid "Assumption"
15715 msgstr "Antagelse"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15718 msgid "Assumption \\theassumption."
15719 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15724 msgid "Assumption*"
15725 msgstr "Antagelse*"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15730 msgid "Assumption."
15731 msgstr "Antagelse."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15736 msgid "Question*"
15737 msgstr "Spørsmål*"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15742 msgid "Question."
15743 msgstr "Spørsmål."
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15748 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15751 #, fuzzy
15752 msgid ""
15753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15757 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15758 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15759 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15760 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15761 msgstr ""
15762 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15763 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15764 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15765 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15766 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15767 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15768 "kriterie4, ...)."
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15773 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15778 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15783 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15788 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15793 msgstr "Merknad \\thenote."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15798 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15803 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15808 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15813 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15818 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15823 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15826 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15827 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15830 msgid ""
15831 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15832 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15833 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15834 "in both numbered and non-numbered forms."
15835 msgstr ""
15836 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15837 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15838 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15839 "nummererte og unummrererte former."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15844 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15845 msgid "theorems"
15846 msgstr "teoremer"
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15849 msgid "Criterion \\thetheorem."
15850 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15853 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15854 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15857 msgid "Axiom \\thetheorem."
15858 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15861 msgid "Condition \\thetheorem."
15862 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15865 msgid "Note \\thetheorem."
15866 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15869 msgid "Notation \\thetheorem."
15870 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15873 msgid "Summary \\thetheorem."
15874 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15877 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15878 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15881 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15882 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15885 msgid "Assumption \\thetheorem."
15886 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15889 msgid "Question \\thetheorem."
15890 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
15893 msgid "Corollary \\thetheorem."
15894 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
15897 msgid "Lemma \\thetheorem."
15898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
15901 msgid "Proposition \\thetheorem."
15902 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
15905 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15906 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
15909 msgid "Fact \\thetheorem."
15910 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
15913 msgid "Definition \\thetheorem."
15914 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
15917 msgid "Example \\thetheorem."
15918 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
15921 msgid "Problem \\thetheorem."
15922 msgstr "Problem \\thetheorem."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
15925 msgid "Exercise \\thetheorem."
15926 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
15929 msgid "Solution \\thetheorem."
15930 msgstr "Løsning \\thetheorem."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
15933 msgid "Remark \\thetheorem."
15934 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
15937 msgid "Claim \\thetheorem."
15938 msgstr "Påstand \\thetheorem."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15941 msgid "Theorems (AMS)"
15942 msgstr "Teoremer (AMS)"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15945 msgid ""
15946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15949 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15950 msgstr ""
15951 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15952 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15953 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15954 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15958 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15961 msgid ""
15962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15966 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15967 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15968 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15969 msgstr ""
15970 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15971 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15972 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15973 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15974 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15975 "bruk\n"
15976 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15979 msgid "Case \\arabic{casei}."
15980 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15983 msgid "Case \\roman{caseii}."
15984 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15987 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15988 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15991 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15992 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15996 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15999 msgid ""
16000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16001 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16004 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16005 msgstr ""
16006 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16007 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16008 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16009 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16010 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16013 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16014 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16017 msgid ""
16018 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16019 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16020 "chapter environment."
16021 msgstr ""
16022 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16023 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16026 msgid "Named Theorems"
16027 msgstr "Navnede teoremer"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16030 msgid ""
16031 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16032 "'Additional Theorem Text' argument."
16033 msgstr ""
16034 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16035 "'Ekstra teoremtekst'."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16038 msgid "Named Theorem"
16039 msgstr "Navngitt teorem"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16042 msgid "Named Theorem."
16043 msgstr "Navngitt teorem."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16046 msgid "Example*"
16047 msgstr "Eksempel"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16050 msgid "Problem*"
16051 msgstr "Problem*"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16054 msgid "Exercise*"
16055 msgstr "Oppgave*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16058 msgid "Solution*"
16059 msgstr "Løsning*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16062 msgid "Remark*"
16063 msgstr "Merknad*"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16066 msgid "Claim*"
16067 msgstr "Påstand*"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Alternative proof string"
16072 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16076 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16079 msgid ""
16080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16085 msgstr ""
16086 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16087 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16088 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16089 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16090 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16093 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16094 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16097 msgid ""
16098 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16099 "section start)."
16100 msgstr ""
16101 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16102 "hver seksjon."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16105 msgid "Conjecture."
16106 msgstr "Konjektur."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16109 msgid "Fact*"
16110 msgstr "Faktum*"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16113 msgid "Problem."
16114 msgstr "Problem."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16117 msgid "Exercise."
16118 msgstr "Oppgave."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16121 msgid "Solution."
16122 msgstr "Løsning."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16125 msgid "Remark."
16126 msgstr "Merknad."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16129 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16130 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16133 msgid ""
16134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16135 "using the extended AMS machinery."
16136 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16139 msgid "Theorems"
16140 msgstr "Teoremer"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16143 msgid ""
16144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16145 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16146 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16147 msgstr ""
16148 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16149 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16150 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16153 msgid "Name/Title"
16154 msgstr "Navn/Tittel"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16157 msgid "Alternative optional name or title"
16158 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16161 msgid "Prop \\theprop."
16162 msgstr "Prop \\theprop."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16165 msgid "Prob"
16166 msgstr "Probl"
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16169 msgid "\\theprob."
16170 msgstr "\\theprob."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16173 msgid "Sol"
16174 msgstr "Løsn"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16177 msgid "# [number of Prob]"
16178 msgstr "# [antall probl]"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16181 msgid "Label of Problem"
16182 msgstr "Problemetikett"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16185 msgid "Label of the corresponding problem"
16186 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16189 msgid "Property \\theproperty."
16190 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16191
16192 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16193 msgid "TODO Notes"
16194 msgstr "Huskelapper"
16195
16196 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16197 #, fuzzy
16198 msgid ""
16199 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16200 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16201 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16202 "suppresses the output of TODO notes."
16203 msgstr ""
16204 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16205 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16206
16207 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16208 msgid "TODO"
16209 msgstr "HUSK"
16210
16211 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16212 msgid "List of TODOs"
16213 msgstr "Huskeliste"
16214
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16216 msgid "[List of TODOs]"
16217 msgstr "[Huskeliste]"
16218
16219 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16220 msgid "List of TODOs Heading|s"
16221 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16222
16223 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16224 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16225 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16226
16227 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16228 msgid "TODO Note (Margin)"
16229 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16230
16231 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16232 msgid "TODO (Margin)"
16233 msgstr "HUSK (marg)"
16234
16235 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16236 msgid "TODO Note Options|s"
16237 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16238
16239 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16240 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16241 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16242
16243 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16244 msgid "TODO Note (inline)"
16245 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16246
16247 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16248 msgid "TODO (Inline)"
16249 msgstr "HUSK (i tekst)"
16250
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16252 msgid "Missing Figure"
16253 msgstr "Manglende figur"
16254
16255 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16256 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16257 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16258
16259 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16260 msgid "Todo[Inline]"
16261 msgstr "Husk[i tekst]"
16262
16263 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16264 msgid "Todo[margin]"
16265 msgstr "Husk[marg]"
16266
16267 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16268 msgid "MissingFigure"
16269 msgstr "Manglende figur"
16270
16271 #: lib/layouts/treport.layout:3
16272 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16273 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16274
16275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16276 msgid "Tufte Book"
16277 msgstr "Tufte Book"
16278
16279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16280 msgid "Sidenote"
16281 msgstr "Sidemerknad"
16282
16283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16284 msgid "sidenote"
16285 msgstr "sidemerknad"
16286
16287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16288 msgid "Marginnote"
16289 msgstr "Margnotis"
16290
16291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16292 msgid "marginnote"
16293 msgstr "margnotis"
16294
16295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16296 msgid "NewThought"
16297 msgstr "Ny tanke"
16298
16299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16300 msgid "new thought"
16301 msgstr "ny tanke"
16302
16303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16304 msgid "AllCaps"
16305 msgstr "Store bokstaver"
16306
16307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16308 msgid "allcaps"
16309 msgstr "store bokstaver"
16310
16311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16312 msgid "SmallCaps"
16313 msgstr "Kapiteler"
16314
16315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16316 msgid "smallcaps"
16317 msgstr "kapiteler"
16318
16319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16320 msgid "Full Width"
16321 msgstr "Full bredde"
16322
16323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16324 msgid "MarginTable"
16325 msgstr "Margtabell"
16326
16327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16328 msgid "MarginFigure"
16329 msgstr "Margfigur"
16330
16331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16332 msgid "Tufte Handout"
16333 msgstr "Tufte Handout"
16334
16335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16336 msgid "Handouts"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16340 msgid "Variable-width Minipages"
16341 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16342
16343 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16344 msgid ""
16345 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16346 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16347 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16348 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16349 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16350 msgstr ""
16351 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16352 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16353 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16354 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16355
16356 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16357 msgid "Minipage (Var. Width)"
16358 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16359
16360 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16361 msgid "Minipage (var.)"
16362 msgstr "Miniside (var.)"
16363
16364 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16365 msgid "Vert. Adjustment"
16366 msgstr "Loddrett justering"
16367
16368 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16369 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16370 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16371
16372 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16373 msgid "Max. Width"
16374 msgstr "Max bredde"
16375
16376 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16377 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16378 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16379
16380 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16381 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16382 msgid "Ignore"
16383 msgstr "Ignorer"
16384
16385 #: lib/languages:119
16386 msgid "Afrikaans"
16387 msgstr "Afrikaans"
16388
16389 #: lib/languages:127
16390 msgid "Albanian"
16391 msgstr "Albansk"
16392
16393 #: lib/languages:136
16394 msgid "English (USA)"
16395 msgstr "Engelsk (USA)"
16396
16397 #: lib/languages:147
16398 msgid "Amharic"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/languages:156
16402 msgid "Greek (ancient)"
16403 msgstr "Gammelgresk"
16404
16405 #: lib/languages:173
16406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16407 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16408
16409 #: lib/languages:184
16410 msgid "Arabic (Arabi)"
16411 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16412
16413 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16414 msgid "Armenian"
16415 msgstr "Armensk"
16416
16417 #: lib/languages:206
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Asturian"
16420 msgstr "Østerisk"
16421
16422 #: lib/languages:214
16423 msgid "English (Australia)"
16424 msgstr "Engelsk (Australia)"
16425
16426 #: lib/languages:226
16427 msgid "German (Austria, old spelling)"
16428 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16429
16430 #: lib/languages:238
16431 msgid "German (Austria)"
16432 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16433
16434 #: lib/languages:248
16435 msgid "Indonesian"
16436 msgstr "Indonesisk"
16437
16438 #: lib/languages:258
16439 msgid "Malay"
16440 msgstr "Malayisk"
16441
16442 #: lib/languages:267
16443 msgid "Basque"
16444 msgstr "Baskisk"
16445
16446 #: lib/languages:281
16447 msgid "Belarusian"
16448 msgstr "Hviterussisk"
16449
16450 #: lib/languages:291
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Bosnian"
16453 msgstr "Estisk"
16454
16455 #: lib/languages:299
16456 msgid "Portuguese (Brazil)"
16457 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16458
16459 #: lib/languages:309
16460 msgid "Breton"
16461 msgstr "Bretonsk"
16462
16463 #: lib/languages:318
16464 msgid "English (UK)"
16465 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
16466
16467 #: lib/languages:328
16468 msgid "Bulgarian"
16469 msgstr "Bulgarsk"
16470
16471 #: lib/languages:339
16472 msgid "English (Canada)"
16473 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16474
16475 #: lib/languages:352
16476 msgid "French (Canada)"
16477 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16478
16479 #: lib/languages:362
16480 msgid "Catalan"
16481 msgstr "Katalansk"
16482
16483 #: lib/languages:374
16484 msgid "Chinese (simplified)"
16485 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
16486
16487 #: lib/languages:384
16488 msgid "Chinese (traditional)"
16489 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
16490
16491 #: lib/languages:394
16492 msgid "Coptic"
16493 msgstr "Koptisk"
16494
16495 #: lib/languages:401
16496 msgid "Croatian"
16497 msgstr "Kroatisk"
16498
16499 #: lib/languages:410
16500 msgid "Czech"
16501 msgstr "Tsjekkisk"
16502
16503 #: lib/languages:420
16504 msgid "Danish"
16505 msgstr "Dansk"
16506
16507 #: lib/languages:431
16508 msgid "Divehi (Maldivian)"
16509 msgstr "Dhivehi"
16510
16511 #: lib/languages:438
16512 msgid "Dutch"
16513 msgstr "Nederlandsk"
16514
16515 #: lib/languages:449
16516 msgid "English"
16517 msgstr "Engelsk"
16518
16519 #: lib/languages:462
16520 msgid "Esperanto"
16521 msgstr "Esperanto"
16522
16523 #: lib/languages:471
16524 msgid "Estonian"
16525 msgstr "Estisk"
16526
16527 #: lib/languages:485
16528 msgid "Farsi"
16529 msgstr "Farsi"
16530
16531 #: lib/languages:500
16532 msgid "Finnish"
16533 msgstr "Finsk"
16534
16535 #: lib/languages:511
16536 msgid "French"
16537 msgstr "Fransk"
16538
16539 #: lib/languages:527
16540 msgid "Friulian"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/languages:537
16544 msgid "Galician"
16545 msgstr "Gælisk"
16546
16547 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16548 msgid "Georgian"
16549 msgstr "Georgisk"
16550
16551 #: lib/languages:560
16552 msgid "German (old spelling)"
16553 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
16554
16555 #: lib/languages:571
16556 msgid "German"
16557 msgstr "Tysk"
16558
16559 #: lib/languages:586
16560 msgid "German (Switzerland)"
16561 msgstr "Tysk (Sveits)"
16562
16563 #: lib/languages:599
16564 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16565 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
16566
16567 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16569 msgid "Greek"
16570 msgstr "Gresk"
16571
16572 #: lib/languages:622
16573 msgid "Greek (polytonic)"
16574 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16575
16576 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16577 msgid "Hebrew"
16578 msgstr "Hebraisk"
16579
16580 #: lib/languages:650
16581 msgid "Hindi"
16582 msgstr "Hindi"
16583
16584 #: lib/languages:669
16585 msgid "Icelandic"
16586 msgstr "Islandsk"
16587
16588 #: lib/languages:680
16589 msgid "Interlingua"
16590 msgstr "Interlingua"
16591
16592 #: lib/languages:690
16593 msgid "Irish"
16594 msgstr "Irsk"
16595
16596 #: lib/languages:699
16597 msgid "Italian"
16598 msgstr "Italiensk"
16599
16600 #: lib/languages:714
16601 msgid "Japanese"
16602 msgstr "Japansk"
16603
16604 #: lib/languages:728
16605 msgid "Japanese (CJK)"
16606 msgstr "Japansk (CJK)"
16607
16608 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16609 msgid "Kannada"
16610 msgstr "Kannada"
16611
16612 #: lib/languages:746
16613 msgid "Kazakh"
16614 msgstr "Kasakstansk"
16615
16616 #: lib/languages:757
16617 msgid "Khmer"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/languages:764
16621 msgid "Korean"
16622 msgstr "Koreansk"
16623
16624 #: lib/languages:773
16625 msgid "Kurmanji"
16626 msgstr "Kurmanji"
16627
16628 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16629 msgid "Lao"
16630 msgstr "Lao"
16631
16632 #: lib/languages:801
16633 msgid "Latvian"
16634 msgstr "Latvisk"
16635
16636 #: lib/languages:814
16637 msgid "Lithuanian"
16638 msgstr "Litauisk"
16639
16640 #: lib/languages:825
16641 msgid "Lower Sorbian"
16642 msgstr "Nedersorbisk"
16643
16644 #: lib/languages:834
16645 msgid "Hungarian"
16646 msgstr "Ungarsk"
16647
16648 #: lib/languages:845
16649 msgid "Macedonian"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/languages:855
16653 msgid "Marathi"
16654 msgstr "Marathi"
16655
16656 #: lib/languages:865
16657 msgid "Mongolian"
16658 msgstr "Mongolsk"
16659
16660 #: lib/languages:874
16661 msgid "English (New Zealand)"
16662 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16663
16664 #: lib/languages:884
16665 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16666 msgstr "Norsk (bokmål)"
16667
16668 #: lib/languages:894
16669 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16670 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16671
16672 #: lib/languages:905
16673 msgid "Occitan"
16674 msgstr "Oksitansk"
16675
16676 #: lib/languages:926
16677 msgid "Piedmontese"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/languages:936
16681 msgid "Polish"
16682 msgstr "Polsk"
16683
16684 #: lib/languages:947
16685 msgid "Portuguese"
16686 msgstr "Portugisisk"
16687
16688 #: lib/languages:957
16689 msgid "Romanian"
16690 msgstr "Rumensk"
16691
16692 #: lib/languages:967
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Romansh"
16695 msgstr "Antikva"
16696
16697 #: lib/languages:977
16698 msgid "Russian"
16699 msgstr "Russisk"
16700
16701 #: lib/languages:988
16702 msgid "North Sami"
16703 msgstr "Nordsamisk"
16704
16705 #: lib/languages:997
16706 msgid "Sanskrit"
16707 msgstr "Sanskrit"
16708
16709 #: lib/languages:1004
16710 msgid "Scottish"
16711 msgstr "Skotsk"
16712
16713 #: lib/languages:1015
16714 msgid "Serbian"
16715 msgstr "Serbisk"
16716
16717 #: lib/languages:1030
16718 msgid "Serbian (Latin)"
16719 msgstr "Serbisk (Latin)"
16720
16721 #: lib/languages:1040
16722 msgid "Slovak"
16723 msgstr "Slovakisk"
16724
16725 #: lib/languages:1050
16726 msgid "Slovene"
16727 msgstr "Slovensk"
16728
16729 #: lib/languages:1059
16730 msgid "Spanish"
16731 msgstr "Spansk"
16732
16733 #: lib/languages:1073
16734 msgid "Spanish (Mexico)"
16735 msgstr "Spansk (Mexico)"
16736
16737 #: lib/languages:1085
16738 msgid "Swedish"
16739 msgstr "Svensk"
16740
16741 #: lib/languages:1096
16742 msgid "Syriac"
16743 msgstr "Gammelsyrisk"
16744
16745 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16746 msgid "Tamil"
16747 msgstr "Tamil"
16748
16749 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16750 msgid "Telugu"
16751 msgstr "Telugu"
16752
16753 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16754 msgid "Thai"
16755 msgstr "Thai"
16756
16757 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16758 msgid "Tibetan"
16759 msgstr "Tibetansk"
16760
16761 #: lib/languages:1141
16762 msgid "Turkish"
16763 msgstr "Tyrkisk"
16764
16765 #: lib/languages:1156
16766 msgid "Turkmen"
16767 msgstr "Turkmensk"
16768
16769 #: lib/languages:1166
16770 msgid "Ukrainian"
16771 msgstr "Ukrainsk"
16772
16773 #: lib/languages:1177
16774 msgid "Upper Sorbian"
16775 msgstr "Oversorbisk"
16776
16777 #: lib/languages:1187
16778 msgid "Urdu"
16779 msgstr "Urdu"
16780
16781 #: lib/languages:1198
16782 msgid "Vietnamese"
16783 msgstr "Vietnamesisk"
16784
16785 #: lib/languages:1209
16786 msgid "Welsh"
16787 msgstr "Walisisk"
16788
16789 #: lib/latexfonts:82
16790 msgid "AE (Almost European)"
16791 msgstr "AE (Almost European)"
16792
16793 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16794 msgid "Bera Serif"
16795 msgstr "Bera Serif"
16796
16797 #: lib/latexfonts:104
16798 msgid "Bookman"
16799 msgstr "Bookman"
16800
16801 #: lib/latexfonts:110
16802 msgid "Concrete Roman"
16803 msgstr "Concrete Roman"
16804
16805 #: lib/latexfonts:116
16806 msgid "Zapf Chancery"
16807 msgstr "Zapf Chancery"
16808
16809 #: lib/latexfonts:122
16810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16811 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16812
16813 #: lib/latexfonts:128
16814 msgid "Crimson (Cochineal)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/latexfonts:136
16818 msgid "Crimson"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/latexfonts:142
16822 msgid "Computer Modern Roman"
16823 msgstr "Computer Modern Roman"
16824
16825 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
16826 msgid "URW Garamond"
16827 msgstr "URW Garamond"
16828
16829 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
16830 msgid "Libertine"
16831 msgstr "Libertine"
16832
16833 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
16834 msgid "Latin Modern Roman"
16835 msgstr "Latin Modern Roman"
16836
16837 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
16838 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16839 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16840
16841 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
16842 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16843 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16844
16845 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
16846 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16847 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16848
16849 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
16850 msgid "Minion Pro"
16851 msgstr "Minion Pro"
16852
16853 #: lib/latexfonts:287
16854 msgid "New Century Schoolbook"
16855 msgstr "New Century Schoolbook"
16856
16857 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Noto Serif"
16860 msgstr "Bera Serif"
16861
16862 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
16863 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
16864 msgid "Palatino"
16865 msgstr "Palatino"
16866
16867 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
16868 #: lib/latexfonts:367
16869 msgid "Times Roman"
16870 msgstr "Times Roman"
16871
16872 #: lib/latexfonts:373
16873 msgid "TeX Gyre Bonum"
16874 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16875
16876 #: lib/latexfonts:379
16877 msgid "TeX Gyre Chorus"
16878 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16879
16880 #: lib/latexfonts:385
16881 msgid "TeX Gyre Pagella"
16882 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16883
16884 #: lib/latexfonts:391
16885 msgid "TeX Gyre Schola"
16886 msgstr "TeX Gyre Schola"
16887
16888 #: lib/latexfonts:397
16889 msgid "TeX Gyre Termes"
16890 msgstr "TeX Gyre Termes"
16891
16892 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
16893 #: lib/latexfonts:429
16894 msgid "Utopia (Fourier)"
16895 msgstr "Utopia (Fourier)"
16896
16897 #: lib/latexfonts:440
16898 msgid "Avant Garde"
16899 msgstr "Avant Garde"
16900
16901 #: lib/latexfonts:446
16902 msgid "Bera Sans"
16903 msgstr "Bera Sans"
16904
16905 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
16906 msgid "Biolinum"
16907 msgstr "Biolinum"
16908
16909 #: lib/latexfonts:472
16910 msgid "CM Bright"
16911 msgstr "CM Bright"
16912
16913 #: lib/latexfonts:479
16914 msgid "Computer Modern Sans"
16915 msgstr "Computer Modern Sans"
16916
16917 #: lib/latexfonts:485
16918 msgid "Helvetica"
16919 msgstr "Helvetica"
16920
16921 #: lib/latexfonts:493
16922 msgid "Iwona"
16923 msgstr "Iwona"
16924
16925 #: lib/latexfonts:500
16926 msgid "Iwona (Light)"
16927 msgstr "Iwona (mager)"
16928
16929 #: lib/latexfonts:507
16930 msgid "Iwona (Condensed)"
16931 msgstr "Iwona (kondensert)"
16932
16933 #: lib/latexfonts:514
16934 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16935 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16936
16937 #: lib/latexfonts:521
16938 msgid "Kurier"
16939 msgstr "Kurier"
16940
16941 #: lib/latexfonts:528
16942 msgid "Kurier (Light)"
16943 msgstr "Kurier (mager)"
16944
16945 #: lib/latexfonts:535
16946 msgid "Kurier (Condensed)"
16947 msgstr "Kurier (kondensert)"
16948
16949 #: lib/latexfonts:542
16950 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16951 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16952
16953 #: lib/latexfonts:549
16954 msgid "Latin Modern Sans"
16955 msgstr "Latin Modern Sans"
16956
16957 #: lib/latexfonts:556
16958 msgid "Noto Sans"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/latexfonts:563
16962 msgid "TeX Gyre Adventor"
16963 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16964
16965 #: lib/latexfonts:569
16966 msgid "TeX Gyre Heros"
16967 msgstr "TeX Gyre Heros"
16968
16969 #: lib/latexfonts:575
16970 msgid "URW Classico (Optima)"
16971 msgstr "URW Classico (Optima)"
16972
16973 #: lib/latexfonts:587
16974 msgid "Bera Mono"
16975 msgstr "Bera Mono"
16976
16977 #: lib/latexfonts:595
16978 msgid "CM Typewriter Light"
16979 msgstr "CM Typewriter mager"
16980
16981 #: lib/latexfonts:602
16982 msgid "Computer Modern Typewriter"
16983 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16984
16985 #: lib/latexfonts:608
16986 msgid "Courier"
16987 msgstr "Courier"
16988
16989 #: lib/latexfonts:615
16990 msgid "Libertine Mono"
16991 msgstr "Libertine Mono"
16992
16993 #: lib/latexfonts:622
16994 msgid "Latin Modern Typewriter"
16995 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16996
16997 #: lib/latexfonts:629
16998 msgid "LuxiMono"
16999 msgstr "LuxiMono"
17000
17001 #: lib/latexfonts:636
17002 msgid "Noto Mono"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/latexfonts:643
17006 msgid "TeX Gyre Cursor"
17007 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17008
17009 #: lib/latexfonts:649
17010 msgid "TX Typewriter"
17011 msgstr "TX maskinskrift"
17012
17013 #: lib/latexfonts:661
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Crimson (New TX)"
17016 msgstr "Times Roman (New TX)"
17017
17018 #: lib/latexfonts:669
17019 msgid "Euler VM"
17020 msgstr "Euler VM"
17021
17022 #: lib/latexfonts:675
17023 msgid "URW Garamond (New TX)"
17024 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17025
17026 #: lib/latexfonts:683
17027 msgid "Iwona (Math)"
17028 msgstr "Iwona (Matte)"
17029
17030 #: lib/latexfonts:696
17031 msgid "Kurier (Math)"
17032 msgstr "Kurier (Matte)"
17033
17034 #: lib/latexfonts:709
17035 msgid "Libertine (New TX)"
17036 msgstr "Libertine (New TX)"
17037
17038 #: lib/latexfonts:717
17039 msgid "Minion Pro (New TX)"
17040 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17041
17042 #: lib/latexfonts:726
17043 msgid "Times Roman (New TX)"
17044 msgstr "Times Roman (New TX)"
17045
17046 #: lib/encodings:50
17047 msgid "Unicode (utf8)"
17048 msgstr "Unicode (utf8)"
17049
17050 #: lib/encodings:55
17051 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17052 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17053
17054 #: lib/encodings:59
17055 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17056 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17057
17058 #: lib/encodings:62
17059 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17060 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17061
17062 #: lib/encodings:65
17063 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17064 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17065
17066 #: lib/encodings:68
17067 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17068 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17069
17070 #: lib/encodings:71
17071 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17072 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17073
17074 #: lib/encodings:75
17075 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17076 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17077
17078 #: lib/encodings:79
17079 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17080 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17081
17082 #: lib/encodings:83
17083 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17084 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17085
17086 #: lib/encodings:86
17087 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17088 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17089
17090 #: lib/encodings:89
17091 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17092 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17093
17094 #: lib/encodings:92
17095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17096 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17097
17098 #: lib/encodings:95
17099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17100 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17101
17102 #: lib/encodings:98
17103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17104 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17105
17106 #: lib/encodings:101
17107 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17108 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17109
17110 #: lib/encodings:104
17111 msgid "DOS (CP 437)"
17112 msgstr "DOS (CP 437)"
17113
17114 #: lib/encodings:108
17115 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17116 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17117
17118 #: lib/encodings:111
17119 msgid "Western European (CP 850)"
17120 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17121
17122 #: lib/encodings:114
17123 msgid "Central European (CP 852)"
17124 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17125
17126 #: lib/encodings:118
17127 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17128 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17129
17130 #: lib/encodings:123
17131 msgid "Western European (CP 858)"
17132 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17133
17134 #: lib/encodings:126
17135 msgid "Hebrew (CP 862)"
17136 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17137
17138 #: lib/encodings:129
17139 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17140 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17141
17142 #: lib/encodings:133
17143 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17144 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17145
17146 #: lib/encodings:136
17147 msgid "Central European (CP 1250)"
17148 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17149
17150 #: lib/encodings:140
17151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17152 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17153
17154 #: lib/encodings:144
17155 msgid "Western European (CP 1252)"
17156 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17157
17158 #: lib/encodings:147
17159 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17160 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17161
17162 #: lib/encodings:151
17163 msgid "Arabic (CP 1256)"
17164 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17165
17166 #: lib/encodings:154
17167 msgid "Baltic (CP 1257)"
17168 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17169
17170 #: lib/encodings:158
17171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17172 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17173
17174 #: lib/encodings:162
17175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17176 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17177
17178 #: lib/encodings:166
17179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17180 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17181
17182 #: lib/encodings:177
17183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17184 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17185
17186 #: lib/encodings:187
17187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17188 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17189
17190 #: lib/encodings:194
17191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17192 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17193
17194 #: lib/encodings:198
17195 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17196 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17197
17198 #: lib/encodings:202
17199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17200 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17201
17202 #: lib/encodings:206
17203 msgid "Korean (EUC-KR)"
17204 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17205
17206 #: lib/encodings:210
17207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17208 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17209
17210 #: lib/encodings:214
17211 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17212 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17213
17214 #: lib/encodings:218
17215 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17216 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17217
17218 #: lib/encodings:225
17219 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17220 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17221
17222 #: lib/encodings:227
17223 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17224 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17225
17226 #: lib/encodings:229
17227 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17228 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17229
17230 #: lib/encodings:231
17231 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17232 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17233
17234 #: lib/encodings:238
17235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17236 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17237
17238 #: lib/encodings:243
17239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17240 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17241
17242 #: lib/encodings:247
17243 msgid "ASCII"
17244 msgstr "ASCII"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17247 msgid "Array Environment|y"
17248 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17251 msgid "Cases Environment|C"
17252 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17255 msgid "Aligned Environment|l"
17256 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17259 msgid "AlignedAt Environment|v"
17260 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17263 msgid "Gathered Environment|h"
17264 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17267 msgid "Split Environment|S"
17268 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17271 msgid "Delimiters...|r"
17272 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17275 msgid "Matrix...|x"
17276 msgstr "Matrise..."
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17279 msgid "Macro|o"
17280 msgstr "Makro|o"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17283 msgid "AMS align Environment|a"
17284 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17287 msgid "AMS alignat Environment|t"
17288 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17291 msgid "AMS flalign Environment|f"
17292 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17295 msgid "AMS gather Environment|g"
17296 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17299 msgid "AMS multline Environment|m"
17300 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17303 msgid "Inline Formula|I"
17304 msgstr "Formel i teksten"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17307 msgid "Displayed Formula|D"
17308 msgstr "Fremhevet formel"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17311 msgid "Eqnarray Environment|E"
17312 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17315 msgid "AMS Environment|A"
17316 msgstr "AMS Miljø|A"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17319 msgid "Number Whole Formula|N"
17320 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17323 msgid "Number This Line|u"
17324 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17327 msgid "Equation Label|L"
17328 msgstr "Ligningsetikett"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17331 msgid "Copy as Reference|R"
17332 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17335 msgid "Split Cell|C"
17336 msgstr "Del celle|c"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17339 msgid "Insert|s"
17340 msgstr "Sett inn|i"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17343 msgid "Add Line Above|o"
17344 msgstr "Ny linje over|o"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17347 msgid "Add Line Below|B"
17348 msgstr "Ny linje under"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17351 msgid "Delete Line Above|v"
17352 msgstr "Fjern linje over|v"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17355 msgid "Delete Line Below|w"
17356 msgstr "Fjern linje under|u"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17359 msgid "Add Line to Left"
17360 msgstr "Ny linje på venstre side"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17363 msgid "Add Line to Right"
17364 msgstr "Ny linje på høyre side"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17367 msgid "Delete Line to Left"
17368 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17371 msgid "Delete Line to Right"
17372 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17375 msgid "Show Math Toolbar"
17376 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17380 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17383 msgid "Show Table Toolbar"
17384 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17388 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17391 msgid "Next Cross-Reference|N"
17392 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17395 msgid "Go to Label|G"
17396 msgstr "Gå til merke|G"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17399 msgid "<Reference>|R"
17400 msgstr "<referansenr>|R"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17403 msgid "(<Reference>)|e"
17404 msgstr "(<referansenr>)|e"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17407 msgid "<Page>|P"
17408 msgstr "<side>"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17411 msgid "On Page <Page>|O"
17412 msgstr "på side <side>|å"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17416 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17419 msgid "Formatted Reference|t"
17420 msgstr "Formattert referanse|t"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17423 msgid "Textual Reference|x"
17424 msgstr "Tekstreferanse|n"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17440 msgid "Settings...|S"
17441 msgstr "Innstillinger...|I"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17444 msgid "Go Back|G"
17445 msgstr "Gå tilbake|G"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17448 msgid "Copy as Reference|C"
17449 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17453 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17456 msgid "Open Inset|O"
17457 msgstr "Åpne objekt|Å"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17460 msgid "Close Inset|C"
17461 msgstr "Lukk objekt"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17465 msgid "Dissolve Inset|D"
17466 msgstr "Oppløs objekt|O"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17469 msgid "Show Label|L"
17470 msgstr "Vis etikett|V"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17473 msgid "Frameless|l"
17474 msgstr "Uten ramme|U"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17477 msgid "Simple Frame|F"
17478 msgstr "Enkel ramme|E"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17482 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17485 msgid "Oval, Thin|a"
17486 msgstr "Avrundet, tynn|A"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17489 msgid "Oval, Thick|v"
17490 msgstr "Avrundet, tykk|v"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17493 msgid "Drop Shadow|w"
17494 msgstr "Ramme med skygge|s"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17497 msgid "Shaded Background|B"
17498 msgstr "Farget bakgrunn|b"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17501 msgid "Double Frame|u"
17502 msgstr "Dobbel ramme|D"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17505 msgid "LyX Note|N"
17506 msgstr "LyX merknad|n"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17509 msgid "Comment|m"
17510 msgstr "Kommentar|K"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17513 msgid "Greyed Out|G"
17514 msgstr "Grået ut|G"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17517 msgid "Open All Notes|A"
17518 msgstr "Åpne alle merknader|a"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17521 msgid "Close All Notes|l"
17522 msgstr "Steng alle merknader"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17525 msgid "Phantom|P"
17526 msgstr "Fantom|F"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17529 msgid "Horizontal Phantom|H"
17530 msgstr "Vannrett fantom|a"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17533 msgid "Vertical Phantom|V"
17534 msgstr "Loddrett fantom|L"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17537 msgid "Interword Space|w"
17538 msgstr "Ordmellomrom|O"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17541 msgid "Protected Space|o"
17542 msgstr "Hardt mellomrom"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17545 msgid "Visible Space|a"
17546 msgstr "Synlig mellomrom"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17550 msgid "Thin Space|T"
17551 msgstr "Kort mellomrom|K"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17554 msgid "Negative Thin Space|N"
17555 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17558 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17559 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17562 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17563 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17566 msgid "Quad Space|Q"
17567 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17570 msgid "Double Quad Space|u"
17571 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17574 msgid "Horizontal Fill|F"
17575 msgstr "Vannrett fyll|f"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17578 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17579 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17582 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17583 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17586 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17587 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17591 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17595 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17599 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17603 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17606 msgid "Custom Length|C"
17607 msgstr "Brukerdefinert lengde"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17610 msgid "Medium Space|M"
17611 msgstr "Middels mellomrom|M"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17614 msgid "Thick Space|h"
17615 msgstr "Tykt mellomrom|K"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17618 msgid "Negative Medium Space|u"
17619 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17622 msgid "Negative Thick Space|i"
17623 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17626 msgid "DefSkip|D"
17627 msgstr "Standard avstand|d"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17630 msgid "SmallSkip|S"
17631 msgstr "Liten avstand|s"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17634 msgid "MedSkip|M"
17635 msgstr "Middels avstand|M"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17638 msgid "BigSkip|B"
17639 msgstr "Stor avstand"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17642 msgid "VFill|F"
17643 msgstr "Loddrett fyll|f"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17646 msgid "Custom|C"
17647 msgstr "Brukerdefinert"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17650 msgid "Settings...|e"
17651 msgstr "Innstillinger...|I"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17654 msgid "Include|c"
17655 msgstr "Inkluder"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17658 msgid "Input|p"
17659 msgstr "Input|p"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17662 msgid "Verbatim|V"
17663 msgstr "Verbatim|V"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17666 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17667 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17670 msgid "Listing|L"
17671 msgstr "«Listing»|L"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17674 msgid "Edit Included File...|E"
17675 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17678 msgid "New Page|N"
17679 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17682 msgid "Page Break|a"
17683 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17686 msgid "Clear Page|C"
17687 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17690 msgid "Clear Double Page|D"
17691 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17694 msgid "Ragged Line Break|R"
17695 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17698 msgid "Justified Line Break|J"
17699 msgstr "Justert linjeskift|J"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17702 msgid "Plain Separator|P"
17703 msgstr "Vanlig skille|V"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17706 msgid "Paragraph Break|B"
17707 msgstr "Avsnittskille|A"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
17711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17712 msgid "Cut"
17713 msgstr "Klipp"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
17717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17718 msgid "Copy"
17719 msgstr "Kopier"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
17723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17724 msgid "Paste"
17725 msgstr "Lim inn"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17728 msgid "Paste Recent|e"
17729 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17732 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17733 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17736 msgid "Forward Search|F"
17737 msgstr "Søk fremover|f"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17740 msgid "Move Paragraph Up|o"
17741 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17744 msgid "Move Paragraph Down|v"
17745 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17748 msgid "Promote Section|r"
17749 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17752 msgid "Demote Section|m"
17753 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17756 msgid "Move Section Down|D"
17757 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17760 msgid "Move Section Up|U"
17761 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17764 msgid "Insert Regular Expression"
17765 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17768 msgid "Accept Change|c"
17769 msgstr "Godta endring|G"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17772 msgid "Reject Change|j"
17773 msgstr "Forkast endring|k"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17776 msgid "Apply Last Text Style|A"
17777 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17780 msgid "Text Style|x"
17781 msgstr "Tekststil|s"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
17784 msgid "Paragraph Settings...|P"
17785 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17788 msgid "Fullscreen Mode"
17789 msgstr "Fullskjerm"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17792 msgid "Close Current View"
17793 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17796 msgid "Anything|A"
17797 msgstr "Hva som helst|a"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17800 msgid "Anything Non-Empty|o"
17801 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17804 msgid "Any Word|W"
17805 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17808 msgid "Any Number|N"
17809 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17812 msgid "User Defined|U"
17813 msgstr "Brukerdefinert|u"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
17816 msgid "Append Argument"
17817 msgstr "Legg til argument"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
17820 msgid "Remove Last Argument"
17821 msgstr "Fjern siste argument"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17824 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17825 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17828 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17829 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
17832 msgid "Insert Optional Argument"
17833 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17836 msgid "Remove Optional Argument"
17837 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17842 msgstr "Åpen programlisting"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17847 msgstr "Åpen programlisting"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17852 msgstr "Åpen programlisting"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17855 msgid "Reload|R"
17856 msgstr "Last på nytt|L"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17860 msgid "Edit Externally...|x"
17861 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17864 msgid "Top|T"
17865 msgstr "Toppjustere rad|T"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
17868 msgid "Bottom|B"
17869 msgstr "Bunnjustere rad"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17872 msgid "Left|L"
17873 msgstr "Venstrejuster|V"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17876 msgid "Right|R"
17877 msgstr "Høyrejuster|H"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17880 msgid "Left|f"
17881 msgstr "Venstre"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
17884 msgid "Center|C"
17885 msgstr "Sentrer"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17888 msgid "Right|h"
17889 msgstr "Høyre|H"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17892 msgid "Decimal"
17893 msgstr "Desimal"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17896 msgid "Multicolumn|u"
17897 msgstr "Multikolonne|u"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17900 msgid "Multirow|w"
17901 msgstr "Multirad|M"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17904 msgid "Append Row|A"
17905 msgstr "Legg til rad|a"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17908 msgid "Delete Row|D"
17909 msgstr "Slett rad"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17912 msgid "Copy Row|o"
17913 msgstr "Kopier rad|o"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
17916 msgid "Move Row Up"
17917 msgstr "Flytt rad oppover"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
17920 msgid "Move Row Down"
17921 msgstr "Flytt rad nedover"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17924 msgid "Append Column|p"
17925 msgstr "Legg til kolonne"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17928 msgid "Delete Column|e"
17929 msgstr "Slett kolonne|S"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17932 msgid "Copy Column|y"
17933 msgstr "Kopier kolonne|p"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
17936 msgid "Move Column Right|v"
17937 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
17940 msgid "Move Column Left"
17941 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
17944 msgid "Multi-page Table|g"
17945 msgstr "Flersidig tabell|g"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17948 msgid "Formal Style|m"
17949 msgstr "Formell stil|m"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17952 msgid "Borders|d"
17953 msgstr "Kantlinjer|l"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17956 msgid "Alignment|i"
17957 msgstr "Justering|J"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17960 msgid "Columns/Rows|C"
17961 msgstr "Kolonner/rader|K"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17964 msgid "File|F"
17965 msgstr "Fil|F"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17968 msgid "Path|P"
17969 msgstr "Stier"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17972 msgid "Class|C"
17973 msgstr "Klasse|K"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17976 msgid "File Revision|R"
17977 msgstr "Filrevisjon|r"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17980 msgid "Tree Revision|T"
17981 msgstr "Trerevisjon|T"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17984 msgid "Revision Author|A"
17985 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17988 msgid "Revision Date|D"
17989 msgstr "Revisjonsdato|d"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17992 msgid "Revision Time|i"
17993 msgstr "Revisjonstid|i"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17996 msgid "LyX Version|X"
17997 msgstr "LyX-versjon|X"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18000 msgid "Document Info|D"
18001 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18004 msgid "Copy Text|o"
18005 msgstr "Kopier tekst|o"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18008 msgid "Activate Branch|A"
18009 msgstr "Aktiver gren|A"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18012 msgid "Deactivate Branch|e"
18013 msgstr "Deaktiver gren|e"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18016 msgid "Activate Branch in Master|M"
18017 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18020 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18021 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Invert Inset|I"
18026 msgstr "Sett inn merknad"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18029 msgid "Add Unknown Branch|w"
18030 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18033 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18034 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18037 msgid "All Indexes|A"
18038 msgstr "Alle registre|A"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18041 msgid "Subindex|b"
18042 msgstr "Underregister"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18045 msgid "Reject Change|R"
18046 msgstr "Forkast endring|k"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18049 msgid "Promote Section|P"
18050 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18053 msgid "Demote Section|D"
18054 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18057 msgid "Move Section Down|w"
18058 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18061 msgid "Select Section|S"
18062 msgstr "Velg avsnitt|s"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18065 msgid "Wrap by Preview|y"
18066 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Lock Toolbars|L"
18071 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Small-sized Icons"
18076 msgstr "Små ikoner"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Normal-sized Icons"
18081 msgstr "Normale ikoner"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Big-sized Icons"
18086 msgstr "Store ikoner"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Huge-sized Icons"
18091 msgstr "Enorme ikoner"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Giant-sized Icons"
18096 msgstr "Gigantiske ikoner"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18099 msgid "Edit|E"
18100 msgstr "Rediger|R"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18103 msgid "View|V"
18104 msgstr "Vis|V"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18107 msgid "Insert|I"
18108 msgstr "Sett inn|i"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18111 msgid "Navigate|N"
18112 msgstr "Naviger|N"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18115 msgid "Document|D"
18116 msgstr "Dokument|D"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18119 msgid "Tools|T"
18120 msgstr "Verktøy|t"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18123 msgid "Help|H"
18124 msgstr "Hjelp|H"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18127 msgid "New|N"
18128 msgstr "Ny|N"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18131 msgid "New from Template...|m"
18132 msgstr "Ny med mal...|m"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18135 msgid "Open...|O"
18136 msgstr "Åpne...|p"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18139 msgid "Open Recent|t"
18140 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18143 msgid "Close|C"
18144 msgstr "Lukk|L"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18147 msgid "Close All"
18148 msgstr "Lukk alle"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18151 msgid "Save|S"
18152 msgstr "Lagre|a"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18155 msgid "Save As...|A"
18156 msgstr "Lagre som...|s"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18159 msgid "Save All|l"
18160 msgstr "Lagre alt|t"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18163 msgid "Revert to Saved|R"
18164 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18167 msgid "Version Control|V"
18168 msgstr "Versjonskontroll|k"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18171 msgid "Import|I"
18172 msgstr "Importer|I"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18175 msgid "Export|E"
18176 msgstr "Eksporter|E"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18179 msgid "Fax...|F"
18180 msgstr "Faks..."
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18183 msgid "New Window|W"
18184 msgstr "Nytt vindu|y"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18187 msgid "Close Window|d"
18188 msgstr "Steng vindu|d"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18191 msgid "Exit|x"
18192 msgstr "Avslutt|v"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18195 msgid "Register...|R"
18196 msgstr "Registrer...|R"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18199 msgid "Check In Changes...|I"
18200 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18203 msgid "Check Out for Edit|O"
18204 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18207 msgid "Copy|p"
18208 msgstr "Kopier|p"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18211 msgid "Rename|R"
18212 msgstr "Bytte navn"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18215 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18216 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18219 msgid "Revert to Repository Version|v"
18220 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18223 msgid "Undo Last Check In|U"
18224 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18227 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18228 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18231 msgid "Show History...|H"
18232 msgstr "Vis Historie...|H"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18235 msgid "Use Locking Property|L"
18236 msgstr "Bruk låsing|l"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18239 msgid "Export As...|s"
18240 msgstr "Eksportér som...|s"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18243 msgid "More Formats & Options...|r"
18244 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18247 msgid "Undo|U"
18248 msgstr "Angre"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18251 msgid "Redo|R"
18252 msgstr "Gjør om|G"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18255 msgid "Paste Special"
18256 msgstr "Lim inn spesielt"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18259 msgid "Select Whole Inset"
18260 msgstr "Velg hele objektet"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18263 msgid "Select All"
18264 msgstr "Velg alt"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18267 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18268 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18271 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18272 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18275 msgid "Text Style|S"
18276 msgstr "Tekststil|s"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18279 msgid "Table|T"
18280 msgstr "Tabell|T"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18283 msgid "Math|M"
18284 msgstr "Matte|M"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18287 msgid "Rows & Columns|C"
18288 msgstr "Rader og kolonner|k"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18291 msgid "Increase List Depth|I"
18292 msgstr "Øk listedybde|k"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18295 msgid "Decrease List Depth|D"
18296 msgstr "Minsk listedybde|M"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18299 msgid "Dissolve Inset"
18300 msgstr "Oppløs objekt"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18303 msgid "TeX Code Settings...|C"
18304 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18307 msgid "Float Settings...|a"
18308 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18311 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18312 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18315 msgid "Note Settings...|N"
18316 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18319 msgid "Phantom Settings...|h"
18320 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18323 msgid "Branch Settings...|B"
18324 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18327 msgid "Box Settings...|x"
18328 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18331 msgid "Index Entry Settings...|y"
18332 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18335 msgid "Index Settings...|x"
18336 msgstr "Registerinnstillinger..."
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18339 msgid "Info Settings...|n"
18340 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18343 msgid "Listings Settings...|g"
18344 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18347 msgid "Table Settings...|a"
18348 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18351 msgid "Paste from HTML|H"
18352 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18355 msgid "Paste from LaTeX|L"
18356 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18359 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18360 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18363 msgid "Paste as PDF"
18364 msgstr "Lim inn som PDF"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18367 msgid "Paste as PNG"
18368 msgstr "Lim inn som PNG"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18371 msgid "Paste as JPEG"
18372 msgstr "Lim inn som JPEG"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18375 msgid "Paste as EMF"
18376 msgstr "Lim inn som EMF"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18379 msgid "Plain Text|T"
18380 msgstr "Ren tekst|t"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18383 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18384 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18387 msgid "Selection|S"
18388 msgstr "Utvalg|U"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18391 msgid "Selection, Join Lines|i"
18392 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18395 msgid "Dissolve Text Style"
18396 msgstr "Oppløs tekststil"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18399 msgid "Customized...|C"
18400 msgstr "Egendefinert...|E"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18403 msgid "Capitalize|a"
18404 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18407 msgid "Uppercase|U"
18408 msgstr "Store bokstaver|o"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18411 msgid "Lowercase|L"
18412 msgstr "Små bokstaver|å"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18415 msgid "Formal Style|F"
18416 msgstr "Formell stil|F"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18419 msgid "Multicolumn|M"
18420 msgstr "Multikolonne|M"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18423 msgid "Multirow|u"
18424 msgstr "Multirad|u"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18427 msgid "Top Line|T"
18428 msgstr "Topplinje|T"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18431 msgid "Bottom Line|B"
18432 msgstr "Bunnlinje|B"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18435 msgid "Left Line|L"
18436 msgstr "Venstre linje|l"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18439 msgid "Right Line|R"
18440 msgstr "Høyre linje|r"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18443 msgid "Top|p"
18444 msgstr "Toppjustere rad|p"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18447 msgid "Middle|i"
18448 msgstr "Midtjustere rad"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18451 msgid "Bottom|o"
18452 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18455 msgid "Middle|M"
18456 msgstr "Midtjustere rad"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18459 msgid "Add Row|A"
18460 msgstr "Legg til rad|a"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18463 msgid "Add Column|u"
18464 msgstr "Legg til kolonne|n"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18467 msgid "Copy Column|p"
18468 msgstr "Kopier kolonne|p"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18471 msgid "Change Limits Type|L"
18472 msgstr "Endre grensetype"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18475 msgid "Macro Definition"
18476 msgstr "Makkrodefinisjon"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18479 msgid "Change Formula Type|F"
18480 msgstr "Endre formeltype"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18483 msgid "Text Style|T"
18484 msgstr "Tekststil|T"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18487 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18488 msgstr "Bruk algebra-programvare"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18491 msgid "Add Line Above|A"
18492 msgstr "Ny linje over"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18495 msgid "Delete Line Above|D"
18496 msgstr "Fjern linje over"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18499 msgid "Delete Line Below|e"
18500 msgstr "Fjern linje under"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18503 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18504 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18507 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18508 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18511 msgid "Default|t"
18512 msgstr "Standard|t"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18515 msgid "Display|D"
18516 msgstr "Vis|V"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18519 msgid "Inline|I"
18520 msgstr "I teksten|I"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18523 msgid "Math Normal Font|N"
18524 msgstr "Matte, normal font|n"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18528 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18531 msgid "Math Formal Script Family|o"
18532 msgstr "Formell matte-skrifttype"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18535 msgid "Math Fraktur Family|F"
18536 msgstr "Matte fraktur|a"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18539 msgid "Math Roman Family|R"
18540 msgstr "Matte antikva"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18544 msgstr "Matte grotesk"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18547 msgid "Math Bold Series|B"
18548 msgstr "Matte fet|f"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18551 msgid "Text Normal Font|T"
18552 msgstr "Tekst normal font|T"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18555 msgid "Text Roman Family"
18556 msgstr "Tekst antikva"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18559 msgid "Text Sans Serif Family"
18560 msgstr "Tekst grotesk"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18563 msgid "Text Typewriter Family"
18564 msgstr "Tekst maskinskrift"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18567 msgid "Text Bold Series"
18568 msgstr "Tekst fet"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18571 msgid "Text Medium Series"
18572 msgstr "Tekst medium"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18575 msgid "Text Italic Shape"
18576 msgstr "Tekst kursiv"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18579 msgid "Text Small Caps Shape"
18580 msgstr "Tekst kapitéler"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18583 msgid "Text Slanted Shape"
18584 msgstr "Tekst skrå"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18587 msgid "Text Upright Shape"
18588 msgstr "Tekst stående"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18591 msgid "Octave|O"
18592 msgstr "Octave|O"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18595 msgid "Maxima|M"
18596 msgstr "Maxima|M"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18599 msgid "Mathematica|a"
18600 msgstr "Mathematica|a"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18603 msgid "Maple, Simplify|S"
18604 msgstr "Maple, simplify|s"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18607 msgid "Maple, Factor|F"
18608 msgstr "Maple, factor|f"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18611 msgid "Maple, Evalm|E"
18612 msgstr "Maple, evalm|e"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18615 msgid "Maple, Evalf|v"
18616 msgstr "Maple, evalf|v"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18619 msgid "Open All Insets|O"
18620 msgstr "Åpne alle objekter|a"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18623 msgid "Close All Insets|C"
18624 msgstr "Steng alle objekter"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18627 msgid "Unfold Math Macro|n"
18628 msgstr "Åpne mattemakro|n"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18631 msgid "Fold Math Macro|d"
18632 msgstr "Lukk mattemakro|k"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18635 msgid "Outline Pane|u"
18636 msgstr "Innholdsvindu|u"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Code Preview Pane|P"
18641 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18644 msgid "Messages Pane|g"
18645 msgstr "Meldingsvindu|g"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18648 msgid "Toolbars|b"
18649 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18653 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18657 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18660 msgid "Close Current View|w"
18661 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18664 msgid "Fullscreen|l"
18665 msgstr "Hele skjermen|l"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18668 msgid "Math|h"
18669 msgstr "Matte|M"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18672 msgid "Special Character|p"
18673 msgstr "Spesielt tegn|p"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18676 msgid "Formatting|o"
18677 msgstr "Formatering|e"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18680 msgid "List / TOC|i"
18681 msgstr "Lister & innhold|i"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18684 msgid "Float|a"
18685 msgstr "Flytende|y"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18688 msgid "Note|N"
18689 msgstr "Merknad"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18692 msgid "Branch|B"
18693 msgstr "Dokumentgren|D"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18696 msgid "Custom Insets"
18697 msgstr "Egendefinerte objekter"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18700 msgid "File|e"
18701 msgstr "Fil|F"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18704 msgid "Box[[Menu]]|x"
18705 msgstr "Ramme"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18708 msgid "Citation...|C"
18709 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18712 msgid "Cross-Reference...|R"
18713 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18716 msgid "Label...|L"
18717 msgstr "Referansemerke...|R"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18721 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18724 msgid "Table...|T"
18725 msgstr "Tabell...|T"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18728 msgid "Graphics...|G"
18729 msgstr "Grafikk...|G"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18732 msgid "URL|U"
18733 msgstr "URL|U"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18736 msgid "Hyperlink...|k"
18737 msgstr "Hyperlenke...|H"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18740 msgid "Footnote|F"
18741 msgstr "Fotnote|n"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18744 msgid "Marginal Note|M"
18745 msgstr "Margnotis|a"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
18748 msgid "TeX Code"
18749 msgstr "TeX-kode"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18753 msgstr "Kildekode"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18756 msgid "Preview|w"
18757 msgstr "Forhåndsvisning"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18760 msgid "Symbols...|b"
18761 msgstr "Symboler...|b"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18764 msgid "Ellipsis|i"
18765 msgstr "Ellipse|i"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18768 msgid "End of Sentence|E"
18769 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18774 msgstr "Tilknytningsmerke"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18779 msgstr "vinkel"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18782 msgid "Protected Hyphen|y"
18783 msgstr "Beskyttet bindestrek"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18786 msgid "Breakable Slash|a"
18787 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18790 msgid "Visible Space|V"
18791 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18794 msgid "Menu Separator|M"
18795 msgstr "Menyskilletegn|M"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18798 msgid "Phonetic Symbols|P"
18799 msgstr "Lydskrift|f"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18802 msgid "Logos|L"
18803 msgstr "Logoer|L"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18806 msgid "LyX Logo|L"
18807 msgstr "LyX-logo|L"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18810 msgid "TeX Logo|T"
18811 msgstr "TeX-logo|T"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18814 msgid "LaTeX Logo|a"
18815 msgstr "LaTeX-logo|a"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18818 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18819 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18822 msgid "Superscript|S"
18823 msgstr "Hevet skrift|H"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18826 msgid "Subscript|u"
18827 msgstr "Senket skrift|S"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18830 msgid "Protected Space|P"
18831 msgstr "Hardt mellomrom"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18834 msgid "Horizontal Space...|o"
18835 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18838 msgid "Horizontal Line...|L"
18839 msgstr "Vannrett linje...|i"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18842 msgid "Vertical Space...|V"
18843 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18846 msgid "Phantom|m"
18847 msgstr "Fantom|m"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18850 msgid "Hyphenation Point|H"
18851 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18854 msgid "Ligature Break|k"
18855 msgstr "Ligaturbrudd|g"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Optional Line Break|B"
18860 msgstr "Linjeskift|i"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18863 msgid "Display Formula|D"
18864 msgstr "Fremhevet formel"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18867 msgid "Numbered Formula|N"
18868 msgstr "Nummerert formel|N"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18871 msgid "Figure Wrap Float|F"
18872 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18875 msgid "Table Wrap Float|T"
18876 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18879 msgid "Table of Contents|C"
18880 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18883 msgid "List of Listings|L"
18884 msgstr "Liste over kildekode|L"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18887 msgid "Nomenclature|N"
18888 msgstr "Nomenklatur|N"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18893 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18896 msgid "LyX Document...|X"
18897 msgstr "LyX dokument...|X"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18900 msgid "Plain Text...|T"
18901 msgstr "Ren tekst...|t"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18905 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18908 msgid "External Material...|M"
18909 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18912 msgid "Child Document...|d"
18913 msgstr "Underdokument...|d"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18916 msgid "Comment|C"
18917 msgstr "Kommentar|K"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18920 msgid "Insert New Branch...|I"
18921 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18924 msgid "Change Tracking|C"
18925 msgstr "Spore endringer"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18928 msgid "Build Program|B"
18929 msgstr "Lag programm|o"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18932 msgid "LaTeX Log|L"
18933 msgstr "LaTeX Logg|L"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18936 msgid "Start Appendix Here|x"
18937 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18940 msgid "View Master Document|M"
18941 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18944 msgid "Update Master Document|a"
18945 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18948 msgid "Compressed|o"
18949 msgstr "Komprimert|K"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18952 msgid "Disable Editing|E"
18953 msgstr "Skru av redigering|e"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18956 msgid "Track Changes|T"
18957 msgstr "Spor endringer|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18960 msgid "Merge Changes...|M"
18961 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18964 msgid "Accept Change|A"
18965 msgstr "Godta endring|G"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18968 msgid "Accept All Changes|c"
18969 msgstr "Godta alle endringer|a"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18972 msgid "Reject All Changes|e"
18973 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18976 msgid "Show Changes in Output|S"
18977 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18980 msgid "Bookmarks|B"
18981 msgstr "Bokmerker|B"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18984 msgid "Next Note|N"
18985 msgstr "Neste merknad|m"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18988 msgid "Next Change|C"
18989 msgstr "Neste endring|N"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18992 msgid "Next Cross-Reference|R"
18993 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18996 msgid "Go to Label|L"
18997 msgstr "Gå til merke|l"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19000 msgid "Save Bookmark 1|S"
19001 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19004 msgid "Save Bookmark 2"
19005 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19008 msgid "Save Bookmark 3"
19009 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19012 msgid "Save Bookmark 4"
19013 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19016 msgid "Save Bookmark 5"
19017 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19020 msgid "Clear Bookmarks|C"
19021 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19024 msgid "Navigate Back|B"
19025 msgstr "Naviger tilbake|b"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19028 msgid "Spellchecker...|S"
19029 msgstr "Stavekontroll...|S"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19032 msgid "Thesaurus...|T"
19033 msgstr "Synonymordbok...|y"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19036 msgid "Statistics...|a"
19037 msgstr "Statistikk...|a"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19040 msgid "Check TeX|h"
19041 msgstr "Sjekk TeX|j"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19044 msgid "TeX Information|I"
19045 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19048 msgid "Compare...|C"
19049 msgstr "Sammenlign...|m"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19052 msgid "Reconfigure|R"
19053 msgstr "Rekonfigurer|R"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19056 msgid "Preferences...|P"
19057 msgstr "Oppsett...|p"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19060 msgid "Introduction|I"
19061 msgstr "Introduksjon|I"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19064 msgid "Tutorial|T"
19065 msgstr "Innføring|f"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19068 msgid "User's Guide|U"
19069 msgstr "Håndbok|b"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19072 msgid "Additional Features|F"
19073 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19076 msgid "Embedded Objects|O"
19077 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19080 msgid "Customization|C"
19081 msgstr "Tilpassing|T"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19084 msgid "Shortcuts|S"
19085 msgstr "Hurtigtaster|H"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19088 msgid "LyX Functions|y"
19089 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19092 msgid "LaTeX Configuration|L"
19093 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19096 msgid "Specific Manuals|p"
19097 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19100 msgid "About LyX|X"
19101 msgstr "Om LyX|X"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19104 msgid "Beamer Presentations|B"
19105 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19108 msgid "Braille|a"
19109 msgstr "Braille|a"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19112 msgid "Colored boxes|r"
19113 msgstr "Fargede rammer|r"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19116 msgid "Feynman-diagram|F"
19117 msgstr "Feynman-diagram|F"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19120 msgid "Knitr|K"
19121 msgstr "Knitr|K"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19124 msgid "LilyPond|P"
19125 msgstr "LilyPond|P"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19128 msgid "Linguistics|L"
19129 msgstr "Lingvistikk|L"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19132 msgid "Multilingual Captions|C"
19133 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19136 msgid "Paralist|t"
19137 msgstr "Paralist|t"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19140 msgid "PDF comments|D"
19141 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19144 msgid "PDF forms|o"
19145 msgstr "PDF skjema"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19148 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19149 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19152 msgid "Sweave|S"
19153 msgstr "Sweave|S"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19156 msgid "XY-pic|X"
19157 msgstr "XY-pic|X"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19160 msgid "New document"
19161 msgstr "Nytt dokument"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19164 msgid "Open document"
19165 msgstr "Åpne dokument"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19168 msgid "Save document"
19169 msgstr "Lagre dokumentet"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19172 msgid "Check spelling"
19173 msgstr "Stavesjekk"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19176 msgid "Spellcheck continuously"
19177 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19180 msgid "Undo"
19181 msgstr "Angre"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19184 msgid "Redo"
19185 msgstr "Gjør omigjen"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19188 msgid "Find and replace"
19189 msgstr "Søk og erstatt"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19192 msgid "Find and replace (advanced)"
19193 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19196 msgid "Navigate back"
19197 msgstr "Naviger tilbake"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19200 msgid "Toggle emphasis"
19201 msgstr "Uthevet av/på"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19204 msgid "Toggle noun"
19205 msgstr "Substantiv stil av/på"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19208 msgid "Apply last"
19209 msgstr "Bruk siste tekststil"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19212 msgid "Insert math"
19213 msgstr "Sett inn formel"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19216 msgid "Insert graphics"
19217 msgstr "Sett inn grafikk"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19220 msgid "Insert table"
19221 msgstr "Sett inn tabell"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19224 msgid "Toggle outline"
19225 msgstr "Innhold av/på"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19228 msgid "Toggle math toolbar"
19229 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19232 msgid "Toggle table toolbar"
19233 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Toggle review toolbar"
19238 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19241 msgid "View/Update"
19242 msgstr "Vis/Oppdatér"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19245 msgid "View"
19246 msgstr "Vis"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19249 msgid "Update"
19250 msgstr "Oppdater"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19253 msgid "View master document"
19254 msgstr "Vis hoveddokument"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19257 msgid "Update master document"
19258 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19261 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19262 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19265 msgid "View other formats"
19266 msgstr "Vis andre formater"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19269 msgid "Update other formats"
19270 msgstr "Oppdater andre formater"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19273 msgid "Extra"
19274 msgstr "Ekstra"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19277 msgid "Numbered list"
19278 msgstr "Nummerert liste"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19281 msgid "Itemized list"
19282 msgstr "Punktliste"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19285 msgid "Increase depth"
19286 msgstr "Øk dybden"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19289 msgid "Decrease depth"
19290 msgstr "Minsk dybden"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19293 msgid "Insert figure float"
19294 msgstr "Sett inn flytende figur"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19297 msgid "Insert table float"
19298 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19301 msgid "Insert label"
19302 msgstr "Sett inn referansemerke"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19305 msgid "Insert cross-reference"
19306 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19309 msgid "Insert citation"
19310 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19313 msgid "Insert index entry"
19314 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19317 msgid "Insert nomenclature entry"
19318 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19321 msgid "Insert footnote"
19322 msgstr "Sett inn fotnote"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19325 msgid "Insert margin note"
19326 msgstr "Sett inn margnote"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19329 msgid "Insert LyX note"
19330 msgstr "Sett inn merknad"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19333 msgid "Insert box"
19334 msgstr "Sett inn ramme"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19337 msgid "Insert hyperlink"
19338 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19341 msgid "Insert TeX code"
19342 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19345 msgid "Insert math macro"
19346 msgstr "Sett inn formelmakro"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19349 msgid "Include file"
19350 msgstr "Inkluder fil"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19353 msgid "Text style"
19354 msgstr "Tekststil"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19357 msgid "Paragraph settings"
19358 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19361 msgid "Add row"
19362 msgstr "Legg til rad"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19365 msgid "Add column"
19366 msgstr "Legg til kolonne"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19369 msgid "Delete row"
19370 msgstr "Slett rad"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19373 msgid "Delete column"
19374 msgstr "Slett kolonne"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19377 msgid "Move row up"
19378 msgstr "Flytt rad oppover"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19381 msgid "Move column left"
19382 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19385 msgid "Move row down"
19386 msgstr "Flytt rad nedover"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19389 msgid "Move column right"
19390 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19393 msgid "Set top line"
19394 msgstr "Toppstrek på/av"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19397 msgid "Set bottom line"
19398 msgstr "Bunnstrek på/av"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19401 msgid "Set left line"
19402 msgstr "Venstre strek på/av"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19405 msgid "Set right line"
19406 msgstr "Høyre strek på/av"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19409 msgid "Set border lines"
19410 msgstr "Kantlinjer på"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19413 msgid "Set all lines"
19414 msgstr "Alle linjer på"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19417 msgid "Unset all lines"
19418 msgstr "Alle linjer av"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19421 msgid "Align left"
19422 msgstr "Venstrejuster"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19425 msgid "Align center"
19426 msgstr "Midtjuster"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19429 msgid "Align right"
19430 msgstr "Høyrejuster"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19433 msgid "Align on decimal"
19434 msgstr "Juster på desimalkomma"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19437 msgid "Align top"
19438 msgstr "Toppjuster rad"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19441 msgid "Align middle"
19442 msgstr "Midtjuster rad"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19445 msgid "Align bottom"
19446 msgstr "Bunnjuster rad"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19449 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19450 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19453 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19454 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19457 msgid "Set multi-column"
19458 msgstr "Multikolonne"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19461 msgid "Set multi-row"
19462 msgstr "Sett multirad"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19465 msgid "Math"
19466 msgstr "Matte"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19469 msgid "Set display mode"
19470 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19473 msgid "Subscript"
19474 msgstr "Senket skrift"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19477 msgid "Superscript"
19478 msgstr "Hevet skrift"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19481 msgid "Insert square root"
19482 msgstr "Sett inn kvadratrot"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19485 msgid "Insert root"
19486 msgstr "Sett inn n-rot"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19489 msgid "Insert standard fraction"
19490 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19493 msgid "Insert sum"
19494 msgstr "Sett inn sum"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19497 msgid "Insert integral"
19498 msgstr "Sett inn integral"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19501 msgid "Insert product"
19502 msgstr "Sett inn produkt"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19505 msgid "Insert ( )"
19506 msgstr "Sett inn ( )"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19509 msgid "Insert [ ]"
19510 msgstr "Sett inn [ ]"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19513 msgid "Insert { }"
19514 msgstr "Sett inn { }"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19517 msgid "Insert delimiters"
19518 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19521 msgid "Insert matrix"
19522 msgstr "Sett inn matrise"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19525 msgid "Insert cases environment"
19526 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19529 msgid "Toggle math panels"
19530 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
19533 msgid "Math Macros"
19534 msgstr "Mattemakroer"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19537 msgid "Remove last argument"
19538 msgstr "Fjern siste argument"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19541 msgid "Append argument"
19542 msgstr "Legg til argument"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19545 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19546 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19549 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19550 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19553 msgid "Remove optional argument"
19554 msgstr "Fjern valgfritt argument"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19557 msgid "Insert optional argument"
19558 msgstr "Legg til valgfritt argument"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19561 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Append argument eating from the right"
19567 msgstr "Åpen programlisting"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Append optional argument eating from the right"
19572 msgstr "Åpen programlisting"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19575 msgid "Phonetic Symbols"
19576 msgstr "Lydskrift"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19579 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19580 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19583 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19584 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19587 msgid "IPA Vowels"
19588 msgstr "IPA vokaler"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19591 msgid "IPA Other Symbols"
19592 msgstr "IPA andre symboler"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19595 msgid "IPA Suprasegmentals"
19596 msgstr "IPA suprasegmentaler"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19599 msgid "IPA Diacritics"
19600 msgstr "IPA diakritiske tegn"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19603 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19604 msgstr "IPA toner og aksenter"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19607 msgid "Command Buffer"
19608 msgstr "Kommandolinje"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19611 msgid "Review[[Toolbar]]"
19612 msgstr "Spore endringer"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19615 msgid "Track changes"
19616 msgstr "Spor endringer"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19619 msgid "Show changes in output"
19620 msgstr "Vis endringer i utskrift"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19623 msgid "Next change"
19624 msgstr "Neste endring"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19627 msgid "Accept change inside selection"
19628 msgstr "Godta endringer i utvalget"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19631 msgid "Reject change inside selection"
19632 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19635 msgid "Merge changes"
19636 msgstr "Flett inn endringer"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19639 msgid "Accept all changes"
19640 msgstr "Godta alle endringer"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19643 msgid "Reject all changes"
19644 msgstr "Forkast alle endringer"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19647 msgid "Insert note"
19648 msgstr "Sett inn merknad"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19651 msgid "Next note"
19652 msgstr "Neste merknad"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19655 msgid "LyX Documentation Tools"
19656 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
19659 msgid "Info"
19660 msgstr "Info"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19663 msgid "Menu Separator"
19664 msgstr "Menyskilletegn"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19667 msgid "LyX Logo"
19668 msgstr "LyX-logo"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19671 msgid "TeX Logo"
19672 msgstr "TeX-logo"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19675 msgid "LaTeX Logo"
19676 msgstr "LaTeX-logo"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19679 msgid "LaTeX2e Logo"
19680 msgstr "LaTeX2e-logo"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19683 msgid "View Other Formats"
19684 msgstr "Vis andre formater"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19687 msgid "Update Other Formats"
19688 msgstr "Oppdater andre formater"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19691 msgid "Version Control"
19692 msgstr "Versjonskontroll"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19695 msgid "Register"
19696 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19699 msgid "Check-out for edit"
19700 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19703 msgid "Check-in changes"
19704 msgstr "Sjekk inn endringer"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19707 msgid "View revision log"
19708 msgstr "Se revisjonslogg"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19711 msgid "Revert changes"
19712 msgstr "Forkast endringer"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19715 msgid "Compare with older revision"
19716 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19719 msgid "Compare with last revision"
19720 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19723 msgid "Insert Version Info"
19724 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19727 msgid "Use SVN file locking property"
19728 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19731 msgid "Update local directory from repository"
19732 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19735 msgid "Math Panels"
19736 msgstr "Mattepanel"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19739 msgid "Math spacings"
19740 msgstr "Matte-mellomrom"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Styles & classes"
19745 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19748 msgid "Fractions"
19749 msgstr "Brøker"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19753 msgid "Fonts"
19754 msgstr "Skrifter"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19757 msgid "Functions"
19758 msgstr "Funksjoner"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19761 msgid "Frame decorations"
19762 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19765 msgid "Big operators"
19766 msgstr "Store operatorer"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19769 msgid "Miscellaneous"
19770 msgstr "Diverse"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19774 msgid "Arrows"
19775 msgstr "Piler"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19778 msgid "Arrows (extended)"
19779 msgstr "Piler (fler)"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19782 msgid "Operators"
19783 msgstr "Operatorer"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19786 msgid "Operators (extended)"
19787 msgstr "Operatorer (fler)"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19790 msgid "Relations"
19791 msgstr "Relasjoner"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19794 msgid "Relations (extended)"
19795 msgstr "Relasjoner (fler)"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19798 msgid "Negative relations (extended)"
19799 msgstr "Negerte relasjoner"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19802 msgid "Dots"
19803 msgstr "Prikker"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19806 msgid "Delimiters (fixed size)"
19807 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19810 msgid "Miscellaneous (extended)"
19811 msgstr "Diverse (mer)"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19814 msgid "arccos"
19815 msgstr "arccos"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19818 msgid "arcsin"
19819 msgstr "arcsin"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19822 msgid "arctan"
19823 msgstr "arctan"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19826 msgid "arg"
19827 msgstr "arg"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19830 msgid "bmod"
19831 msgstr "bmod"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19834 msgid "cos"
19835 msgstr "cos"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19838 msgid "cosh"
19839 msgstr "cosh"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19842 msgid "cot"
19843 msgstr "cot"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19846 msgid "coth"
19847 msgstr "coth"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19850 msgid "csc"
19851 msgstr "csc"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19854 msgid "deg"
19855 msgstr "deg"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19858 msgid "det"
19859 msgstr "det"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19862 msgid "dim"
19863 msgstr "dim"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19866 msgid "exp"
19867 msgstr "exp"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19870 msgid "gcd"
19871 msgstr "gcd"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19874 msgid "hom"
19875 msgstr "hom"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19878 msgid "inf"
19879 msgstr "inf"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19882 msgid "ker"
19883 msgstr "ker"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19886 msgid "lg"
19887 msgstr "lg"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19890 msgid "lim"
19891 msgstr "lim"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19894 msgid "liminf"
19895 msgstr "liminf"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19898 msgid "limsup"
19899 msgstr "limsup"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19902 msgid "ln"
19903 msgstr "ln"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19906 msgid "log"
19907 msgstr "log"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19910 msgid "max"
19911 msgstr "max"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19914 msgid "min"
19915 msgstr "min"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19918 msgid "sec"
19919 msgstr "sec"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19922 msgid "sin"
19923 msgstr "sin"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19926 msgid "sinh"
19927 msgstr "sinh"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19930 msgid "sup"
19931 msgstr "sup"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19934 msgid "tan"
19935 msgstr "tan"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19938 msgid "tanh"
19939 msgstr "tanh"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19942 msgid "Pr"
19943 msgstr "Pr"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19946 msgid "Spacings"
19947 msgstr "Mellomrom"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19950 msgid "Thin space\t\\,"
19951 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19954 msgid "Medium space\t\\:"
19955 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19958 msgid "Thick space\t\\;"
19959 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19962 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19963 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19966 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19967 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19970 msgid "Negative space\t\\!"
19971 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19974 msgid "Phantom\t\\phantom"
19975 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19978 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19979 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19982 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19983 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Smash\t\\smash"
19988 msgstr "Smash \\smash"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Top smash\t\\smasht"
19993 msgstr "Smash \\smash"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19998 msgstr "Smash \\smash"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20003 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20008 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20013 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20016 msgid "Roots"
20017 msgstr "Røtter"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20020 msgid "Square root\t\\sqrt"
20021 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20024 msgid "Other root\t\\root"
20025 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20028 msgid "Styles & Classes"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20033 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20037 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20041 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20045 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20048 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20052 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20056 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20060 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20064 msgid "Standard\t\\frac"
20065 msgstr "Standard\t\\frac"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20069 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20072 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20073 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20076 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20077 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20081 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20085 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20089 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20093 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20097 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20101 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20105 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20108 msgid "Binomial\t\\binom"
20109 msgstr "Binom\t\\binom"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20113 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20117 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20120 msgid "Roman\t\\mathrm"
20121 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20124 msgid "Bold\t\\mathbf"
20125 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20129 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20133 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20136 msgid "Italic\t\\mathit"
20137 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20141 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20145 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20153 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20157 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20161 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20164 msgid "ldots"
20165 msgstr "ldots"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20168 msgid "cdots"
20169 msgstr "cdots"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20172 msgid "vdots"
20173 msgstr "vdots"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20176 msgid "ddots"
20177 msgstr "ddots"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20180 msgid "iddots"
20181 msgstr "iddots"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20184 msgid "Frame Decorations"
20185 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20188 msgid "hat"
20189 msgstr "hatt \\hat"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20192 msgid "tilde"
20193 msgstr "tilde \\tilde"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20196 msgid "bar"
20197 msgstr "strek \\bar"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20200 msgid "grave"
20201 msgstr "gravis aksent \\grave"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20204 msgid "dot"
20205 msgstr "prikk \\dot"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20208 msgid "check"
20209 msgstr "caron \\check"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20212 msgid "widehat"
20213 msgstr "bred hatt \\widehat"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20216 msgid "widetilde"
20217 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20220 msgid "utilde"
20221 msgstr "tilde under \\utilde"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20224 msgid "vec"
20225 msgstr "vektor \\vec"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20228 msgid "acute"
20229 msgstr "akutt aksent \\acute"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20232 msgid "ddot"
20233 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20236 msgid "dddot"
20237 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20240 msgid "ddddot"
20241 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20244 msgid "breve"
20245 msgstr "breve aksent \\breve"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20248 msgid "mathring"
20249 msgstr "ring \\mathring"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20252 msgid "overline"
20253 msgstr "strek over \\overline"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20256 msgid "overbrace"
20257 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20260 msgid "overleftarrow"
20261 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20264 msgid "overrightarrow"
20265 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20268 msgid "overleftrightarrow"
20269 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20272 msgid "underline"
20273 msgstr "strek under \\underline"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20276 msgid "underbrace"
20277 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20280 msgid "underleftarrow"
20281 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20284 msgid "underrightarrow"
20285 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20288 msgid "underleftrightarrow"
20289 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20292 msgid "cancel"
20293 msgstr "strøket ut \\cancel"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20296 msgid "bcancel"
20297 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20300 msgid "xcancel"
20301 msgstr "kryss over \\xcancel"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20304 msgid "cancelto"
20305 msgstr "strøket til \\cancelto"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20308 msgid "Insert left/right side scripts"
20309 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20312 msgid "Insert right side scripts"
20313 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20316 msgid "Insert left side scripts"
20317 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20320 msgid "Insert side scripts"
20321 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20324 msgid "overset"
20325 msgstr "overtekst \\overset"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20328 msgid "underset"
20329 msgstr "undertekst \\underset"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20332 msgid "stackrel"
20333 msgstr "tekst over \\stackrel"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20336 msgid "stackrelthree"
20337 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20340 msgid "leftarrow"
20341 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20344 msgid "rightarrow"
20345 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20348 msgid "downarrow"
20349 msgstr "pil ned \\downarrow"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20352 msgid "uparrow"
20353 msgstr "pil opp \\uparrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20356 msgid "updownarrow"
20357 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20360 msgid "leftrightarrow"
20361 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20364 msgid "Leftarrow"
20365 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20368 msgid "Rightarrow"
20369 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20372 msgid "Downarrow"
20373 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20376 msgid "Uparrow"
20377 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20380 msgid "Updownarrow"
20381 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20384 msgid "Leftrightarrow"
20385 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20388 msgid "Longleftrightarrow"
20389 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20392 msgid "Longleftarrow"
20393 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20396 msgid "Longrightarrow"
20397 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20400 msgid "longleftrightarrow"
20401 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20404 msgid "longleftarrow"
20405 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20408 msgid "longrightarrow"
20409 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20412 msgid "leftharpoondown"
20413 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20416 msgid "rightharpoondown"
20417 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20420 msgid "mapsto"
20421 msgstr "\\mapsto"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20424 msgid "longmapsto"
20425 msgstr "\\longmapsto"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20428 msgid "nwarrow"
20429 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20432 msgid "nearrow"
20433 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20436 msgid "leftharpoonup"
20437 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20440 msgid "rightharpoonup"
20441 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20444 msgid "hookleftarrow"
20445 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20448 msgid "hookrightarrow"
20449 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20452 msgid "swarrow"
20453 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20456 msgid "searrow"
20457 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20460 msgid "rightleftharpoons"
20461 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20464 msgid "pm"
20465 msgstr "pluss minus \\pm"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20468 msgid "cap"
20469 msgstr "cap"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20472 msgid "diamond"
20473 msgstr "diamond"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20476 msgid "oplus"
20477 msgstr "oplus"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20480 msgid "mp"
20481 msgstr "minus pluss \\mp"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20484 msgid "cup"
20485 msgstr "cup"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20488 msgid "bigtriangleup"
20489 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20492 msgid "ominus"
20493 msgstr "ominus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20496 msgid "times"
20497 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20500 msgid "uplus"
20501 msgstr "uplus"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20504 msgid "bigtriangledown"
20505 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20508 msgid "otimes"
20509 msgstr "otimes"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20512 msgid "div"
20513 msgstr "deletegn \\div"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20516 msgid "sqcap"
20517 msgstr "sqcap"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20520 msgid "triangleright"
20521 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20524 msgid "oslash"
20525 msgstr "oslash"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20528 msgid "cdot"
20529 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20532 msgid "sqcup"
20533 msgstr "sqcup"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20536 msgid "triangleleft"
20537 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20540 msgid "odot"
20541 msgstr "odot"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20544 msgid "star"
20545 msgstr "stjerne \\star"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20548 msgid "ast"
20549 msgstr "asterisk \\ast"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20552 msgid "vee"
20553 msgstr "vee"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20556 msgid "amalg"
20557 msgstr "amalg"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20560 msgid "bigcirc"
20561 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20564 msgid "setminus"
20565 msgstr "setminus"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20568 msgid "wedge"
20569 msgstr "wedge"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20572 msgid "dagger"
20573 msgstr "dagger"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20576 msgid "circ"
20577 msgstr "sirkel \\circ"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20580 msgid "bullet"
20581 msgstr "bullet"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20584 msgid "wr"
20585 msgstr "wr"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20588 msgid "ddagger"
20589 msgstr "ddagger"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20592 msgid "smallint"
20593 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20596 msgid "leq"
20597 msgstr "leq"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20600 msgid "geq"
20601 msgstr "geq"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20604 msgid "equiv"
20605 msgstr "equiv"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20608 msgid "models"
20609 msgstr "models"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20612 msgid "prec"
20613 msgstr "prec"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20616 msgid "succ"
20617 msgstr "succ"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20620 msgid "sim"
20621 msgstr "sim"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20624 msgid "perp"
20625 msgstr "perp"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20628 msgid "preceq"
20629 msgstr "preceq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20632 msgid "succeq"
20633 msgstr "succeq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20636 msgid "simeq"
20637 msgstr "simeq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20640 msgid "mid"
20641 msgstr "mid"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20644 msgid "ll"
20645 msgstr "ll"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20648 msgid "gg"
20649 msgstr "gg"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20652 msgid "asymp"
20653 msgstr "asymp"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20656 msgid "parallel"
20657 msgstr "parallel"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20660 msgid "subset"
20661 msgstr "subset"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20664 msgid "supset"
20665 msgstr "supset"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20668 msgid "approx"
20669 msgstr "approx"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20672 msgid "smile"
20673 msgstr "smile"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20676 msgid "subseteq"
20677 msgstr "subseteq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20680 msgid "supseteq"
20681 msgstr "supseteq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20684 msgid "cong"
20685 msgstr "cong"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20688 msgid "frown"
20689 msgstr "frown"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20692 msgid "sqsubseteq"
20693 msgstr "sqsubseteq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20696 msgid "sqsupseteq"
20697 msgstr "sqsupseteq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20700 msgid "doteq"
20701 msgstr "doteq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20704 msgid "neq"
20705 msgstr "neq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20708 msgid "in[[math relation]]"
20709 msgstr "in"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20712 msgid "ni"
20713 msgstr "ni"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20716 msgid "propto"
20717 msgstr "propto"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20720 msgid "notin"
20721 msgstr "notin"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20724 msgid "vdash"
20725 msgstr "vdash"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20728 msgid "dashv"
20729 msgstr "dashv"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20732 msgid "bowtie"
20733 msgstr "bowtie"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20736 msgid "iff"
20737 msgstr "iff"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20740 msgid "not"
20741 msgstr "not"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20744 msgid "land"
20745 msgstr "land"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20748 msgid "lor"
20749 msgstr "lor"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20752 msgid "lnot"
20753 msgstr "lnot"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20756 msgid "alpha"
20757 msgstr "alfa \\alpha"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20760 msgid "beta"
20761 msgstr "beta"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20764 msgid "gamma"
20765 msgstr "gamma"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20768 msgid "delta"
20769 msgstr "delta"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20772 msgid "epsilon"
20773 msgstr "epsilon"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20776 msgid "varepsilon"
20777 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20780 msgid "zeta"
20781 msgstr "zeta"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20784 msgid "eta"
20785 msgstr "eta"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20788 msgid "theta"
20789 msgstr "theta"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20792 msgid "vartheta"
20793 msgstr "alt. theta \\vartheta"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20796 msgid "iota"
20797 msgstr "iota"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20800 msgid "kappa"
20801 msgstr "kappa"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20804 msgid "lambda"
20805 msgstr "lambda"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20808 msgid "mu"
20809 msgstr "my \\mu"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20812 msgid "nu"
20813 msgstr "ny \\nu"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20816 msgid "xi"
20817 msgstr "ksi \\xi"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20820 msgid "pi"
20821 msgstr "pi"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20824 msgid "varpi"
20825 msgstr "alt. pi \\varpi"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20828 msgid "rho"
20829 msgstr "rho"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20832 msgid "varrho"
20833 msgstr "alt. rho \\varrho"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20836 msgid "sigma"
20837 msgstr "sigma"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20840 msgid "varsigma"
20841 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20844 msgid "tau"
20845 msgstr "tau"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20848 msgid "upsilon"
20849 msgstr "ypsilon \\upsilon"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20852 msgid "phi"
20853 msgstr "fi \\phi"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20856 msgid "varphi"
20857 msgstr "alt. fi \\varphi"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20860 msgid "chi"
20861 msgstr "kji \\chi"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20864 msgid "psi"
20865 msgstr "psi"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20868 msgid "omega"
20869 msgstr "omega"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20872 msgid "Gamma"
20873 msgstr "Gamma"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20876 msgid "Delta"
20877 msgstr "Delta"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20880 msgid "Theta"
20881 msgstr "Theta"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20884 msgid "Lambda"
20885 msgstr "Lambda"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20888 msgid "Xi"
20889 msgstr "Ksi \\Xi"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20892 msgid "Pi"
20893 msgstr "Pi"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20896 msgid "Sigma"
20897 msgstr "Sigma"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20900 msgid "Upsilon"
20901 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20904 msgid "Phi"
20905 msgstr "Fi \\Phi"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20908 msgid "Psi"
20909 msgstr "Psi"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20912 msgid "Omega"
20913 msgstr "Omega"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20916 msgid "varGamma"
20917 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20920 msgid "varDelta"
20921 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20924 msgid "varTheta"
20925 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20928 msgid "varLambda"
20929 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20932 msgid "varXi"
20933 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20936 msgid "varPi"
20937 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20940 msgid "varSigma"
20941 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20944 msgid "varUpsilon"
20945 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20948 msgid "varPhi"
20949 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20952 msgid "varPsi"
20953 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20956 msgid "varOmega"
20957 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20960 msgid "nabla"
20961 msgstr "nabla"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20964 msgid "partial"
20965 msgstr "partial"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20968 msgid "infty"
20969 msgstr "uendelig \\infty"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20972 msgid "prime"
20973 msgstr "prime"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20976 msgid "ell"
20977 msgstr "ell"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20980 msgid "emptyset"
20981 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20984 msgid "exists"
20985 msgstr "det eksisterer \\exists"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20988 msgid "forall"
20989 msgstr "for alle \\forall"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20992 msgid "imath"
20993 msgstr "imath"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20996 msgid "jmath"
20997 msgstr "jmath"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21000 msgid "Re"
21001 msgstr "Re"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21004 msgid "Im"
21005 msgstr "Im"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21008 msgid "aleph"
21009 msgstr "aleph"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21012 msgid "wp"
21013 msgstr "wp"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21016 msgid "hbar"
21017 msgstr "hbar"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21020 msgid "angle"
21021 msgstr "vinkel \\angle"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21024 msgid "top"
21025 msgstr "topp \\top"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21028 msgid "bot"
21029 msgstr "bunn \\bot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21032 msgid "Vert"
21033 msgstr "vertikal \\Vert"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21036 msgid "neg"
21037 msgstr "neg"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21040 msgid "flat"
21041 msgstr "musikk:b \\flat"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21044 msgid "natural"
21045 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21048 msgid "sharp"
21049 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21052 msgid "surd"
21053 msgstr "surd"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21056 msgid "lhook"
21057 msgstr "lhook"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21060 msgid "rhook"
21061 msgstr "rhook"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21064 msgid "triangle"
21065 msgstr "trekant \\triangle"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21068 msgid "diamondsuit"
21069 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21072 msgid "heartsuit"
21073 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21076 msgid "clubsuit"
21077 msgstr "kløver \\clubsuit"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21080 msgid "spadesuit"
21081 msgstr "spar \\spadesuit"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21084 msgid "textrm \\AA"
21085 msgstr "textrm \\AA"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21088 msgid "textrm \\O"
21089 msgstr "textrm \\O"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21092 msgid "mathcircumflex"
21093 msgstr "mathcircumflex"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21096 msgid "_"
21097 msgstr "_"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21100 msgid "textdegree"
21101 msgstr "textdegree"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21104 msgid "mathdollar"
21105 msgstr "mathdollar"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21108 msgid "mathparagraph"
21109 msgstr "mathparagraph"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21112 msgid "mathsection"
21113 msgstr "mathsection"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21116 msgid "mathrm T"
21117 msgstr "mathrm T"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21120 msgid "mathbb N"
21121 msgstr "mathbb N"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21124 msgid "mathbb Z"
21125 msgstr "mathbb Z"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21128 msgid "mathbb Q"
21129 msgstr "mathbb Q"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21132 msgid "mathbb R"
21133 msgstr "mathbb R"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21136 msgid "mathbb C"
21137 msgstr "mathbb C"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21140 msgid "mathbb H"
21141 msgstr "mathbb H"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21144 msgid "mathcal F"
21145 msgstr "mathcal F"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21148 msgid "mathcal L"
21149 msgstr "mathcal L"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21152 msgid "mathcal H"
21153 msgstr "mathcal H"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21156 msgid "mathcal O"
21157 msgstr "mathcal O"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21160 msgid "Big Operators"
21161 msgstr "Store operatorer"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21164 msgid "intop"
21165 msgstr "intop"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21168 msgid "int"
21169 msgstr "int"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21172 msgid "iint"
21173 msgstr "iint"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21176 msgid "iintop"
21177 msgstr "iintop"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21180 msgid "iiint"
21181 msgstr "iiint"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21184 msgid "iiintop"
21185 msgstr "iiintop"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21188 msgid "iiiint"
21189 msgstr "iiiint"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21192 msgid "iiiintop"
21193 msgstr "iiiintop"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21196 msgid "dotsint"
21197 msgstr "dotsint"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21200 msgid "dotsintop"
21201 msgstr "dotsintop"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21204 msgid "idotsint"
21205 msgstr "idotsint"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21208 msgid "oint"
21209 msgstr "oint"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21212 msgid "ointop"
21213 msgstr "ointop"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21216 msgid "oiint"
21217 msgstr "oiint"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21220 msgid "oiintop"
21221 msgstr "oiintop"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21224 msgid "ointctrclockwiseop"
21225 msgstr "ointctrclockwiseop"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21228 msgid "ointctrclockwise"
21229 msgstr "ointctrclockwise"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21232 msgid "ointclockwiseop"
21233 msgstr "ointclockwiseop"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21236 msgid "ointclockwise"
21237 msgstr "ointclockwise"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21240 msgid "sqint"
21241 msgstr "sqint"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21244 msgid "sqintop"
21245 msgstr "sqintop"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21248 msgid "sqiint"
21249 msgstr "sqiint"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21252 msgid "sqiintop"
21253 msgstr "sqiintop"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21256 msgid "fint"
21257 msgstr "fint"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21260 msgid "fintop"
21261 msgstr "fintop"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21264 msgid "landupint"
21265 msgstr "landupint"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21268 msgid "landupintop"
21269 msgstr "landupintop"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21272 msgid "landdownint"
21273 msgstr "landdownint"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21276 msgid "landdownintop"
21277 msgstr "landdownintop"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21280 msgid "varint"
21281 msgstr "varint"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21284 msgid "varoint"
21285 msgstr "varoint"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21288 msgid "varoiint"
21289 msgstr "varoiint"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21292 msgid "varoiintop"
21293 msgstr "varoiintop"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21296 msgid "varointclockwise"
21297 msgstr "varointclockwise"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21300 msgid "varointclockwiseop"
21301 msgstr "varointclockwiseop"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21304 msgid "varointctrclockwise"
21305 msgstr "varointctrclockwise"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21308 msgid "varointctrclockwiseop"
21309 msgstr "varointctrclockwiseop"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21312 msgid "sum"
21313 msgstr "sum"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21316 msgid "prod"
21317 msgstr "prod"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21320 msgid "coprod"
21321 msgstr "coprod"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21324 msgid "bigsqcup"
21325 msgstr "bigsqcup"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21328 msgid "bigotimes"
21329 msgstr "bigotimes"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21332 msgid "bigodot"
21333 msgstr "bigodot"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21336 msgid "bigoplus"
21337 msgstr "bigoplus"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21340 msgid "bigcap"
21341 msgstr "bigcap"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21344 msgid "bigcup"
21345 msgstr "bigcup"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21348 msgid "biguplus"
21349 msgstr "biguplus"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21352 msgid "bigvee"
21353 msgstr "bigvee"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21356 msgid "bigwedge"
21357 msgstr "bigwedge"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21360 msgid "digamma"
21361 msgstr "digamma"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21364 msgid "varkappa"
21365 msgstr "varkappa"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21368 msgid "beth"
21369 msgstr "beth"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21372 msgid "daleth"
21373 msgstr "daleth"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21376 msgid "gimel"
21377 msgstr "gimel"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21380 msgid "ulcorner"
21381 msgstr "ulcorner"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21384 msgid "urcorner"
21385 msgstr "urcorner"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21388 msgid "llcorner"
21389 msgstr "llcorner"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21392 msgid "lrcorner"
21393 msgstr "lrcorner"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21396 msgid "hslash"
21397 msgstr "hslash"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21400 msgid "vartriangle"
21401 msgstr "vartriangle"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21404 msgid "triangledown"
21405 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21408 msgid "square"
21409 msgstr "kvadrat \\square"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21412 msgid "CheckedBox"
21413 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21416 msgid "XBox"
21417 msgstr "krysset boks \\XBox"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21420 msgid "lozenge"
21421 msgstr "lozenge"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21424 msgid "wasylozenge"
21425 msgstr "wasylozenge"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21428 msgid "circledR"
21429 msgstr "varemerke \\circledR"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21432 msgid "circledS"
21433 msgstr "circledS"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21436 msgid "measuredangle"
21437 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21440 msgid "varangle"
21441 msgstr "varangle"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21444 msgid "nexists"
21445 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21448 msgid "mho"
21449 msgstr "mho"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21452 msgid "Finv"
21453 msgstr "Finv"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21456 msgid "Game"
21457 msgstr "Game"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21460 msgid "Bbbk"
21461 msgstr "Bbbk"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21464 msgid "backprime"
21465 msgstr "backprime"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21468 msgid "varnothing"
21469 msgstr "varnothing"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21472 msgid "blacktriangle"
21473 msgstr "blacktriangle"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21476 msgid "blacktriangledown"
21477 msgstr "blacktriangledown"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21480 msgid "blacksquare"
21481 msgstr "blacksquare"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21484 msgid "blacklozenge"
21485 msgstr "blacklozenge"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21488 msgid "bigstar"
21489 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21492 msgid "sphericalangle"
21493 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21496 msgid "complement"
21497 msgstr "complement"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21500 msgid "eth"
21501 msgstr "eth"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21504 msgid "diagup"
21505 msgstr "diagonal opp \\diagup"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21508 msgid "diagdown"
21509 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21512 msgid "lightning"
21513 msgstr "lyn \\lightning"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21516 msgid "varcopyright"
21517 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21520 msgid "Bowtie"
21521 msgstr "Bowtie"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21524 msgid "diameter"
21525 msgstr "diameter"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21528 msgid "invdiameter"
21529 msgstr "invdiameter"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21532 msgid "bell"
21533 msgstr "bjelle"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21536 msgid "hexagon"
21537 msgstr "heksagon \\hexagon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21540 msgid "varhexagon"
21541 msgstr "varhexagon"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21544 msgid "pentagon"
21545 msgstr "pentagon"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21548 msgid "octagon"
21549 msgstr "oktagon \\octagon"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21552 msgid "smiley"
21553 msgstr "smilefjes \\smiley"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21556 msgid "blacksmiley"
21557 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21560 msgid "frownie"
21561 msgstr "surt fjes \\frownie"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21564 msgid "sun"
21565 msgstr "sol \\sun"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21568 msgid "leadsto"
21569 msgstr "fører til \\leadsto"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21572 msgid "Leftcircle"
21573 msgstr "Leftcircle"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21576 msgid "Rightcircle"
21577 msgstr "Rightcircle"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21580 msgid "CIRCLE"
21581 msgstr "CIRCLE"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21584 msgid "LEFTCIRCLE"
21585 msgstr "LEFTCIRCLE"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21588 msgid "RIGHTCIRCLE"
21589 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21592 msgid "LEFTcircle"
21593 msgstr "LEFTcircle"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21596 msgid "RIGHTcircle"
21597 msgstr "RIGHTcircle"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21600 msgid "leftturn"
21601 msgstr "venstrevri \\leftturn"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21604 msgid "rightturn"
21605 msgstr "høyrevri \\rightturn"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21608 msgid "AC"
21609 msgstr "AC"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21612 msgid "HF"
21613 msgstr "HF"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21616 msgid "VHF"
21617 msgstr "VHF"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21620 msgid "photon"
21621 msgstr "foton \\photon"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21624 msgid "gluon"
21625 msgstr "gluon"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21628 msgid "permil"
21629 msgstr "promille \\permil"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21632 msgid "cent"
21633 msgstr "cent"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21636 msgid "yen"
21637 msgstr "yen"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21640 msgid "hexstar"
21641 msgstr "hexstar"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21644 msgid "varhexstar"
21645 msgstr "varhexstar"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21648 msgid "davidsstar"
21649 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21652 msgid "maltese"
21653 msgstr "malteserkors \\maltese"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21656 msgid "kreuz"
21657 msgstr "kreuz"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21660 msgid "ataribox"
21661 msgstr "ataribox"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21664 msgid "checked"
21665 msgstr "avkrysset \\checked"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21668 msgid "checkmark"
21669 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21672 msgid "eighthnote"
21673 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21676 msgid "quarternote"
21677 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21680 msgid "halfnote"
21681 msgstr "halvnote \\halfnote"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21684 msgid "fullnote"
21685 msgstr "helnote \\fullnote"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21688 msgid "twonotes"
21689 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21692 msgid "female"
21693 msgstr "kvinnelig \\female"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21696 msgid "male"
21697 msgstr "mannlig \\male"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21700 msgid "vernal"
21701 msgstr "vernal"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21704 msgid "ascnode"
21705 msgstr "ascnode"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21708 msgid "descnode"
21709 msgstr "descnode"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21712 msgid "fullmoon"
21713 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21716 msgid "newmoon"
21717 msgstr "nymåne \\newmoon"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21720 msgid "leftmoon"
21721 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21724 msgid "rightmoon"
21725 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21728 msgid "astrosun"
21729 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21732 msgid "mercury"
21733 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21736 msgid "venus"
21737 msgstr "venus"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21740 msgid "earth"
21741 msgstr "jorden \\earth"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21744 msgid "mars"
21745 msgstr "mars"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21748 msgid "jupiter"
21749 msgstr "jupiter"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21752 msgid "saturn"
21753 msgstr "saturn"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21756 msgid "uranus"
21757 msgstr "uranus"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21760 msgid "neptune"
21761 msgstr "neptun"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21764 msgid "pluto"
21765 msgstr "pluto"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21768 msgid "aries"
21769 msgstr "væren \\aries"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21772 msgid "taurus"
21773 msgstr "tyren \\taurus"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21776 msgid "gemini"
21777 msgstr "tvillingene \\gemini"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21780 msgid "cancer"
21781 msgstr "krepsen \\cancer"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21784 msgid "leo"
21785 msgstr "løven \\leo"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21788 msgid "virgo"
21789 msgstr "jomfruen \\virgo"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21792 msgid "libra"
21793 msgstr "vekten \\libra"
21794
21795 # skorpionen
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21797 msgid "scorpio"
21798 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21801 msgid "sagittarius"
21802 msgstr "skytten \\sagittarius"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21805 msgid "capricornus"
21806 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21809 msgid "aquarius"
21810 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21813 msgid "pisces"
21814 msgstr "fiskene \\pisces"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21817 msgid "APLbox"
21818 msgstr "APLbox"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21821 msgid "APLcomment"
21822 msgstr "APLcomment"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21825 msgid "APLdown"
21826 msgstr "APLdown"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21829 msgid "APLdownarrowbox"
21830 msgstr "APLdownarrowbox"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21833 msgid "APLinput"
21834 msgstr "APLinput"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21837 msgid "APLinv"
21838 msgstr "APLinv"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21841 msgid "APLleftarrowbox"
21842 msgstr "APLleftarrowbox"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21845 msgid "APLlog"
21846 msgstr "APLlog"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21849 msgid "APLrightarrowbox"
21850 msgstr "APLrightarrowbox"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21853 msgid "APLstar"
21854 msgstr "APLstar"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21857 msgid "APLup"
21858 msgstr "APLup"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21861 msgid "APLuparrowbox"
21862 msgstr "APLuparrowbox"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21865 msgid "dashleftarrow"
21866 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21869 msgid "dashrightarrow"
21870 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21873 msgid "leftleftarrows"
21874 msgstr "leftleftarrows"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21877 msgid "leftrightarrows"
21878 msgstr "leftrightarrows"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21881 msgid "rightrightarrows"
21882 msgstr "rightrightarrows"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21885 msgid "rightleftarrows"
21886 msgstr "rightleftarrows"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21889 msgid "Lleftarrow"
21890 msgstr "Lleftarrow"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21893 msgid "Rrightarrow"
21894 msgstr "Rrightarrow"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21897 msgid "twoheadleftarrow"
21898 msgstr "twoheadleftarrow"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21901 msgid "twoheadrightarrow"
21902 msgstr "twoheadrightarrow"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21905 msgid "leftarrowtail"
21906 msgstr "leftarrowtail"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21909 msgid "rightarrowtail"
21910 msgstr "rightarrowtail"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21913 msgid "looparrowleft"
21914 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21917 msgid "looparrowright"
21918 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21921 msgid "curvearrowleft"
21922 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21925 msgid "curvearrowright"
21926 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21929 msgid "circlearrowleft"
21930 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21933 msgid "circlearrowright"
21934 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21937 msgid "Lsh"
21938 msgstr "Lsh"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21941 msgid "Rsh"
21942 msgstr "Rsh"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21945 msgid "upuparrows"
21946 msgstr "upuparrows"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21949 msgid "downdownarrows"
21950 msgstr "downdownarrows"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21953 msgid "upharpoonleft"
21954 msgstr "upharpoonleft"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21957 msgid "upharpoonright"
21958 msgstr "upharpoonright"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21961 msgid "downharpoonleft"
21962 msgstr "downharpoonleft"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21965 msgid "downharpoonright"
21966 msgstr "downharpoonright"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21969 msgid "leftrightharpoons"
21970 msgstr "leftrightharpoons"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21973 msgid "rightsquigarrow"
21974 msgstr "rightsquigarrow"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21977 msgid "leftrightsquigarrow"
21978 msgstr "leftrightsquigarrow"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21981 msgid "nleftarrow"
21982 msgstr "nleftarrow"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21985 msgid "nrightarrow"
21986 msgstr "nrightarrow"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21989 msgid "nleftrightarrow"
21990 msgstr "nleftrightarrow"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21993 msgid "nLeftarrow"
21994 msgstr "nLeftarrow"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21997 msgid "nRightarrow"
21998 msgstr "nRightarrow"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22001 msgid "nLeftrightarrow"
22002 msgstr "nLeftrightarrow"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22005 msgid "multimap"
22006 msgstr "multimap"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22009 msgid "shortleftarrow"
22010 msgstr "shortleftarrow"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22013 msgid "shortrightarrow"
22014 msgstr "shortrightarrow"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22017 msgid "shortuparrow"
22018 msgstr "shortuparrow"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22021 msgid "shortdownarrow"
22022 msgstr "shortdownarrow"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22025 msgid "leftrightarroweq"
22026 msgstr "leftrightarroweq"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22029 msgid "curlyveedownarrow"
22030 msgstr "curlyveedownarrow"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22033 msgid "curlyveeuparrow"
22034 msgstr "curlyveeuparrow"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22037 msgid "nnwarrow"
22038 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22041 msgid "nnearrow"
22042 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22045 msgid "sswarrow"
22046 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22049 msgid "ssearrow"
22050 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22053 msgid "curlywedgeuparrow"
22054 msgstr "curlywedgeuparrow"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22057 msgid "curlywedgedownarrow"
22058 msgstr "curlywedgedownarrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22061 msgid "leftrightarrowtriangle"
22062 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22065 msgid "leftarrowtriangle"
22066 msgstr "leftarrowtriangle"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22069 msgid "rightarrowtriangle"
22070 msgstr "rightarrowtriangle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22073 msgid "Mapsto"
22074 msgstr "Mapsto"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22077 msgid "mapsfrom"
22078 msgstr "mapsfrom"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22081 msgid "Mapsfrom"
22082 msgstr "Mapsfrom"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22085 msgid "Longmapsto"
22086 msgstr "Longmapsto"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22089 msgid "longmapsfrom"
22090 msgstr "longmapsfrom"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22093 msgid "Longmapsfrom"
22094 msgstr "Longmapsfrom"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22097 msgid "xleftarrow"
22098 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22101 msgid "xrightarrow"
22102 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22105 msgid "leqq"
22106 msgstr "leqq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22109 msgid "geqq"
22110 msgstr "geqq"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22113 msgid "leqslant"
22114 msgstr "leqslant"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22117 msgid "geqslant"
22118 msgstr "geqslant"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22121 msgid "eqslantless"
22122 msgstr "eqslantless"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22125 msgid "eqslantgtr"
22126 msgstr "eqslantgtr"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22129 msgid "eqsim"
22130 msgstr "eqsim"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22133 msgid "lesssim"
22134 msgstr "lesssim"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22137 msgid "gtrsim"
22138 msgstr "gtrsim"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22141 msgid "apprge"
22142 msgstr "apprge"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22145 msgid "apprle"
22146 msgstr "apprle"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22149 msgid "lessapprox"
22150 msgstr "lessapprox"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22153 msgid "gtrapprox"
22154 msgstr "gtrapprox"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22157 msgid "approxeq"
22158 msgstr "approxeq"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22161 msgid "triangleq"
22162 msgstr "triangleq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22165 msgid "lessdot"
22166 msgstr "lessdot"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22169 msgid "gtrdot"
22170 msgstr "gtrdot"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22173 msgid "lll"
22174 msgstr "lll"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22177 msgid "ggg"
22178 msgstr "ggg"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22181 msgid "lessgtr"
22182 msgstr "lessgtr"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22185 msgid "gtrless"
22186 msgstr "gtrless"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22189 msgid "lesseqgtr"
22190 msgstr "lesseqgtr"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22193 msgid "gtreqless"
22194 msgstr "gtreqless"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22197 msgid "lesseqqgtr"
22198 msgstr "lesseqqgtr"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22201 msgid "gtreqqless"
22202 msgstr "gtreqqless"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22205 msgid "eqcirc"
22206 msgstr "eqcirc"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22209 msgid "circeq"
22210 msgstr "circeq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22213 msgid "thicksim"
22214 msgstr "thicksim"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22217 msgid "thickapprox"
22218 msgstr "thickapprox"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22221 msgid "backsim"
22222 msgstr "backsim"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22225 msgid "backsimeq"
22226 msgstr "backsimeq"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22229 msgid "subseteqq"
22230 msgstr "subseteqq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22233 msgid "supseteqq"
22234 msgstr "supseteqq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22237 msgid "Subset"
22238 msgstr "Subset"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22241 msgid "Supset"
22242 msgstr "Supset"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22245 msgid "sqsubset"
22246 msgstr "sqsubset"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22249 msgid "sqsupset"
22250 msgstr "sqsupset"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22253 msgid "preccurlyeq"
22254 msgstr "preccurlyeq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22257 msgid "succcurlyeq"
22258 msgstr "succcurlyeq"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22261 msgid "curlyeqprec"
22262 msgstr "curlyeqprec"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22265 msgid "curlyeqsucc"
22266 msgstr "curlyeqsucc"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22269 msgid "precsim"
22270 msgstr "precsim"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22273 msgid "succsim"
22274 msgstr "succsim"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22277 msgid "precapprox"
22278 msgstr "precapprox"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22281 msgid "succapprox"
22282 msgstr "succapprox"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22285 msgid "vartriangleleft"
22286 msgstr "vartriangleleft"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22289 msgid "vartriangleright"
22290 msgstr "vartriangleright"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22293 msgid "trianglelefteq"
22294 msgstr "trianglelefteq"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22297 msgid "trianglerighteq"
22298 msgstr "trianglerighteq"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22301 msgid "bumpeq"
22302 msgstr "bumpeq"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22305 msgid "Bumpeq"
22306 msgstr "Bumpeq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22309 msgid "doteqdot"
22310 msgstr "doteqdot"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22313 msgid "risingdotseq"
22314 msgstr "risingdotseq"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22317 msgid "fallingdotseq"
22318 msgstr "fallingdotseq"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22321 msgid "vDash"
22322 msgstr "vDash"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22325 msgid "Vvdash"
22326 msgstr "Vvdash"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22329 msgid "Vdash"
22330 msgstr "Vdash"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22333 msgid "shortmid"
22334 msgstr "shortmid"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22337 msgid "shortparallel"
22338 msgstr "shortparallel"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22341 msgid "smallsmile"
22342 msgstr "smallsmile"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22345 msgid "smallfrown"
22346 msgstr "smallfrown"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22349 msgid "blacktriangleleft"
22350 msgstr "blacktriangleleft"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22353 msgid "blacktriangleright"
22354 msgstr "blacktriangleright"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22357 msgid "because"
22358 msgstr "because"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22361 msgid "therefore"
22362 msgstr "therefore"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22365 msgid "wasytherefore"
22366 msgstr "wasytherefore"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22369 msgid "backepsilon"
22370 msgstr "backepsilon"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22373 msgid "varpropto"
22374 msgstr "varpropto"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22377 msgid "between"
22378 msgstr "between"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22381 msgid "pitchfork"
22382 msgstr "pitchfork"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22385 msgid "trianglelefteqslant"
22386 msgstr "trianglelefteqslant"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22389 msgid "trianglerighteqslant"
22390 msgstr "trianglerighteqslant"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22393 msgid "inplus"
22394 msgstr "inplus"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22397 msgid "niplus"
22398 msgstr "niplus"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22401 msgid "subsetplus"
22402 msgstr "subsetplus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22405 msgid "supsetplus"
22406 msgstr "supsetplus"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22409 msgid "subsetpluseq"
22410 msgstr "subsetpluseq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22413 msgid "supsetpluseq"
22414 msgstr "supsetpluseq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22417 msgid "minuso"
22418 msgstr "minuso"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22421 msgid "baro"
22422 msgstr "baro"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22425 msgid "sslash"
22426 msgstr "sslash"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22429 msgid "bbslash"
22430 msgstr "bbslash"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22433 msgid "moo"
22434 msgstr "moo"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22437 msgid "merge"
22438 msgstr "merge"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22441 msgid "invneg"
22442 msgstr "invneg"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22445 msgid "lbag"
22446 msgstr "lbag"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22449 msgid "rbag"
22450 msgstr "rbag"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22453 msgid "interleave"
22454 msgstr "interleave"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22457 msgid "leftslice"
22458 msgstr "leftslice"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22461 msgid "rightslice"
22462 msgstr "rightslice"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22465 msgid "oblong"
22466 msgstr "oblong"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22469 msgid "talloblong"
22470 msgstr "talloblong"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22473 msgid "fatsemi"
22474 msgstr "fatsemi"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22477 msgid "fatslash"
22478 msgstr "fatslash"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22481 msgid "fatbslash"
22482 msgstr "fatbslash"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22485 msgid "ldotp"
22486 msgstr "ldotp"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22489 msgid "cdotp"
22490 msgstr "cdotp"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22493 msgid "colon"
22494 msgstr "colon"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22497 msgid "dblcolon"
22498 msgstr "dblcolon"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22501 msgid "vcentcolon"
22502 msgstr "vcentcolon"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22505 msgid "colonapprox"
22506 msgstr "colonapprox"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22509 msgid "Colonapprox"
22510 msgstr "Colonapprox"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22513 msgid "coloneq"
22514 msgstr "coloneq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22517 msgid "Coloneq"
22518 msgstr "Coloneq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22521 msgid "coloneqq"
22522 msgstr "coloneqq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22525 msgid "Coloneqq"
22526 msgstr "Coloneqq"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22529 msgid "colonsim"
22530 msgstr "colonsim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22533 msgid "Colonsim"
22534 msgstr "Colonsim"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22537 msgid "eqcolon"
22538 msgstr "eqcolon"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22541 msgid "Eqcolon"
22542 msgstr "Eqcolon"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22545 msgid "eqqcolon"
22546 msgstr "eqqcolon"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22549 msgid "Eqqcolon"
22550 msgstr "Eqqcolon"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22553 msgid "wasypropto"
22554 msgstr "wasypropto"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22557 msgid "logof"
22558 msgstr "logof"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22561 msgid "Join"
22562 msgstr "Join"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22565 msgid "Negative Relations (extended)"
22566 msgstr "Negerte relasjoner"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22569 msgid "nless"
22570 msgstr "nless"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22573 msgid "ngtr"
22574 msgstr "ngtr"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22577 msgid "nleq"
22578 msgstr "nleq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22581 msgid "ngeq"
22582 msgstr "ngeq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22585 msgid "nleqslant"
22586 msgstr "nleqslant"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22589 msgid "ngeqslant"
22590 msgstr "ngeqslant"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22593 msgid "nleqq"
22594 msgstr "nleqq"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22597 msgid "ngeqq"
22598 msgstr "ngeqq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22601 msgid "lneq"
22602 msgstr "lneq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22605 msgid "gneq"
22606 msgstr "gneq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22609 msgid "lneqq"
22610 msgstr "lneqq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22613 msgid "gneqq"
22614 msgstr "gneqq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22617 msgid "lvertneqq"
22618 msgstr "lvertneqq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22621 msgid "gvertneqq"
22622 msgstr "gvertneqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22625 msgid "lnsim"
22626 msgstr "lnsim"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22629 msgid "gnsim"
22630 msgstr "gnsim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22633 msgid "lnapprox"
22634 msgstr "lnapprox"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22637 msgid "gnapprox"
22638 msgstr "gnapprox"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22641 msgid "nprec"
22642 msgstr "nprec"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22645 msgid "nsucc"
22646 msgstr "nsucc"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22649 msgid "npreceq"
22650 msgstr "npreceq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22653 msgid "nsucceq"
22654 msgstr "nsucceq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22657 msgid "precneqq"
22658 msgstr "precneqq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22661 msgid "succneqq"
22662 msgstr "succneqq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22665 msgid "precnsim"
22666 msgstr "precnsim"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22669 msgid "succnsim"
22670 msgstr "succnsim"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22673 msgid "precnapprox"
22674 msgstr "precnapprox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22677 msgid "succnapprox"
22678 msgstr "succnapprox"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22681 msgid "subsetneq"
22682 msgstr "subsetneq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22685 msgid "supsetneq"
22686 msgstr "supsetneq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22689 msgid "subsetneqq"
22690 msgstr "subsetneqq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22693 msgid "supsetneqq"
22694 msgstr "supsetneqq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22697 msgid "nsubseteq"
22698 msgstr "nsubseteq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22701 msgid "nsubseteqq"
22702 msgstr "nsubseteqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22705 msgid "nsupseteq"
22706 msgstr "nsupseteq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22709 msgid "nsupseteqq"
22710 msgstr "nsupseteqq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22713 msgid "nvdash"
22714 msgstr "nvdash"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22717 msgid "nvDash"
22718 msgstr "nvDash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22721 msgid "nVDash"
22722 msgstr "nVDash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22725 msgid "nVdash"
22726 msgstr "nVdash"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22729 msgid "varsubsetneq"
22730 msgstr "varsubsetneq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22733 msgid "varsupsetneq"
22734 msgstr "varsupsetneq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22737 msgid "varsubsetneqq"
22738 msgstr "varsubsetneqq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22741 msgid "varsupsetneqq"
22742 msgstr "varsupsetneqq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22745 msgid "ntriangleleft"
22746 msgstr "ntriangleleft"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22749 msgid "ntriangleright"
22750 msgstr "ntriangleright"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22753 msgid "ntrianglelefteq"
22754 msgstr "ntrianglelefteq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22757 msgid "ntrianglerighteq"
22758 msgstr "ntrianglerighteq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22761 msgid "ncong"
22762 msgstr "ncong"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22765 msgid "nsim"
22766 msgstr "nsim"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22769 msgid "nmid"
22770 msgstr "nmid"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22773 msgid "nshortmid"
22774 msgstr "nshortmid"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22777 msgid "nparallel"
22778 msgstr "nparallel"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22781 msgid "nshortparallel"
22782 msgstr "nshortparallel"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22785 msgid "ntrianglelefteqslant"
22786 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22789 msgid "ntrianglerighteqslant"
22790 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22793 msgid "dotplus"
22794 msgstr "dotplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22797 msgid "smallsetminus"
22798 msgstr "smallsetminus"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22801 msgid "Cap"
22802 msgstr "Cap"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22805 msgid "Cup"
22806 msgstr "Cup"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22809 msgid "barwedge"
22810 msgstr "barwedge"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22813 msgid "veebar"
22814 msgstr "veebar"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22817 msgid "doublebarwedge"
22818 msgstr "doublebarwedge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22821 msgid "boxminus"
22822 msgstr "boxminus"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22825 msgid "boxtimes"
22826 msgstr "boxtimes"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22829 msgid "boxdot"
22830 msgstr "boxdot"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22833 msgid "boxplus"
22834 msgstr "boxplus"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22837 msgid "boxast"
22838 msgstr "boxast"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22841 msgid "boxbar"
22842 msgstr "boxbar"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22845 msgid "boxslash"
22846 msgstr "boxslash"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22849 msgid "boxbslash"
22850 msgstr "boxbslash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22853 msgid "boxcircle"
22854 msgstr "boxcircle"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22857 msgid "boxbox"
22858 msgstr "boxbox"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22861 msgid "boxempty"
22862 msgstr "boxempty"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22865 msgid "divideontimes"
22866 msgstr "divideontimes"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22869 msgid "ltimes"
22870 msgstr "ltimes"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22873 msgid "rtimes"
22874 msgstr "rtimes"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22877 msgid "leftthreetimes"
22878 msgstr "leftthreetimes"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22881 msgid "rightthreetimes"
22882 msgstr "rightthreetimes"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22885 msgid "curlywedge"
22886 msgstr "curlywedge"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22889 msgid "curlyvee"
22890 msgstr "curlyvee"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22893 msgid "circleddash"
22894 msgstr "circleddash"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22897 msgid "circledast"
22898 msgstr "circledast"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22901 msgid "circledcirc"
22902 msgstr "circledcirc"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22905 msgid "centerdot"
22906 msgstr "centerdot"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22909 msgid "intercal"
22910 msgstr "intercal"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22913 msgid "implies"
22914 msgstr "implies"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22917 msgid "impliedby"
22918 msgstr "impliedby"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22921 msgid "bigcurlyvee"
22922 msgstr "bigcurlyvee"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22925 msgid "bigcurlywedge"
22926 msgstr "bigcurlywedge"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22929 msgid "bigsqcap"
22930 msgstr "bigsqcap"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22933 msgid "bigbox"
22934 msgstr "bigbox"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22937 msgid "bigparallel"
22938 msgstr "bigparallel"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22941 msgid "biginterleave"
22942 msgstr "biginterleave"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22945 msgid "bignplus"
22946 msgstr "bignplus"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22949 msgid "nplus"
22950 msgstr "nplus"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22953 msgid "Yup"
22954 msgstr "Yup"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22957 msgid "Ydown"
22958 msgstr "Ydown"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22961 msgid "Yleft"
22962 msgstr "Yleft"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22965 msgid "Yright"
22966 msgstr "Yright"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22969 msgid "obar"
22970 msgstr "obar"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22973 msgid "obslash"
22974 msgstr "obslash"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22977 msgid "ocircle"
22978 msgstr "ocircle"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22981 msgid "olessthan"
22982 msgstr "olessthan"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22985 msgid "ogreaterthan"
22986 msgstr "ogreaterthan"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22989 msgid "ovee"
22990 msgstr "ovee"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22993 msgid "owedge"
22994 msgstr "owedge"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22997 msgid "varcurlyvee"
22998 msgstr "varcurlyvee"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23001 msgid "varcurlywedge"
23002 msgstr "varcurlywedge"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23005 msgid "vartimes"
23006 msgstr "vartimes"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23009 msgid "varotimes"
23010 msgstr "varotimes"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23013 msgid "varoast"
23014 msgstr "varoast"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23017 msgid "varobar"
23018 msgstr "varobar"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23021 msgid "varodot"
23022 msgstr "varodot"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23025 msgid "varoslash"
23026 msgstr "varoslash"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23029 msgid "varobslash"
23030 msgstr "varobslash"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23033 msgid "varocircle"
23034 msgstr "varocircle"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23037 msgid "varoplus"
23038 msgstr "varoplus"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23041 msgid "varominus"
23042 msgstr "varominus"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23045 msgid "varovee"
23046 msgstr "varovee"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23049 msgid "varowedge"
23050 msgstr "varowedge"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23053 msgid "varolessthan"
23054 msgstr "varolessthan"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23057 msgid "varogreaterthan"
23058 msgstr "varogreaterthan"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23061 msgid "varbigcirc"
23062 msgstr "varbigcirc"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23065 msgid "brokenvert"
23066 msgstr "brokenvert"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23069 msgid "lfloor"
23070 msgstr "lfloor"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23073 msgid "rfloor"
23074 msgstr "rfloor"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23077 msgid "lceil"
23078 msgstr "lceil"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23081 msgid "rceil"
23082 msgstr "rceil"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23085 msgid "llbracket"
23086 msgstr "llbracket"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23089 msgid "rrbracket"
23090 msgstr "rrbracket"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23093 msgid "llfloor"
23094 msgstr "llfloor"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23097 msgid "rrfloor"
23098 msgstr "rrfloor"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23101 msgid "llceil"
23102 msgstr "llceil"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23105 msgid "rrceil"
23106 msgstr "rrceil"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23109 msgid "Lbag"
23110 msgstr "Lbag"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23113 msgid "Rbag"
23114 msgstr "Rbag"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23117 msgid "llparenthesis"
23118 msgstr "llparenthesis"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23121 msgid "rrparenthesis"
23122 msgstr "rrparenthesis"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23125 msgid "binampersand"
23126 msgstr "binampersand"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23129 msgid "bindnasrepma"
23130 msgstr "bindnasrepma"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23133 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23134 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23137 msgid "Voiced bilabial plosive"
23138 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23141 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23142 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23145 msgid "Voiced alveolar plosive"
23146 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23149 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23150 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23153 msgid "Voiced retroflex plosive"
23154 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23157 msgid "Voiceless palatal plosive"
23158 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23161 msgid "Voiced palatal plosive"
23162 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23165 msgid "Voiceless velar plosive"
23166 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23169 msgid "Voiced velar plosive"
23170 msgstr "Stemt velar plosiv"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23173 msgid "Voiceless uvular plosive"
23174 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23177 msgid "Voiced uvular plosive"
23178 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23181 msgid "Glottal plosive"
23182 msgstr "Glottal plosiv"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23185 msgid "Voiced bilabial nasal"
23186 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23189 msgid "Voiced labiodental nasal"
23190 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23193 msgid "Voiced alveolar nasal"
23194 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23197 msgid "Voiced retroflex nasal"
23198 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23201 msgid "Voiced palatal nasal"
23202 msgstr "Stemt palatal nasal"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23205 msgid "Voiced velar nasal"
23206 msgstr "Stemt velar nasal"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23209 msgid "Voiced uvular nasal"
23210 msgstr "Stemt uvular nasal"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23213 msgid "Voiced bilabial trill"
23214 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23217 msgid "Voiced alveolar trill"
23218 msgstr "Stemt alveolar trill"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23221 msgid "Voiced uvular trill"
23222 msgstr "Stemt uvular trill"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23225 msgid "Voiced alveolar tap"
23226 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23229 msgid "Voiced retroflex flap"
23230 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23233 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23234 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23237 msgid "Voiced bilabial fricative"
23238 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23241 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23242 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23245 msgid "Voiced labiodental fricative"
23246 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23249 msgid "Voiceless dental fricative"
23250 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23253 msgid "Voiced dental fricative"
23254 msgstr "Stemt dental frikativ"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23257 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23258 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23261 msgid "Voiced alveolar fricative"
23262 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23265 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23266 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23269 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23270 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23273 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23274 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23277 msgid "Voiced retroflex fricative"
23278 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23281 msgid "Voiceless palatal fricative"
23282 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23285 msgid "Voiced palatal fricative"
23286 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23289 msgid "Voiceless velar fricative"
23290 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23293 msgid "Voiced velar fricative"
23294 msgstr "Stemt velar frikativ"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23297 msgid "Voiceless uvular fricative"
23298 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23301 msgid "Voiced uvular fricative"
23302 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23305 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23306 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23309 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23310 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23313 msgid "Voiceless glottal fricative"
23314 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23317 msgid "Voiced glottal fricative"
23318 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23321 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23322 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23325 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23326 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23329 msgid "Voiced labiodental approximant"
23330 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23333 msgid "Voiced alveolar approximant"
23334 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23337 msgid "Voiced retroflex approximant"
23338 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23341 msgid "Voiced palatal approximant"
23342 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23345 msgid "Voiced velar approximant"
23346 msgstr "Stemt velar approksimant"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23349 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23350 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23353 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23354 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23357 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23358 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23361 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23362 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23365 msgid "Bilabial click"
23366 msgstr "Bilabialt klikk"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23369 msgid "Dental click"
23370 msgstr "Dentalt klikk"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23373 msgid "(Post)alveolar click"
23374 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23377 msgid "Palatoalveolar click"
23378 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23381 msgid "Alveolar lateral click"
23382 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23385 msgid "Voiced bilabial implosive"
23386 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23389 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23390 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23393 msgid "Voiced palatal implosive"
23394 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23397 msgid "Voiced velar implosive"
23398 msgstr "Stemt velar implosiv"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23401 msgid "Voiced uvular implosive"
23402 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23405 msgid "Ejective mark"
23406 msgstr "Ejektivt merke"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23409 msgid "Close front unrounded vowel"
23410 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23413 msgid "Close front rounded vowel"
23414 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23417 msgid "Close central unrounded vowel"
23418 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23421 msgid "Close central rounded vowel"
23422 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23425 msgid "Close back unrounded vowel"
23426 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23429 msgid "Close back rounded vowel"
23430 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23433 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23434 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23437 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23438 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23441 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23442 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23445 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23446 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23449 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23450 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23453 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23454 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23457 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23458 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23461 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23462 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23465 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23466 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23469 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23470 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23473 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23474 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23477 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23478 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23481 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23482 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23485 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23486 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23489 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23490 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23493 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23494 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23497 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23498 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23501 msgid "Near-open vowel"
23502 msgstr "Nesten-åpen vokal"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23505 msgid "Open front unrounded vowel"
23506 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23509 msgid "Open front rounded vowel"
23510 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23513 msgid "Open back unrounded vowel"
23514 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23517 msgid "Open back rounded vowel"
23518 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23521 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23522 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23525 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23526 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23529 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23530 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23533 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23534 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23537 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23538 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23541 msgid "Epiglottal plosive"
23542 msgstr "Epiglottal plosiv"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23545 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23546 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23549 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23550 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23553 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23554 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23557 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23558 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Top tie bar"
23563 msgstr "Midt på øverst"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Bottom tie bar"
23568 msgstr "Midt på nederst"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23571 msgid "Long"
23572 msgstr "Lang"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23575 msgid "Half-long"
23576 msgstr "Halvlang"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23579 msgid "Extra short"
23580 msgstr "Ekstra kort"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23583 msgid "Primary stress"
23584 msgstr "Hovedtrykk"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23587 msgid "Secondary stress"
23588 msgstr "Bitrykk"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23591 msgid "Minor (foot) group"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23595 msgid "Major (intonation) group"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23599 msgid "Syllable break"
23600 msgstr "Stavelseskille"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23603 msgid "Linking (absence of a break)"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23607 msgid "Voiceless"
23608 msgstr "Ustemt"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23611 msgid "Voiceless (above)"
23612 msgstr "Ustemt (over)"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23615 msgid "Voiced"
23616 msgstr "Stemt"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23619 msgid "Breathy voiced"
23620 msgstr "Luftfylt stemme"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23623 msgid "Creaky voiced"
23624 msgstr "Knirkestemme"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23627 msgid "Linguolabial"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23631 msgid "Dental"
23632 msgstr "Dental"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23635 msgid "Apical"
23636 msgstr "Apikal"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23639 msgid "Laminal"
23640 msgstr "Laminal"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23643 msgid "Aspirated"
23644 msgstr "Aspirert"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23647 msgid "More rounded"
23648 msgstr "Mer rundet"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23651 msgid "Less rounded"
23652 msgstr "Mindre rundet"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23655 msgid "Advanced"
23656 msgstr "Mer fremre"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23659 msgid "Retracted"
23660 msgstr "Mer bakre"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23663 msgid "Centralized"
23664 msgstr "Sentral"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23667 msgid "Mid-centralized"
23668 msgstr "Midt-sentral"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23671 msgid "Syllabic"
23672 msgstr "Syllabisk"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23675 msgid "Non-syllabic"
23676 msgstr "Ikke-syllabisk"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23679 msgid "Rhoticity"
23680 msgstr "Rotisk"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23683 msgid "Labialized"
23684 msgstr "Labialisert"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23687 msgid "Palatized"
23688 msgstr "Palatalisert"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23691 msgid "Velarized"
23692 msgstr "Velarisert"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23695 msgid "Pharyngialized"
23696 msgstr "Faryngialisert"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23699 msgid "Velarized or pharyngialized"
23700 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23703 msgid "Raised"
23704 msgstr "Hevet"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23707 msgid "Lowered"
23708 msgstr "Senket"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23711 msgid "Advanced tongue root"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23715 msgid "Retracted tongue root"
23716 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23719 msgid "Nasalized"
23720 msgstr "Nasalisert"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23723 msgid "Nasal release"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23727 msgid "Lateral release"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23731 #, fuzzy
23732 msgid "No audible release"
23733 msgstr "dobbel ramme"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23736 msgid "Extra high (accent)"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23740 msgid "Extra high (tone letter)"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23744 msgid "High (accent)"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23748 msgid "High (tone letter)"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23752 msgid "Mid (accent)"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Mid (tone letter)"
23758 msgstr "Avslutning på brev"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23761 msgid "Low (accent)"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Low (tone letter)"
23767 msgstr "Avslutning på brev"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23770 msgid "Extra low (accent)"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23774 msgid "Extra low (tone letter)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Downstep"
23780 msgstr "&Ned"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23783 msgid "Upstep"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23787 msgid "Rising (accent)"
23788 msgstr "Stigende (aksent)"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Rising (tone letter)"
23793 msgstr "Avslutning på brev"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23796 msgid "Falling (accent)"
23797 msgstr "Fallende (aksent)"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23800 msgid "Falling (tone letter)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23804 msgid "High rising (accent)"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23808 msgid "High rising (tone letter)"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23812 msgid "Low rising (accent)"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23816 msgid "Low rising (tone letter)"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23820 msgid "Rising-falling (accent)"
23821 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Global rise"
23830 msgstr "&Global"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Global fall"
23835 msgstr "&Global"
23836
23837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23838 msgid "ChessDiagram"
23839 msgstr "Sjakkbrett"
23840
23841 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23842 msgid "Chess diagram"
23843 msgstr "Sjakkbrett"
23844
23845 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23846 msgid ""
23847 "A chess position diagram.\n"
23848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23850 "the position that you want to display.\n"
23851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23852 "and remember to type in a relative path\n"
23853 "to the LyX document location.\n"
23854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23855 "to enable general editing of the board.\n"
23856 "You might also check out the\n"
23857 "'Options->Test legality' option, and\n"
23858 "remember to middle and right click to\n"
23859 "insert new material in the board.\n"
23860 "In order for this to work, you have to\n"
23861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23862 "that TeX will find it, and you will need\n"
23863 "to install the skak package from CTAN.\n"
23864 msgstr ""
23865 "Et sjakkdiagram.\n"
23866 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23867 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23868 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23869 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23870 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23871 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23872 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23873 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23874 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23875 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23876 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23877 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23878 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23879
23880 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23881 msgid "Dia"
23882 msgstr "Dia"
23883
23884 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23885 msgid "Dia diagram"
23886 msgstr "Dia diagram"
23887
23888 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23889 msgid "Dia diagram.\n"
23890 msgstr "Dia diagram.\n"
23891
23892 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23893 msgid "GnumericSpreadsheet"
23894 msgstr "Gnumeric_regneark"
23895
23896 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23897 msgid "Spreadsheet"
23898 msgstr "Regneark"
23899
23900 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23901 msgid ""
23902 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23903 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23904 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23905 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23906 "both for gnumeric and excel files.\n"
23907 msgstr ""
23908 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23909 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23910 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23911 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23912 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23913
23914 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Inkscape"
23917 msgstr "&Liggende"
23918
23919 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Inkscape figure"
23922 msgstr "Sett inn flytende figur"
23923
23924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23925 msgid ""
23926 "An Inkscape figure.\n"
23927 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23928 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23929 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23930 "see Embedded Objects manual.\n"
23931 "Note that using this template automatically uses the \n"
23932 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23936 msgid "Lilypond typeset music"
23937 msgstr "Lilypond noteark"
23938
23939 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23940 msgid ""
23941 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23942 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23943 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23944 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23945 msgstr ""
23946 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23947 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23948 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23949 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23950
23951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23952 msgid "PDFPages"
23953 msgstr "PDFsider"
23954
23955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23956 msgid "PDF pages"
23957 msgstr "PDF-sider"
23958
23959 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23960 msgid ""
23961 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23962 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23963 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23964 "Examples:\n"
23965 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23966 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23967 "* pages=- (to include all pages)\n"
23968 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23969 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23970 "inserted in their original size.\n"
23971 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23972 "for further options and details.\n"
23973 msgstr ""
23974 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23975 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23976 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23977 "Eksempler:\n"
23978 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23979 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23980 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23981 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23982 "i sin originale størrelse.\n"
23983 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23984 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23985
23986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23987 msgid "RasterImage"
23988 msgstr "Bilde"
23989
23990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23992 msgid "Raster image"
23993 msgstr "Bilde"
23994
23995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23996 msgid ""
23997 "A bitmap file.\n"
23998 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23999 msgstr ""
24000 "Et bilde.\n"
24001 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24002
24003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24004 msgid "VectorGraphics"
24005 msgstr "Vektorgrafikk"
24006
24007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24009 msgid "Vector graphics"
24010 msgstr "Vektorgrafikk"
24011
24012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24013 msgid ""
24014 "A vector graphics file.\n"
24015 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24016 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24017 "the final output.\n"
24018 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24019 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24020 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24021 msgstr ""
24022 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24023 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24024 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24025 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24026 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24027 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24028 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24029
24030 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24031 msgid "XFig"
24032 msgstr "XFig"
24033
24034 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24035 msgid "Xfig figure"
24036 msgstr "Xfig-bilde"
24037
24038 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24039 msgid "An Xfig figure.\n"
24040 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24041
24042 #: lib/configure.py:589
24043 msgid "tgo"
24044 msgstr "tgo"
24045
24046 #: lib/configure.py:589
24047 msgid "tgo|Tgif"
24048 msgstr "tgo|Tgif"
24049
24050 #: lib/configure.py:592
24051 msgid "FIG"
24052 msgstr "FIG"
24053
24054 #: lib/configure.py:595
24055 msgid "DIA"
24056 msgstr "DIA"
24057
24058 #: lib/configure.py:598
24059 msgid "sxd"
24060 msgstr "sxd"
24061
24062 #: lib/configure.py:598
24063 msgid "sxd|OpenDocument"
24064 msgstr "sxd|OpenDocument"
24065
24066 #: lib/configure.py:601
24067 msgid "Grace"
24068 msgstr "Grace"
24069
24070 #: lib/configure.py:604
24071 msgid "FEN"
24072 msgstr "FEN"
24073
24074 #: lib/configure.py:607
24075 msgid "SVG"
24076 msgstr "SVG"
24077
24078 #: lib/configure.py:608
24079 #, fuzzy
24080 msgid "SVG (compressed)"
24081 msgstr "Komprimert|K"
24082
24083 #: lib/configure.py:611
24084 msgid "BMP"
24085 msgstr "BMP"
24086
24087 #: lib/configure.py:612
24088 msgid "GIF"
24089 msgstr "GIF"
24090
24091 #: lib/configure.py:613
24092 msgid "jpeg"
24093 msgstr "jpeg"
24094
24095 #: lib/configure.py:613
24096 msgid "jpeg|JPEG"
24097 msgstr "jpeg|JPEG"
24098
24099 #: lib/configure.py:614
24100 msgid "PBM"
24101 msgstr "PBM"
24102
24103 #: lib/configure.py:615
24104 msgid "PGM"
24105 msgstr "PGM"
24106
24107 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24108 msgid "PNG"
24109 msgstr "PNG"
24110
24111 #: lib/configure.py:617
24112 msgid "PPM"
24113 msgstr "PPM"
24114
24115 #: lib/configure.py:618
24116 msgid "TIFF"
24117 msgstr "TIFF"
24118
24119 #: lib/configure.py:619
24120 msgid "XBM"
24121 msgstr "XBM"
24122
24123 #: lib/configure.py:620
24124 msgid "XPM"
24125 msgstr "XPM"
24126
24127 #: lib/configure.py:633
24128 msgid "Plain text (chess output)"
24129 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24130
24131 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24133 msgid "DocBook"
24134 msgstr "DocBook"
24135
24136 #: lib/configure.py:634
24137 msgid "DocBook|B"
24138 msgstr "DocBook|B"
24139
24140 #: lib/configure.py:635
24141 msgid "DocBook (XML)"
24142 msgstr "DocBook (XML)"
24143
24144 #: lib/configure.py:636
24145 msgid "Graphviz Dot"
24146 msgstr "Graphviz Dot"
24147
24148 #: lib/configure.py:637
24149 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24150 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24151
24152 #: lib/configure.py:638
24153 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24155
24156 #: lib/configure.py:639
24157 msgid "NoWeb"
24158 msgstr "NoWeb"
24159
24160 #: lib/configure.py:639
24161 msgid "NoWeb|N"
24162 msgstr "NoWeb|N"
24163
24164 #: lib/configure.py:641
24165 msgid "R/S code"
24166 msgstr "R/S kode"
24167
24168 #: lib/configure.py:643
24169 msgid "LilyPond music"
24170 msgstr "LilyPond-musikk"
24171
24172 #: lib/configure.py:644
24173 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24174 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24175
24176 #: lib/configure.py:645
24177 msgid "LaTeX (plain)"
24178 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24179
24180 #: lib/configure.py:645
24181 msgid "LaTeX (plain)|L"
24182 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24183
24184 #: lib/configure.py:646
24185 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24186 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24187
24188 #: lib/configure.py:647
24189 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24190 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24191
24192 #: lib/configure.py:648
24193 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24194 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24195
24196 #: lib/configure.py:649
24197 msgid "LaTeX (clipboard)"
24198 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24199
24200 #: lib/configure.py:650
24201 msgid "Plain text"
24202 msgstr "Ren tekst"
24203
24204 #: lib/configure.py:650
24205 msgid "Plain text|a"
24206 msgstr "Ren tekst"
24207
24208 #: lib/configure.py:651
24209 msgid "Plain text (pstotext)"
24210 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24211
24212 #: lib/configure.py:652
24213 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24214 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24215
24216 #: lib/configure.py:653
24217 msgid "Plain text (catdvi)"
24218 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24219
24220 #: lib/configure.py:654
24221 msgid "Plain Text, Join Lines"
24222 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24223
24224 #: lib/configure.py:655
24225 msgid "Info (Beamer)"
24226 msgstr "Info (Beamer)"
24227
24228 #: lib/configure.py:658
24229 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24230 msgstr "Gnumeric regneark"
24231
24232 #: lib/configure.py:659
24233 msgid "Excel spreadsheet"
24234 msgstr "Excel regneark"
24235
24236 #: lib/configure.py:660
24237 #, fuzzy
24238 msgid "MS Excel Office Open XML"
24239 msgstr "MS Word Office Open XML"
24240
24241 #: lib/configure.py:661
24242 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/configure.py:662
24246 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24247 msgstr "OpenDocument regneark"
24248
24249 #: lib/configure.py:665
24250 msgid "LyXHTML"
24251 msgstr "LyXHTML"
24252
24253 #: lib/configure.py:665
24254 msgid "LyXHTML|y"
24255 msgstr "LyXHTML|y"
24256
24257 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24259 msgid "BibTeX"
24260 msgstr "BibTeX"
24261
24262 #: lib/configure.py:681
24263 msgid "EPS"
24264 msgstr "EPS"
24265
24266 #: lib/configure.py:682
24267 msgid "EPS (uncropped)"
24268 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24269
24270 #: lib/configure.py:683
24271 msgid "EPS (cropped)"
24272 msgstr "EPS (beskåret)"
24273
24274 #: lib/configure.py:684
24275 msgid "Postscript"
24276 msgstr "Postscript"
24277
24278 #: lib/configure.py:684
24279 msgid "Postscript|t"
24280 msgstr "Postscript|t"
24281
24282 #: lib/configure.py:693
24283 msgid "PDF (ps2pdf)"
24284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24285
24286 #: lib/configure.py:693
24287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24289
24290 #: lib/configure.py:694
24291 msgid "PDF (pdflatex)"
24292 msgstr "PDF (pdflatex)"
24293
24294 #: lib/configure.py:694
24295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24297
24298 #: lib/configure.py:695
24299 msgid "PDF (dvipdfm)"
24300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24301
24302 #: lib/configure.py:695
24303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24305
24306 #: lib/configure.py:696
24307 msgid "PDF (XeTeX)"
24308 msgstr "PDF (XeTeX)"
24309
24310 #: lib/configure.py:696
24311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24313
24314 #: lib/configure.py:697
24315 msgid "PDF (LuaTeX)"
24316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24317
24318 #: lib/configure.py:697
24319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24321
24322 #: lib/configure.py:698
24323 msgid "PDF (graphics)"
24324 msgstr "PDF (grafikk)"
24325
24326 #: lib/configure.py:699
24327 msgid "PDF (cropped)"
24328 msgstr "PDF (beskåret)"
24329
24330 #: lib/configure.py:700
24331 msgid "PDF (lower resolution)"
24332 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24333
24334 #: lib/configure.py:705
24335 msgid "DVI"
24336 msgstr "DVI"
24337
24338 #: lib/configure.py:705
24339 msgid "DVI|D"
24340 msgstr "DVI|D"
24341
24342 #: lib/configure.py:706
24343 msgid "DVI (LuaTeX)"
24344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24345
24346 #: lib/configure.py:706
24347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24349
24350 #: lib/configure.py:709
24351 msgid "DraftDVI"
24352 msgstr "DraftDVI"
24353
24354 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24355 msgid "htm"
24356 msgstr "htm"
24357
24358 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24359 msgid "htm|HTML"
24360 msgstr "htm|HTML"
24361
24362 #: lib/configure.py:715
24363 msgid "Noteedit"
24364 msgstr "Noteedit"
24365
24366 #: lib/configure.py:718
24367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24369
24370 #: lib/configure.py:719
24371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24373
24374 #: lib/configure.py:720
24375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24377
24378 #: lib/configure.py:721
24379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24381
24382 #: lib/configure.py:724
24383 msgid "Rich Text Format"
24384 msgstr "Rikt tekstformat"
24385
24386 #: lib/configure.py:725
24387 msgid "MS Word"
24388 msgstr "MS Word"
24389
24390 #: lib/configure.py:725
24391 msgid "MS Word|W"
24392 msgstr "MS Word|W"
24393
24394 #: lib/configure.py:726
24395 msgid "MS Word Office Open XML"
24396 msgstr "MS Word Office Open XML"
24397
24398 #: lib/configure.py:726
24399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24400 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24401
24402 #: lib/configure.py:729
24403 msgid "Table (CSV)"
24404 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24405
24406 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24408 msgid "LyX"
24409 msgstr "LyX"
24410
24411 #: lib/configure.py:732
24412 msgid "LyX 1.3.x"
24413 msgstr "LyX 1.3.x"
24414
24415 #: lib/configure.py:733
24416 msgid "LyX 1.4.x"
24417 msgstr "LyX 1.4.x"
24418
24419 #: lib/configure.py:734
24420 msgid "LyX 1.5.x"
24421 msgstr "LyX 1.5.x"
24422
24423 #: lib/configure.py:735
24424 msgid "LyX 1.6.x"
24425 msgstr "LyX 1.6.x"
24426
24427 #: lib/configure.py:736
24428 msgid "LyX 2.0.x"
24429 msgstr "LyX 2.0.x"
24430
24431 #: lib/configure.py:737
24432 msgid "LyX 2.1.x"
24433 msgstr "LyX 2.1.x"
24434
24435 #: lib/configure.py:738
24436 #, fuzzy
24437 msgid "LyX 2.2.x"
24438 msgstr "LyX 2.0.x"
24439
24440 #: lib/configure.py:739
24441 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24443
24444 #: lib/configure.py:740
24445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24447
24448 #: lib/configure.py:741
24449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24451
24452 #: lib/configure.py:742
24453 msgid "LyX Preview"
24454 msgstr "LyX forhåndsvisning"
24455
24456 #: lib/configure.py:743
24457 msgid "pdf_tex"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/configure.py:743
24461 #, fuzzy
24462 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24463 msgstr "PDFTEX"
24464
24465 #: lib/configure.py:744
24466 msgid "Program"
24467 msgstr "Program"
24468
24469 #: lib/configure.py:745
24470 msgid "ps_tex"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/configure.py:745
24474 msgid "ps_tex|PSTEX"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24478 msgid "Windows Metafile"
24479 msgstr "Windows Metafile"
24480
24481 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24482 msgid "Enhanced Metafile"
24483 msgstr "Enhanced Metafile"
24484
24485 #: lib/configure.py:863
24486 msgid "LyXBlogger"
24487 msgstr "LyXBlogger"
24488
24489 #: lib/configure.py:1058
24490 msgid "gnuplot"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/configure.py:1058
24494 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/configure.py:1130
24498 msgid "LyX Archive (zip)"
24499 msgstr "LyX arkiv (zip)"
24500
24501 #: lib/configure.py:1133
24502 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24503 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
24504
24505 #: src/Author.cpp:57
24506 #, fuzzy, c-format
24507 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24508 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24509
24510 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24511 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24512 msgid "ERROR!"
24513 msgstr "FEIL!"
24514
24515 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24516 msgid "No year"
24517 msgstr "Uten årstall"
24518
24519 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24520 msgid "Bibliography entry not found!"
24521 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:425
24524 msgid "Disk Error: "
24525 msgstr "Diskfeil: "
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:426
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24531 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:555
24534 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24535 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Save failed! Document is lost."
24540 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:561
24543 msgid "Attempting to close changed document!"
24544 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:570
24547 #, c-format
24548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24549 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24552 #, c-format
24553 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24554 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24557 msgid "Document header error"
24558 msgstr "Feil i dokumenthodet"
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:986
24561 msgid "\\begin_header is missing"
24562 msgstr "\\begin_header mangler"
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:1008
24565 msgid "\\begin_document is missing"
24566 msgstr "\\begin_document mangler"
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24569 #: src/Buffer.cpp:2884
24570 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24571 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
24572
24573 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24574 msgid ""
24575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24576 "xcolor/ulem are installed.\n"
24577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24578 "LaTeX preamble."
24579 msgstr ""
24580 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
24581 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
24582 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
24583 "\\lyxdeleted \n"
24584 "i LaTeX preamble."
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24587 msgid ""
24588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24589 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24591 "LaTeX preamble."
24592 msgstr ""
24593 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
24594 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
24595 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
24596 "i LaTeX preamble."
24597
24598 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24600 msgid "Index"
24601 msgstr "Register"
24602
24603 #: src/Buffer.cpp:1168
24604 msgid "File Not Found"
24605 msgstr "Fant ikke fila"
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:1169
24608 #, c-format
24609 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24610 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24613 msgid "Document format failure"
24614 msgstr "Feil med dokumentformatet"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1198
24617 #, c-format
24618 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24619 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:1267
24622 #, c-format
24623 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24624 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
24625
24626 #: src/Buffer.cpp:1294
24627 msgid "Conversion failed"
24628 msgstr "Kunne ikke konvertere"
24629
24630 #: src/Buffer.cpp:1295
24631 #, c-format
24632 msgid ""
24633 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24634 "it could not be created."
24635 msgstr ""
24636 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
24637 "konvertering kunne ikke bli laget."
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:1305
24640 msgid "Conversion script not found"
24641 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:1306
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24647 "could not be found."
24648 msgstr ""
24649 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
24650 "ikke å finne."
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24653 msgid "Conversion script failed"
24654 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:1330
24657 #, c-format
24658 msgid ""
24659 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24660 "convert it."
24661 msgstr ""
24662 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24663 "mislyktes med konverteringen."
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:1337
24666 #, c-format
24667 msgid ""
24668 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24669 "it."
24670 msgstr ""
24671 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24672 "mislyktes med konverteringen."
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24675 msgid "File is read-only"
24676 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:1395
24679 #, c-format
24680 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24681 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:1404
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24687 "overwrite this file?"
24688 msgstr ""
24689 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:1406
24692 msgid "Overwrite modified file?"
24693 msgstr "Overskrive endret fil?"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24698 msgid "&Overwrite"
24699 msgstr "&Overskrive"
24700
24701 #: src/Buffer.cpp:1469
24702 msgid "Backup failure"
24703 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:1470
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24709 "Please check whether the directory exists and is writable."
24710 msgstr ""
24711 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
24712 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24715 msgid "Write failure"
24716 msgstr "Skrivefeil"
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:1507
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "The file has successfully been saved as:\n"
24722 "  %1$s.\n"
24723 "But LyX could not move it to:\n"
24724 "  %2$s.\n"
24725 "Your original file has been backed up to:\n"
24726 "  %3$s"
24727 msgstr ""
24728 "Filen ble lagret som:\n"
24729 "  %1$s.\n"
24730 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
24731 "  %2$s.\n"
24732 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
24733 "  %3$s"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:1518
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "Cannot move saved file to:\n"
24739 "  %1$s.\n"
24740 "But the file has successfully been saved as:\n"
24741 "  %2$s."
24742 msgstr ""
24743 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
24744 "  %1$s.\n"
24745 "Men filen ble lagret som:\n"
24746 "  %2$s."
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1534
24749 #, c-format
24750 msgid "Saving document %1$s..."
24751 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:1549
24754 msgid " could not write file!"
24755 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1557
24758 msgid " done."
24759 msgstr " ferdig."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1572
24762 #, c-format
24763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24764 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24767 #, c-format
24768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24769 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1585
24772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24773 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1599
24776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24777 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:1704
24780 msgid "Iconv software exception Detected"
24781 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1704
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24787 "installed"
24788 msgstr ""
24789 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24790 "installert"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:1731
24793 #, c-format
24794 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24795 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:1734
24798 msgid ""
24799 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24800 "chosen encoding.\n"
24801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24802 msgstr ""
24803 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24804 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1741
24807 msgid "iconv conversion failed"
24808 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1746
24811 msgid "conversion failed"
24812 msgstr "kunne ikke konvertere"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1862
24815 msgid "Uncodable character in file path"
24816 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1864
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "The path of your document\n"
24822 "(%1$s)\n"
24823 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24824 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24825 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24826 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24827 "\n"
24828 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24829 "(such as utf8) or change the file path name."
24830 msgstr ""
24831 "Stien til dokumentet\n"
24832 "(%1$s)\n"
24833 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24834 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24835 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24836 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24837 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24838 "\n"
24839 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24840 "eller forandre stien til dokumentet."
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:1931
24843 #, c-format
24844 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1932
24848 #, c-format
24849 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1942
24853 #, c-format
24854 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:1943
24858 #, c-format
24859 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24860 msgstr ""
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1949
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Incompatible Languages!"
24865 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1951
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24871 "because they require conflicting language packages:\n"
24872 "%1$s%2$s"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:2261
24876 msgid "Running chktex..."
24877 msgstr "Kjører chktex..."
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:2275
24880 msgid "chktex failure"
24881 msgstr "chktex mislyktes"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:2276
24884 msgid "Could not run chktex successfully."
24885 msgstr "Mislyktes med chktex."
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:2570
24888 #, c-format
24889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24890 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:2676
24893 #, c-format
24894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24895 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:2685
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Error generating literate programming code."
24900 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:2765
24903 #, c-format
24904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24905 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:2800
24908 #, c-format
24909 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24910 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:2857
24913 msgid "Error viewing the output file."
24914 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24919 msgid "Invalid filename"
24920 msgstr "Ugyldig filnavn"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24924 msgid ""
24925 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24926 "through LaTeX: "
24927 msgstr ""
24928 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
24929 "behandles av LaTeX: "
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24933 msgid "Problematic filename for DVI"
24934 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24938 msgid ""
24939 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24940 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24941 msgstr ""
24942 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
24943 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24946 msgid "Export Warning!"
24947 msgstr "Eksport-advarsel!"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:3237
24950 msgid ""
24951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24952 "BibTeX will be unable to find them."
24953 msgstr ""
24954 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
24955 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:3865
24958 #, c-format
24959 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24960 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:3869
24963 #, c-format
24964 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24965 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:3921
24968 msgid "Preview source code"
24969 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:3923
24972 msgid "Preview preamble"
24973 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:3925
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Preview body"
24978 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:3940
24981 msgid "Plain text does not have a preamble."
24982 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:4045
24985 #, c-format
24986 msgid "Auto-saving %1$s"
24987 msgstr "Autolagrer %1$s"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:4101
24990 msgid "Autosave failed!"
24991 msgstr "Autolagring feilet!"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:4162
24994 msgid "Autosaving current document..."
24995 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:4287
24998 msgid "Couldn't export file"
24999 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:4288
25002 #, c-format
25003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25004 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25007 msgid "File name error"
25008 msgstr "Feil med filnavnet"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:4350
25011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25012 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25015 msgid "Document export cancelled."
25016 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:4467
25019 #, c-format
25020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25021 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:4474
25024 #, c-format
25025 msgid "Document exported as %1$s"
25026 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:4543
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25032 "\n"
25033 "Recover emergency save?"
25034 msgstr ""
25035 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25036 "\n"
25037 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:4546
25040 msgid "Load emergency save?"
25041 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:4547
25044 msgid "&Recover"
25045 msgstr "&Gjenopprett"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:4547
25048 msgid "&Load Original"
25049 msgstr "&Åpne originalen"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:4558
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25055 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25056 msgstr ""
25057 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25058 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:4565
25061 msgid "Document was successfully recovered."
25062 msgstr "Dokumentet ble berget."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:4567
25065 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25066 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:4568
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "Remove emergency file now?\n"
25072 "(%1$s)"
25073 msgstr ""
25074 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25075 "(%1$s)"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25078 msgid "Delete emergency file?"
25079 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25082 msgid "&Keep"
25083 msgstr "&Behold"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:4577
25086 msgid "Emergency file deleted"
25087 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:4578
25090 msgid "Do not forget to save your file now!"
25091 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4585
25094 msgid "Remove emergency file now?"
25095 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:4608
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25101 "\n"
25102 "Load the backup instead?"
25103 msgstr ""
25104 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25105 "\n"
25106 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:4610
25109 msgid "Load backup?"
25110 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:4611
25113 msgid "&Load backup"
25114 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:4611
25117 msgid "Load &original"
25118 msgstr "Åpne &originalen"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4621
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25124 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25125 msgstr ""
25126 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25127 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25130 msgid "Senseless!!! "
25131 msgstr "Gir ikke mening! "
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:5173
25134 #, c-format
25135 msgid "Document %1$s reloaded."
25136 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:5176
25139 #, c-format
25140 msgid "Could not reload document %1$s."
25141 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25142
25143 #: src/BufferParams.cpp:506
25144 msgid ""
25145 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25146 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25147 msgstr ""
25148 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25149 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25150
25151 #: src/BufferParams.cpp:508
25152 msgid ""
25153 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25154 "are inserted into formulas"
25155 msgstr ""
25156 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25157 "brukes i formler"
25158
25159 #: src/BufferParams.cpp:510
25160 msgid ""
25161 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25162 "formulas"
25163 msgstr ""
25164 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25165
25166 #: src/BufferParams.cpp:512
25167 msgid ""
25168 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25169 "inserted into formulas"
25170 msgstr ""
25171 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25172 "formler"
25173
25174 #: src/BufferParams.cpp:514
25175 msgid ""
25176 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25177 "into formulas"
25178 msgstr ""
25179 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25180
25181 #: src/BufferParams.cpp:516
25182 msgid ""
25183 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25184 "inserted into formulas"
25185 msgstr ""
25186 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25187 "i formler"
25188
25189 #: src/BufferParams.cpp:518
25190 msgid ""
25191 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25192 "inserted into formulas"
25193 msgstr ""
25194 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25195 "i formler"
25196
25197 #: src/BufferParams.cpp:520
25198 msgid ""
25199 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25200 "subscript is inserted into formulas"
25201 msgstr ""
25202 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25203 "formler"
25204
25205 #: src/BufferParams.cpp:522
25206 msgid ""
25207 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25208 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25209 msgstr ""
25210 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25211 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25212
25213 #: src/BufferParams.cpp:524
25214 msgid ""
25215 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25216 "decoration 'utilde'"
25217 msgstr ""
25218 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25219 "'utilde'"
25220
25221 #: src/BufferParams.cpp:729
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "The selected document class\n"
25225 "\t%1$s\n"
25226 "requires external files that are not available.\n"
25227 "The document class can still be used, but the\n"
25228 "document cannot be compiled until the following\n"
25229 "prerequisites are installed:\n"
25230 "\t%2$s\n"
25231 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25232 "User's Guide for more information."
25233 msgstr ""
25234 "Den valgte dokumentklassen\n"
25235 "\t%1$s\n"
25236 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25237 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25238 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25239 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25240 "\t%2$s\n"
25241 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25242 "håndboka for mer informasjon. "
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:738
25245 msgid "Document class not available"
25246 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25247
25248 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25249 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25250 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25251 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25252 msgid "LyX Warning: "
25253 msgstr "LyX advarsel: "
25254
25255 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25256 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25257 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25258 msgid "uncodable character"
25259 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25260
25261 #: src/BufferParams.cpp:2162
25262 msgid "Uncodable character in user preamble"
25263 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25264
25265 #: src/BufferParams.cpp:2164
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25269 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25270 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25271 "output.\n"
25272 "\n"
25273 "Please select an appropriate document encoding\n"
25274 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25275 msgstr ""
25276 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25277 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25278 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25279 "\n"
25280 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25281 "eller rett i preamble."
25282
25283 #: src/BufferParams.cpp:2419
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "The layout file:\n"
25287 "%1$s\n"
25288 "could not be found. A default textclass with default\n"
25289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25290 "correct output."
25291 msgstr ""
25292 "Stilfilen:\n"
25293 "%1$s\n"
25294 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25295 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25296 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:2425
25299 msgid "Document class not found"
25300 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25301
25302 #: src/BufferParams.cpp:2432
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25306 "%1$s\n"
25307 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25309 "correct output."
25310 msgstr ""
25311 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25312 "%1$s\n"
25313 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25314 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25315 "på dette viset."
25316
25317 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25318 msgid "Could not load class"
25319 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25320
25321 #: src/BufferParams.cpp:2491
25322 msgid "Error reading internal layout information"
25323 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25324
25325 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25326 msgid "Read Error"
25327 msgstr "Lesefeil"
25328
25329 #: src/BufferView.cpp:192
25330 msgid "No more insets"
25331 msgstr "Ingen flere insets"
25332
25333 #: src/BufferView.cpp:769
25334 msgid "Save bookmark"
25335 msgstr "Lagre bokmerke"
25336
25337 #: src/BufferView.cpp:994
25338 msgid "Converting document to new document class..."
25339 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25340
25341 #: src/BufferView.cpp:1039
25342 msgid "Document is read-only"
25343 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25344
25345 #: src/BufferView.cpp:1041
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Document has been modified externally"
25348 msgstr "Rediger filen eksternt"
25349
25350 #: src/BufferView.cpp:1050
25351 msgid "This portion of the document is deleted."
25352 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25353
25354 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25356 msgid "Absolute filename expected."
25357 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25360 #, c-format
25361 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25362 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25363
25364 #: src/BufferView.cpp:1364
25365 msgid "No further undo information"
25366 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25367
25368 #: src/BufferView.cpp:1384
25369 msgid "No further redo information"
25370 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:1608
25373 msgid "Mark off"
25374 msgstr "Merke slått av"
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:1614
25377 msgid "Mark on"
25378 msgstr "Merke på"
25379
25380 #: src/BufferView.cpp:1621
25381 msgid "Mark removed"
25382 msgstr "Fjernet merke"
25383
25384 #: src/BufferView.cpp:1624
25385 msgid "Mark set"
25386 msgstr "Merke satt"
25387
25388 #: src/BufferView.cpp:1680
25389 msgid "Statistics for the selection:"
25390 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1682
25393 msgid "Statistics for the document:"
25394 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1685
25397 #, c-format
25398 msgid "%1$d words"
25399 msgstr "%1$d ord"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1687
25402 msgid "One word"
25403 msgstr "Ett ord"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:1690
25406 #, c-format
25407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25408 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1693
25411 msgid "One character (including blanks)"
25412 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1696
25415 #, c-format
25416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25417 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1699
25420 msgid "One character (excluding blanks)"
25421 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1701
25424 msgid "Statistics"
25425 msgstr "Statistikk"
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1896
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25431 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25432
25433 #: src/BufferView.cpp:1898
25434 #, c-format
25435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25436 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1906
25439 msgid "Branch name"
25440 msgstr "Navn på dokumentgren"
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25443 msgid "Branch already exists"
25444 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:2765
25447 #, c-format
25448 msgid "Inserting document %1$s..."
25449 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25450
25451 #: src/BufferView.cpp:2776
25452 #, c-format
25453 msgid "Document %1$s inserted."
25454 msgstr "Satt inn document %1$s."
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:2778
25457 #, c-format
25458 msgid "Could not insert document %1$s"
25459 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
25460
25461 #: src/BufferView.cpp:3182
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Could not read the specified document\n"
25465 "%1$s\n"
25466 "due to the error: %2$s"
25467 msgstr ""
25468 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
25469 "%1$s.\n"
25470 "på grunn av feilen: %2$s"
25471
25472 #: src/BufferView.cpp:3184
25473 msgid "Could not read file"
25474 msgstr "Kunne ikke lese filen"
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:3191
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "%1$s\n"
25480 " is not readable."
25481 msgstr ""
25482 "%1$s \n"
25483 "er uleselig"
25484
25485 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25486 msgid "Could not open file"
25487 msgstr "Kan ikke åpne fil"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:3199
25490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25491 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:3200
25494 msgid ""
25495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25497 "If this does not give the correct result\n"
25498 "then please change the encoding of the file\n"
25499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25500 msgstr ""
25501 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
25502 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
25503 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
25504 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
25505 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
25506
25507 #: src/Changes.cpp:370
25508 msgid "Uncodable character in author name"
25509 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
25510
25511 #: src/Changes.cpp:371
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "The author name '%1$s',\n"
25515 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25516 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25517 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25518 "\n"
25519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25520 "or change the spelling of the author name."
25521 msgstr ""
25522 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
25523 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
25524 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
25525 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
25526 "\n"
25527 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25528 "eller stav forfatternavnet anderledes."
25529
25530 #: src/Chktex.cpp:59
25531 #, fuzzy, c-format
25532 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25533 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
25534
25535 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25537 msgid "none"
25538 msgstr "ingen"
25539
25540 #: src/Color.cpp:204
25541 msgid "black"
25542 msgstr "sort"
25543
25544 #: src/Color.cpp:205
25545 msgid "white"
25546 msgstr "hvit"
25547
25548 #: src/Color.cpp:206
25549 msgid "blue"
25550 msgstr "blå"
25551
25552 #: src/Color.cpp:207
25553 msgid "brown"
25554 msgstr "brun"
25555
25556 #: src/Color.cpp:208
25557 msgid "cyan"
25558 msgstr "cyan"
25559
25560 #: src/Color.cpp:209
25561 msgid "darkgray"
25562 msgstr "mørkegrå"
25563
25564 #: src/Color.cpp:210
25565 msgid "gray"
25566 msgstr "grå"
25567
25568 #: src/Color.cpp:211
25569 msgid "green"
25570 msgstr "grønn"
25571
25572 #: src/Color.cpp:212
25573 msgid "lightgray"
25574 msgstr "lysegrå"
25575
25576 #: src/Color.cpp:213
25577 msgid "lime"
25578 msgstr "lime"
25579
25580 #: src/Color.cpp:214
25581 msgid "magenta"
25582 msgstr "magenta"
25583
25584 #: src/Color.cpp:215
25585 msgid "olive"
25586 msgstr "oliven"
25587
25588 #: src/Color.cpp:216
25589 msgid "orange"
25590 msgstr "oransje"
25591
25592 #: src/Color.cpp:217
25593 msgid "pink"
25594 msgstr "rosa"
25595
25596 #: src/Color.cpp:218
25597 msgid "purple"
25598 msgstr "purpur"
25599
25600 #: src/Color.cpp:219
25601 msgid "red"
25602 msgstr "rød"
25603
25604 #: src/Color.cpp:220
25605 msgid "teal"
25606 msgstr "blågrønn"
25607
25608 #: src/Color.cpp:221
25609 msgid "violet"
25610 msgstr "fiolett"
25611
25612 #: src/Color.cpp:222
25613 msgid "yellow"
25614 msgstr "gul"
25615
25616 #: src/Color.cpp:223
25617 msgid "cursor"
25618 msgstr "markør"
25619
25620 #: src/Color.cpp:224
25621 msgid "background"
25622 msgstr "bakgrunn"
25623
25624 #: src/Color.cpp:225
25625 msgid "text"
25626 msgstr "tekst"
25627
25628 #: src/Color.cpp:226
25629 msgid "selection"
25630 msgstr "merket"
25631
25632 #: src/Color.cpp:227
25633 msgid "selected text"
25634 msgstr "valgt tekst"
25635
25636 #: src/Color.cpp:229
25637 msgid "LaTeX text"
25638 msgstr "LaTeX tekst"
25639
25640 #: src/Color.cpp:230
25641 msgid "inline completion"
25642 msgstr "fullføring i tekst"
25643
25644 #: src/Color.cpp:232
25645 msgid "non-unique inline completion"
25646 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
25647
25648 #: src/Color.cpp:234
25649 msgid "previewed snippet"
25650 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
25651
25652 #: src/Color.cpp:235
25653 msgid "note label"
25654 msgstr "merknadsetikett"
25655
25656 #: src/Color.cpp:236
25657 msgid "note background"
25658 msgstr "notebakgrunn"
25659
25660 #: src/Color.cpp:237
25661 msgid "comment label"
25662 msgstr "kommentaretikett"
25663
25664 #: src/Color.cpp:238
25665 msgid "comment background"
25666 msgstr "kommentar bakgrunn"
25667
25668 #: src/Color.cpp:239
25669 msgid "greyedout inset label"
25670 msgstr "etikett for grået merknad"
25671
25672 #: src/Color.cpp:240
25673 msgid "greyedout inset text"
25674 msgstr "tekst i grået merknad"
25675
25676 #: src/Color.cpp:241
25677 msgid "greyedout inset background"
25678 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
25679
25680 #: src/Color.cpp:242
25681 msgid "phantom inset text"
25682 msgstr "fantomtekst"
25683
25684 #: src/Color.cpp:243
25685 msgid "shaded box"
25686 msgstr "skyggelagt ramme"
25687
25688 #: src/Color.cpp:244
25689 msgid "listings background"
25690 msgstr "bakgrunn programlisting"
25691
25692 #: src/Color.cpp:245
25693 msgid "branch label"
25694 msgstr "grenmerke"
25695
25696 #: src/Color.cpp:246
25697 msgid "footnote label"
25698 msgstr "fotnotemerke"
25699
25700 #: src/Color.cpp:247
25701 msgid "index label"
25702 msgstr "nøkkelordmerke"
25703
25704 #: src/Color.cpp:248
25705 msgid "margin note label"
25706 msgstr "margnotemerke"
25707
25708 #: src/Color.cpp:249
25709 msgid "URL label"
25710 msgstr "URL-merke"
25711
25712 #: src/Color.cpp:250
25713 msgid "URL text"
25714 msgstr "URL-tekst"
25715
25716 #: src/Color.cpp:251
25717 msgid "depth bar"
25718 msgstr "dybdemarkør"
25719
25720 #: src/Color.cpp:252
25721 msgid "scroll indicator"
25722 msgstr "rulleindikator"
25723
25724 #: src/Color.cpp:253
25725 msgid "language"
25726 msgstr "språk"
25727
25728 #: src/Color.cpp:254
25729 msgid "command inset"
25730 msgstr "kommando-objekt"
25731
25732 #: src/Color.cpp:255
25733 msgid "command inset background"
25734 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
25735
25736 #: src/Color.cpp:256
25737 msgid "command inset frame"
25738 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
25739
25740 #: src/Color.cpp:257
25741 msgid "special character"
25742 msgstr "spesielle tegn"
25743
25744 #: src/Color.cpp:258
25745 msgid "math"
25746 msgstr "matte"
25747
25748 #: src/Color.cpp:259
25749 msgid "math background"
25750 msgstr "matte bakgrunn"
25751
25752 #: src/Color.cpp:260
25753 msgid "graphics background"
25754 msgstr "grafikk, bakgrunn"
25755
25756 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25757 msgid "math macro background"
25758 msgstr "matte-makro bakgrunn"
25759
25760 #: src/Color.cpp:262
25761 msgid "math frame"
25762 msgstr "matte ramme"
25763
25764 #: src/Color.cpp:263
25765 msgid "math corners"
25766 msgstr "mattehjørner"
25767
25768 #: src/Color.cpp:264
25769 msgid "math line"
25770 msgstr "matte linje"
25771
25772 #: src/Color.cpp:266
25773 msgid "math macro hovered background"
25774 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25775
25776 #: src/Color.cpp:267
25777 msgid "math macro label"
25778 msgstr "matte-makro etikett"
25779
25780 #: src/Color.cpp:268
25781 msgid "math macro frame"
25782 msgstr "matte-makro ramme"
25783
25784 #: src/Color.cpp:269
25785 msgid "math macro blended out"
25786 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25787
25788 #: src/Color.cpp:270
25789 msgid "math macro old parameter"
25790 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25791
25792 #: src/Color.cpp:271
25793 msgid "math macro new parameter"
25794 msgstr "mattemakro ny parameter"
25795
25796 #: src/Color.cpp:272
25797 msgid "collapsable inset text"
25798 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25799
25800 #: src/Color.cpp:273
25801 msgid "collapsable inset frame"
25802 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25803
25804 #: src/Color.cpp:274
25805 msgid "inset background"
25806 msgstr "inset bakgrunn"
25807
25808 #: src/Color.cpp:275
25809 msgid "inset frame"
25810 msgstr "inset ramme"
25811
25812 #: src/Color.cpp:276
25813 msgid "LaTeX error"
25814 msgstr "LaTeX feil"
25815
25816 #: src/Color.cpp:277
25817 msgid "end-of-line marker"
25818 msgstr "linjesluttmerke"
25819
25820 #: src/Color.cpp:278
25821 msgid "appendix marker"
25822 msgstr "appendiksmarkering"
25823
25824 #: src/Color.cpp:279
25825 msgid "change bar"
25826 msgstr "endringsmerke"
25827
25828 #: src/Color.cpp:280
25829 msgid "deleted text"
25830 msgstr "slettet tekst"
25831
25832 #: src/Color.cpp:281
25833 msgid "added text"
25834 msgstr "tillagt tekst"
25835
25836 #: src/Color.cpp:282
25837 msgid "changed text 1st author"
25838 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25839
25840 #: src/Color.cpp:283
25841 msgid "changed text 2nd author"
25842 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25843
25844 #: src/Color.cpp:284
25845 msgid "changed text 3rd author"
25846 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25847
25848 #: src/Color.cpp:285
25849 msgid "changed text 4th author"
25850 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25851
25852 #: src/Color.cpp:286
25853 msgid "changed text 5th author"
25854 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25855
25856 #: src/Color.cpp:287
25857 msgid "deleted text modifier"
25858 msgstr "endring, slettet tekst"
25859
25860 #: src/Color.cpp:288
25861 msgid "added space markers"
25862 msgstr "avstandsmarkering"
25863
25864 #: src/Color.cpp:289
25865 msgid "table line"
25866 msgstr "tabell-linje"
25867
25868 #: src/Color.cpp:290
25869 msgid "table on/off line"
25870 msgstr "tabell-linje, avslått"
25871
25872 #: src/Color.cpp:292
25873 msgid "bottom area"
25874 msgstr "bunnområde"
25875
25876 #: src/Color.cpp:293
25877 msgid "new page"
25878 msgstr "ny side"
25879
25880 #: src/Color.cpp:294
25881 msgid "page break / line break"
25882 msgstr "side/linjeskift"
25883
25884 #: src/Color.cpp:295
25885 #, fuzzy
25886 msgid "button frame"
25887 msgstr "Uten ramme"
25888
25889 #: src/Color.cpp:296
25890 msgid "button background"
25891 msgstr "knappebakgrunn"
25892
25893 #: src/Color.cpp:297
25894 msgid "button background under focus"
25895 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25896
25897 #: src/Color.cpp:298
25898 msgid "paragraph marker"
25899 msgstr "avsnittmarkør"
25900
25901 #: src/Color.cpp:299
25902 msgid "preview frame"
25903 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25904
25905 #: src/Color.cpp:300
25906 msgid "inherit"
25907 msgstr "arv"
25908
25909 #: src/Color.cpp:301
25910 msgid "regexp frame"
25911 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25912
25913 #: src/Color.cpp:302
25914 msgid "ignore"
25915 msgstr "ignorer"
25916
25917 #: src/Converter.cpp:287
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25921 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25922 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25923 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/Converter.cpp:297
25927 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/Converter.cpp:299
25931 msgid ""
25932 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25933 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25934 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25935 "i>.)"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/Converter.cpp:308
25939 msgid "An external converter requires your authorization"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: src/Converter.cpp:311
25943 msgid ""
25944 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25945 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Do &not run"
25951 msgstr "Ikke bruk"
25952
25953 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25954 msgid "&Run"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: src/Converter.cpp:319
25958 #, fuzzy
25959 msgid "&Always run for this document"
25960 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
25961
25962 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25963 #: src/Converter.cpp:655
25964 msgid "Cannot convert file"
25965 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25966
25967 #: src/Converter.cpp:384
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25971 "Define a converter in the preferences."
25972 msgstr ""
25973 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25974 "Definer en konvertering i oppsettet."
25975
25976 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25977 msgid "Executing command: "
25978 msgstr "Eksekverer kommando: "
25979
25980 #: src/Converter.cpp:584
25981 msgid "Build errors"
25982 msgstr "'Build'-feil"
25983
25984 #: src/Converter.cpp:585
25985 msgid "There were errors during the build process."
25986 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25987
25988 #: src/Converter.cpp:590
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "An error occurred while running:\n"
25992 "%1$s"
25993 msgstr ""
25994 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25995 "%1$s"
25996
25997 #: src/Converter.cpp:613
25998 #, c-format
25999 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26000 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26001
26002 #: src/Converter.cpp:657
26003 #, c-format
26004 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26005 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26006
26007 #: src/Converter.cpp:658
26008 #, c-format
26009 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26010 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26011
26012 #: src/Converter.cpp:714
26013 msgid "Running LaTeX..."
26014 msgstr "Kjører LaTeX..."
26015
26016 #: src/Converter.cpp:736
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26020 "log %1$s."
26021 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26022
26023 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26024 msgid "LaTeX failed"
26025 msgstr "LaTeX mislyktes"
26026
26027 #: src/Converter.cpp:742
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "The external program\n"
26031 "%1$s\n"
26032 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26033 "program's error (check the logs). "
26034 msgstr ""
26035 "Det eksterne programmet\n"
26036 "%1$s\n"
26037 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26038 "(sjekk loggene)."
26039
26040 #: src/Converter.cpp:748
26041 msgid "Output is empty"
26042 msgstr "Ingen utdata"
26043
26044 #: src/Converter.cpp:749
26045 msgid "No output file was generated."
26046 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26047
26048 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26049 msgid ", Inset: "
26050 msgstr ", objekt: "
26051
26052 #: src/Cursor.cpp:2118
26053 msgid ", Cell: "
26054 msgstr ", celle: "
26055
26056 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26057 msgid ", Position: "
26058 msgstr ", posisjon: "
26059
26060 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26064 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26065 msgstr ""
26066 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26067 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26068
26069 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26070 msgid "Unknown branch"
26071 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26072
26073 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26074 msgid "&Don't Add"
26075 msgstr "Ikke legg til"
26076
26077 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26078 #, c-format
26079 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26080 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26081
26082 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26083 msgid "Layout Not Found"
26084 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26085
26086 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26087 #, c-format
26088 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26089 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26090
26091 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26095 "%3$s'."
26096 msgstr ""
26097 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26098 "%2$s til %3$s"
26099
26100 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26101 msgid "Undefined flex inset"
26102 msgstr "Ukjent tekststil"
26103
26104 #: src/Exporter.cpp:45
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The file %1$s already exists.\n"
26108 "\n"
26109 "Do you want to overwrite that file?"
26110 msgstr ""
26111 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26112 "\n"
26113 "Vil du skrive over den?"
26114
26115 #: src/Exporter.cpp:48
26116 msgid "Overwrite file?"
26117 msgstr "Overskrive filen?"
26118
26119 #: src/Exporter.cpp:50
26120 msgid "&Keep file"
26121 msgstr "Behold fil"
26122
26123 #: src/Exporter.cpp:51
26124 msgid "Overwrite &all"
26125 msgstr "Overskrive &alt"
26126
26127 #: src/Exporter.cpp:51
26128 msgid "&Cancel export"
26129 msgstr "&Avbryt eksport"
26130
26131 #: src/Exporter.cpp:97
26132 msgid "Couldn't copy file"
26133 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26134
26135 #: src/Exporter.cpp:98
26136 #, c-format
26137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26138 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26139
26140 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26143 msgid "Roman"
26144 msgstr "Antikva"
26145
26146 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26149 msgid "Sans Serif"
26150 msgstr "Grotesk"
26151
26152 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26155 msgid "Typewriter"
26156 msgstr "Maskinskrift"
26157
26158 #: src/Font.cpp:60
26159 msgid "Symbol"
26160 msgstr "Symbol"
26161
26162 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26163 #: src/Font.cpp:77
26164 msgid "Inherit"
26165 msgstr "Arv"
26166
26167 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26168 msgid "Medium"
26169 msgstr "Medium"
26170
26171 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26172 msgid "Upright"
26173 msgstr "Stående"
26174
26175 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26176 msgid "Italic"
26177 msgstr "Kursiv"
26178
26179 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26180 msgid "Slanted"
26181 msgstr "Skråstilt"
26182
26183 #: src/Font.cpp:68
26184 msgid "Smallcaps"
26185 msgstr "Kapiteler"
26186
26187 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26188 msgid "Increase"
26189 msgstr "Øk"
26190
26191 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26192 msgid "Decrease"
26193 msgstr "Minsk"
26194
26195 #: src/Font.cpp:77
26196 msgid "Toggle"
26197 msgstr "Bytt"
26198
26199 #: src/Font.cpp:163
26200 #, c-format
26201 msgid "Emphasis %1$s, "
26202 msgstr "Uthevet %1$s, "
26203
26204 #: src/Font.cpp:166
26205 #, c-format
26206 msgid "Underline %1$s, "
26207 msgstr "Understreket %1$s, "
26208
26209 #: src/Font.cpp:169
26210 #, fuzzy, c-format
26211 msgid "Strike out %1$s, "
26212 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26213
26214 #: src/Font.cpp:172
26215 #, fuzzy, c-format
26216 msgid "Cross out %1$s, "
26217 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26218
26219 #: src/Font.cpp:175
26220 #, c-format
26221 msgid "Double underline %1$s, "
26222 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26223
26224 #: src/Font.cpp:178
26225 #, c-format
26226 msgid "Wavy underline %1$s, "
26227 msgstr "Bølger under %1$s, "
26228
26229 #: src/Font.cpp:181
26230 #, c-format
26231 msgid "Noun %1$s, "
26232 msgstr "Substantiv %1$s, "
26233
26234 #: src/Font.cpp:195
26235 #, c-format
26236 msgid "Language: %1$s, "
26237 msgstr "Språk: %1$s, "
26238
26239 #: src/Font.cpp:198
26240 #, c-format
26241 msgid "Number %1$s"
26242 msgstr "Nummer %1$s"
26243
26244 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26245 msgid "Cannot view file"
26246 msgstr "Kan ikke vise fil"
26247
26248 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26249 #, c-format
26250 msgid "File does not exist: %1$s"
26251 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26252
26253 #: src/Format.cpp:682
26254 #, c-format
26255 msgid "No information for viewing %1$s"
26256 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26257
26258 #: src/Format.cpp:692
26259 #, c-format
26260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26261 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26262
26263 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26264 msgid "Cannot edit file"
26265 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26266
26267 #: src/Format.cpp:751
26268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26269 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26270
26271 #: src/Format.cpp:764
26272 #, c-format
26273 msgid "No information for editing %1$s"
26274 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26275
26276 #: src/Format.cpp:775
26277 #, c-format
26278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26279 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26280
26281 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26282 msgid "Could not find bind file"
26283 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26284
26285 #: src/KeyMap.cpp:230
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "Unable to find the bind file\n"
26289 "%1$s.\n"
26290 "Please check your installation."
26291 msgstr ""
26292 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26293 "%1$s.\n"
26294 "Sjekk om LyX er rett installert."
26295
26296 #: src/KeyMap.cpp:237
26297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26298 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26299
26300 #: src/KeyMap.cpp:238
26301 msgid ""
26302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26303 "Please check your installation."
26304 msgstr ""
26305 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26306 "Sjekk om LyX er rett installert."
26307
26308 #: src/KeyMap.cpp:245
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Unable to find the bind file\n"
26312 "%1$s.\n"
26313 "Falling back to default."
26314 msgstr ""
26315 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26316 "%1$s\n"
26317 "Bruker standardopplegg i stedet."
26318
26319 #: src/KeySequence.cpp:181
26320 msgid "   options: "
26321 msgstr "   opsjoner: "
26322
26323 #: src/LaTeX.cpp:58
26324 #, c-format
26325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26326 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26327
26328 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26329 msgid "Running Index Processor."
26330 msgstr "Kjører register-program."
26331
26332 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26333 msgid "Running BibTeX."
26334 msgstr "Kjører BibTeX."
26335
26336 #: src/LaTeX.cpp:481
26337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26338 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26339
26340 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26341 msgid "BibTeX error: "
26342 msgstr "BibTeX feil: "
26343
26344 #: src/LaTeX.cpp:1342
26345 msgid "Biber error: "
26346 msgstr "Biber feil: "
26347
26348 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26349 msgid "Font not available"
26350 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26351
26352 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26356 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26357 msgstr ""
26358 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26359 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26360
26361 #: src/LyX.cpp:148
26362 msgid "Could not read configuration file"
26363 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26364
26365 #: src/LyX.cpp:149
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "Error while reading the configuration file\n"
26369 "%1$s.\n"
26370 "Please check your installation."
26371 msgstr ""
26372 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
26373 "%1$s.\n"
26374 "Sjekk om LyX er rett installert."
26375
26376 #: src/LyX.cpp:402
26377 msgid "The following files could not be loaded:"
26378 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
26379
26380 #: src/LyX.cpp:439
26381 #, c-format
26382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26383 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
26384
26385 #: src/LyX.cpp:441
26386 msgid "Cannot remove temporary directory"
26387 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
26388
26389 #: src/LyX.cpp:446
26390 #, c-format
26391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26392 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
26393
26394 #: src/LyX.cpp:475
26395 #, c-format
26396 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26397 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
26398
26399 #: src/LyX.cpp:493
26400 msgid "Missing filename for this operation."
26401 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
26402
26403 #: src/LyX.cpp:542
26404 #, c-format
26405 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26406 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
26407
26408 #: src/LyX.cpp:589
26409 msgid "No textclass is found"
26410 msgstr "Finner ingen tekststiler"
26411
26412 #: src/LyX.cpp:590
26413 msgid ""
26414 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26415 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26416 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26417 msgstr ""
26418 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
26419 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
26420 "installasjonen, eller fortsette."
26421
26422 #: src/LyX.cpp:594
26423 msgid "&Reconfigure"
26424 msgstr "&Rekonfigurer"
26425
26426 #: src/LyX.cpp:595
26427 msgid "&Without LaTeX"
26428 msgstr "&Uten LaTeX"
26429
26430 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26431 msgid "&Continue"
26432 msgstr "&Fortsette"
26433
26434 #: src/LyX.cpp:699
26435 msgid ""
26436 "SIGHUP signal caught!\n"
26437 "Bye."
26438 msgstr ""
26439 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
26440 "Ha det bra."
26441
26442 #: src/LyX.cpp:703
26443 msgid ""
26444 "SIGFPE signal caught!\n"
26445 "Bye."
26446 msgstr ""
26447 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
26448 "Ha det bra."
26449
26450 #: src/LyX.cpp:706
26451 msgid ""
26452 "SIGSEGV signal caught!\n"
26453 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26454 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26455 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26456 "Bye."
26457 msgstr ""
26458 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
26459 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
26460 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
26461 ">Introduksjon',\n"
26462 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
26463 "Ha det bra."
26464
26465 #: src/LyX.cpp:722
26466 msgid "LyX crashed!"
26467 msgstr "LyX kræsjet!"
26468
26469 #: src/LyX.cpp:756
26470 msgid "LyX: "
26471 msgstr "LyX: "
26472
26473 #: src/LyX.cpp:1005
26474 msgid "Could not create temporary directory"
26475 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
26476
26477 #: src/LyX.cpp:1006
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "Could not create a temporary directory in\n"
26481 "\"%1$s\"\n"
26482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26483 msgstr ""
26484 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
26485 "%1$s. \n"
26486 "Forsikre deg om at denne\n"
26487 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
26488
26489 #: src/LyX.cpp:1070
26490 msgid "Missing user LyX directory"
26491 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
26492
26493 #: src/LyX.cpp:1071
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26497 "It is needed to keep your own configuration."
26498 msgstr ""
26499 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
26500 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
26501
26502 #: src/LyX.cpp:1076
26503 msgid "&Create directory"
26504 msgstr "&Opprett mappe"
26505
26506 #: src/LyX.cpp:1077
26507 msgid "&Exit LyX"
26508 msgstr "&Avslutt LyX"
26509
26510 #: src/LyX.cpp:1078
26511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26512 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
26513
26514 #: src/LyX.cpp:1082
26515 #, c-format
26516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26517 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
26518
26519 #: src/LyX.cpp:1087
26520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26521 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
26522
26523 #: src/LyX.cpp:1160
26524 msgid "List of supported debug flags:"
26525 msgstr "Støttede debugflagg:"
26526
26527 #: src/LyX.cpp:1164
26528 #, c-format
26529 msgid "Setting debug level to %1$s"
26530 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
26531
26532 #: src/LyX.cpp:1175
26533 #, fuzzy
26534 msgid ""
26535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26536 "Command line switches (case sensitive):\n"
26537 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26538 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26539 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26540 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26542 "                  select the features to debug.\n"
26543 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26544 "\t-x [--execute] command\n"
26545 "                  where command is a lyx command.\n"
26546 "\t-e [--export] fmt\n"
26547 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26548 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26549 "Name\n"
26550 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26551 "name\n"
26552 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26553 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26554 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26555 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26556 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26557 "                  and filename is the destination filename.\n"
26558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26559 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26560 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26561 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26562 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26563 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26564 "files,\n"
26565 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26566 "export.\n"
26567 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26568 "consumed.\n"
26569 "\t--ignore-error-message which\n"
26570 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26571 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26572 "values:\n"
26573 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26574 "\t-n [--no-remote]\n"
26575 "                  open documents in a new instance\n"
26576 "\t-r [--remote]\n"
26577 "                  open documents in an already running instance\n"
26578 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26579 "\t-v [--verbose]\n"
26580 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26581 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26582 "\t-version  summarize version and build info\n"
26583 "Check the LyX man page for more details."
26584 msgstr ""
26585 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
26586 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
26587 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
26588 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
26589 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
26590 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
26591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26592 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
26593 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
26594 "\t-x [--execute] kommando\n"
26595 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
26596 "\t-e [--export] fmt\n"
26597 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
26598 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
26599 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
26600 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
26601 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
26602 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
26603 "                  og filnavnet er målet.\n"
26604 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26605 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
26606 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
26607 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
26608 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
26609 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
26610 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
26611 "                  batch-eksport.\n"
26612 "\t-n [--no-remote]\n"
26613 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
26614 "\t-r [--remote]\n"
26615 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
26616 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
26617 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
26618 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
26619 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
26620
26621 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26622 msgid "  Git commit hash "
26623 msgstr "  Git commit hash "
26624
26625 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26626 msgid "No system directory"
26627 msgstr "Ingen systemmappe"
26628
26629 #: src/LyX.cpp:1240
26630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26631 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
26632
26633 #: src/LyX.cpp:1251
26634 msgid "No user directory"
26635 msgstr "Ingen brukermappe"
26636
26637 #: src/LyX.cpp:1252
26638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26639 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
26640
26641 #: src/LyX.cpp:1263
26642 msgid "Incomplete command"
26643 msgstr "Ikke komplett kommando"
26644
26645 #: src/LyX.cpp:1264
26646 msgid "Missing command string after --execute switch"
26647 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
26648
26649 #: src/LyX.cpp:1275
26650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26651 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
26652
26653 #: src/LyX.cpp:1280
26654 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26655 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
26656
26657 #: src/LyX.cpp:1293
26658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26659 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
26660
26661 #: src/LyX.cpp:1306
26662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26663 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
26664
26665 #: src/LyX.cpp:1311
26666 msgid "Missing filename for --import"
26667 msgstr "Mangler filnavn for --import"
26668
26669 #: src/LyXRC.cpp:2926
26670 msgid ""
26671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26672 "legal words?"
26673 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
26674
26675 #: src/LyXRC.cpp:2930
26676 msgid ""
26677 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26678 "document."
26679 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:2938
26682 msgid ""
26683 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26684 "automatically by what you type."
26685 msgstr ""
26686 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
26687
26688 #: src/LyXRC.cpp:2942
26689 msgid ""
26690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26691 "class change."
26692 msgstr ""
26693 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
26694 "når du bytter dokumentklasse."
26695
26696 #: src/LyXRC.cpp:2946
26697 msgid ""
26698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26699 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:2953
26702 msgid ""
26703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26704 "the backup file in the same directory as the original file."
26705 msgstr ""
26706 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
26707 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:2957
26710 msgid ""
26711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26713 msgstr ""
26714 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
26715 "som mlbibtex eller bibulus."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:2961
26718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26719 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:2965
26722 msgid ""
26723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26724 "its global and local bind/ directories."
26725 msgstr ""
26726 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
26727 "globale og lokale bind/-mapper."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:2969
26730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26731 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:2973
26734 msgid ""
26735 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26736 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26737 msgstr ""
26738 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26739 "n30 -\n"
26740 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:2980
26743 msgid ""
26744 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26745 "undesired effects."
26746 msgstr ""
26747
26748 #: src/LyXRC.cpp:2984
26749 msgid ""
26750 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26751 "prevent undesired effects."
26752 msgstr ""
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:2991
26755 msgid ""
26756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26758 msgstr ""
26759 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
26760 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:2999
26763 msgid ""
26764 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26765 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26766 "the top of the screen"
26767 msgstr ""
26768 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
26769 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
26770 "skjermbildet."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3003
26773 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26774 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3007
26777 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26778 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3011
26781 msgid ""
26782 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26783 "inside."
26784 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:3016
26787 #, no-c-format
26788 msgid ""
26789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26791 msgstr ""
26792 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
26793 "detaljer.\n"
26794 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:3020
26797 msgid ""
26798 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26799 "look in its global and local commands/ directories."
26800 msgstr ""
26801 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
26802 "globale og lokale kommandomapper."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:3024
26805 msgid ""
26806 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26807 msgstr ""
26808 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
26809 "enn TeX sine."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3028
26812 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26813 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3032
26816 msgid ""
26817 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26818 "shown after the change has been made.)"
26819 msgstr ""
26820 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
26821 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3036
26824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26825 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:3040
26828 msgid ""
26829 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26830 "LyX was started from."
26831 msgstr ""
26832 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
26833 "fra."
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3044
26836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26837 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:3048
26840 msgid ""
26841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26842 "value selects the directory LyX was started from."
26843 msgstr ""
26844 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26845 "startet fra."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3052
26848 msgid ""
26849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26850 "recommended for non-English languages."
26851 msgstr ""
26852 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26853 "engelske språk."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:3059
26856 msgid ""
26857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26860 msgstr ""
26861 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26862 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3063
26866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26867 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3067
26870 msgid ""
26871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26873 msgstr ""
26874 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26875 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:3076
26878 msgid ""
26879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26881 msgstr ""
26882 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26883 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3080
26886 msgid ""
26887 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26888 "document."
26889 msgstr ""
26890 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26891 "begynneløsen av dokumentet."
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3084
26894 msgid ""
26895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26896 msgstr ""
26897 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26898 "av dokumentet."
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:3088
26901 msgid ""
26902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26904 "name of the second language."
26905 msgstr ""
26906 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26907 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26908
26909 #: src/LyXRC.cpp:3092
26910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26911 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:3096
26914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26915 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3100
26918 msgid ""
26919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26920 "\\documentclass."
26921 msgstr ""
26922 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26923 "\\documentclass."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:3104
26926 msgid ""
26927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26929 msgstr ""
26930 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26931 "\"\\usepackage{omega}\"."
26932
26933 #: src/LyXRC.cpp:3108
26934 msgid ""
26935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26936 "document is the default language."
26937 msgstr ""
26938 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26939 "dokumentet er standardspråket."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3112
26942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26943 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3116
26946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26947 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3120
26950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26951 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3124
26954 msgid ""
26955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26956 "of the document."
26957 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3128
26960 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26961 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3132
26964 msgid "The completion popup delay."
26965 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3136
26968 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26969 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3140
26972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26973 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3144
26976 msgid ""
26977 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26978 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3148
26981 msgid ""
26982 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26983 "available."
26984 msgstr ""
26985 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26986 "tilgjengelig."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3152
26989 msgid "The inline completion delay."
26990 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3156
26993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26994 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3160
26997 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26998 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3164
27001 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27002 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3168
27005 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27006 msgstr ""
27007 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3172
27010 #, c-format
27011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27012 msgstr ""
27013 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27014 "opptil %1$d dokumenter."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3177
27017 msgid ""
27018 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27019 "variable.\n"
27020 "Use the OS native format."
27021 msgstr ""
27022 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27023 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3183
27026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27027 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3187
27030 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27031 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3191
27034 msgid "Scale the preview size to suit."
27035 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3195
27038 msgid "The option to print out in landscape."
27039 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3199
27042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27043 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:3203
27046 msgid "The option to specify paper type."
27047 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3207
27050 msgid ""
27051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27052 msgstr ""
27053 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27054 "logisk flytting."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3211
27057 msgid ""
27058 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27059 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27060 msgstr ""
27061 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27062 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3215
27065 msgid ""
27066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27067 "wrong, override the setting here."
27068 msgstr ""
27069 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27070 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3221
27073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27074 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3230
27077 msgid ""
27078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27081 msgstr ""
27082 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27083 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27084 "stedet."
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3234
27087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27088 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:3239
27091 #, no-c-format
27092 msgid ""
27093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27094 "roughly the same size as on paper."
27095 msgstr ""
27096 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27097 "samme størrelse som de får på papir."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3243
27100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27101 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3247
27104 msgid ""
27105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27106 "\".out\". Only for advanced users."
27107 msgstr ""
27108 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27109 "ekspertbrukere."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3254
27112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27113 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3258
27116 msgid ""
27117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27118 "when you quit LyX."
27119 msgstr ""
27120 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3262
27123 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27124 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3266
27127 msgid ""
27128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27129 "value selects the directory LyX was started from."
27130 msgstr ""
27131 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27132 "startet fra."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3276
27135 msgid ""
27136 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27137 "environment variable.\n"
27138 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27139 msgstr ""
27140 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27141 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3283
27144 msgid ""
27145 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27146 "will look in its global and local ui/ directories."
27147 msgstr ""
27148 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27149 "og lokale ui/-mapper."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3293
27152 msgid ""
27153 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27154 "selection."
27155 msgstr ""
27156 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27157 "tekst."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3297
27160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27161 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3301
27164 msgid ""
27165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27166 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3305
27169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27170 msgstr ""
27171 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27172
27173 #: src/LyXVC.cpp:49
27174 #, fuzzy, c-format
27175 msgid "%1$s lock"
27176 msgstr "%1$s filer"
27177
27178 #: src/LyXVC.cpp:111
27179 #, c-format
27180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27181 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27182
27183 #: src/LyXVC.cpp:113
27184 msgid "Retrieve from version control?"
27185 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27186
27187 #: src/LyXVC.cpp:114
27188 msgid "&Retrieve"
27189 msgstr "&Hent"
27190
27191 #: src/LyXVC.cpp:148
27192 msgid "Document not saved"
27193 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27194
27195 #: src/LyXVC.cpp:149
27196 msgid "You must save the document before it can be registered."
27197 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27198
27199 #: src/LyXVC.cpp:185
27200 msgid "LyX VC: Initial description"
27201 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27202
27203 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27204 msgid "(no initial description)"
27205 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27206
27207 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27208 msgid "LyX VC: Log message"
27209 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27210
27211 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27212 #: src/LyXVC.cpp:242
27213 msgid "(no log message)"
27214 msgstr "(ingen loggmelding)"
27215
27216 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27217 msgid "LyX VC: Log Message"
27218 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27219
27220 #: src/LyXVC.cpp:298
27221 #, c-format
27222 msgid ""
27223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27224 "changes.\n"
27225 "\n"
27226 "Do you want to revert to the older version?"
27227 msgstr ""
27228 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27229 "nye forandringer.\n"
27230 "\n"
27231 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27232
27233 #: src/LyXVC.cpp:303
27234 msgid "Revert to stored version of document?"
27235 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27236
27237 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27238 msgid "&Revert"
27239 msgstr "&Tilbake til lagret"
27240
27241 #: src/Paragraph.cpp:2008
27242 msgid "Senseless with this layout!"
27243 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27244
27245 #: src/Paragraph.cpp:2069
27246 msgid "Alignment not permitted"
27247 msgstr "Justeringen ikke lov"
27248
27249 #: src/Paragraph.cpp:2070
27250 msgid ""
27251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27252 "Setting to default."
27253 msgstr ""
27254 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27255 "bruker standard i stedet."
27256
27257 #: src/Text.cpp:420
27258 msgid "Unknown Inset"
27259 msgstr "Ukjent objekt"
27260
27261 #: src/Text.cpp:533
27262 msgid "Change tracking author index missing"
27263 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27264
27265 #: src/Text.cpp:534
27266 #, c-format
27267 msgid ""
27268 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27269 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27270 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27271 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27272 msgstr ""
27273 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27274 "skje\n"
27275 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27276 "rette\n"
27277 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27278 "sporede\n"
27279 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27280
27281 #: src/Text.cpp:550
27282 msgid "Unknown token"
27283 msgstr "Ukjent ord"
27284
27285 #: src/Text.cpp:1021
27286 msgid ""
27287 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27288 "Tutorial."
27289 msgstr ""
27290 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27291
27292 #: src/Text.cpp:1030
27293 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27294 msgstr ""
27295 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27296
27297 #: src/Text.cpp:1044
27298 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27299 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27300
27301 #: src/Text.cpp:1896
27302 msgid "[Change Tracking] "
27303 msgstr "[Endringssporing] "
27304
27305 #: src/Text.cpp:1904
27306 #, c-format
27307 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27308 msgstr ""
27309
27310 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27311 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27312 #, c-format
27313 msgid "Font: %1$s"
27314 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27315
27316 #: src/Text.cpp:1919
27317 #, c-format
27318 msgid ", Depth: %1$d"
27319 msgstr ", dybde: %1$d"
27320
27321 #: src/Text.cpp:1925
27322 msgid ", Spacing: "
27323 msgstr ", linjeavstand: "
27324
27325 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27326 msgid "OneHalf"
27327 msgstr "Halvannen"
27328
27329 #: src/Text.cpp:1937
27330 msgid "Other ("
27331 msgstr "Annet ("
27332
27333 #: src/Text.cpp:1947
27334 msgid ", Paragraph: "
27335 msgstr ", avsnitt: "
27336
27337 #: src/Text.cpp:1948
27338 msgid ", Id: "
27339 msgstr ", id: "
27340
27341 #: src/Text.cpp:1955
27342 msgid ", Char: 0x"
27343 msgstr ", tegn: 0x"
27344
27345 #: src/Text.cpp:1957
27346 msgid ", Boundary: "
27347 msgstr ", grense: "
27348
27349 #: src/Text2.cpp:409
27350 msgid "No font change defined."
27351 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27352
27353 #: src/Text2.cpp:449
27354 msgid "Nothing to index!"
27355 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27356
27357 #: src/Text2.cpp:451
27358 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27359 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27360
27361 #: src/Text3.cpp:194
27362 msgid "Math editor mode"
27363 msgstr "Matte editerings modus"
27364
27365 #: src/Text3.cpp:196
27366 msgid "No valid math formula"
27367 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
27368
27369 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27370 msgid "Already in regular expression mode"
27371 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
27372
27373 #: src/Text3.cpp:217
27374 msgid "Regexp editor mode"
27375 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
27376
27377 #: src/Text3.cpp:1440
27378 msgid "Layout "
27379 msgstr "Stil "
27380
27381 #: src/Text3.cpp:1441
27382 msgid " not known"
27383 msgstr " ukjent"
27384
27385 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27386 msgid "Missing argument"
27387 msgstr "Mangler argument"
27388
27389 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27390 msgid "Character set"
27391 msgstr "Tegnsett"
27392
27393 #: src/Text3.cpp:2390
27394 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27395 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
27396
27397 #: src/Text3.cpp:2391
27398 msgid ""
27399 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27400 "The thesaurus is not functional.\n"
27401 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27402 "instructions."
27403 msgstr ""
27404 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
27405 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
27406 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
27407
27408 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27409 msgid "Paragraph layout set"
27410 msgstr "Avsnittstil satt"
27411
27412 #: src/TextClass.cpp:141
27413 msgid "Plain Layout"
27414 msgstr "Enkel stil"
27415
27416 #: src/TextClass.cpp:892
27417 msgid "Missing File"
27418 msgstr "Mangler fil"
27419
27420 #: src/TextClass.cpp:893
27421 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27422 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27423
27424 #: src/TextClass.cpp:896
27425 msgid "Corrupt File"
27426 msgstr "Korupt fil"
27427
27428 #: src/TextClass.cpp:897
27429 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27430 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27431
27432 #: src/TextClass.cpp:1680
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "The module %1$s has been requested by\n"
27436 "this document but has not been found in the list of\n"
27437 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27438 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27439 msgstr ""
27440 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27441 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27442 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27443 "å rekonfigurere LyX.\n"
27444
27445 #: src/TextClass.cpp:1685
27446 msgid "Module not available"
27447 msgstr "Modul utilgjengelig"
27448
27449 #: src/TextClass.cpp:1691
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27453 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27454 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27455 "Missing prerequisites:\n"
27456 "\t%2$s\n"
27457 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27458 msgstr ""
27459 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27460 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27461 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27462 "Dette mangler:\n"
27463 "%2$s\n"
27464 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27465
27466 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27467 msgid "Package not available"
27468 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
27469
27470 #: src/TextClass.cpp:1703
27471 #, c-format
27472 msgid "Error reading module %1$s\n"
27473 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27474
27475 #: src/TextClass.cpp:1715
27476 #, fuzzy, c-format
27477 msgid ""
27478 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27479 "this document but has not been found in the list of\n"
27480 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27481 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27482 msgstr ""
27483 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27484 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27485 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27486 "å rekonfigurere LyX.\n"
27487
27488 #: src/TextClass.cpp:1720
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Cite Engine not available"
27491 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27492
27493 #: src/TextClass.cpp:1726
27494 #, fuzzy, c-format
27495 msgid ""
27496 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27497 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27498 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27499 "Missing prerequisites:\n"
27500 "\t%2$s\n"
27501 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27502 msgstr ""
27503 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27504 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27505 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27506 "Dette mangler:\n"
27507 "%2$s\n"
27508 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27509
27510 #: src/TextClass.cpp:1738
27511 #, fuzzy, c-format
27512 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27513 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27514
27515 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27517 msgid "unknown type!"
27518 msgstr "ukjent type!"
27519
27520 #: src/TocBackend.cpp:263
27521 #, c-format
27522 msgid "Index Entries (%1$s)"
27523 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
27524
27525 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27526 msgid "Table of Contents"
27527 msgstr "Innholdsfortegnelse"
27528
27529 #: src/TocBackend.cpp:280
27530 msgid "Changes"
27531 msgstr "Endringer"
27532
27533 #: src/TocBackend.cpp:281
27534 msgid "Senseless"
27535 msgstr "Meningsløst"
27536
27537 #: src/TocBackend.cpp:282
27538 msgid "Citations"
27539 msgstr "Litteraturreferanser"
27540
27541 #: src/TocBackend.cpp:283
27542 msgid "Labels and References"
27543 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
27544
27545 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27546 msgid "Child Documents"
27547 msgstr "Underdokumenter"
27548
27549 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27550 msgid "Graphics"
27551 msgstr "Grafikk"
27552
27553 #: src/TocBackend.cpp:287
27554 msgid "Equations"
27555 msgstr "Ligninger"
27556
27557 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27558 msgid "External Material"
27559 msgstr "Eksternt materiale"
27560
27561 #: src/TocBackend.cpp:290
27562 msgid "Nomenclature Entries"
27563 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
27564
27565 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27566 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27567 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27568 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27570 msgid "Revision control error."
27571 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
27572
27573 #: src/VCBackend.cpp:64
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "Some problem occurred while running the command:\n"
27577 "'%1$s'."
27578 msgstr ""
27579 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
27580 "'%1$s'."
27581
27582 #: src/VCBackend.cpp:635
27583 msgid "Up-to-date"
27584 msgstr "Siste versjon"
27585
27586 #: src/VCBackend.cpp:637
27587 msgid "Locally Modified"
27588 msgstr "Endret lokalt"
27589
27590 #: src/VCBackend.cpp:639
27591 msgid "Locally Added"
27592 msgstr "Lagt til lokalt"
27593
27594 #: src/VCBackend.cpp:641
27595 msgid "Needs Merge"
27596 msgstr "Trenger fletting"
27597
27598 #: src/VCBackend.cpp:643
27599 msgid "Needs Checkout"
27600 msgstr "Må sjekkes ut"
27601
27602 #: src/VCBackend.cpp:645
27603 msgid "No CVS file"
27604 msgstr "Ingen CVS-fil"
27605
27606 #: src/VCBackend.cpp:647
27607 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27608 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
27609
27610 #: src/VCBackend.cpp:873
27611 msgid ""
27612 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27613 "You have to update from repository first or revert your changes."
27614 msgstr ""
27615 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
27616 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
27617
27618 #: src/VCBackend.cpp:878
27619 #, c-format
27620 msgid ""
27621 "Bad status when checking in changes.\n"
27622 "\n"
27623 "'%1$s'\n"
27624 "\n"
27625 msgstr ""
27626 "Feil status ved innsjekking\n"
27627 "\n"
27628 "'%1$s'\n"
27629 "\n"
27630
27631 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "Error when updating from repository.\n"
27635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27636 "'%1$s'.\n"
27637 "\n"
27638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27639 msgstr ""
27640 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
27641 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
27642 "'%1$s'\n"
27643 "\n"
27644 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
27645
27646 #: src/VCBackend.cpp:961
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "There were detected changes in the working directory:\n"
27650 "%1$s\n"
27651 "\n"
27652 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27653 "revert back to the repository version."
27654 msgstr ""
27655 "Det var endringer i stående mappe:\n"
27656 "%1$s\n"
27657 "\n"
27658 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
27659
27660 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27661 #: src/VCBackend.cpp:1529
27662 msgid "Changes detected"
27663 msgstr "Endringer oppdaget"
27664
27665 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27666 msgid "&Abort"
27667 msgstr "&Avbryt"
27668
27669 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27670 msgid "View &Log ..."
27671 msgstr "Vis &Logg ..."
27672
27673 #: src/VCBackend.cpp:986
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27677 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27678 "'%2$s'.\n"
27679 "\n"
27680 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27681 msgstr ""
27682 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
27683 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
27684 "'%2$s'.\n"
27685 "\n"
27686 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
27687
27688 #: src/VCBackend.cpp:1045
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "The document %1$s is not in repository.\n"
27692 "You have to check in the first revision before you can revert."
27693 msgstr ""
27694 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
27695 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
27696
27697 #: src/VCBackend.cpp:1053
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27701 "The status '%2$s' is unexpected."
27702 msgstr ""
27703 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
27704 "Status '%2$s' var uventet."
27705
27706 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27707 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27708 msgid "Error: Could not generate logfile."
27709 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
27710
27711 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27712 msgid ""
27713 "Error when committing to repository.\n"
27714 "You have to manually resolve the problem.\n"
27715 "LyX will reopen the document after you press OK."
27716 msgstr ""
27717 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
27718 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
27719 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
27720
27721 #: src/VCBackend.cpp:1455
27722 msgid ""
27723 "Error while acquiring write lock.\n"
27724 "Another user is most probably editing\n"
27725 "the current document now!\n"
27726 "Also check the access to the repository."
27727 msgstr ""
27728 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
27729 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
27730 "dokumentet nå!\n"
27731 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
27732
27733 #: src/VCBackend.cpp:1461
27734 msgid ""
27735 "Error while releasing write lock.\n"
27736 "Check the access to the repository."
27737 msgstr ""
27738 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
27739 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
27740
27741 #: src/VCBackend.cpp:1520
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "There were detected changes in the working directory:\n"
27745 "%1$s\n"
27746 "\n"
27747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27748 "preferred.\n"
27749 "\n"
27750 "Continue?"
27751 msgstr ""
27752 "Det var endringer i stående mappe:\n"
27753 "%1$s\n"
27754 "\n"
27755 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
27756 "\n"
27757 "Fortsette?"
27758
27759 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27761 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27762 msgid "&Yes"
27763 msgstr "&Ja"
27764
27765 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27767 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27768 msgid "&No"
27769 msgstr "&Nei"
27770
27771 #: src/VCBackend.cpp:1589
27772 msgid "SVN File Locking"
27773 msgstr "SVN fillåsing"
27774
27775 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27776 msgid "Locking property unset."
27777 msgstr "Låst opp."
27778
27779 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27780 msgid "Locking property set."
27781 msgstr "Låst."
27782
27783 #: src/VCBackend.cpp:1591
27784 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27785 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
27786
27787 #: src/VSpace.cpp:162
27788 msgid "Default skip"
27789 msgstr "standard avstand"
27790
27791 #: src/VSpace.cpp:165
27792 msgid "Small skip"
27793 msgstr "liten avstand"
27794
27795 #: src/VSpace.cpp:168
27796 msgid "Medium skip"
27797 msgstr "medium avstand"
27798
27799 #: src/VSpace.cpp:171
27800 msgid "Big skip"
27801 msgstr "stor avstand"
27802
27803 #: src/VSpace.cpp:174
27804 msgid "Vertical fill"
27805 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
27806
27807 #: src/VSpace.cpp:181
27808 msgid "protected"
27809 msgstr "beskyttet"
27810
27811 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27816 msgstr ""
27817 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
27818 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
27819
27820 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27821 msgid "Reload saved document?"
27822 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
27823
27824 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27825 msgid "Yes, &Reload"
27826 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
27827
27828 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27829 msgid "No, &Keep Changes"
27830 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
27831
27832 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27833 #, c-format
27834 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27835 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
27836
27837 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27838 msgid "File not readable!"
27839 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
27840
27841 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27845 "\n"
27846 "Do you want to create a new document?"
27847 msgstr ""
27848 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
27849 "\n"
27850 "Vil du lage et nytt dokument?"
27851
27852 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27853 msgid "Create new document?"
27854 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
27855
27856 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27857 msgid "&Create"
27858 msgstr "&Nytt"
27859
27860 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27861 #, c-format
27862 msgid ""
27863 "The specified document template\n"
27864 "%1$s\n"
27865 "could not be read."
27866 msgstr ""
27867 "Malfilen %1$s\n"
27868 "kunne ikke leses."
27869
27870 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27871 msgid "Could not read template"
27872 msgstr "Uleselig mal"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27875 msgid "Standard[[Bullets]]"
27876 msgstr "Standard"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27879 msgid "Maths"
27880 msgstr "Matte"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27883 msgid "Dings 1"
27884 msgstr "Dings 1"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27887 msgid "Dings 2"
27888 msgstr "Dings 2"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27891 msgid "Dings 3"
27892 msgstr "Dings 3"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27895 msgid "Dings 4"
27896 msgstr "Dings 4"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27899 msgid "Unavailable:"
27900 msgstr "Utilgjengelig:"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27903 #, c-format
27904 msgid "Unavailable: %1$s"
27905 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27910 msgid "Uncategorized"
27911 msgstr "Ikke kategorisert"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27914 msgid "Directories"
27915 msgstr "Mapper"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27918 msgid "File"
27919 msgstr "Fil"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27922 msgid "Master document"
27923 msgstr "Hoveddokument"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27926 msgid "Open files"
27927 msgstr "Åpne filer"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27930 msgid "Manuals"
27931 msgstr "Manualer"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27937 "Continue searching from the beginning?"
27938 msgstr ""
27939 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
27940 "fortsette fra starten?"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27946 "Continue searching from the end?"
27947 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27951 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
27952
27953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27954 msgid "Advanced search cancelled by user"
27955 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27958 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27959 msgid "Wrap search?"
27960 msgstr "Søke rundt?"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27963 msgid "Nothing to search"
27964 msgstr "Intet å lete i"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27967 msgid "No open document(s) in which to search"
27968 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27971 msgid "Advanced Find and Replace"
27972 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Float Settings"
27977 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27981 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27985 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27989 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27992 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27993 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27997 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28000 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28001 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28004 msgid "for this version of LyX."
28005 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28009 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28015 "1995--%1$s LyX Team"
28016 msgstr ""
28017 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28018 "1995--%1$s LyX Team"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28021 msgid ""
28022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28023 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28024 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28025 "any later version."
28026 msgstr ""
28027 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28028 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28029 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28030 "lisensen, eller senere versjoner."
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28033 msgid ""
28034 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28035 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28036 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28037 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28039 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28041 msgstr ""
28042 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28043 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28044 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28045 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28048 msgid "not released yet"
28049 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28052 #, c-format
28053 msgid ""
28054 "LyX Version %1$s\n"
28055 "(%2$s)"
28056 msgstr ""
28057 "LyX versjon %1$s\n"
28058 "(%2$s)"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28061 msgid "Built from git commit hash "
28062 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28065 msgid "Library directory: "
28066 msgstr "Biblioteksmappe: "
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28069 msgid "User directory: "
28070 msgstr "Brukermappe: "
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28073 #, c-format
28074 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28075 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28078 #, c-format
28079 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28080 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28083 msgid "About LyX"
28084 msgstr "Om LyX"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28089 #, c-format
28090 msgid "LyX: %1$s"
28091 msgstr "LyX: %1$s"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28094 msgid "About %1"
28095 msgstr "Om %1"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28099 msgid "Preferences"
28100 msgstr "Oppsett"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28103 msgid "Reconfigure"
28104 msgstr "Rekonfigurer"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28107 msgid "Quit %1"
28108 msgstr "Avslutt %1"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28111 msgid "Nothing to do"
28112 msgstr "Ingenting å utføre"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28115 msgid "Unknown action"
28116 msgstr "Ukjent operasjon"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28119 msgid "Command not handled"
28120 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28123 msgid "Command disabled"
28124 msgstr "Det går ikke her og nå"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28127 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28128 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28131 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28132 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28135 msgid "Running configure..."
28136 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28139 msgid "Reloading configuration..."
28140 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28143 msgid "System reconfiguration failed"
28144 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28147 msgid ""
28148 "The system reconfiguration has failed.\n"
28149 "Default textclass is used but LyX may\n"
28150 "not be able to work properly.\n"
28151 "Please reconfigure again if needed."
28152 msgstr ""
28153 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28154 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28155 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28158 msgid "System reconfigured"
28159 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28162 msgid ""
28163 "The system has been reconfigured.\n"
28164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28165 "updated document class specifications."
28166 msgstr ""
28167 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28168 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28169 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28172 msgid "Exiting."
28173 msgstr "Avslutter."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28176 #, c-format
28177 msgid "Opening help file %1$s..."
28178 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28182 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28185 #, c-format
28186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28187 msgstr ""
28188 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28191 #, fuzzy, c-format
28192 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28193 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28196 #, c-format
28197 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28198 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28201 #, c-format
28202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28203 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28206 msgid "Unable to save document defaults"
28207 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28211 msgid "Unknown function."
28212 msgstr "Ukjent funksjon."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28215 msgid "The current document was closed."
28216 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28219 msgid ""
28220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28221 "documents and exit.\n"
28222 "\n"
28223 "Exception: "
28224 msgstr ""
28225 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28226 "\n"
28227 "Unntak: "
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28231 msgid "Software exception Detected"
28232 msgstr "Programfeil (software exception)"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28235 msgid ""
28236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28237 "unsaved documents and exit."
28238 msgstr ""
28239 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28240 "avslutte."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28244 msgid "Could not find UI definition file"
28245 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "Error while reading the included file\n"
28251 "%1$s\n"
28252 "Please check your installation."
28253 msgstr ""
28254 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28255 "%1$s.\n"
28256 "Sjekk om LyX er rett installert."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28259 msgid "Could not find default UI file"
28260 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28263 msgid ""
28264 "LyX could not find the default UI file!\n"
28265 "Please check your installation."
28266 msgstr ""
28267 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28268 "Sjekk om LyX er rett installert."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "Error while reading the configuration file\n"
28274 "%1$s\n"
28275 "Falling back to default.\n"
28276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28277 "check which User Interface file you are using."
28278 msgstr ""
28279 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28282 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28283 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Bibliography Item Settings"
28288 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28291 msgid "BibTeX Bibliography"
28292 msgstr "BibTeX referanseliste"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28295 msgid ""
28296 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28297 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28298 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28299 "this is the place you should store it."
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28303 #, fuzzy
28304 msgid "all reference units"
28305 msgstr "alle referanser"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28315 msgid "Documents|#o#O"
28316 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28320 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28323 msgid "Select a BibTeX database to add"
28324 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28328 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28331 msgid "Select a BibTeX style"
28332 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28335 msgid "No frame"
28336 msgstr "Uten ramme"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28339 msgid "Simple rectangular frame"
28340 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28343 msgid "Oval frame, thin"
28344 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28347 msgid "Oval frame, thick"
28348 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28351 msgid "Drop shadow"
28352 msgstr "Skygge"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28355 msgid "Shaded background"
28356 msgstr "Farget bakgrunn"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28359 msgid "Double rectangular frame"
28360 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28363 msgid "Depth"
28364 msgstr "Dybde"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28367 msgid "Total Height"
28368 msgstr "Total høyde"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28372 msgid "Makebox"
28373 msgstr "Makebox"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28376 #, fuzzy
28377 msgid "Box Settings"
28378 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28381 msgid "Branch Settings"
28382 msgstr "Gren-innstillinger"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28385 msgid "Branch"
28386 msgstr "Dokumentgren"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28389 msgid "Activated"
28390 msgstr "Aktivert"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28393 msgid "Filename Suffix"
28394 msgstr "Filnavnsuffix"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28402 msgid "Yes"
28403 msgstr "Ja"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28412 msgid "No"
28413 msgstr "Nei"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28416 msgid "Enter new branch name"
28417 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28423 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28424 msgstr ""
28425 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
28426 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28429 msgid "&Merge"
28430 msgstr "Slå sammen"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28433 msgid "Renaming failed"
28434 msgstr "Navneskift mislyktes"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28437 msgid "The branch could not be renamed."
28438 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28441 msgid "Merge Changes"
28442 msgstr "Flette inn endringer"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28445 #, fuzzy
28446 msgid ""
28447 "Changed by %1\n"
28448 "\n"
28449 msgstr ""
28450 "Endring av %1$s\n"
28451 "\n"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Change made on %1\n"
28456 msgstr "Endring utført %1$s\n"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28464 msgid "No change"
28465 msgstr "Ingen endring"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28468 msgid "Small Caps"
28469 msgstr "Kapiteler"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28477 msgid "Reset"
28478 msgstr "Tilbakestill"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28481 msgid "Underbar"
28482 msgstr "Understreket"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28485 msgid "Double underbar"
28486 msgstr "Dobbelt understreket"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28489 msgid "Wavy underbar"
28490 msgstr "Bølge under"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Strike out"
28495 msgstr "Strøket ut"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Cross out"
28500 msgstr "Kryssliste"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28503 msgid "No color"
28504 msgstr "No color"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28507 msgid "Text Style"
28508 msgstr "Tekststil"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Clear text"
28514 msgstr "Blank side"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28517 #, fuzzy
28518 msgid "All avail. citations"
28519 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28522 msgid "Regular e&xpression"
28523 msgstr "Regul&ært uttrykk"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28526 msgid "Case se&nsitive"
28527 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28530 msgid "Search as you &type"
28531 msgstr "S&øk mens du skriver"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28534 #, fuzzy
28535 msgid "General text befo&re:"
28536 msgstr "Generelle betingelser:"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28539 #, fuzzy
28540 msgid "General &text after:"
28541 msgstr "Generelle betingelser:"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28544 msgid ""
28545 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28546 "individual items, double-click on the respective entry above."
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28550 msgid ""
28551 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28552 "items, double-click on the respective entry above."
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28556 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28560 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28564 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28568 msgid "Keys"
28569 msgstr "Nøkler"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28572 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28578 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28583 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28586 #, fuzzy
28587 msgid ""
28588 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28589 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Text before"
28594 msgstr "Tekst &før:"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28597 msgid "Cite key"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Text after"
28603 msgstr "Te&kst etter:"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28606 msgid "LinkBack PDF"
28607 msgstr "LinkBack PDF"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28610 msgid "JPEG"
28611 msgstr "JPEG"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28614 msgid "pasted"
28615 msgstr "limt inn"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28618 #, c-format
28619 msgid "%1$s Files"
28620 msgstr "%1$s filer"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28624 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28630 msgid "Canceled."
28631 msgstr "Avbrutt."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28634 msgid "Overwrite external file?"
28635 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28638 #, c-format
28639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28640 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28643 msgid "List of previous commands"
28644 msgstr "Tidligere kommandoer"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28647 msgid "Next command"
28648 msgstr "Neste kommando"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28651 msgid "Compare LyX files"
28652 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28655 msgid "Select document"
28656 msgstr "Velg dokument"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28662 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28665 msgid "Error while comparing documents."
28666 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28669 msgid "Aborted"
28670 msgstr "Avbrutt"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28673 msgid "Finished"
28674 msgstr "Ferdig"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28677 msgid "Aborting process..."
28678 msgstr "Avbryter prosess..."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28681 msgid "differences"
28682 msgstr "forskjeller"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28685 msgid "Compare different revisions"
28686 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28689 msgid "big[[delimiter size]]"
28690 msgstr "stor"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28693 msgid "Big[[delimiter size]]"
28694 msgstr "Stor"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28697 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28698 msgstr "enorm"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28701 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28702 msgstr "Enorm"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28705 msgid "Math Delimiter"
28706 msgstr "Parenteser og klammer"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28712 msgid "(None)"
28713 msgstr "(Ingen)"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28716 msgid "Variable"
28717 msgstr "Variabel"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28720 msgid "Module not found!"
28721 msgstr "Fant ikke modulen!"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28724 msgid "Press button to check validity..."
28725 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28728 msgid "Layout is valid!"
28729 msgstr "Stilen er gyldig!"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28732 msgid "Layout is invalid!"
28733 msgstr "Stilen er ugyldig!"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Conversion to current format impossible!"
28738 msgstr "Konverterer til dagens format"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28743 msgstr "Konverterer til dagens format"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28746 msgid "Convert to current format"
28747 msgstr "Konverterer til dagens format"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28750 msgid "Document Settings"
28751 msgstr "Dokumentinnstillinger"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28755 msgid "Child Document"
28756 msgstr "Underdokument"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28759 msgid "Include to Output"
28760 msgstr "Inkluder"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28763 msgid "10"
28764 msgstr "10"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28767 msgid "11"
28768 msgstr "11"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28771 msgid "12"
28772 msgstr "12"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28775 msgid "None (no fontenc)"
28776 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28779 msgid ""
28780 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28781 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28782 msgstr ""
28783 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
28784 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28787 msgid "empty"
28788 msgstr "tom"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28791 msgid "plain"
28792 msgstr "enkel"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28795 msgid "headings"
28796 msgstr "overskrifter"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28799 msgid "fancy"
28800 msgstr "avansert (fancy)"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28803 msgid "US letter"
28804 msgstr "US letter"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28807 msgid "US legal"
28808 msgstr "US legal"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28811 msgid "US executive"
28812 msgstr "US executive"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28815 msgid "A0"
28816 msgstr "A0"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28819 msgid "A1"
28820 msgstr "A1"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28823 msgid "A2"
28824 msgstr "A2"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28827 msgid "A3"
28828 msgstr "A3"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28831 msgid "A4"
28832 msgstr "A4"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28835 msgid "A5"
28836 msgstr "A5"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28839 msgid "A6"
28840 msgstr "A6"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28843 msgid "B0"
28844 msgstr "B0"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28847 msgid "B1"
28848 msgstr "B1"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28851 msgid "B2"
28852 msgstr "B2"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28855 msgid "B3"
28856 msgstr "B3"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28859 msgid "B4"
28860 msgstr "B4"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28863 msgid "B5"
28864 msgstr "B5"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28867 msgid "B6"
28868 msgstr "B6"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28871 msgid "C0"
28872 msgstr "C0"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28875 msgid "C1"
28876 msgstr "C1"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28879 msgid "C2"
28880 msgstr "C2"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28883 msgid "C3"
28884 msgstr "C3"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28887 msgid "C4"
28888 msgstr "C4"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28891 msgid "C5"
28892 msgstr "C5"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28895 msgid "C6"
28896 msgstr "C6"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28899 msgid "JIS B0"
28900 msgstr "JIS B0"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28903 msgid "JIS B1"
28904 msgstr "JIS B1"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28907 msgid "JIS B2"
28908 msgstr "JIS B2"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28911 msgid "JIS B3"
28912 msgstr "JIS B3"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28915 msgid "JIS B4"
28916 msgstr "JIS B4"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28919 msgid "JIS B5"
28920 msgstr "JIS B5"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28923 msgid "JIS B6"
28924 msgstr "JIS B6"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28927 msgid "Language Default (no inputenc)"
28928 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28931 msgid "Numbered"
28932 msgstr "Nummerert"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28935 msgid "Appears in TOC"
28936 msgstr "I innholdsliste"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28939 msgid "Package"
28940 msgstr "Pakke"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28943 msgid "Load automatically"
28944 msgstr "Bruk automatisk"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28947 msgid "Load always"
28948 msgstr "Bruk uansett"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28951 msgid "Do not load"
28952 msgstr "Ikke bruk"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28955 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28956 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28959 #, c-format
28960 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28961 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28964 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28965 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28968 #, c-format
28969 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28970 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
28974 #, c-format
28975 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28976 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28982 "all required packages (%2$s) installed."
28983 msgstr ""
28984 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
28985 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
28989 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28990 msgstr ""
28991 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
28992 "parametre."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
28995 msgid "Document Class"
28996 msgstr "Dokumentklasse"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
28999 msgid "Modules"
29000 msgstr "Moduler"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29003 msgid "Local Layout"
29004 msgstr "Lokal klasse"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29007 msgid "Text Layout"
29008 msgstr "Tekststil"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29011 msgid "Page Margins"
29012 msgstr "Tekstmarger"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29015 msgid "Colors"
29016 msgstr "Farger"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29019 msgid "Numbering & TOC"
29020 msgstr "Seksjonsnumre"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29023 msgid "Indexes"
29024 msgstr "Registre"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29027 msgid "PDF Properties"
29028 msgstr "PDF-egenskaper"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29031 msgid "Math Options"
29032 msgstr "Matte-innstillinger"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29035 msgid "Float Placement"
29036 msgstr "Flytende materiale"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29039 msgid "Bullets"
29040 msgstr "Bomber"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29043 msgid "Formats[[output]]"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29047 msgid "LaTeX Preamble"
29048 msgstr "LaTeX Preamble"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29052 msgid "&Default..."
29053 msgstr "&Standard..."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29060 msgid " (not installed)"
29061 msgstr " (ikke installert)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29064 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29065 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29068 msgid " (not available)"
29069 msgstr " (utilgjengelig)"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29072 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29073 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29077 msgid "Class Default"
29078 msgstr "Klassestandard"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29081 msgid "Layouts|#o#O"
29082 msgstr "Stiler"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29085 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29086 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29090 msgid "Local layout file"
29091 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29094 msgid ""
29095 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29096 "file, not one in the system or user directory.\n"
29097 "Your document will not work with this layout if you\n"
29098 "move the layout file to a different directory."
29099 msgstr ""
29100 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29101 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29102 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29105 msgid "&Set Layout"
29106 msgstr "&Sett stil"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29109 msgid "Unable to read local layout file."
29110 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29113 msgid "This is a local layout file."
29114 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29117 msgid "Select master document"
29118 msgstr "Velg hoveddokument"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29121 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29122 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29127 msgid "Unapplied changes"
29128 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29133 msgid ""
29134 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29135 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29136 msgstr ""
29137 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29138 "går de tapt etter dette."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29143 msgid "&Dismiss"
29144 msgstr "&Ta bort"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29148 msgid "Unable to set document class."
29149 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Basic numerical"
29154 msgstr "Numerisk"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29157 msgid "Author-year"
29158 msgstr "Forfatter-år"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Author-number"
29163 msgstr "Forfatter-år"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29166 #, c-format
29167 msgid "%1$s and %2$s"
29168 msgstr "%1$s og %2$s"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29171 #, c-format
29172 msgid "%1$s, %2$s"
29173 msgstr "%1$s, %2$s"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29176 #, c-format
29177 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29178 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29181 #, c-format
29182 msgid "%1$s (unavailable)"
29183 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29186 msgid "Module provided by document class."
29187 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29190 #, c-format
29191 msgid "Category: %1$s."
29192 msgstr "Kategori: %1$s."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29195 #, c-format
29196 msgid "Package(s) required: %1$s."
29197 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29200 msgid "or"
29201 msgstr "eller"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29204 #, c-format
29205 msgid "Modules required: %1$s."
29206 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29209 #, c-format
29210 msgid "Modules excluded: %1$s."
29211 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29214 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29215 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29218 #, fuzzy
29219 msgid "per part"
29220 msgstr "Arkformat"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29223 #, fuzzy
29224 msgid "per chapter"
29225 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29228 #, fuzzy
29229 msgid "per section"
29230 msgstr "\\thesection"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29233 #, fuzzy
29234 msgid "per subsection"
29235 msgstr "\\thesubsection."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29238 #, fuzzy
29239 msgid "per child document"
29240 msgstr "Underdokument"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29243 msgid "[No options predefined]"
29244 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29247 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29248 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29251 msgid "&Use Hyperref Support"
29252 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29255 msgid "Can't set layout!"
29256 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29259 #, c-format
29260 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29261 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29264 msgid "Not Found"
29265 msgstr "Ikke funnet"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29268 msgid "Assigned master does not include this file"
29269 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "You must include this file in the document\n"
29275 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29276 "feature."
29277 msgstr ""
29278 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29279 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29282 msgid "Could not load master"
29283 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "The master document '%1$s'\n"
29289 "could not be loaded."
29290 msgstr ""
29291 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29292 "kunne ikke åpnes."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29295 #, fuzzy
29296 msgid "(Module name: %1)"
29297 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29300 #, fuzzy
29301 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29302 msgstr "TeX innstillinger"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29305 msgid "Literate"
29306 msgstr "Literate"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29309 msgid "Error List"
29310 msgstr "Liste over feil"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29313 #, c-format
29314 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29315 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29318 msgid "Top left"
29319 msgstr "Øverst til venstre"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29322 msgid "Bottom left"
29323 msgstr "Nederst til venstre"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29326 msgid "Baseline left"
29327 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29330 msgid "Top center"
29331 msgstr "Midt på øverst"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29334 msgid "Bottom center"
29335 msgstr "Midt på nederst"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29338 msgid "Baseline center"
29339 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29342 msgid "Top right"
29343 msgstr "Øverst til høyre"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29346 msgid "Bottom right"
29347 msgstr "Nederst til høyre"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29350 msgid "Baseline right"
29351 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29354 msgid "Scale%"
29355 msgstr "Skaler%"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29358 msgid "Select external file"
29359 msgstr "Velg ekstern fil"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29362 msgid "automatically"
29363 msgstr "automatisk"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29366 msgid "Dissolve previous group?"
29367 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29374 "because this graphic was its only member.\n"
29375 "How do you want to proceed?"
29376 msgstr ""
29377 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
29378 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
29379 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
29380 "Hva vil du gjøre nå?"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29383 #, c-format
29384 msgid "Stick with group '%1$s'"
29385 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29388 #, c-format
29389 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29390 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29393 #, c-format
29394 msgid ""
29395 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29396 "the group will be dissolved,\n"
29397 "because this graphic was its only member.\n"
29398 "How do you want to proceed?"
29399 msgstr ""
29400 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
29401 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
29402 "Hvordan vil du fortsette?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29405 #, c-format
29406 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29407 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29410 msgid "Enter unique group name:"
29411 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29414 msgid "Group already defined!"
29415 msgstr "Gruppa fins allerede!"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29418 #, c-format
29419 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29420 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29423 msgid "Set max. &width:"
29424 msgstr "Sett max. bredde:"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29427 msgid "Set max. &height:"
29428 msgstr "Sett max. &høyde:"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29431 msgid "Maximal width of image in output"
29432 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29435 msgid "Maximal height of image in output"
29436 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29439 msgid "bp"
29440 msgstr "bp"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29443 msgid "cm"
29444 msgstr "cm"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29447 msgid "mm"
29448 msgstr "mm"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29451 msgid "in[[unit of measure]]"
29452 msgstr "tomme"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29455 msgid "Select graphics file"
29456 msgstr "Velg grafikkfil"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29459 msgid "Clipart|#C#c"
29460 msgstr "Bildesamling"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29464 msgid "Interword Space"
29465 msgstr "Ordmellomrom"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29469 msgid "Thin Space"
29470 msgstr "Kort mellomrom"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29473 msgid "Medium Space"
29474 msgstr "Middels mellomrom"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29477 msgid "Thick Space"
29478 msgstr "Tykt mellomrom"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29482 msgid "Negative Thin Space"
29483 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29487 msgid "Negative Medium Space"
29488 msgstr "Negativt middels mellomrom"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29492 msgid "Negative Thick Space"
29493 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29497 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29500 msgid "Quad (1 em)"
29501 msgstr "Quadratin (1 em)"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29504 msgid "Double Quad (2 em)"
29505 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29509 msgid "Horizontal Fill"
29510 msgstr "Vannrett fyll"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29513 msgid "Visible Space"
29514 msgstr "Synlig mellomrom"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29517 msgid ""
29518 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29519 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29520 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29521 msgstr ""
29522 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
29523 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
29524 "brukes aller først i et avsnitt!"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29527 msgid "Horizontal Space Settings"
29528 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Hyperlink Settings"
29533 msgstr "Hyperlenke: "
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29538 msgid ""
29539 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29540 msgstr ""
29541 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
29542 "parametre."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29545 msgid "Select document to include"
29546 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29550 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29553 msgid "Index Entry Settings"
29554 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29557 msgid "Label Color"
29558 msgstr "Etikettfarge"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29561 msgid "Cannot remove standard index"
29562 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29565 msgid "The default index cannot be removed."
29566 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29569 msgid "Enter new index name"
29570 msgstr "Navn på nytt register"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29573 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29574 msgstr ""
29575 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29578 msgid "unknown"
29579 msgstr "ukjent"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29582 msgid "shortcut"
29583 msgstr "hurtigtast"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29586 msgid "shortcuts"
29587 msgstr "hurtigtaster"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29590 msgid "lyxrc"
29591 msgstr "lyxrc"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29594 msgid "package"
29595 msgstr "pakke"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29598 msgid "textclass"
29599 msgstr "tekstklasse"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29602 msgid "menu"
29603 msgstr "meny"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29606 msgid "icon"
29607 msgstr "ikon"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29610 msgid "buffer"
29611 msgstr "buffer"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29614 msgid "lyxinfo"
29615 msgstr "lyxinfo"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Info Inset Settings"
29620 msgstr "Registerinnstillinger"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29623 msgid "Shift-"
29624 msgstr "Skift-"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29627 msgid "Control-"
29628 msgstr "Ctrl-"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29631 msgid "Option-"
29632 msgstr "Option-"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29635 msgid "Command-"
29636 msgstr "Kommando-"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Label Settings"
29641 msgstr "&Tabellinnstillinger"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Line Settings"
29646 msgstr "&Hovedinnstillinger"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29649 msgid "No language"
29650 msgstr "Intet språk"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29653 msgid "Program Listing Settings"
29654 msgstr "Innstillinger for programlisting"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29657 msgid "No dialect"
29658 msgstr "Ingen dialekt"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29661 msgid "LaTeX Log"
29662 msgstr "LaTeX logg"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29665 msgid "Biber"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29669 msgid "LyX2LyX"
29670 msgstr "LyX2LyX"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29673 msgid "Literate Programming Build Log"
29674 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29677 msgid "lyx2lyx Error Log"
29678 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29681 msgid "Version Control Log"
29682 msgstr "Versjonskontrollogg"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29685 msgid "Log file not found."
29686 msgstr "Fant ikke loggfil."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29689 msgid "No literate programming build log file found."
29690 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29693 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29694 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29697 msgid "No version control log file found."
29698 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29701 msgid "[x]"
29702 msgstr "[x]"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29705 msgid "(x)"
29706 msgstr "(x)"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29709 msgid "{x}"
29710 msgstr "{x}"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29713 msgid "|x|"
29714 msgstr "|x|"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29717 msgid "||x||"
29718 msgstr "||x||"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29721 msgid "bmatrix"
29722 msgstr "bmatrix"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29725 msgid "pmatrix"
29726 msgstr "pmatrix"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29729 msgid "Bmatrix"
29730 msgstr "Bmatrix"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29733 msgid "vmatrix"
29734 msgstr "vmatrix"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29737 msgid "Vmatrix"
29738 msgstr "Vmatrix"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29741 msgid "Math Matrix"
29742 msgstr "Matte, matrise"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Nomenclature Settings"
29747 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29750 msgid "Note Settings"
29751 msgstr "Innstillinger for merknad"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29754 msgid "Paragraph Settings"
29755 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29758 msgid ""
29759 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29760 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29761 "\n"
29762 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29763 "the items is used."
29764 msgstr ""
29765 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
29766 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
29767 "\n"
29768 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
29769 "normalt avgjør bredden."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29772 msgid "Phantom Settings"
29773 msgstr "Instillinger for fantom"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29776 msgid "System files|#S#s"
29777 msgstr "Systemfiler|#S#s"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29780 msgid "User files|#U#u"
29781 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29784 msgid "Look & Feel"
29785 msgstr "Utseende"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29788 msgid "Language Settings"
29789 msgstr "Språkinnstillinger"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29792 msgid "File Handling"
29793 msgstr "Håndtering av filer"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29796 msgid "Keyboard/Mouse"
29797 msgstr "Tastatur/mus"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29800 msgid "Input Completion"
29801 msgstr "Fullføre automatisk"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29804 #, fuzzy
29805 msgid "C&ommand:"
29806 msgstr "&Kommando:"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29810 msgid "Co&mmand:"
29811 msgstr "Ko&mmando:"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29814 msgid "Screen Fonts"
29815 msgstr "Skrifter på skjermen"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29818 msgid "Paths"
29819 msgstr "Mapper"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29822 msgid "Select directory for example files"
29823 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29826 msgid "Select a document templates directory"
29827 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29830 msgid "Select a temporary directory"
29831 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29834 msgid "Select a backups directory"
29835 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29838 msgid "Select a document directory"
29839 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29842 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29843 msgstr "Sti til synonymordbøker"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29846 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29847 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29850 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29851 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29855 msgid "Spellchecker"
29856 msgstr "Stavekontroll"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29859 msgid "Native"
29860 msgstr "Innfødt"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29863 msgid "Aspell"
29864 msgstr "aspell"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29867 msgid "Enchant"
29868 msgstr "enchant"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29871 msgid "Hunspell"
29872 msgstr "hunspell"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29875 msgid "Converters"
29876 msgstr "Konvertere"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29879 msgid "File Formats"
29880 msgstr "Filformater"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29883 msgid "Format in use"
29884 msgstr "Formater i bruk"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29887 msgid ""
29888 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29889 "converter. Please remove the converter first."
29890 msgstr ""
29891 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
29892 "Fjern konverteren først."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29896 msgstr ""
29897 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
29898 "først."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29901 msgid "LyX needs to be restarted!"
29902 msgstr "LyX trenger en omstart!"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29905 msgid ""
29906 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29907 "restart."
29908 msgstr ""
29909 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29912 msgid "User Interface"
29913 msgstr "Brukergrensesnitt"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29916 msgid "Classic"
29917 msgstr "Klassisk"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29920 msgid "Oxygen"
29921 msgstr "Oxygen"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29924 msgid "Document Handling"
29925 msgstr "Håndtere dokumenter"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29928 msgid "Control"
29929 msgstr "Styring"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29932 msgid "Shortcuts"
29933 msgstr "Hurtigtaster"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29936 msgid "Function"
29937 msgstr "Funksjon"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29940 msgid "Shortcut"
29941 msgstr "Hurtigtast"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29944 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29945 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29948 msgid "Mathematical Symbols"
29949 msgstr "Matematiske symboler"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29952 msgid "Document and Window"
29953 msgstr "Dokument og vindu"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29956 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29957 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29960 msgid "System and Miscellaneous"
29961 msgstr "System og diverse"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29964 msgid "Res&tore"
29965 msgstr "&Tilbakestill"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29969 msgid "Failed to create shortcut"
29970 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29974 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29977 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29981 msgid "Invalid or empty key sequence"
29982 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29988 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29989 msgstr ""
29990 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
29991 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29994 msgid "Redefine shortcut?"
29995 msgstr "Endre hurtigtast?"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29998 msgid "&Redefine"
29999 msgstr "Omdefine&r"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30003 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30006 msgid "Identity"
30007 msgstr "Identitet"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30010 msgid "Choose bind file"
30011 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30015 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30018 msgid "Choose UI file"
30019 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30023 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30026 msgid "Choose keyboard map"
30027 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30031 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30034 msgid "Longest label width"
30035 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30038 msgid "Index Settings"
30039 msgstr "Registerinnstillinger"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30042 msgid "<All indexes>"
30043 msgstr "<Alle registre>"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30046 msgid "Progress/Debug Messages"
30047 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30050 msgid "Debug Level"
30051 msgstr "Feilsøknivå"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Set"
30056 msgstr "På"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30059 msgid "Cross-reference"
30060 msgstr "Kryssreferanse"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30063 #, fuzzy
30064 msgid "All available labels"
30065 msgstr "Tilgjengelige maler"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30070 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30073 #, fuzzy
30074 msgid "By Occurrence"
30075 msgstr "PDB-referanse"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30078 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30082 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30086 msgid "&Go Back"
30087 msgstr "&Tilbake"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30090 msgid "Jump back to the original cursor location"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30094 msgid "<No prefix>"
30095 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30098 msgid "Find and Replace"
30099 msgstr "Søk og Erstatt"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30102 msgid "Export or Send Document"
30103 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30106 msgid "Show File"
30107 msgstr "Vis fil"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30110 msgid "Error -> Cannot load file!"
30111 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30114 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30115 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30118 msgid ""
30119 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30120 "beginning?"
30121 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30124 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30125 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30128 msgid "Basic Latin"
30129 msgstr "Latinske basistegn"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30132 msgid "Latin-1 Supplement"
30133 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30136 msgid "Latin Extended-A"
30137 msgstr "Latin ekstra-A"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30140 msgid "Latin Extended-B"
30141 msgstr "Latin ekstra-B"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30144 msgid "IPA Extensions"
30145 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30148 msgid "Spacing Modifier Letters"
30149 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30152 msgid "Combining Diacritical Marks"
30153 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30156 msgid "Cyrillic"
30157 msgstr "Kyrillisk"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30160 msgid "Arabic"
30161 msgstr "Arabisk"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30164 msgid "Devanagari"
30165 msgstr "Devanāgarī"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30168 msgid "Bengali"
30169 msgstr "Bengali"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30172 msgid "Gurmukhi"
30173 msgstr "Gurmukhi"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30176 msgid "Gujarati"
30177 msgstr "Gujarati"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30180 msgid "Oriya"
30181 msgstr "Oriya"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30184 msgid "Malayalam"
30185 msgstr "Malayāḷam"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30188 msgid "Hangul Jamo"
30189 msgstr "Hangul Jamo"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30192 msgid "Phonetic Extensions"
30193 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30196 msgid "Latin Extended Additional"
30197 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30200 msgid "Greek Extended"
30201 msgstr "Gresk, utvidet"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30204 msgid "General Punctuation"
30205 msgstr "Generelle tegn"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30208 msgid "Superscripts and Subscripts"
30209 msgstr "Hevet og senket skrift"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30212 msgid "Currency Symbols"
30213 msgstr "Valutasymboler"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30216 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30217 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30220 msgid "Letterlike Symbols"
30221 msgstr "Bokstavbaserte"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30224 msgid "Number Forms"
30225 msgstr "Tallbaserte"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30228 msgid "Mathematical Operators"
30229 msgstr "Matematiske operatorer"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30232 msgid "Miscellaneous Technical"
30233 msgstr "Diverse tekniske"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30236 msgid "Control Pictures"
30237 msgstr "Kontrollbilder"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30240 msgid "Optical Character Recognition"
30241 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30244 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30245 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30248 msgid "Box Drawing"
30249 msgstr "Tegne rammer"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30252 msgid "Block Elements"
30253 msgstr "Blokker"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30256 msgid "Geometric Shapes"
30257 msgstr "Geometriske former"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30260 msgid "Miscellaneous Symbols"
30261 msgstr "Diverse"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30264 msgid "Dingbats"
30265 msgstr "Dingbats"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30269 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30273 msgstr "CJK-symboler"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30276 msgid "Hiragana"
30277 msgstr "Hiragana"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30280 msgid "Katakana"
30281 msgstr "Katakana"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30284 msgid "Bopomofo"
30285 msgstr "Bopomofo"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30288 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30289 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30292 msgid "Kanbun"
30293 msgstr "Kanbun"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30296 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30297 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30300 msgid "CJK Compatibility"
30301 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30304 msgid "CJK Unified Ideographs"
30305 msgstr "CJK felles tegn"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30308 msgid "Hangul Syllables"
30309 msgstr "Hangul-stavelser"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30312 msgid "High Surrogates"
30313 msgstr "Høye surrogater"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30316 msgid "Private Use High Surrogates"
30317 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30320 msgid "Low Surrogates"
30321 msgstr "Lave surrogater"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30324 msgid "Private Use Area"
30325 msgstr "Område for privat bruk"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30328 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30329 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30332 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30333 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30336 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30337 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30340 msgid "Combining Half Marks"
30341 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30344 msgid "CJK Compatibility Forms"
30345 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30348 msgid "Small Form Variants"
30349 msgstr "Små formvarianter"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30352 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30353 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30356 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30357 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30360 msgid "Linear B Syllabary"
30361 msgstr "Lineær B stavelser"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30364 msgid "Linear B Ideograms"
30365 msgstr "Lineær B ideogrammer"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30368 msgid "Aegean Numbers"
30369 msgstr "Egeiske tall"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30372 msgid "Ancient Greek Numbers"
30373 msgstr "Oldgreske tall"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30376 msgid "Old Italic"
30377 msgstr "Gammel kursiv"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30380 msgid "Gothic"
30381 msgstr "Gotisk"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30384 msgid "Ugaritic"
30385 msgstr "Ugarittisk"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30388 msgid "Old Persian"
30389 msgstr "Gammelpersisk"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30392 msgid "Deseret"
30393 msgstr "Deseret"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30396 msgid "Shavian"
30397 msgstr "Shavian"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30400 msgid "Osmanya"
30401 msgstr "Osmanya"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30404 msgid "Cypriot Syllabary"
30405 msgstr "Kypriotiske stavelser"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30408 msgid "Kharoshthi"
30409 msgstr "Kharoshthi"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30412 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30413 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30416 msgid "Musical Symbols"
30417 msgstr "Musikalske symboler"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30420 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30421 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30424 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30425 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30429 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30433 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30437 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30440 msgid "Tags"
30441 msgstr "Merker"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30444 msgid "Variation Selectors Supplement"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30448 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30449 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30452 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30453 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30456 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30460 msgid "Symbols"
30461 msgstr "Symboler"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30464 #, fuzzy
30465 msgid "Tabular Settings"
30466 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30469 msgid "Insert Table"
30470 msgstr "Sett inn tabell"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30473 msgid "TeX Information"
30474 msgstr "TeX informasjon"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30477 msgid "No thesaurus available for this language!"
30478 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30481 msgid "Outline"
30482 msgstr "Innhold"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30485 msgid "auto"
30486 msgstr "auto"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30490 msgid "off"
30491 msgstr "av"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30494 #, c-format
30495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30496 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30499 #, fuzzy
30500 msgid "movable"
30501 msgstr "Tabell"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30504 msgid "immovable"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30508 msgid "Vertical Space Settings"
30509 msgstr "Loddrett avstand"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30512 msgid "version "
30513 msgstr "versjon "
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30516 msgid "unknown version"
30517 msgstr "ukjent versjon"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30520 #, c-format
30521 msgid "Successful export to format: %1$s"
30522 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30525 #, c-format
30526 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30527 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30530 #, c-format
30531 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30532 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30535 #, c-format
30536 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30537 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30540 msgid "Exit LyX"
30541 msgstr "Avslutt LyX"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30545 msgstr ""
30546 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30549 #, fuzzy, c-format
30550 msgid "%1$s (modified externally)"
30551 msgstr "Rediger filen eksternt"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30554 msgid "Welcome to LyX!"
30555 msgstr "Velkommen til LyX!"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30558 msgid "Automatic save done."
30559 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30562 msgid "Automatic save failed!"
30563 msgstr "Autolagring mislyktes!"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30566 msgid "Command not allowed without any document open"
30567 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30570 #, c-format
30571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30572 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30575 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30579 msgid "Select template file"
30580 msgstr "Velg mal"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30583 msgid "Templates|#T#t"
30584 msgstr "Maler"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30587 msgid "Document not loaded."
30588 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30591 msgid "Select document to open"
30592 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30596 msgid "Examples|#E#e"
30597 msgstr "Eksempler|#E#e"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The directory in the given path\n"
30603 "%1$s\n"
30604 "does not exist."
30605 msgstr ""
30606 "Mappa i den gitte stien\n"
30607 "%1$s\n"
30608 "fins ikke."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30611 #, c-format
30612 msgid "Opening document %1$s..."
30613 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30616 #, c-format
30617 msgid "Document %1$s opened."
30618 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30621 msgid "Version control detected."
30622 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30625 #, c-format
30626 msgid "Could not open document %1$s"
30627 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30630 msgid "Couldn't import file"
30631 msgstr "Kan ikke importere fil"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30634 #, c-format
30635 msgid "No information for importing the format %1$s."
30636 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30639 #, c-format
30640 msgid "Select %1$s file to import"
30641 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30647 "Aborting import."
30648 msgstr ""
30649 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
30650 "Avbryter import."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "The document %1$s already exists.\n"
30657 "\n"
30658 "Do you want to overwrite that document?"
30659 msgstr ""
30660 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
30661 "\n"
30662 "Vil du overskrive det dokumentet?"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30666 msgid "Overwrite document?"
30667 msgstr "OVerskrive dokument?"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30670 #, c-format
30671 msgid "Importing %1$s..."
30672 msgstr "Importerer %1$s..."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30675 msgid "imported."
30676 msgstr "importert."
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30679 msgid "file not imported!"
30680 msgstr "fil ikke importert!"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30683 msgid "newfile"
30684 msgstr "ny fil"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30687 msgid "Select LyX document to insert"
30688 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30691 msgid "Choose a filename to save document as"
30692 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "The file\n"
30698 "%1$s\n"
30699 "is already open in your current session.\n"
30700 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30701 "Do you want to choose a new filename?"
30702 msgstr ""
30703 "Fila\n"
30704 "%1$s\n"
30705 "er allerede åpen.\n"
30706 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
30707 "Vil du velge et nytt filnavn?"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30710 msgid "Chosen File Already Open"
30711 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30716 msgid "&Rename"
30717 msgstr "&Bytte navn"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30720 #, c-format
30721 msgid ""
30722 "The document %1$s is already registered.\n"
30723 "\n"
30724 "Do you want to choose a new name?"
30725 msgstr ""
30726 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
30727 "\n"
30728 "Vil du velge et nytt navn="
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30731 msgid "Rename document?"
30732 msgstr "Navne om dokumentet?"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30735 msgid "Copy document?"
30736 msgstr "Kopiere dokumentet?"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30739 msgid "&Copy"
30740 msgstr "&Kopiér"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30743 msgid "Choose a filename to export the document as"
30744 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30747 msgid "Guess from extension (*.*)"
30748 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "The document %1$s could not be saved.\n"
30754 "\n"
30755 "Do you want to rename the document and try again?"
30756 msgstr ""
30757 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
30758 "\n"
30759 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30762 msgid "Rename and save?"
30763 msgstr "Bytte navn og lagre?"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30766 msgid "&Retry"
30767 msgstr "P&røv igjen"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30773 "Would you like to close or hide the document?\n"
30774 "\n"
30775 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30776 "the menu: View->Hidden->...\n"
30777 "\n"
30778 "To remove this question, set your preference in:\n"
30779 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30780 msgstr ""
30781 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
30782 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
30783 "\n"
30784 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
30785 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
30786 "\n"
30787 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
30788 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30791 msgid "Close or hide document?"
30792 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30795 msgid "&Hide"
30796 msgstr "&Skjul"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30799 msgid "Close document"
30800 msgstr "Lukk dokument"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30803 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30804 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30810 "\n"
30811 "Do you want to save the document?"
30812 msgstr ""
30813 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
30814 "\n"
30815 "Vil du lagre dokumentet?"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30818 msgid "Save new document?"
30819 msgstr "Lagre dokumentet?"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30825 "\n"
30826 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30827 msgstr ""
30828 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
30829 "\n"
30830 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30833 msgid "Save changed document?"
30834 msgstr "Lagre dokumentet?"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30837 msgid "&Discard"
30838 msgstr "&Forkast"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30844 "\n"
30845 "Do you want to save the document?"
30846 msgstr ""
30847 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
30848 "\n"
30849 "Vil du lagre dokumentet?"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30852 #, c-format
30853 msgid ""
30854 "Document \n"
30855 "%1$s\n"
30856 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30857 msgstr ""
30858 "Dokumentet \n"
30859 "%1$s \n"
30860 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
30861 "tapt."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30864 msgid "Reload externally changed document?"
30865 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30868 msgid "Document could not be checked in."
30869 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30872 msgid "Error when setting the locking property."
30873 msgstr "Feil ved låsing."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30876 msgid "Directory is not accessible."
30877 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30880 #, c-format
30881 msgid "Opening child document %1$s..."
30882 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30885 #, c-format
30886 msgid "No buffer for file: %1$s."
30887 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30890 msgid "Inverse Search Failed"
30891 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30894 #, fuzzy
30895 msgid ""
30896 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30897 "You may need to update the viewed document."
30898 msgstr ""
30899 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
30900 "Du må oppdatere materialet du ser på."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
30903 msgid "Export Error"
30904 msgstr "Eksportfeil"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
30907 #, fuzzy
30908 msgid "Error cloning the Buffer."
30909 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
30912 msgid "Exporting ..."
30913 msgstr "Eksporterer ..."
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
30916 msgid "Previewing ..."
30917 msgstr "Forhåndsviser ..."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
30920 msgid "Document not loaded"
30921 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
30924 msgid "Select file to insert"
30925 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
30928 msgid "All Files (*)"
30929 msgstr "Alle filer (*)"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
30932 #, fuzzy, c-format
30933 msgid ""
30934 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30935 "of the document %1$s?"
30936 msgstr ""
30937 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
30938 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30944 "version of the document %1$s?"
30945 msgstr ""
30946 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
30947 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Revert to file on disk?"
30952 msgstr "Tilbake til sist lagret"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30955 msgid "Saving all documents..."
30956 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30959 msgid "All documents saved."
30960 msgstr "Alle dokumenter lagret."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30963 msgid "Toolbars unlocked."
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30967 #, fuzzy
30968 msgid "Toolbars locked."
30969 msgstr "Verktøylinjer|ø"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
30972 #, c-format
30973 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30974 msgstr ""
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
30977 #, c-format
30978 msgid "%1$s unknown command!"
30979 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
30982 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
30986 msgid "Please, preview the document first."
30987 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
30990 msgid "Couldn't proceed."
30991 msgstr "Kunne ikke fortsette."
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30995 #, fuzzy
30996 msgid "Code Preview"
30997 msgstr "Forhåndsvisning"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31000 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31004 msgid "Close File"
31005 msgstr "Lukk"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31008 msgid "%1 (read only)"
31009 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31012 #, fuzzy
31013 msgid "%1 (modified externally)"
31014 msgstr "Rediger filen eksternt"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31017 msgid "Hide tab"
31018 msgstr "Gjem fane"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31021 msgid "Close tab"
31022 msgstr "Lukk fane"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31025 msgid "Wrap Float Settings"
31026 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31029 msgid "Click to detach"
31030 msgstr "Klikk for å koble fra"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31033 #, c-format
31034 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31035 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31038 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31039 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31040
31041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31042 #, c-format
31043 msgid "%1$s (unknown)"
31044 msgstr "%1$s (ukjent)"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31047 msgid "More...|M"
31048 msgstr "Mer...|M"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31051 msgid "No Group"
31052 msgstr "Ingen gruppe"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31055 msgid "More Spelling Suggestions"
31056 msgstr "Flere forslag"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31059 msgid "Add to personal dictionary|n"
31060 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31063 msgid "Ignore all|I"
31064 msgstr "Ignorer alle|I"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31067 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31068 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31071 msgid "Language|L"
31072 msgstr "Språk|å"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31075 msgid "More Languages ...|M"
31076 msgstr "Flere språk ..."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31079 msgid "Hidden|H"
31080 msgstr "Skjult"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31083 msgid "<No Documents Open>"
31084 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31087 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31088 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31091 msgid "View (Other Formats)|F"
31092 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31095 msgid "Update (Other Formats)|p"
31096 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31099 #, c-format
31100 msgid "View [%1$s]|V"
31101 msgstr "Vis [%1$s]"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31104 #, c-format
31105 msgid "Update [%1$s]|U"
31106 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31109 msgid "No Custom Insets Defined!"
31110 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31113 msgid "(No Document Open)"
31114 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31117 msgid "Master Document"
31118 msgstr "Hoveddokument"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31121 msgid "Other Lists"
31122 msgstr "Andre lister"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31125 msgid "(Empty Table of Contents)"
31126 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31129 msgid "Open Outliner..."
31130 msgstr "Åpne disposisjon..."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31133 msgid "Other Toolbars"
31134 msgstr "Andre verktøylinjer"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31137 msgid "No Branches Set for Document!"
31138 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31141 msgid "Index List|I"
31142 msgstr "Register|R"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31145 msgid "Index Entry|d"
31146 msgstr "Nøkkelord|ø"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31149 #, c-format
31150 msgid "Index: %1$s"
31151 msgstr "Register: %1$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31154 #, c-format
31155 msgid "Index Entry (%1$s)"
31156 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31159 msgid "No Citation in Scope!"
31160 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31164 msgid "No citations selected!"
31165 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31168 #, fuzzy
31169 msgid "All authors|h"
31170 msgstr "Forfattere"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Force upper case|u"
31175 msgstr "Store &bokstaver"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31178 #, c-format
31179 msgid "Caption (%1$s)"
31180 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31183 #, fuzzy
31184 msgid "No Quote in Scope!"
31185 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31189 #, fuzzy, c-format
31190 msgid "%1$s (dynamic)"
31191 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31194 #, c-format
31195 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31199 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31203 msgid "static[[Quotes]]"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31207 #, fuzzy, c-format
31208 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31209 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31212 #, c-format
31213 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31217 #, fuzzy, c-format
31218 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31219 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31222 #, fuzzy
31223 msgid "Change Style|y"
31224 msgstr "Endring: "
31225
31226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31227 #, c-format
31228 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31229 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31232 #, c-format
31233 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31234 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31237 #, fuzzy, c-format
31238 msgid "Export [%1$s]|E"
31239 msgstr "Eksport: %1$s"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31242 msgid "No Action Defined!"
31243 msgstr "Ingen handling definert!"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31246 msgid "Search"
31247 msgstr "Søk"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31250 #, c-format
31251 msgid "Export %1$s"
31252 msgstr "Eksport: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31255 #, c-format
31256 msgid "Import %1$s"
31257 msgstr "Import %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31260 #, c-format
31261 msgid "Update %1$s"
31262 msgstr "Oppdater %1$s"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31265 #, c-format
31266 msgid "View %1$s"
31267 msgstr "Vis %1$s"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31270 msgid "space"
31271 msgstr "mellomrom"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31274 msgid ""
31275 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31276 "characters:\n"
31277 msgstr ""
31278 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31281 msgid "Could not update TeX information"
31282 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31285 #, c-format
31286 msgid "The script `%1$s' failed."
31287 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31290 msgid "All Files "
31291 msgstr "Alle filer "
31292
31293 #: src/insets/Inset.cpp:89
31294 msgid "Bibliography Entry"
31295 msgstr "Innslag i bibliografi"
31296
31297 #: src/insets/Inset.cpp:95
31298 msgid "Float"
31299 msgstr "Flytende"
31300
31301 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31302 msgid "Box"
31303 msgstr "Ramme"
31304
31305 #: src/insets/Inset.cpp:115
31306 msgid "Horizontal Space"
31307 msgstr "Vannrett avstand"
31308
31309 #: src/insets/Inset.cpp:164
31310 msgid "Horizontal Math Space"
31311 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
31312
31313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31314 msgid "Unknown Argument"
31315 msgstr "Ukjent opsjon"
31316
31317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31319 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
31320
31321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31322 msgid "Keys must be unique!"
31323 msgstr "Nøkler må være unike!"
31324
31325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31326 #, c-format
31327 msgid ""
31328 "The key %1$s already exists,\n"
31329 "it will be changed to %2$s."
31330 msgstr ""
31331 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
31332 "den blir forandret til %2$s."
31333
31334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Biblatex"
31337 msgstr "Plate"
31338
31339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31340 #, fuzzy, c-format
31341 msgid ""
31342 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31343 "If you proceed, all of them will be opened."
31344 msgstr ""
31345 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
31346 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
31347
31348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31349 msgid "Open Databases?"
31350 msgstr "Åpne databaser?"
31351
31352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31353 msgid "&Proceed"
31354 msgstr "&Fortsett"
31355
31356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31357 #, fuzzy
31358 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31359 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31360
31361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31363 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31364
31365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31366 msgid "Databases:"
31367 msgstr "Databaser:"
31368
31369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31370 msgid "Style File:"
31371 msgstr "Stilfil:"
31372
31373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31374 msgid "Lists:"
31375 msgstr "Lister:"
31376
31377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31378 msgid "included in TOC"
31379 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
31380
31381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31382 msgid ""
31383 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31384 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31385 "document'"
31386 msgstr ""
31387
31388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Options: "
31391 msgstr "&Innstillinger:"
31392
31393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31394 msgid ""
31395 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31396 "BibTeX will be unable to find it."
31397 msgstr ""
31398 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
31399 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
31400
31401 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31402 msgid "simple frame"
31403 msgstr "enkel ramme"
31404
31405 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31406 msgid "frameless"
31407 msgstr "uten ramme"
31408
31409 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31410 msgid "simple frame, page breaks"
31411 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
31412
31413 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31414 msgid "oval, thin"
31415 msgstr "avrundet, tynn"
31416
31417 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31418 msgid "oval, thick"
31419 msgstr "avrundet, tykk"
31420
31421 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31422 msgid "drop shadow"
31423 msgstr "skygge"
31424
31425 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31426 msgid "shaded background"
31427 msgstr "farget bakgrunn"
31428
31429 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31430 msgid "double frame"
31431 msgstr "dobbel ramme"
31432
31433 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31434 #, c-format
31435 msgid "%1$s (%2$s)"
31436 msgstr "%1$s (%2$s)"
31437
31438 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31439 #, c-format
31440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31441 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31442
31443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31444 msgid "active"
31445 msgstr "aktiv"
31446
31447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31449 msgid "non-active"
31450 msgstr "inaktiv"
31451
31452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31453 #, fuzzy, c-format
31454 msgid "master %1$s, child %2$s"
31455 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
31456
31457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "Branch Name: %1$s\n"
31461 "Branch Status: %2$s\n"
31462 "Inset Status: %3$s"
31463 msgstr ""
31464
31465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31466 msgid "Branch: "
31467 msgstr "Gren: "
31468
31469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31470 #, fuzzy
31471 msgid "Branch (child): "
31472 msgstr "Gren (kun underdokument): "
31473
31474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31475 #, fuzzy
31476 msgid "Branch (master): "
31477 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
31478
31479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31480 msgid "Branch (undefined): "
31481 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
31482
31483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31484 msgid "Branch state changes in master document"
31485 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
31486
31487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31488 #, c-format
31489 msgid ""
31490 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31491 "sure to save the master."
31492 msgstr ""
31493 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
31494 "det."
31495
31496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31497 #, c-format
31498 msgid "Sub-%1$s"
31499 msgstr "Under-%1$s"
31500
31501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31502 msgid "No bibliography defined!"
31503 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
31504
31505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31506 #, c-format
31507 msgid "+ %1$d more entries."
31508 msgstr ""
31509
31510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31511 msgid "LaTeX Command: "
31512 msgstr "LaTeX-kommando: "
31513
31514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31515 #, fuzzy
31516 msgid "InsetCommand Error: "
31517 msgstr "Register-kommando:"
31518
31519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31520 msgid "Incompatible command name."
31521 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
31522
31523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31524 #, fuzzy
31525 msgid "InsetCommandParams Error: "
31526 msgstr "Register-kommando:"
31527
31528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31529 #, fuzzy
31530 msgid "InsetCommandParams: "
31531 msgstr "Register-kommando:"
31532
31533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31534 msgid "Unknown parameter name: "
31535 msgstr "Ukjent parameternavn: "
31536
31537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31538 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31539 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
31540
31541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31542 msgid "Uncodable characters"
31543 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
31544
31545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31549 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31550 "%2$s."
31551 msgstr ""
31552 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
31553 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
31554 "%2$s."
31555
31556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31557 #, c-format
31558 msgid "External template %1$s is not installed"
31559 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
31560
31561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31562 #, c-format
31563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31564 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
31565
31566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31567 msgid "float"
31568 msgstr "flytende"
31569
31570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31571 msgid "float: "
31572 msgstr "flytende: "
31573
31574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31575 msgid "subfloat: "
31576 msgstr "underflyter: "
31577
31578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31579 msgid " (sideways)"
31580 msgstr " (sidelengs)"
31581
31582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31584 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
31585
31586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31587 #, c-format
31588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31589 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
31590
31591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31592 msgid "footnote"
31593 msgstr "fotnote"
31594
31595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "Could not copy the file\n"
31599 "%1$s\n"
31600 "into the temporary directory."
31601 msgstr ""
31602 "Fikk ikke kopiert filen\n"
31603 "%1$s\n"
31604 "inn i midlertidig mappe."
31605
31606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31607 #, c-format
31608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31609 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
31610
31611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31612 #, c-format
31613 msgid "Graphics file: %1$s"
31614 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
31615
31616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31617 msgid "Hyperlink: "
31618 msgstr "Hyperlenke: "
31619
31620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31621 msgid "www"
31622 msgstr "www"
31623
31624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31625 msgid "email"
31626 msgstr "e-post"
31627
31628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31629 msgid "file"
31630 msgstr "fil"
31631
31632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31633 #, c-format
31634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31635 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
31636
31637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31638 msgid "Verbatim Input"
31639 msgstr "Sett inn Verbatim"
31640
31641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31642 msgid "Verbatim Input*"
31643 msgstr "Sett inn Verbatim*"
31644
31645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31646 msgid "Include (excluded)"
31647 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
31648
31649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31650 msgid "Unknown"
31651 msgstr "Ukjent"
31652
31653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31655 msgid "Recursive input"
31656 msgstr "Rekursiv input"
31657
31658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31660 #, c-format
31661 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31662 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
31663
31664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "Could not load included file\n"
31668 "`%1$s'\n"
31669 "Please, check whether it actually exists."
31670 msgstr ""
31671 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
31672 "`%1$s'\n"
31673 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
31674
31675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31677 #, fuzzy
31678 msgid "Error: "
31679 msgstr "Feil"
31680
31681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31682 #, c-format
31683 msgid ""
31684 "Included file `%1$s'\n"
31685 "has textclass `%2$s'\n"
31686 "while parent file has textclass `%3$s'."
31687 msgstr ""
31688 "Inkludert fil `%1$s'\n"
31689 "har tekstklasse `%2$s'\n"
31690 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
31691
31692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31693 msgid "Different textclasses"
31694 msgstr "Ulike tekstklasser"
31695
31696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31697 #, fuzzy, c-format
31698 msgid ""
31699 "Included file `%1$s'\n"
31700 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31701 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31702 msgstr ""
31703 "Inkludert fil `%1$s'\n"
31704 "har tekstklasse `%2$s'\n"
31705 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
31706
31707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31708 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "Included file `%1$s'\n"
31715 "uses module `%2$s'\n"
31716 "which is not used in parent file."
31717 msgstr ""
31718 "Inkludert fil `%1$s'\n"
31719 "bruker modul `%2$s'\n"
31720 "som ikke fins i hovedfilen."
31721
31722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31723 msgid "Module not found"
31724 msgstr "Fant ikke modulen"
31725
31726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid ""
31729 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31730 " LaTeX export is probably incomplete."
31731 msgstr ""
31732 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
31733 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
31734
31735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31736 msgid "Unsupported Inclusion"
31737 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
31738
31739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31743 "Offending file:\n"
31744 "%1$s"
31745 msgstr ""
31746 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
31747 "Problemfil:\n"
31748 "%1$s"
31749
31750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31751 msgid "Index sorting failed"
31752 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
31753
31754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31758 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31759 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31760 "explained in the User Guide."
31761 msgstr ""
31762 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
31763 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
31764 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
31765 "som forklart i håndboka."
31766
31767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31768 msgid "Index Entry"
31769 msgstr "Nøkkelord"
31770
31771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31772 msgid "Unknown index type!"
31773 msgstr "Ukjent registertype!"
31774
31775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31776 msgid "All indexes"
31777 msgstr "Alle registre"
31778
31779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31780 msgid "subindex"
31781 msgstr "underregister"
31782
31783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31784 #, c-format
31785 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31786 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
31787
31788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31790 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
31791
31792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31794 msgid "undefined"
31795 msgstr "udefinert"
31796
31797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31798 msgid "yes"
31799 msgstr "ja"
31800
31801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31802 msgid "no"
31803 msgstr "nei"
31804
31805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31806 msgid "No version control"
31807 msgstr "Ingen versjonskontroll"
31808
31809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31810 msgid "Label names must be unique!"
31811 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
31812
31813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The label %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31818 msgstr ""
31819 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
31820 "det endres til %2$s."
31821
31822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31823 msgid "DUPLICATE: "
31824 msgstr "DUPLIKAT: "
31825
31826 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31827 msgid "Horizontal line"
31828 msgstr "Vannrett linje"
31829
31830 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31831 msgid "no more lstline delimiters available"
31832 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
31833
31834 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31835 msgid "Running out of delimiters"
31836 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
31837
31838 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31839 msgid ""
31840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31844 "must investigate!"
31845 msgstr ""
31846 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
31847 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
31848 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
31849 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
31850
31851 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31852 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31853 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
31854
31855 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "The following characters in one of the program listings are\n"
31859 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31860 "%1$s.\n"
31861 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31862 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31863 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31864 "might help."
31865 msgstr ""
31866 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
31867 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
31868 "%1$s.<\n"
31869 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
31870 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
31871 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
31872 "kan hjelpe."
31873
31874 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31875 #, c-format
31876 msgid ""
31877 "The following characters in one of the program listings are\n"
31878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31879 "%1$s."
31880 msgstr ""
31881 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
31882 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
31883 "%1$s."
31884
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31886 msgid "A value is expected."
31887 msgstr "Her må du bruke et tall."
31888
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31896 msgid "Unbalanced braces!"
31897 msgstr "Feil med krøllparenteser"
31898
31899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31900 msgid "Please specify true or false."
31901 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
31902
31903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31904 msgid "Only true or false is allowed."
31905 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
31906
31907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31908 msgid "Please specify an integer value."
31909 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
31910
31911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31912 msgid "An integer is expected."
31913 msgstr "Her må du bruke et heltall."
31914
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31917 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
31918
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31921 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
31922
31923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31924 #, c-format
31925 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31926 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
31927
31928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31929 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31930 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
31931
31932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31933 #, c-format
31934 msgid "Please specify one of %1$s."
31935 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
31936
31937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31938 #, c-format
31939 msgid "Try one of %1$s."
31940 msgstr "Prøv en av %1$s."
31941
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31943 #, c-format
31944 msgid "I guess you mean %1$s."
31945 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
31946
31947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31948 #, c-format
31949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31950 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
31951
31952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31953 #, c-format
31954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31955 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
31956
31957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31958 msgid ""
31959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31960 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
31961
31962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
31963 msgid ""
31964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31965 "trblTRBL"
31966 msgstr ""
31967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
31968 "delmengde av trblTRBL"
31969
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
31971 msgid ""
31972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31973 "right, bottom left and top left corner."
31974 msgstr ""
31975 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
31976 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
31977
31978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31979 msgid "Enter something like \\color{white}"
31980 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
31981
31982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
31983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31984 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
31985
31986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
31987 msgid "auto, last or a number"
31988 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
31989
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
31991 msgid ""
31992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31994 "defining a listing inset)"
31995 msgstr ""
31996 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
31997 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
31998
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32000 msgid ""
32001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32003 "a listing inset)"
32004 msgstr ""
32005 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32006 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32007
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32010 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32011
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32013 #, c-format
32014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32015 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32016
32017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32018 #, c-format
32019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32020 msgstr ""
32021 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32024 #, c-format
32025 msgid "Parameter %1$s: "
32026 msgstr "Parameter %1$s: "
32027
32028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32029 #, c-format
32030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32031 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32032
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32034 #, c-format
32035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32036 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32037
32038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32039 msgid "New Page"
32040 msgstr "Ny side"
32041
32042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32043 msgid "Page Break"
32044 msgstr "Sideskille"
32045
32046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32047 msgid "Clear Page"
32048 msgstr "Ny side (og flytere)"
32049
32050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32051 msgid "Clear Double Page"
32052 msgstr "Ny odde side"
32053
32054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32055 msgid "Nom: "
32056 msgstr "Nom: "
32057
32058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32059 msgid "Nomenclature Symbol: "
32060 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32061
32062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32063 msgid "Description: "
32064 msgstr "Beskrivelse: "
32065
32066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32067 msgid "Sorting: "
32068 msgstr "Sortering: "
32069
32070 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32071 msgid "note"
32072 msgstr "merknad"
32073
32074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32075 msgid "Phantom"
32076 msgstr "Fantom"
32077
32078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32079 msgid "HPhantom"
32080 msgstr "Vannrett fantom"
32081
32082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32083 msgid "VPhantom"
32084 msgstr "Loddrett fantom"
32085
32086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32087 msgid "phantom"
32088 msgstr "fantom"
32089
32090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32091 msgid "hphantom"
32092 msgstr "vannrett fantom"
32093
32094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32095 msgid "vphantom"
32096 msgstr "loddrett fantom"
32097
32098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32099 #, c-format
32100 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32104 #, c-format
32105 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid "%1$stext"
32111 msgstr "tekst"
32112
32113 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32114 #, fuzzy, c-format
32115 msgid "text%1$s"
32116 msgstr "tekst"
32117
32118 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32119 msgid "BROKEN: "
32120 msgstr "ØDELAGT: "
32121
32122 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32123 msgid "Ref: "
32124 msgstr "Ref: "
32125
32126 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32127 msgid "Equation"
32128 msgstr "Ligning"
32129
32130 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32131 msgid "EqRef: "
32132 msgstr "Formelref: "
32133
32134 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32135 msgid "Page Number"
32136 msgstr "Sidetall"
32137
32138 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32139 msgid "Page: "
32140 msgstr "Side: "
32141
32142 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32143 msgid "Textual Page Number"
32144 msgstr "Sidetall som tekst"
32145
32146 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32147 msgid "TextPage: "
32148 msgstr "på side: "
32149
32150 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32151 #, fuzzy
32152 msgid "Standard+Textual Page"
32153 msgstr "Sidetall"
32154
32155 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32156 msgid "Ref+Text: "
32157 msgstr "refnr på side: "
32158
32159 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32160 msgid "Formatted"
32161 msgstr "Formattert"
32162
32163 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32164 msgid "Format: "
32165 msgstr "Format: "
32166
32167 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32168 msgid "Reference to Name"
32169 msgstr "Referanse til navn"
32170
32171 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32172 #, fuzzy
32173 msgid "NameRef: "
32174 msgstr "Navn:"
32175
32176 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Label Only"
32179 msgstr "Bare 'Preamble'"
32180
32181 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Label: "
32184 msgstr "&Merke:"
32185
32186 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32187 msgid "subscript"
32188 msgstr "senket skrift"
32189
32190 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32191 msgid "superscript"
32192 msgstr "hevet skrift"
32193
32194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32195 msgid "Protected Space"
32196 msgstr "Hardt mellomrom"
32197
32198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32199 msgid "Quad Space"
32200 msgstr "Quadratin mellomrom"
32201
32202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32203 msgid "Double Quad Space"
32204 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32205
32206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32207 msgid "Enspace"
32208 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32209
32210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32211 msgid "Enskip"
32212 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32213
32214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32215 msgid "Protected Horizontal Fill"
32216 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32217
32218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32220 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32221
32222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32224 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32225
32226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32228 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32229
32230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32232 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
32233
32234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32236 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
32237
32238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32240 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
32241
32242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32243 #, c-format
32244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32245 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
32246
32247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32248 #, c-format
32249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32250 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
32251
32252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32253 msgid "List of Listings"
32254 msgstr "Liste over programlister"
32255
32256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32257 msgid "Unknown TOC type"
32258 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
32259
32260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32261 msgid "Selections not supported."
32262 msgstr "Utvalg støttes ikke."
32263
32264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32265 msgid "Multi-column in current or destination column."
32266 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
32267
32268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32269 msgid "Multi-row in current or destination row."
32270 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
32271
32272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32273 msgid "Selection size should match clipboard content."
32274 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
32275
32276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32277 msgid "wrap: "
32278 msgstr "tekstbryting: "
32279
32280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32281 msgid "wrap"
32282 msgstr "tekstbryting"
32283
32284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32285 msgid "Not shown."
32286 msgstr "Vises ikke."
32287
32288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32289 msgid "Loading..."
32290 msgstr "Leser..."
32291
32292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32293 msgid "Converting to loadable format..."
32294 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
32295
32296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32298 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
32299
32300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32301 msgid "Scaling etc..."
32302 msgstr "Skalering etc..."
32303
32304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32305 msgid "Ready to display"
32306 msgstr "Klar for visning"
32307
32308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32309 msgid "No file found!"
32310 msgstr "Ingen fil funnet!"
32311
32312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32313 msgid "Error converting to loadable format"
32314 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
32315
32316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32317 msgid "Error loading file into memory"
32318 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
32319
32320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32321 msgid "Error generating the pixmap"
32322 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
32323
32324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32325 msgid "No image"
32326 msgstr "Intet bilde"
32327
32328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32329 msgid "Preview loading"
32330 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
32331
32332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32333 msgid "Preview ready"
32334 msgstr "Forhåndsvisning klar"
32335
32336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32337 msgid "Preview failed"
32338 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
32339
32340 #: src/lengthcommon.cpp:41
32341 msgid "cc[[unit of measure]]"
32342 msgstr "cc"
32343
32344 #: src/lengthcommon.cpp:41
32345 msgid "dd"
32346 msgstr "dd"
32347
32348 #: src/lengthcommon.cpp:41
32349 msgid "em"
32350 msgstr "em"
32351
32352 #: src/lengthcommon.cpp:42
32353 msgid "ex"
32354 msgstr "ex"
32355
32356 #: src/lengthcommon.cpp:42
32357 msgid "mu[[unit of measure]]"
32358 msgstr "mu"
32359
32360 #: src/lengthcommon.cpp:42
32361 msgid "pc"
32362 msgstr "pc"
32363
32364 #: src/lengthcommon.cpp:43
32365 msgid "pt"
32366 msgstr "pt"
32367
32368 #: src/lengthcommon.cpp:43
32369 msgid "sp"
32370 msgstr "sp"
32371
32372 #: src/lengthcommon.cpp:43
32373 msgid "Text Width %"
32374 msgstr "Tekstbredde %"
32375
32376 #: src/lengthcommon.cpp:44
32377 msgid "Column Width %"
32378 msgstr "Kolonnebredde %"
32379
32380 #: src/lengthcommon.cpp:44
32381 msgid "Page Width %"
32382 msgstr "Sidebredde %"
32383
32384 #: src/lengthcommon.cpp:44
32385 msgid "Line Width %"
32386 msgstr "Linjelengde %"
32387
32388 #: src/lengthcommon.cpp:45
32389 msgid "Text Height %"
32390 msgstr "Teksthøyde %"
32391
32392 #: src/lengthcommon.cpp:45
32393 msgid "Page Height %"
32394 msgstr "Sidehøyde %"
32395
32396 #: src/lengthcommon.cpp:45
32397 #, fuzzy
32398 msgid "Line Distance %"
32399 msgstr "Linjelengde %"
32400
32401 #: src/lyxfind.cpp:128
32402 msgid "Search error"
32403 msgstr "Søkefeil"
32404
32405 #: src/lyxfind.cpp:128
32406 msgid "Search string is empty"
32407 msgstr "Ingenting å finne"
32408
32409 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32410 msgid ""
32411 "End of file reached while searching forward.\n"
32412 "Continue searching from the beginning?"
32413 msgstr ""
32414 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
32415 "Fortsette fra starten?"
32416
32417 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32418 msgid ""
32419 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32420 "Continue searching from the end?"
32421 msgstr ""
32422 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
32423 "Fortsette å søke fra slutten?"
32424
32425 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32426 msgid "String not found."
32427 msgstr "Streng ikke funnet."
32428
32429 #: src/lyxfind.cpp:400
32430 msgid "String found."
32431 msgstr "Funnet."
32432
32433 #: src/lyxfind.cpp:402
32434 msgid "String has been replaced."
32435 msgstr "En streng har blitt erstattet."
32436
32437 #: src/lyxfind.cpp:405
32438 #, c-format
32439 msgid "%1$d strings have been replaced."
32440 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
32441
32442 #: src/lyxfind.cpp:1535
32443 msgid "Invalid regular expression!"
32444 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
32445
32446 #: src/lyxfind.cpp:1540
32447 msgid "Match not found!"
32448 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
32449
32450 #: src/lyxfind.cpp:1544
32451 msgid "Match found!"
32452 msgstr "Funnet!"
32453
32454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32456 #, c-format
32457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32458 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
32459
32460 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32461 #, c-format
32462 msgid "Box: %1$s"
32463 msgstr "Ramme: %1$s"
32464
32465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32466 #, c-format
32467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32468 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
32469
32470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32471 #, c-format
32472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32473 msgstr ""
32474 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
32475
32476 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32477 #, c-format
32478 msgid "Color: %1$s"
32479 msgstr "Farge: %1$s"
32480
32481 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32482 #, c-format
32483 msgid "Decoration: %1$s"
32484 msgstr "Dekor: %1$s"
32485
32486 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32487 #, c-format
32488 msgid "Environment: %1$s"
32489 msgstr "Miljø: %1$s"
32490
32491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32492 msgid "Cursor not in table"
32493 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
32494
32495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32496 msgid "Only one row"
32497 msgstr "Bare én rad"
32498
32499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32500 msgid "Only one column"
32501 msgstr "Bare én kolonne"
32502
32503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32504 msgid "No hline to delete"
32505 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
32506
32507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32508 msgid "No vline to delete"
32509 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
32510
32511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32512 #, c-format
32513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32514 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
32515
32516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32517 #, c-format
32518 msgid "Type: %1$s"
32519 msgstr "Type: %1$s"
32520
32521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32522 msgid "Bad math environment"
32523 msgstr "Feil på matte-miljø"
32524
32525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32526 msgid ""
32527 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32528 "Change the math formula type and try again."
32529 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
32530
32531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32532 msgid "No number"
32533 msgstr "Intet tall"
32534
32535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32536 #, c-format
32537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32538 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
32539
32540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32541 #, c-format
32542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32543 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
32544
32545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32547 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32548 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
32549
32550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32551 msgid "create new math text environment ($...$)"
32552 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
32553
32554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32555 msgid "entered math text mode (textrm)"
32556 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
32557
32558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32559 msgid "Regular expression editor mode"
32560 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
32561
32562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32564 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
32565
32566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32567 msgid "Standard[[mathref]]"
32568 msgstr "Standard"
32569
32570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32571 msgid "PrettyRef"
32572 msgstr "PrettyRef"
32573
32574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32575 msgid "FormatRef: "
32576 msgstr "FormatRef: "
32577
32578 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32579 #, c-format
32580 msgid "Size: %1$s"
32581 msgstr "Størrelse: %1$s"
32582
32583 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32584 #, c-format
32585 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32586 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
32587
32588 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32589 #, c-format
32590 msgid "Macro: %1$s"
32591 msgstr "Makro: %1$s"
32592
32593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32594 msgid "optional"
32595 msgstr "valgfri"
32596
32597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32598 msgid "math macro"
32599 msgstr "mattemakro"
32600
32601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32602 #, c-format
32603 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32604 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
32605
32606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32607 #, c-format
32608 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32609 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
32610
32611 #: src/output.cpp:37
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "Could not open the specified document\n"
32615 "%1$s."
32616 msgstr ""
32617 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
32618 "%1$s."
32619
32620 #: src/output_latex.cpp:1360
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Error in latexParagraphs"
32623 msgstr "Aktuelt avsnitt"
32624
32625 #: src/output_latex.cpp:1361
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32629 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/output_plaintext.cpp:144
32633 msgid "Abstract: "
32634 msgstr "Sammendrag: "
32635
32636 #: src/output_plaintext.cpp:156
32637 msgid "References: "
32638 msgstr "Referanser: "
32639
32640 #: src/support/Package.cpp:169
32641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32642 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
32643
32644 #: src/support/Package.cpp:173
32645 msgid "Done!"
32646 msgstr "Ferdig!"
32647
32648 #: src/support/Package.cpp:526
32649 msgid "LyX binary not found"
32650 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
32651
32652 #: src/support/Package.cpp:527
32653 #, c-format
32654 msgid ""
32655 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32656 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
32657
32658 #: src/support/Package.cpp:646
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32662 "\t%1$s\n"
32663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32665 msgstr ""
32666 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
32667 "     %1$s\n"
32668 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
32669 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
32670
32671 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32672 msgid "File not found"
32673 msgstr "Fant ikke fila"
32674
32675 #: src/support/Package.cpp:716
32676 #, c-format
32677 msgid ""
32678 "Invalid %1$s switch.\n"
32679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32680 msgstr ""
32681 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
32682 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
32683
32684 #: src/support/Package.cpp:743
32685 #, c-format
32686 msgid ""
32687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32689 msgstr ""
32690 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
32691 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
32692
32693 #: src/support/Package.cpp:767
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32697 "%2$s is not a directory."
32698 msgstr ""
32699 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
32700 "%2$s er ikke ei mappe."
32701
32702 #: src/support/Package.cpp:769
32703 msgid "Directory not found"
32704 msgstr "Folder ikke funnet"
32705
32706 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "The command\n"
32710 "%1$s\n"
32711 "has not yet completed.\n"
32712 "\n"
32713 "Do you want to stop it?"
32714 msgstr ""
32715 "Programmet\n"
32716 "%1$s\n"
32717 "er ikke ferdig ennå.\n"
32718 "\n"
32719 "Vil du stoppe det? "
32720
32721 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32722 msgid "Stop command?"
32723 msgstr "Stoppe program?"
32724
32725 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32726 msgid "&Stop it"
32727 msgstr "&Stopp det"
32728
32729 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32730 msgid "Let it &run"
32731 msgstr "La det fo&rtsette"
32732
32733 #: src/support/debug.cpp:42
32734 msgid "No debugging messages"
32735 msgstr "Ingen debug meldinger"
32736
32737 #: src/support/debug.cpp:43
32738 msgid "General information"
32739 msgstr "Generell informasjon"
32740
32741 #: src/support/debug.cpp:44
32742 msgid "Program initialisation"
32743 msgstr "Initialisering av programmet"
32744
32745 #: src/support/debug.cpp:45
32746 msgid "Keyboard events handling"
32747 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
32748
32749 #: src/support/debug.cpp:46
32750 msgid "GUI handling"
32751 msgstr "GUI håndtering"
32752
32753 #: src/support/debug.cpp:47
32754 msgid "Lyxlex grammar parser"
32755 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
32756
32757 #: src/support/debug.cpp:48
32758 msgid "Configuration files reading"
32759 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
32760
32761 #: src/support/debug.cpp:49
32762 msgid "Custom keyboard definition"
32763 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
32764
32765 #: src/support/debug.cpp:50
32766 msgid "LaTeX generation/execution"
32767 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
32768
32769 #: src/support/debug.cpp:51
32770 msgid "Math editor"
32771 msgstr "Matte editor"
32772
32773 #: src/support/debug.cpp:52
32774 msgid "Font handling"
32775 msgstr "Font håndtering"
32776
32777 #: src/support/debug.cpp:53
32778 msgid "Textclass files reading"
32779 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
32780
32781 #: src/support/debug.cpp:54
32782 msgid "Version control"
32783 msgstr "Versjonskontroll"
32784
32785 #: src/support/debug.cpp:55
32786 msgid "External control interface"
32787 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
32788
32789 #: src/support/debug.cpp:56
32790 msgid "Undo/Redo mechanism"
32791 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
32792
32793 #: src/support/debug.cpp:57
32794 msgid "User commands"
32795 msgstr "Bruker kommandoer"
32796
32797 #: src/support/debug.cpp:58
32798 msgid "The LyX Lexer"
32799 msgstr "The LyX Lexer"
32800
32801 #: src/support/debug.cpp:59
32802 msgid "Dependency information"
32803 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
32804
32805 #: src/support/debug.cpp:60
32806 msgid "LyX Insets"
32807 msgstr "LyX \"insets\""
32808
32809 #: src/support/debug.cpp:61
32810 msgid "Files used by LyX"
32811 msgstr "Filer brukt av LyX"
32812
32813 #: src/support/debug.cpp:62
32814 msgid "Workarea events"
32815 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
32816
32817 #: src/support/debug.cpp:63
32818 msgid "Clipboard handling"
32819 msgstr "Håntering av utklippstavle"
32820
32821 #: src/support/debug.cpp:64
32822 msgid "Graphics conversion and loading"
32823 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
32824
32825 #: src/support/debug.cpp:65
32826 msgid "Change tracking"
32827 msgstr "Spore endringer"
32828
32829 #: src/support/debug.cpp:66
32830 msgid "External template/inset messages"
32831 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
32832
32833 #: src/support/debug.cpp:67
32834 msgid "RowPainter profiling"
32835 msgstr "Profilering radtegner"
32836
32837 #: src/support/debug.cpp:68
32838 msgid "Scrolling debugging"
32839 msgstr "debugging rullefelt"
32840
32841 #: src/support/debug.cpp:69
32842 msgid "Math macros"
32843 msgstr "mattemakroer"
32844
32845 #: src/support/debug.cpp:70
32846 msgid "RTL/Bidi"
32847 msgstr "RTL/Bidi"
32848
32849 #: src/support/debug.cpp:71
32850 msgid "Locale/Internationalisation"
32851 msgstr "internasjonalisering"
32852
32853 #: src/support/debug.cpp:72
32854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32855 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
32856
32857 #: src/support/debug.cpp:73
32858 msgid "Find and replace mechanism"
32859 msgstr "Søk og erstatt"
32860
32861 #: src/support/debug.cpp:74
32862 msgid "Developers' general debug messages"
32863 msgstr "Generelle debug-meldinger"
32864
32865 #: src/support/debug.cpp:75
32866 msgid "All debugging messages"
32867 msgstr "Alle debug meldinger"
32868
32869 #: src/support/debug.cpp:154
32870 #, c-format
32871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32872 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
32873
32874 #: src/support/lassert.cpp:60
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "Assertion %1$s violated in\n"
32878 "file: %2$s, line: %3$s"
32879 msgstr ""
32880 "Assertion %1$s violated in\n"
32881 "file: %2$s, line: %3$s"
32882
32883 #: src/support/lassert.cpp:70
32884 msgid ""
32885 "It should be safe to continue, but you\n"
32886 "may wish to save your work and restart LyX."
32887 msgstr ""
32888 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
32889 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
32890
32891 #: src/support/lassert.cpp:73
32892 msgid "Warning!"
32893 msgstr "Advarsel!"
32894
32895 #: src/support/lassert.cpp:80
32896 msgid ""
32897 "There has been an error with this document.\n"
32898 "LyX will attempt to close it safely."
32899 msgstr ""
32900 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
32901 "LyX prøver å lukke det trygt."
32902
32903 #: src/support/lassert.cpp:83
32904 #, fuzzy
32905 msgid "Buffer Error!"
32906 msgstr "blå"
32907
32908 #: src/support/lassert.cpp:90
32909 msgid ""
32910 "LyX has encountered an application error\n"
32911 "and will now shut down."
32912 msgstr ""
32913 "LyX har fått et internt problem,\n"
32914 "og avslutter nå."
32915
32916 #: src/support/lassert.cpp:93
32917 msgid "Fatal Exception!"
32918 msgstr "Fatal Exception!"
32919
32920 #: src/support/os_win32.cpp:504
32921 msgid "System file not found"
32922 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
32923
32924 #: src/support/os_win32.cpp:505
32925 msgid ""
32926 "Unable to load shfolder.dll\n"
32927 "Please install."
32928 msgstr ""
32929 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
32930 "Vennligst installer."
32931
32932 #: src/support/os_win32.cpp:510
32933 msgid "System function not found"
32934 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
32935
32936 #: src/support/os_win32.cpp:511
32937 msgid ""
32938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32939 "Don't know how to proceed. Sorry."
32940 msgstr ""
32941 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32942 "Kommer ikke videre, beklager."
32943
32944 #: src/support/userinfo.cpp:45
32945 msgid "Unknown user"
32946 msgstr "Ukjent bruker"
32947
32948 #~ msgid "&Key:"
32949 #~ msgstr "&Nøkkel:"
32950
32951 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32952 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
32953
32954 #~ msgid "&Default (numerical)"
32955 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
32956
32957 #~ msgid ""
32958 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32959 #~ "parameters in document class options."
32960 #~ msgstr ""
32961 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
32962 #~ "dokumentinnstillingene."
32963
32964 #~ msgid "&Natbib"
32965 #~ msgstr "&Natbib"
32966
32967 #~ msgid "Natbib &style:"
32968 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
32969
32970 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32971 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
32972
32973 #~ msgid "&Jurabib"
32974 #~ msgstr "&Jurabib"
32975
32976 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32977 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
32978
32979 #~ msgid "Databa&ses"
32980 #~ msgstr "Databa&ser"
32981
32982 #~ msgid "&Search Citation"
32983 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
32984
32985 #~ msgid "Searc&h:"
32986 #~ msgstr "Søk:"
32987
32988 #~ msgid ""
32989 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32990 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
32991
32992 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32993 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
32994
32995 #~ msgid "&Search"
32996 #~ msgstr "&Søk"
32997
32998 #~ msgid "Search &field:"
32999 #~ msgstr "Søke&felt:"
33000
33001 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33002 #~ msgstr "T&yper:"
33003
33004 #~ msgid "Text to place before citation"
33005 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33006
33007 #~ msgid "Text to place after citation"
33008 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33009
33010 #~ msgid "List all authors"
33011 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33012
33013 #~ msgid "&Full author list"
33014 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33015
33016 #~ msgid "Force upper case in citation"
33017 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33018
33019 #~ msgid "&Size:"
33020 #~ msgstr "&Størrelse:"
33021
33022 #~ msgid "&Email"
33023 #~ msgstr "&E-post"
33024
33025 #~ msgid "&File"
33026 #~ msgstr "&Fil"
33027
33028 #~ msgid "&Description:"
33029 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33030
33031 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33032 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33033
33034 #~ msgid "&Zoom %:"
33035 #~ msgstr "&Zoom %:"
33036
33037 #~ msgid "La&bels in:"
33038 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33039
33040 #~ msgid "&References"
33041 #~ msgstr "&Referanser"
33042
33043 #~ msgid "Fil&ter:"
33044 #~ msgstr "Fil&ter:"
33045
33046 #~ msgid ""
33047 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33048 #~ "sensitive option is checked)"
33049 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33050
33051 #~ msgid "&Sort"
33052 #~ msgstr "&Sorter"
33053
33054 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33055 #~ msgstr ""
33056 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33057 #~ "bokstaver"
33058
33059 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33060 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33061
33062 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33063 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Default (basic)"
33067 #~ msgstr "standard avstand"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Citation engine"
33071 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33072
33073 #~ msgid "not cited"
33074 #~ msgstr "ikke sitert"
33075
33076 #~ msgid "Add to bibliography only."
33077 #~ msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
33078
33079 #~ msgid "Jurabib"
33080 #~ msgstr "Jurabib"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "bibliography entry"
33084 #~ msgstr "Referansenøkkel"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Bibliography entry."
33088 #~ msgstr "Referanseliste"
33089
33090 #~ msgid "before"
33091 #~ msgstr "før"
33092
33093 #~ msgid "short title"
33094 #~ msgstr "kort tittel"
33095
33096 #~ msgid "Example:"
33097 #~ msgstr "Eksempel:"
33098
33099 #~ msgid "Examples:"
33100 #~ msgstr "Eksempler:"
33101
33102 #~ msgid "Subexample:"
33103 #~ msgstr "Deleksempel:"
33104
33105 #~ msgid "Natbib"
33106 #~ msgstr "Natbib"
33107
33108 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33109 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33110
33111 #~ msgid "Source Pane|S"
33112 #~ msgstr "Kildekode|d"
33113
33114 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33115 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33116
33117 #~ msgid "Single Quote|S"
33118 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33119
33120 #~ msgid "Styles"
33121 #~ msgstr "Stiler"
33122
33123 #~ msgid ""
33124 #~ "Today's date.\n"
33125 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33126 #~ msgstr ""
33127 #~ "Dagens dato.\n"
33128 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33129
33130 #~ msgid "svgz"
33131 #~ msgstr "svgz"
33132
33133 #~ msgid "svgz|SVG"
33134 #~ msgstr "svgz|SVG"
33135
33136 #~ msgid "Plain text (image)"
33137 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33138
33139 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33140 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33141
33142 #~ msgid "date (output)"
33143 #~ msgstr "dato"
33144
33145 #~ msgid "date command"
33146 #~ msgstr "datokommando"
33147
33148 #~ msgid "PSTEX"
33149 #~ msgstr "PSTEX"
33150
33151 #~ msgid "%1$s et al."
33152 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33153
33154 #~ msgid ""
33155 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33157 #~ "%1$s."
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33160 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33161 #~ "%1$s."
33162
33163 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33164 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33165
33166 #~ msgid "frame of button"
33167 #~ msgstr "knappramme"
33168
33169 #~ msgid "Change: "
33170 #~ msgstr "Endring: "
33171
33172 #~ msgid " at "
33173 #~ msgstr " på "
33174
33175 #~ msgid "Conversion Failed!"
33176 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33177
33178 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33179 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33180
33181 #~ msgid "``text''"
33182 #~ msgstr "“tekst”"
33183
33184 #~ msgid "''text''"
33185 #~ msgstr "”tekst”"
33186
33187 #~ msgid ",,text``"
33188 #~ msgstr "„text“"
33189
33190 #~ msgid ",,text''"
33191 #~ msgstr "„tekst”"
33192
33193 #~ msgid "<<text>>"
33194 #~ msgstr "«tekst»"
33195
33196 #~ msgid ">>text<<"
33197 #~ msgstr "»tekst«"
33198
33199 #~ msgid "pLaTeX"
33200 #~ msgstr "pLaTeX"
33201
33202 #~ msgid "Jump back"
33203 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33204
33205 #~ msgid "Jump to label"
33206 #~ msgstr "Gå til referanse"
33207
33208 #~ msgid "Character: "
33209 #~ msgstr "Tegn: "
33210
33211 #~ msgid "Code Point: "
33212 #~ msgstr "Unikode: "
33213
33214 #~ msgid "LaTeX Source"
33215 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33216
33217 #~ msgid "DocBook Source"
33218 #~ msgstr "DocBook kilde"
33219
33220 #~ msgid "Literate Source"
33221 #~ msgstr "Literate kilde"
33222
33223 #~ msgid " (version control, locking)"
33224 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
33225
33226 #~ msgid " (version control)"
33227 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
33228
33229 #~ msgid " (changed)"
33230 #~ msgstr " (endret)"
33231
33232 #~ msgid " (read only)"
33233 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
33234
33235 #~ msgid "External material"
33236 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33237
33238 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33239 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33240
33241 #~ msgid "Undef: "
33242 #~ msgstr "Udef: "
33243
33244 #~ msgid ""
33245 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33246 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33247 #~ "%1$s."
33248 #~ msgstr ""
33249 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
33250 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33251 #~ "%1$s."
33252
33253 #~ msgid "Missing included file"
33254 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
33255
33256 #~ msgid "Export failure"
33257 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
33258
33259 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33260 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
33261
33262 #~ msgid "DVI-PS Options"
33263 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
33264
33265 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33266 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
33267
33268 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33269 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
33270
33271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33272 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
33273
33274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33275 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
33276
33277 #~ msgid "Document &class"
33278 #~ msgstr "Dokument&klasse"
33279
33280 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33281 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
33282
33283 #~ msgid "Forward search"
33284 #~ msgstr "Søk forover"
33285
33286 #~ msgid "Printer Command Options"
33287 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
33288
33289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33290 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
33291
33292 #~ msgid "File ex&tension:"
33293 #~ msgstr "File&tternavn:"
33294
33295 #~ msgid "Option used to print to a file."
33296 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
33297
33298 #~ msgid "Print to &file:"
33299 #~ msgstr "Skriv til &fil"
33300
33301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33302 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
33303
33304 #~ msgid "Set &printer:"
33305 #~ msgstr "Velg sk&river:"
33306
33307 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33308 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
33309
33310 #~ msgid "Spool &printer:"
33311 #~ msgstr "Skriverkø:"
33312
33313 #~ msgid ""
33314 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33315 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
33316
33317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33318 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
33319
33320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33321 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33322
33323 #~ msgid "Re&verse pages:"
33324 #~ msgstr "Reverser:"
33325
33326 #~ msgid "&Number of copies:"
33327 #~ msgstr "&Antall kopier"
33328
33329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33330 #~ msgstr "Velg antall kopier"
33331
33332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33333 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
33334
33335 #~ msgid "Co&llated:"
33336 #~ msgstr "Sortert:"
33337
33338 #~ msgid "Pa&ge range:"
33339 #~ msgstr "Intervall:"
33340
33341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33342 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
33343
33344 #~ msgid "&Odd pages:"
33345 #~ msgstr "Oddetallssider:"
33346
33347 #~ msgid "&Even pages:"
33348 #~ msgstr "Liketallssider:"
33349
33350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33351 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
33352
33353 #~ msgid "E&xtra options:"
33354 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
33355
33356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33357 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
33358
33359 #~ msgid ""
33360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33362 #~ "your printers."
33363 #~ msgstr ""
33364 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
33365 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
33366
33367 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33368 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
33369
33370 #~ msgid "Name of the default printer"
33371 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
33372
33373 #~ msgid "Default &printer:"
33374 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33375
33376 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33377 #~ msgstr "Skriverkommando:"
33378
33379 #~ msgid "Pages"
33380 #~ msgstr "Sider"
33381
33382 #~ msgid "Page number to print from"
33383 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
33384
33385 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33386 #~ msgstr "&Til:"
33387
33388 #~ msgid "Page number to print to"
33389 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
33390
33391 #~ msgid "Print all pages"
33392 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33393
33394 #~ msgid "Fro&m"
33395 #~ msgstr "Fr&a"
33396
33397 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33398 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
33399
33400 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33401 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
33402
33403 #~ msgid "Print in reverse order"
33404 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33405
33406 #~ msgid "Re&verse order"
33407 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
33408
33409 #~ msgid "Copie&s"
33410 #~ msgstr "&Kopier"
33411
33412 #~ msgid "Number of copies"
33413 #~ msgstr "Antall kopier"
33414
33415 #~ msgid "Collate copies"
33416 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
33417
33418 #~ msgid "&Collate"
33419 #~ msgstr "&Ordne"
33420
33421 #~ msgid "&Print"
33422 #~ msgstr "&Skriv ut"
33423
33424 #~ msgid "Print Destination"
33425 #~ msgstr "Skriv ut til"
33426
33427 #~ msgid "Send output to the printer"
33428 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
33429
33430 #~ msgid "P&rinter:"
33431 #~ msgstr "Sk&river:"
33432
33433 #~ msgid "Send output to the given printer"
33434 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
33435
33436 #~ msgid "Send output to a file"
33437 #~ msgstr "Utskrift til fil"
33438
33439 #~ msgid "&Longtable"
33440 #~ msgstr "&Lang tabell"
33441
33442 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33443 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
33444
33445 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33446 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
33447
33448 #~ msgid "Lists"
33449 #~ msgstr "Lister"
33450
33451 #~ msgid "Top Line|n"
33452 #~ msgstr "Topplinje|n"
33453
33454 #~ msgid "Bottom Line|i"
33455 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
33456
33457 #~ msgid "Print...|P"
33458 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
33459
33460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33461 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
33462
33463 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33464 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33465
33466 #~ msgid ""
33467 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33468 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33469 #~ msgstr ""
33470 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
33471 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
33472
33473 #~ msgid "Print document failed"
33474 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
33475
33476 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33477 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
33478
33479 #~ msgid "Unknown document class"
33480 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
33481
33482 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33483 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
33484
33485 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33486 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
33487
33488 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33489 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
33490
33491 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33492 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
33493
33494 #~ msgid "Error running external commands."
33495 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
33496
33497 #~ msgid "Included File Invalid"
33498 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
33499
33500 #~ msgid ""
33501 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33502 #~ "  %1$s\n"
33503 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33504 #~ msgstr ""
33505 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
33506 #~ " %1$s\n"
33507 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
33508
33509 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33510 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
33511
33512 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33513 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
33514
33515 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33516 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
33517
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33520 #~ "environment variable PRINTER."
33521 #~ msgstr ""
33522 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
33523 #~ "PRINTER."
33524
33525 #~ msgid "The option to print only even pages."
33526 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
33527
33528 #~ msgid ""
33529 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33530 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33531 #~ msgstr ""
33532 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
33533 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
33534
33535 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33536 #~ msgstr ""
33537 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
33538
33539 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33540 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
33541
33542 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33543 #~ msgstr ""
33544 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
33545 #~ "skrives ut."
33546
33547 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33548 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
33549
33550 #~ msgid ""
33551 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33552 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33553 #~ "and arguments."
33554 #~ msgstr ""
33555 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
33556 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
33557
33558 #~ msgid ""
33559 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33560 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33561 #~ msgstr ""
33562 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
33563
33564 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33565 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
33566
33567 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33568 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
33569
33570 #~ msgid ""
33571 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33572 #~ "command."
33573 #~ msgstr ""
33574 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
33575
33576 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33577 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33578
33579 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33580 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
33581
33582 #~ msgid "Black"
33583 #~ msgstr "Sort"
33584
33585 #~ msgid "White"
33586 #~ msgstr "Hvit"
33587
33588 #~ msgid "Red"
33589 #~ msgstr "Rød"
33590
33591 #~ msgid "Green"
33592 #~ msgstr "Grønn"
33593
33594 #~ msgid "Blue"
33595 #~ msgstr "Blå"
33596
33597 #~ msgid "Cyan"
33598 #~ msgstr "Cyanblå"
33599
33600 #~ msgid "Magenta"
33601 #~ msgstr "Magenta"
33602
33603 #~ msgid "Yellow"
33604 #~ msgstr "Gul"
33605
33606 #~ msgid "Printer"
33607 #~ msgstr "Skriver"
33608
33609 #~ msgid "Print Document"
33610 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
33611
33612 #~ msgid "Print to file"
33613 #~ msgstr "Skriv til fil"
33614
33615 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33616 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
33617
33618 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33619 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Scaling"
33623 #~ msgstr "Skalering etc..."
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "&Vertical factor:"
33627 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33631 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Rotation"
33635 #~ msgstr "Notasjon"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "&Rotation:"
33639 #~ msgstr "Notasjon"
33640
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
33645 #~ "Arabisk)."
33646
33647 #~ msgid "Enable &RTL support"
33648 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
33649
33650 #~ msgid "___"
33651 #~ msgstr "___"
33652
33653 #~ msgid "EndOfSlide"
33654 #~ msgstr "Lysarkslutt"
33655
33656 #~ msgid "--Separator--"
33657 #~ msgstr "--Separator--"
33658
33659 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33660 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
33661
33662 #~ msgid "TeX Code|X"
33663 #~ msgstr "TeX-kode|X"
33664
33665 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33666 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
33667
33668 #~ msgid "."
33669 #~ msgstr "."
33670
33671 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33672 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
33673
33674 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33675 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
33676
33677 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33678 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
33679
33680 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33681 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
33682
33683 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33684 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
33685
33686 #~ msgid "Sco&pe"
33687 #~ msgstr "Sø&k i"
33688
33689 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33690 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
33691
33692 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33693 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
33694
33695 #~ msgid "&Down"
33696 #~ msgstr "&Ned"
33697
33698 #~ msgid "Split Environment|l"
33699 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
33700
33701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33702 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
33703
33704 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33705 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33706
33707 #~ msgid "report (R Journal)"
33708 #~ msgstr "report (R Journal)"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33712 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Alternative theorem string"
33716 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Key Words."
33720 #~ msgstr "Nøkkelord."
33721
33722 #~ msgid "Scrap"
33723 #~ msgstr "Utklipp"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "End Multiple Columns"
33727 #~ msgstr "&Multikolonne"
33728
33729 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33730 #~ msgstr "nb"
33731
33732 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33733 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
33734
33735 #~ msgid "Use AMS &math package"
33736 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
33737
33738 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33739 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
33740
33741 #~ msgid "Use &esint package"
33742 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
33743
33744 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33745 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
33746
33747 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33748 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
33749
33750 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33751 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
33752
33753 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33754 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
33755
33756 #~ msgid "Use mh&chem package"
33757 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
33758
33759 #~ msgid "&First:"
33760 #~ msgstr "Første:"
33761
33762 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33763 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
33764
33765 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33766 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
33767
33768 #~ msgid ""
33769 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33770 #~ "actually to print."
33771 #~ msgstr ""
33772 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
33773 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
33774
33775 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33776 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
33777
33778 #~ msgid "Table w&idth:"
33779 #~ msgstr "Tabellbredde:"
33780
33781 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33782 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
33783
33784 #~ msgid "institute mark"
33785 #~ msgstr "Institutt"
33786
33787 #~ msgid "Fig. ---"
33788 #~ msgstr "Fig. ---"
33789
33790 #~ msgid "Computing Review Categories"
33791 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
33792
33793 #~ msgid "LatinOn"
33794 #~ msgstr "LatinPå"
33795
33796 #~ msgid "Latin on"
33797 #~ msgstr "Latin på"
33798
33799 #~ msgid "LatinOff"
33800 #~ msgstr "LatinAv"
33801
33802 #~ msgid "Latin off"
33803 #~ msgstr "Latin av"
33804
33805 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33806 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
33807
33808 #~ msgid "EndFrame"
33809 #~ msgstr "Slutt lysark"
33810
33811 #~ msgid "________________________________"
33812 #~ msgstr "________________________________"
33813
33814 #~ msgid "Institute mark"
33815 #~ msgstr "Instituttmerke"
33816
33817 #~ msgid "Maintext"
33818 #~ msgstr "Hovedtekst"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Space:"
33822 #~ msgstr "mellomrom"
33823
33824 #~ msgid "Computer:"
33825 #~ msgstr "Datamaskin:"
33826
33827 #~ msgid "Close Section"
33828 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
33829
33830 #~ msgid "Table Caption"
33831 #~ msgstr "Tabelltittel"
33832
33833 #~ msgid "Captionabove"
33834 #~ msgstr "Bildetekst-over"
33835
33836 #~ msgid "Captionbelow"
33837 #~ msgstr "Bildetekst-under"
33838
33839 #~ msgid "opt"
33840 #~ msgstr "alt"
33841
33842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33843 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
33844
33845 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33846 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
33847
33848 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33849 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
33850
33851 #~ msgid "Settings...|g"
33852 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
33853
33854 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33855 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
33856
33857 #~ msgid "Braille Manual|B"
33858 #~ msgstr "Braille|B"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33862 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
33863
33864 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33865 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
33866
33867 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33868 #~ msgstr "Multikolonne|M"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33872 #~ msgstr "Sweave|S"
33873
33874 #~ msgid "Rotate cell"
33875 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
33876
33877 #~ msgid "AMS arrows"
33878 #~ msgstr "AMS piler"
33879
33880 #~ msgid "AMS relations"
33881 #~ msgstr "AMS relasjoner"
33882
33883 #~ msgid "AMS operators"
33884 #~ msgstr "AMS operatorer"
33885
33886 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33887 #~ msgstr "AMS diverse"
33888
33889 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33890 #~ msgstr "AMS diverse"
33891
33892 #~ msgid "AMS Arrows"
33893 #~ msgstr "AMS piler"
33894
33895 #~ msgid "AMS Relations"
33896 #~ msgstr "AMS relasjoner"
33897
33898 #~ msgid "AMS Operators"
33899 #~ msgstr "AMS operatorer"
33900
33901 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33902 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33903
33904 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33905 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33906
33907 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33908 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33909
33910 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33911 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33912
33913 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33914 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33915
33916 #~ msgid "HTML|H"
33917 #~ msgstr "HTML|H"
33918
33919 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33920 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
33921
33922 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33923 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
33924
33925 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33926 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33927
33928 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33929 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
33930
33931 #~ msgid "Specify the default paper size."
33932 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
33933
33934 #~ msgid "Memory problem"
33935 #~ msgstr "Minnefeil"
33936
33937 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33938 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
33939
33940 #~ msgid "Utopia"
33941 #~ msgstr "Utopia"
33942
33943 #~ msgid " (unknown)"
33944 #~ msgstr " (ukjent)"
33945
33946 #~ msgid "List of Graphics"
33947 #~ msgstr "Liste over grafikk"
33948
33949 #~ msgid "List of Equations"
33950 #~ msgstr "Liste over ligninger"
33951
33952 #~ msgid "List of Index Entries"
33953 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
33954
33955 #~ msgid "List of Marginal notes"
33956 #~ msgstr "Liste over margnoter"
33957
33958 #~ msgid "List of Notes"
33959 #~ msgstr "Liste over merknader"
33960
33961 #~ msgid "List of Citations"
33962 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
33963
33964 #~ msgid "List of Branches"
33965 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
33966
33967 #~ msgid "List of Changes"
33968 #~ msgstr "Liste over endringer"
33969
33970 #~ msgid "Automatic help"
33971 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
33972
33973 #~ msgid "Session"
33974 #~ msgstr "Økt"
33975
33976 #~ msgid "Documents"
33977 #~ msgstr "Dokumenter"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33981 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
33982
33983 #~ msgid "elsewhere"
33984 #~ msgstr "annensteds"
33985
33986 #~ msgid "&Output Format:"
33987 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
33988
33989 #~ msgid "MM"
33990 #~ msgstr "MM"
33991
33992 #~ msgid "MMMMM"
33993 #~ msgstr "MMMMM"
33994
33995 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33996 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
33997
33998 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33999 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34000
34001 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34002 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34003
34004 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34005 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34006
34007 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34008 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34009
34010 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34011 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34012
34013 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34014 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34015
34016 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34017 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34018
34019 #~ msgid "Remark \\theremark"
34020 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34021
34022 #~ msgid "Case \\thecase"
34023 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34024
34025 #~ msgid "Question \\thequestion"
34026 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34027
34028 #~ msgid "Note \\thenote"
34029 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34030
34031 #~ msgid "&New:"
34032 #~ msgstr "&Ny:"
34033
34034 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34035 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34036
34037 #~ msgid "Preface:"
34038 #~ msgstr "Forord:"
34039
34040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34041 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34042
34043 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34044 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34045
34046 #~ msgid "MiniTOC"
34047 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34048
34049 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34050 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34051
34052 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34053 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34054
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34057 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34060 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34061
34062 #~ msgid "branch"
34063 #~ msgstr "dokumentgren"
34064
34065 #~ msgid "Step"
34066 #~ msgstr "Steg"
34067
34068 #~ msgid "Step \\thestep."
34069 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34070
34071 #~ msgid ""
34072 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34073 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34074 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34077 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34078 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34079
34080 #~ msgid "Layout|L"
34081 #~ msgstr "Stil|S"
34082
34083 #~ msgid "Documents|D"
34084 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34085
34086 #~ msgid "New from Template...|T"
34087 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34088
34089 #~ msgid "Revert|R"
34090 #~ msgstr "Angre all redigering"
34091
34092 #~ msgid "Custom...|C"
34093 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34094
34095 #~ msgid "Redo|d"
34096 #~ msgstr "Gjør om|G"
34097
34098 #~ msgid "Cut|C"
34099 #~ msgstr "Klipp|K"
34100
34101 #~ msgid "Paste|a"
34102 #~ msgstr "Lim inn|L"
34103
34104 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34105 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34106
34107 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34108 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34109
34110 #~ msgid "Tabular|T"
34111 #~ msgstr "Tabell|T"
34112
34113 #~ msgid "Thesaurus..."
34114 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34115
34116 #~ msgid "Statistics...|i"
34117 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34118
34119 #~ msgid "Change Tracking|g"
34120 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34121
34122 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34123 #~ msgstr "som linjer|l"
34124
34125 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34126 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34127
34128 #~ msgid "Line Bottom|B"
34129 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34130
34131 #~ msgid "Line Left|L"
34132 #~ msgstr "Venstre|V"
34133
34134 #~ msgid "Line Right|R"
34135 #~ msgstr "Høyre|H"
34136
34137 #~ msgid "Delete Row|w"
34138 #~ msgstr "Slett rad|l"
34139
34140 #~ msgid "Copy Row"
34141 #~ msgstr "Kopier rad"
34142
34143 #~ msgid "Swap Rows"
34144 #~ msgstr "Bytt om rader"
34145
34146 #~ msgid "Delete Column|D"
34147 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34148
34149 #~ msgid "Copy Column"
34150 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34151
34152 #~ msgid "Swap Columns"
34153 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34154
34155 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34156 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34157
34158 #~ msgid "Alignment|A"
34159 #~ msgstr "Justering|J"
34160
34161 #~ msgid "Add Row|R"
34162 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34163
34164 #~ msgid "Add Column|C"
34165 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34166
34167 #~ msgid "Octave"
34168 #~ msgstr "Octave"
34169
34170 #~ msgid "Maxima"
34171 #~ msgstr "Maxima"
34172
34173 #~ msgid "Mathematica"
34174 #~ msgstr "Mathematica"
34175
34176 #~ msgid "Maple, simplify"
34177 #~ msgstr "Maple, simplify"
34178
34179 #~ msgid "Maple, factor"
34180 #~ msgstr "Maple, factor"
34181
34182 #~ msgid "Maple, evalm"
34183 #~ msgstr "Maple, evalm"
34184
34185 #~ msgid "Maple, evalf"
34186 #~ msgstr "Maple, evalf"
34187
34188 #~ msgid "Special Character|S"
34189 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34190
34191 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34192 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34193
34194 #~ msgid "Index Entry|I"
34195 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34196
34197 #~ msgid "URL...|U"
34198 #~ msgstr "URL...|U"
34199
34200 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34201 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34202
34203 #~ msgid "TeX Code|T"
34204 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34205
34206 #~ msgid "Minipage|p"
34207 #~ msgstr "Miniside|s"
34208
34209 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34210 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34211
34212 #~ msgid "Include File...|d"
34213 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34214
34215 #~ msgid "Insert File|e"
34216 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34217
34218 #~ msgid "External Material...|x"
34219 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34220
34221 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34222 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34223
34224 #~ msgid "Protected Space|r"
34225 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
34226
34227 #~ msgid "Vertical Space..."
34228 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34229
34230 #~ msgid "Line Break|L"
34231 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34232
34233 #~ msgid "Protected Dash|D"
34234 #~ msgstr "Hard bindestrek"
34235
34236 #~ msgid "Single Quote|Q"
34237 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34238
34239 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34240 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
34241
34242 #~ msgid "Horizontal Line"
34243 #~ msgstr "Vannrett linje"
34244
34245 #~ msgid "Font Change|o"
34246 #~ msgstr "Fontendring|o"
34247
34248 #~ msgid "Math Normal Font"
34249 #~ msgstr "Normal mattefont"
34250
34251 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34252 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
34253
34254 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34255 #~ msgstr "Matte fraktur"
34256
34257 #~ msgid "Math Roman Family"
34258 #~ msgstr "Matte antikva"
34259
34260 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34261 #~ msgstr "Matte grotesk"
34262
34263 #~ msgid "Math Bold Series"
34264 #~ msgstr "Matte fet"
34265
34266 #~ msgid "Text Normal Font"
34267 #~ msgstr "Normal tekstfont"
34268
34269 #~ msgid "Floatflt Figure"
34270 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
34271
34272 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34273 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
34274
34275 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34276 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
34277
34278 #~ msgid "Paragraph...|P"
34279 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
34280
34281 #~ msgid "Document...|D"
34282 #~ msgstr "Dokument...|D"
34283
34284 #~ msgid "Tabular...|T"
34285 #~ msgstr "Tabell...|T"
34286
34287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34288 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
34289
34290 #~ msgid "Noun Style|N"
34291 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
34292
34293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34294 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
34295
34296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34297 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
34298
34299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34300 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
34301
34302 #~ msgid "Update|U"
34303 #~ msgstr "Oppdater|O"
34304
34305 #~ msgid "TeX Information|X"
34306 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
34307
34308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34309 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
34310
34311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34312 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
34313
34314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34315 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34316
34317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34318 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34319
34320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34321 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34322
34323 #~ msgid "Extended Features|E"
34324 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
34325
34326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34327 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34328
34329 #~ msgid "Preferences..."
34330 #~ msgstr "Oppsett..."
34331
34332 #~ msgid "Quit LyX"
34333 #~ msgstr "Avslutt LyX"
34334
34335 #~ msgid "%1$d words checked."
34336 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
34337
34338 #~ msgid "One word checked."
34339 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
34340
34341 #~ msgid "Spelling check completed"
34342 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Basi&c"
34346 #~ msgstr "Latvisk"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Search text is empty!"
34350 #~ msgstr "Ingenting å finne"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34354 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
34355
34356 #~ msgid "Affilation:"
34357 #~ msgstr "Tilknytning:"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "DockWidget"
34361 #~ msgstr "Bredde"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34365 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34366
34367 #~ msgid "greyedout"
34368 #~ msgstr "grået ut"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Open Target...|O"
34372 #~ msgstr "Åpne...|p"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "&Use Defaults"
34376 #~ msgstr "&Standard"
34377
34378 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34379 #~ msgstr "Merknad"
34380
34381 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34382 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
34383
34384 #~ msgid "&Use babel"
34385 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Flex:Institute"
34389 #~ msgstr "Institutt"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34393 #~ msgstr "E-post"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "chart"
34397 #~ msgstr "hatt \\hat"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "graph"
34401 #~ msgstr "Biografi"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Flex:Alert"
34405 #~ msgstr "Vert"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Flex:Structure"
34409 #~ msgstr "Struktur"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34413 #~ msgstr "Artikkel"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34417 #~ msgstr "Orientering"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Flex:Firstname"
34421 #~ msgstr "Fornavn"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Flex:Fname"
34425 #~ msgstr "Filnavn"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Flex:Surname"
34429 #~ msgstr "Etternavn"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Flex:Filename"
34433 #~ msgstr "Filnavn"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Flex:Literal"
34437 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Flex:Emph"
34441 #~ msgstr "Plassering:"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34445 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Flex:Volume"
34449 #~ msgstr "Kolonne"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Flex:Day"
34453 #~ msgstr "Plassering:"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Flex:Month"
34457 #~ msgstr "Plassering:"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Flex:Year"
34461 #~ msgstr "Plassering:"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Flex:ISSN"
34465 #~ msgstr "Plassering:"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Flex:CODEN"
34469 #~ msgstr "Plassering:"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34473 #~ msgstr "Kode"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34477 #~ msgstr "Tittel"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34481 #~ msgstr "Kode"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Flex:Code"
34485 #~ msgstr "Plassering:"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Flex:Dscr"
34489 #~ msgstr "Plassering:"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Flex:Keyword"
34493 #~ msgstr "Nøkkelord"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34497 #~ msgstr "div"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Flex:Orgname"
34501 #~ msgstr "Etternavn"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Flex:Street"
34505 #~ msgstr "Gate"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Flex:City"
34509 #~ msgstr "Plassering:"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Flex:State"
34513 #~ msgstr "Plassering:"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Flex:Postcode"
34517 #~ msgstr "Lim inn"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Flex:Country"
34521 #~ msgstr "Telle ord"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Flex:Directory"
34525 #~ msgstr "Mappe"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Flex:Email"
34529 #~ msgstr "Plassering:"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34533 #~ msgstr "Tastatur"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34537 #~ msgstr "Cap"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Flex"
34541 #~ msgstr "F&il"
34542
34543 #~ msgid "Foot"
34544 #~ msgstr "Fot"
34545
34546 #~ msgid "Note:Note"
34547 #~ msgstr "Note:note"
34548
34549 #~ msgid "Note:Greyedout"
34550 #~ msgstr "Note:grået ut"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Box:Shaded"
34554 #~ msgstr "Skyggelagt"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Wrap"
34558 #~ msgstr "tekstbryting: "
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Info:menu"
34562 #~ msgstr "mu"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Info:shortcut"
34566 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Info:shortcuts"
34570 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Flex:Endnote"
34574 #~ msgstr "Sluttnote"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Flex:Initial"
34578 #~ msgstr "Kursiv"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Flex:Glosse"
34582 #~ msgstr "Lukk"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34586 #~ msgstr "Kunde"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Flex:Expression"
34590 #~ msgstr "Endring: "
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Flex:Concepts"
34594 #~ msgstr "Endring: "
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Flex:Meaning"
34598 #~ msgstr "Endring: "
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Flex:Noun"
34602 #~ msgstr "Substantiv "
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Flex:Strong"
34606 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
34607
34608 #~ msgid "Norsk"
34609 #~ msgstr "Norsk"
34610
34611 #~ msgid "Nynorsk"
34612 #~ msgstr "Nynorsk"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "master document[[scope]]"
34616 #~ msgstr "Hoveddokument"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Keywordsr"
34620 #~ msgstr "Nøkkelord"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "A&vailable indices:"
34624 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34628 #~ msgstr "hom"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34632 #~ msgstr "hom"
34633
34634 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34635 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
34636
34637 #~ msgid "Vert. Phantom"
34638 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "All indices"
34642 #~ msgstr "Alle felter"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "&Ok"
34646 #~ msgstr "&OK"
34647
34648 #~ msgid "Cust&om:"
34649 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid ""
34653 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34654 #~ "lyx2lyx script."
34655 #~ msgstr ""
34656 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
34657 #~ "mislyktes med konverteringen."
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "The specified document\n"
34661 #~ "%1$s\n"
34662 #~ "could not be read."
34663 #~ msgstr ""
34664 #~ "Dokumentet %1$s\n"
34665 #~ "var uleselig."
34666
34667 #~ msgid "Could not read document"
34668 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Cannot view URL"
34672 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Height:"
34676 #~ msgstr "&Høyde:"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34680 #~ msgstr "Endring: "
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34684 #~ msgstr "Endring: "
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Element:Firstname"
34688 #~ msgstr "Fornavn"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Element:Fname"
34692 #~ msgstr "Plassering:"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Element:Filename"
34696 #~ msgstr "Filnavn"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Element:SS-Title"
34700 #~ msgstr "Tittel"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34704 #~ msgstr "Kode"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Element:Postcode"
34708 #~ msgstr "Lim inn"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Element:Directory"
34712 #~ msgstr "Foldere"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34716 #~ msgstr "Tastatur"
34717
34718 #~ msgid "Custom:Endnote"
34719 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34723 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
34724
34725 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34726 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
34727
34728 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34729 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
34730
34731 #~ msgid "CharStyle:Code"
34732 #~ msgstr "Tekststil:kode"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "FrmtRef: "
34736 #~ msgstr "Forma&t:"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Glossary term"
34740 #~ msgstr "Lukk"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Middle|d"
34744 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
34745
34746 #~ msgid "top/bottom line"
34747 #~ msgstr "topp/bunn linje"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Decimal point:"
34751 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34752
34753 #~ msgid "Screen &DPI:"
34754 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34758 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "ColorUi"
34762 #~ msgstr "Farge"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Publisher ID"
34766 #~ msgstr "Forleggere"
34767
34768 #~ msgid "Theorem #:"
34769 #~ msgstr "Teorem #:"
34770
34771 #~ msgid "Lemma #:"
34772 #~ msgstr "Lemma #:"
34773
34774 #~ msgid "Corollary #:"
34775 #~ msgstr "Korollar #:"
34776
34777 #~ msgid "Proposition #:"
34778 #~ msgstr "Proposisjon #:"
34779
34780 #~ msgid "Conjecture #:"
34781 #~ msgstr "Konjektur #:"
34782
34783 #~ msgid "Criterion #:"
34784 #~ msgstr "Kriterie #:"
34785
34786 #~ msgid "Fact #:"
34787 #~ msgstr "Faktum #:"
34788
34789 #~ msgid "Axiom #:"
34790 #~ msgstr "Aksiom #:"
34791
34792 #~ msgid "Definition #:"
34793 #~ msgstr "Definisjon #:"
34794
34795 #~ msgid "Condition #:"
34796 #~ msgstr "Forutsetning #:"
34797
34798 #~ msgid "Problem #:"
34799 #~ msgstr "Problem #:"
34800
34801 #~ msgid "Exercise #:"
34802 #~ msgstr "Oppgave #:"
34803
34804 #~ msgid "Remark #:"
34805 #~ msgstr "Merknad #:"
34806
34807 #~ msgid "Claim #:"
34808 #~ msgstr "Påstand #:"
34809
34810 #~ msgid "Note #:"
34811 #~ msgstr "Merknad #:"
34812
34813 #~ msgid "Notation #:"
34814 #~ msgstr "Notasjon #:"
34815
34816 #~ msgid "Case #:"
34817 #~ msgstr "tilfelle #:"
34818
34819 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34820 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Overwrite all files?"
34824 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Continue &asking"
34828 #~ msgstr "Fortsettes"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34832 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
34833
34834 #~ msgid "Thin space"
34835 #~ msgstr "Lite mellomrom"
34836
34837 #~ msgid "Medium space"
34838 #~ msgstr "Medium mellomrom"
34839
34840 #~ msgid "Thick space"
34841 #~ msgstr "Stort mellomrom"
34842
34843 #~ msgid "Negative thin space"
34844 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
34845
34846 #~ msgid "Negative medium space"
34847 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
34848
34849 #~ msgid "Negative thick space"
34850 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
34851
34852 #~ msgid "Inter-word space"
34853 #~ msgstr "Ordmellomrom"
34854
34855 #~ msgid "Date format"
34856 #~ msgstr "Datoformat"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Unknown buffer info"
34860 #~ msgstr "Ukjent bruker"
34861
34862 #~ msgid "QQuad Space"
34863 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Preview\t"
34867 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34871 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "&Replace with..."
34875 #~ msgstr "Erstatt med:"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Ne&xt"
34879 #~ msgstr "tekst"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Pre&vious"
34883 #~ msgstr "&Forrige endring"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "&Keep case"
34887 #~ msgstr "S&amme sort"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "&Find..."
34891 #~ msgstr "&Finn:"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "&Next"
34895 #~ msgstr "&Ny"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "&Previous"
34899 #~ msgstr "&Forrige endring"
34900
34901 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34902 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "Any &word"
34906 #~ msgstr "Nøkkelord"
34907
34908 #~ msgid ""
34909 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34910 #~ "%2$s"
34911 #~ msgstr ""
34912 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
34913 #~ "%2$s"
34914
34915 #~ msgid "&Dummy"
34916 #~ msgstr "&Dummy"
34917
34918 #~ msgid "F&ind:"
34919 #~ msgstr "&Finn:"
34920
34921 #~ msgid "The Enter key works, too"
34922 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
34923
34924 #~ msgid "The delete key works, too"
34925 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
34926
34927 #~ msgid "D&elete"
34928 #~ msgstr "Sl&ett"
34929
34930 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34931 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
34932
34933 #~ msgid "&BibTeX command:"
34934 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34938 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34942 #~ msgstr "&Register-kommando:"
34943
34944 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34945 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
34946
34947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34948 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
34949
34950 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34951 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
34952
34953 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34954 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
34955
34956 #~ msgid "Use input encod&ing"
34957 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34958
34959 #~ msgid "Merge cells"
34960 #~ msgstr "Slå sammen celler"
34961
34962 #~ msgid "Strasse"
34963 #~ msgstr "Gate"
34964
34965 #~ msgid "Land"
34966 #~ msgstr "Land"
34967
34968 #~ msgid "Konto"
34969 #~ msgstr "Konto"
34970
34971 #~ msgid "Insert|n"
34972 #~ msgstr "Sett inn|n"
34973
34974 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34975 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
34976
34977 #~ msgid "View DVI"
34978 #~ msgstr "Vis DVI"
34979
34980 #~ msgid "Update DVI"
34981 #~ msgstr "Oppdater DVI"
34982
34983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34984 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
34985
34986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34987 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
34988
34989 #~ msgid "View PostScript"
34990 #~ msgstr "Vis postscript"
34991
34992 #~ msgid "Update PostScript"
34993 #~ msgstr "Oppdater postscript"
34994
34995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34996 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
34997
34998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34999 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35000
35001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35002 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35006 #~ "You may not have the right languages installed."
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35009 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35010
35011 #~ msgid ""
35012 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35013 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35014 #~ msgstr ""
35015 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35016 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35017
35018 #~ msgid ""
35019 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35020 #~ "`%2$s'."
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35023 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35024
35025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35026 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35027
35028 #~ msgid ""
35029 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35030 #~ "encoding `%2$s'."
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35033 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35034
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35037 #~ "encoding `%2$s'."
35038 #~ msgstr ""
35039 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35040 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid ""
35044 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35045 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Thesaurus failure"
35049 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35050
35051 #~ msgid ""
35052 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35053 #~ msgstr ""
35054 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35055 #~ "over parametre."
35056
35057 #~ msgid "Length"
35058 #~ msgstr "Lengde"
35059
35060 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35061 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35062
35063 #~ msgid "ispell"
35064 #~ msgstr "ispell"
35065
35066 #~ msgid "pspell (library)"
35067 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35068
35069 #~ msgid "aspell (library)"
35070 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35071
35072 #~ msgid "*.pws"
35073 #~ msgstr "*.pws"
35074
35075 #~ msgid "*.ispell"
35076 #~ msgstr "*.ispell"
35077
35078 #~ msgid "Spellchecker error"
35079 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35080
35081 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35082 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35083
35084 #~ msgid ""
35085 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35086 #~ "Maybe it has been killed."
35087 #~ msgstr ""
35088 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35089 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35090
35091 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35092 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35093
35094 #~ msgid "No Table of contents"
35095 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35096
35097 #~ msgid "Opened inset"
35098 #~ msgstr "Åpnet inset"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35102 #~ msgstr "spesielle tegn"
35103
35104 #~ msgid "Opened Box Inset"
35105 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35106
35107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35108 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35112 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35113
35114 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35115 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35119 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35120
35121 #~ msgid "Opened Float Inset"
35122 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35123
35124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35125 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35126
35127 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35128 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35129
35130 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35131 #~ msgstr "Åpen margnote"
35132
35133 #~ msgid "Opened Note Inset"
35134 #~ msgstr "Åpen merknad"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35138 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35139
35140 #~ msgid "Opened table"
35141 #~ msgstr "Åpen tabell"
35142
35143 #~ msgid "Opened Text Inset"
35144 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35148 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Anschrift:"
35152 #~ msgstr "Underskrift:"
35153
35154 #~ msgid "Briefkopf:"
35155 #~ msgstr "Brevhode:"
35156
35157 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35158 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35159
35160 #~ msgid "Unterschrift:"
35161 #~ msgstr "Underskrift:"
35162
35163 #~ msgid "Vorwahl:"
35164 #~ msgstr "Forvalg:"
35165
35166 #~ msgid "Telefon:"
35167 #~ msgstr "Telefon:"
35168
35169 #~ msgid "Ort:"
35170 #~ msgstr "Sted:"
35171
35172 #~ msgid "Datum:"
35173 #~ msgstr "Dato:"
35174
35175 #~ msgid "Anrede:"
35176 #~ msgstr "Åpning"
35177
35178 #~ msgid "Gruss:"
35179 #~ msgstr "Hilsning:"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "Anlage(n):"
35183 #~ msgstr "Vedlegg:"
35184
35185 #~ msgid "Strasse:"
35186 #~ msgstr "Gate:"
35187
35188 #~ msgid "Land:"
35189 #~ msgstr "Land:"
35190
35191 #~ msgid "RetourAdresse:"
35192 #~ msgstr "Returadresse:"
35193
35194 #~ msgid "Konto:"
35195 #~ msgstr "Konto:"
35196
35197 #~ msgid "Adresse:"
35198 #~ msgstr "Adresse:"
35199
35200 #~ msgid "Anlagen:"
35201 #~ msgstr "Vedlegg:"
35202
35203 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35204 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35205
35206 #~ msgid "Latex"
35207 #~ msgstr "Latex"
35208
35209 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35210 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "No file open!"
35214 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35215
35216 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35217 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35221 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35225 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35229 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Toggle Label|L"
35233 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
35234
35235 #~ msgid "B&rowse..."
35236 #~ msgstr "Se igjennom..."
35237
35238 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35239 #~ msgstr "Antall ko&pier"
35240
35241 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35242 #~ msgstr "&Grotesk:"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Ne&w"
35246 #~ msgstr "&Ny:"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "&Postscript driver:"
35250 #~ msgstr "Postscript&driver:"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Append Parameter"
35254 #~ msgstr "Fler parametre"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35258 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35262 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35266 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "figure"
35270 #~ msgstr "Figur"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "algorithm"
35274 #~ msgstr "Algoritme"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "tableau"
35278 #~ msgstr "Tabell"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "keywords"
35282 #~ msgstr "Nøkkelord"
35283
35284 #~ msgid "Table of Contents|a"
35285 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
35286
35287 #~ msgid "FAQ|F"
35288 #~ msgstr "FAQ|Q"
35289
35290 #~ msgid "LinuxDoc"
35291 #~ msgstr "LinuxDoc"
35292
35293 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35294 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35298 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35302 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
35303
35304 #~ msgid "British"
35305 #~ msgstr "Britisk"
35306
35307 #~ msgid "Canadian"
35308 #~ msgstr "Kanadisk"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Gruß:"
35312 #~ msgstr "Hilsning:"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Reference\t"
35316 #~ msgstr "Referanse"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35320 #~ msgstr "Avsenderadresse"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35324 #~ msgstr "Returadresse"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35328 #~ msgstr "Returadresse"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35332 #~ msgstr "Underskrift"
35333
35334 #~ msgid "Stadt:"
35335 #~ msgstr "By:"
35336
35337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35338 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
35339
35340 #~ msgid "LaTeX default"
35341 #~ msgstr "LaTeX standard"
35342
35343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35344 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35350 #~ "var uleselig."
35351
35352 #~ msgid ""
35353 #~ "Layout had to be changed from\n"
35354 #~ "%1$s to %2$s\n"
35355 #~ "because of class conversion from\n"
35356 #~ "%3$s to %4$s"
35357 #~ msgstr ""
35358 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
35359 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
35360 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
35361 #~ "fra %3$s til %4$s."
35362
35363 #~ msgid "Changed Layout"
35364 #~ msgstr "Endret stil"
35365
35366 #~ msgid "Unknown layout"
35367 #~ msgstr "Ukjent stil"
35368
35369 #~ msgid ""
35370 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35371 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
35374 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35378 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35382 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35383
35384 #~ msgid "Display image in LyX"
35385 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
35386
35387 #~ msgid "Screen display"
35388 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35389
35390 #~ msgid "Monochrome"
35391 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
35392
35393 #~ msgid "Grayscale"
35394 #~ msgstr "Gråskala"
35395
35396 #~ msgid "%"
35397 #~ msgstr "%"
35398
35399 #~ msgid "&Display:"
35400 #~ msgstr "&Visning:"
35401
35402 #~ msgid "Sca&le:"
35403 #~ msgstr "Skalér:"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Scr&een Display:"
35407 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35408
35409 #~ msgid "Do not display"
35410 #~ msgstr "Ikke vis"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Unknown Info: "
35414 #~ msgstr "Ukjent ord:"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35418 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Clear group"
35422 #~ msgstr "Blank side"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid " (auto)"
35426 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35430 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
35431
35432 #~ msgid "&Edit File..."
35433 #~ msgstr "Rediger fil..."
35434
35435 #~ msgid "LyX View"
35436 #~ msgstr "LyX-visning"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Movie"
35440 #~ msgstr "Mer"
35441
35442 #~ msgid "<- C&lear"
35443 #~ msgstr "<- Tøm"
35444
35445 #~ msgid "A&pply"
35446 #~ msgstr "&Bruk"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Clear"
35450 #~ msgstr "Av"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35454 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Add"
35458 #~ msgstr "Legg til"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "E&mbed"
35462 #~ msgstr "&Innrammet"
35463
35464 #~ msgid "&Center"
35465 #~ msgstr "&Sentrert"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35469 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35473 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid " writing embedded files."
35477 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid " could not write embedded files!"
35481 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Failed to extract file"
35485 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35489 #~ msgstr ""
35490 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
35491 #~ "\n"
35492 #~ "Vil du skrive over den?"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Copy file failure"
35496 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid ""
35500 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35501 #~ "Please check whether the path is writeable."
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35504 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid ""
35508 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35510 #~ msgstr ""
35511 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35512 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Failed to embed file"
35516 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid ""
35520 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35521 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35522 #~ msgstr ""
35523 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35524 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
35530 #~ "\n"
35531 #~ "Vil du skrive over den?"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35535 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid ""
35539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35540 #~ "Please check whether the source file is available"
35541 #~ msgstr ""
35542 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35543 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Sync file failure"
35547 #~ msgstr "chktex mislyktes"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Packing all files"
35551 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Failed to write file"
35555 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Save failure"
35559 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid ""
35563 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35564 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35565 #~ msgstr ""
35566 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
35567 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Embedded Files"
35571 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Embedded layout"
35575 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Extra embedded file"
35579 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35580
35581 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35582 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Enspace|E"
35586 #~ msgstr "mellomrom"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35590 #~ msgstr "Register-kommando:"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Properties...|P"
35594 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "New Line|e"
35598 #~ msgstr "Venstre linje|V"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35602 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Links"
35606 #~ msgstr "Liste"
35607
35608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35609 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
35610
35611 #~ msgid "Swap Rows|S"
35612 #~ msgstr "Bytt om rader"
35613
35614 #~ msgid "Swap Columns|w"
35615 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "true"
35619 #~ msgstr "Gate"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "false"
35623 #~ msgstr "Tilfelle"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "&float"
35627 #~ msgstr "flytende: "
35628
35629 #~ msgid "S&ubfigure"
35630 #~ msgstr "S&ubfigur"
35631
35632 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35633 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35634
35635 #~ msgid "Ca&ption:"
35636 #~ msgstr "&Bildetekst:"
35637
35638 #~ msgid "Show ERT inline"
35639 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
35640
35641 #~ msgid "Framed in box"
35642 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
35643
35644 #~ msgid "&Shaded"
35645 #~ msgstr "&Skyggelagt"
35646
35647 #~ msgid "&Colors"
35648 #~ msgstr "&Farger"
35649
35650 #~ msgid "C&opiers"
35651 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
35652
35653 #~ msgid "&File formats"
35654 #~ msgstr "&Filformater"
35655
35656 #~ msgid "&GUI name:"
35657 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
35658
35659 #~ msgid "External Applications"
35660 #~ msgstr "Eksterne programmer"
35661
35662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35663 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
35664
35665 #~ msgid "Save/restore window position"
35666 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
35667
35668 #~ msgid " every"
35669 #~ msgstr " hvert"
35670
35671 #~ msgid "&URL:"
35672 #~ msgstr "&URL:"
35673
35674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35675 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
35676
35677 #~ msgid "&Units:"
35678 #~ msgstr "&Enhet:"
35679
35680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35681 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
35682
35683 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35684 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35685
35686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35687 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35688
35689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35690 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
35691
35692 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35693 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
35694
35695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35696 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35697
35698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35699 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
35700
35701 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35703
35704 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35705 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35706
35707 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35708 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35709
35710 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35711 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35712
35713 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35714 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35715
35716 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35717 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35718
35719 #~ msgid "Bahasa"
35720 #~ msgstr "Bahasa"
35721
35722 #~ msgid "Magyar"
35723 #~ msgstr "Ungarsk"
35724
35725 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35726 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Framed|F"
35730 #~ msgstr "Innrammet"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Shaded|S"
35734 #~ msgstr "Skyggelagt"
35735
35736 #~ msgid "Insert URL"
35737 #~ msgstr "Sett inn URL"
35738
35739 #~ msgid "Can't load document class"
35740 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
35741
35742 #~ msgid ""
35743 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35744 #~ "loaded."
35745 #~ msgstr ""
35746 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
35747
35748 #~ msgid ""
35749 #~ "The document could not be converted\n"
35750 #~ "into the document class %1$s."
35751 #~ msgstr ""
35752 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
35753 #~ "til dokumentklassen %1$s."
35754
35755 #~ msgid "&Switch to document"
35756 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "Could not open the specified document\n"
35760 #~ "%1$s\n"
35761 #~ "due to the error: %2$s"
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
35764 #~ "%1$s\n"
35765 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
35766
35767 #~ msgid "Rectangular box"
35768 #~ msgstr "Rektangulær"
35769
35770 #~ msgid "Shadow box"
35771 #~ msgstr "Med skygge"
35772
35773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35774 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
35775
35776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35777 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
35778
35779 #~ msgid "Copiers"
35780 #~ msgstr "Kopi-programmer"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Boxed"
35784 #~ msgstr "Boks|B"
35785
35786 #~ msgid "ovalbox"
35787 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
35788
35789 #~ msgid "Ovalbox"
35790 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
35791
35792 #~ msgid "Shadowbox"
35793 #~ msgstr "Med skygge"
35794
35795 #~ msgid "Doublebox"
35796 #~ msgstr "Dobbel boks"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35800 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Unknown inset name: "
35804 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
35805
35806 #~ msgid "Program Listing "
35807 #~ msgstr "Programlisting "
35808
35809 #~ msgid "Framed"
35810 #~ msgstr "Innrammet"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35814 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35815
35816 #~ msgid "Url: "
35817 #~ msgstr "Url: "
35818
35819 #~ msgid "HtmlUrl: "
35820 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35821
35822 #~ msgid "Default (outer)"
35823 #~ msgstr "Standard (ytre)"
35824
35825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35826 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
35827
35828 #~ msgid "%1$d words in selection."
35829 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
35830
35831 #~ msgid "%1$d words in document."
35832 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
35833
35834 #~ msgid "One word in selection."
35835 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
35836
35837 #~ msgid "One word in document."
35838 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
35839
35840 #~ msgid "Encoding error"
35841 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
35842
35843 #~ msgid "&Right"
35844 #~ msgstr "&Høyre"
35845
35846 #~ msgid "&Load"
35847 #~ msgstr "&Les inn"
35848
35849 #~ msgid "Co&pies:"
35850 #~ msgstr "Kopier:"
35851
35852 #~ msgid "Printer &name:"
35853 #~ msgstr "Skrivernavn:"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Columns "
35857 #~ msgstr "Kolonner"
35858
35859 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35860 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
35861
35862 #~ msgid "Corollary_"
35863 #~ msgstr "Korollar"
35864
35865 #~ msgid "Definition. "
35866 #~ msgstr "Definisjon. "
35867
35868 #~ msgid "Example. "
35869 #~ msgstr "Eksempel. "
35870
35871 #~ msgid "Fact. "
35872 #~ msgstr "Faktum. "
35873
35874 #~ msgid "Proof. "
35875 #~ msgstr "Bevis. "
35876
35877 #~ msgid "Toc"
35878 #~ msgstr "Innhold"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35882 #~ msgstr "Erstatt med:"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Find &Prev"
35886 #~ msgstr "Finn &Neste"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Replace P&rev"
35890 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Match..."
35894 #~ msgstr "Matte"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Current buffer only"
35898 #~ msgstr "Tabellrute:"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Document"
35902 #~ msgstr "Dokumenter"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Regexp"
35906 #~ msgstr "exp"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35910 #~ msgstr "Finn &Neste"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35914 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Phantom Text"
35918 #~ msgstr "Bare tekst"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "RegExp"
35922 #~ msgstr "exp"