1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
727 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Finn &Neste"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Innstilling&er"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgstr "Flytende type:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgstr "Kladdemodus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler ¶metre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Nytt objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Plassering:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "&Siste linje:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Neste &Feil"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Nummerering"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2915 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2918 msgid "S&ynchronize with output"
2919 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2922 msgid "C&ustom macro:"
2923 msgstr "Br&ukermakro:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2926 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2927 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2930 msgid "XHTML Output Options"
2931 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2934 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2935 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2938 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2939 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2942 msgid "&Math output:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2946 msgid "Format to use for math output."
2947 msgstr "Utdataformat for formler."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2962 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2969 msgid "Math &image scaling:"
2970 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2973 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2974 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2977 msgid "Write CSS to File"
2978 msgstr "Skriv CSS til fil"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2981 msgid "&Use hyperref support"
2982 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2989 msgid "Header Information"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2998 msgstr "&Forfatter:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3006 msgstr "Nø&kkelord:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3014 msgid "Automatically fi&ll header"
3015 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3019 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3022 msgid "Load in &fullscreen mode"
3023 msgstr "F&ull skjerm"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgstr "H&yperlenker"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3030 msgid "Allows link text to break across lines."
3031 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3034 msgid "B&reak links over lines"
3035 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3038 msgid "No &frames around links"
3039 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3042 msgid "C&olor links"
3043 msgstr "&Fargede lenker"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3046 msgid "Bibliographical backreferences"
3047 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3050 msgid "B&ackreferences:"
3051 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3058 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3059 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3062 msgid "&Numbered bookmarks"
3063 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3066 msgid "&Open bookmark tree"
3067 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3070 msgid "Number of levels"
3071 msgstr "Antall nivåer"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3074 msgid "Additional O&ptions"
3075 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3078 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3079 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3082 msgid "Paper Format"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3091 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3092 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3095 msgid "&Orientation:"
3096 msgstr "&Orientering:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3112 msgid "Page &style:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3116 msgid "Style used for the page header and footer"
3117 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3121 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3124 msgid "&Two-sided document"
3125 msgstr "&Tosidig dokument"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3129 msgstr "Etikettbredde for lister"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3133 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3134 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3137 msgid "Lo&ngest label"
3138 msgstr "&Lengste listeetikett"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3141 msgid "Line &spacing"
3142 msgstr "L&injeavstand"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3163 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3173 msgstr "Brukerdefinert"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3176 msgid "&Indent Paragraph"
3177 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3197 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3200 msgid "Paragraph's &Default"
3201 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3204 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3205 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3212 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3213 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3216 msgid "&Horizontal Phantom"
3217 msgstr "&Vannrett fantom"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3220 msgid "Vertical space of the phantom content"
3221 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3224 msgid "&Vertical Phantom"
3225 msgstr "&Loddrett fantom"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3232 msgid "&Use system colors"
3233 msgstr "Br&uk systemfarger"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3241 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3243 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3246 msgid "Automatic in&line completion"
3247 msgstr "Fullføre automatisk"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3250 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3251 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3254 msgid "Automatic p&opup"
3255 msgstr "Automatisk dialog"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3258 msgid "Autoco&rrection"
3259 msgstr "Automatisk &retting"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3269 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3272 msgid "Automatic &inline completion"
3273 msgstr "Fullføre automatisk"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3276 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3277 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3280 msgid "Automatic &popup"
3281 msgstr "Automatisk dialog"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3288 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3292 msgid "Cursor i&ndicator"
3293 msgstr "Markør&indikator"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3296 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3303 "if it is available."
3305 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3309 msgid "s inline completion dela&y"
3310 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3315 "if it is available."
3317 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3321 msgid "s popup d&elay"
3322 msgstr "s dialogforsinkelse"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3326 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3328 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3331 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3332 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3337 "It will be shown right away."
3339 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3344 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3348 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3351 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3352 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3360 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3363 msgid "E&xtra flag:"
3364 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3367 msgid "&From format:"
3368 msgstr "&Fra format:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3372 msgstr "&Til format:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3386 msgid "Converter File Cache"
3387 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3394 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3395 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3402 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3407 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3412 msgid "Use need&auth option"
3413 msgstr "Sentrert bildetekst"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3417 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3418 "'needauth' option."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3422 msgid "Display &graphics"
3423 msgstr "Vis &grafikk"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3426 msgid "Instant &preview:"
3427 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3443 msgid "Preview si&ze:"
3444 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3447 msgid "Factor for the preview size"
3448 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3451 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3452 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3455 msgid "&Mark end of paragraphs"
3456 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3459 msgid "Session Handling"
3460 msgstr "Arbeidsøkter"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3463 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3464 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3467 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3468 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3471 msgid "Restore cursor &positions"
3472 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3475 msgid "&Load opened files from last session"
3476 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3479 msgid "&Clear all session information"
3480 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3483 msgid "Backup && Saving"
3484 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3487 msgid "Backup &original documents when saving"
3488 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3491 msgid "&Backup documents, every"
3492 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3501 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3502 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3503 "state (compressed or uncompressed)."
3505 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3506 "format som standard.\n"
3507 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3511 msgid "&Save new documents compressed by default"
3512 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3521 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3522 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3523 "igjen inkluderte filer."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3544 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "Stenge siste &visning:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3563 msgid "Closes document"
3564 msgstr "Lukker dokumentet"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3567 msgid "Hides document"
3568 msgstr "Skjuler dokumentet"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3571 msgid "Ask the user"
3572 msgstr "Spør brukeren"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3587 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "Skjul &rullefelt"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "&Skjul faner"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "Skjul &menylinje"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "Hide sta&tusbar"
3648 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3651 msgid "&Limit text width"
3652 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3655 msgid "Screen used (&pixels):"
3656 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3667 msgid "&Document format"
3668 msgstr "&Dokumentformat"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3671 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "Vis i eksportmeny"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "&Vektorgrafikk"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "K&ort navn:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3688 msgstr "Etternavn på fil:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3696 msgstr "&Hurtigtast:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgstr "Redigeringsprogram:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3704 msgstr "Frem&viser:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3708 msgstr "Ko&piprogram:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3711 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3712 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3715 msgid "Default Output Formats"
3716 msgstr "Standardformat for utdata"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3719 msgid "With &TeX fonts:"
3720 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3723 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3724 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3727 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3728 msgstr "Med andre skrifter:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3731 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3732 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3740 msgstr "Navnet ditt"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3743 msgid "Your E-mail address"
3744 msgstr "E-postadressen din"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3751 msgid "Use &keyboard map"
3752 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3761 msgstr "Se igjennom..."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3769 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3770 "time LyX is launched."
3772 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3773 "etter at LyX er startet på nytt."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3776 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3777 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3785 msgstr "&Fart for musehjul:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3790 "speed it up, low values slow it down."
3792 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3793 "lavere tall blar roligere."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3797 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3799 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3802 msgid "&Middle mouse button pasting"
3803 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3806 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3807 msgstr "Zoom med musehjulet"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3826 msgid "User &interface language:"
3827 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3830 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3831 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3834 msgid "Language &package:"
3835 msgstr "Språk&pakke:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3846 msgid "Always Babel"
3847 msgstr "Alltid babel"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3851 msgid "None[[language package]]"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3855 msgid "Command s&tart:"
3856 msgstr "Startkommando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3859 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3860 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3863 msgid "Command e&nd:"
3864 msgstr "Sluttkommando:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3867 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3868 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3871 msgid "Default decimal &separator:"
3872 msgstr "Standard desimal&separator:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3875 msgid "Default length &unit:"
3876 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3880 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3881 "the language package)"
3883 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3887 msgid "Set languages &globally"
3888 msgstr "Velg språk &globalt"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3892 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3895 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3899 msgstr "Automatisk &start"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3903 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3906 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3910 msgstr "Automatisk sl&utt"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3913 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3914 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3917 msgid "Mark &foreign languages"
3918 msgstr "Merk &fremmede språk"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3921 msgid "Right-to-Left Language Support"
3922 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3925 msgid "Cursor movement:"
3926 msgstr "Flytte markøren:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3938 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3940 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3943 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3944 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3947 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3948 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3951 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3952 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3960 msgid "BibTeX command and options"
3961 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3965 msgid "Processor for &Japanese:"
3966 msgstr "Program for &Japansk:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3971 msgstr "&Innstillinger:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3974 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3975 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3978 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3979 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3982 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3983 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3986 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3987 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3990 msgid "CheckTeX start options and flags"
3991 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3995 msgid "&CheckTeX command:"
3996 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3999 msgid "&Nomenclature command:"
4000 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4005 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4006 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4007 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4009 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4010 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4011 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4012 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4015 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4016 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4019 msgid "Set class options to default on class change"
4020 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4023 msgid "R&eset class options when document class changes"
4024 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4027 msgid "Forward Search"
4028 msgstr "Søk fremover"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4031 msgid "DV&I command:"
4032 msgstr "DV&I-kommando:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4035 msgid "&PDF command:"
4036 msgstr "&PDF-kommando:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4039 msgid "Dvips Options"
4040 msgstr "Dvips-opsjoner"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4043 msgid "Paper t&ype:"
4044 msgstr "Papirt&ype:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4047 msgid "Paper si&ze:"
4048 msgstr "Arkstørrelse:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4055 msgid "Other Options"
4056 msgstr "Andre opsjoner"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4059 msgid "Output &line length:"
4060 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4064 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4065 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4066 "paragraphs are separated by a blank line."
4068 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4069 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4070 "skilles avsnitt med en blank linje."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4073 msgid "&Date format:"
4074 msgstr "Datoformat:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4077 msgid "Date format for strftime output"
4078 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4081 msgid "&Overwrite on export:"
4082 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4085 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4086 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4089 msgid "Ask permission"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4093 msgid "Main file only"
4094 msgstr "Bare hovedfilen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4102 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4103 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4104 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4105 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4106 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4107 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4111 msgid "&PATH prefix:"
4112 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4118 "variable. Use the OS native format."
4120 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4121 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4124 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4125 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4131 "environment variable. Use the OS native format."
4133 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4134 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4145 msgstr "Se igjennom..."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4148 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4149 msgstr "Synonymordbøker:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4152 msgid "&Temporary directory:"
4153 msgstr "Midlertidige filer:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4156 msgid "Ly&XServer pipe:"
4157 msgstr "LyXServer datarør:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4160 msgid "&Backup directory:"
4161 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4164 msgid "&Example files:"
4165 msgstr "&Eksempelfiler:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4168 msgid "&Document templates:"
4169 msgstr "&Dokumentmaler:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4172 msgid "&Working directory:"
4173 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4176 msgid "H&unspell dictionaries:"
4177 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4180 msgid "Sans Seri&f:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4184 msgid "T&ypewriter:"
4185 msgstr "&Maskinskrift:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4193 msgid "Default &zoom %:"
4194 msgstr "Standardformat"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4198 msgstr "Skriftstørrelser"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4218 msgstr "&Gigantisk:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4238 msgstr "&Bitteliten:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4242 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4245 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4249 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4250 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4258 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4261 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4262 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4265 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4266 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4269 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4270 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4273 msgid "&Spellchecker engine:"
4274 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4278 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4281 msgid "Accept compound &words"
4282 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4286 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4289 msgid "S&pellcheck continuously"
4290 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4293 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4294 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4297 msgid "&Escape characters:"
4298 msgstr "&Unntakstegn:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4301 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4302 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4305 msgid "Al&ternative language:"
4306 msgstr "Alternativt språk:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4309 msgid "General Look && Feel"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4313 msgid "&User interface file:"
4314 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4324 "save the preferences and restart LyX."
4326 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4327 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4330 msgid "Use icons from system's &theme"
4331 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4334 msgid "Context Help"
4335 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4342 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4345 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4353 msgid "&Maximum last files:"
4354 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4371 msgid "&List Indentation:"
4372 msgstr "&Listeinnrykk:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4375 msgid "Custom &Width:"
4376 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4385 msgid "Avai&lable indexes:"
4386 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4393 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4398 msgstr "&Underregister"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4402 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4403 "code in index names."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4412 msgstr "Innstillinger"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4416 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4420 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 msgid "&Clear automatically"
4424 msgstr "Tøm automatisk"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4427 msgid "Debug messages"
4428 msgstr "Debug-meldinger"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4431 msgid "Display no debug messages"
4432 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4439 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4440 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4447 msgid "Display all debug messages"
4448 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4455 msgid "Display statusbar messages?"
4456 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4459 msgid "&Statusbar messages"
4460 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4464 msgid "&In[[buffer]]:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4468 msgid "Filter case-sensitively"
4469 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4473 msgid "Case Sensiti&ve"
4474 msgstr "Store/små boksta&ver"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4477 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4485 msgid "Sorting of the list of available labels"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4490 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4491 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4499 msgid "Available &Labels:"
4500 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4504 msgid "Sele&cted Label:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4508 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4513 msgid "Jump to the selected label"
4514 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4517 msgid "&Go to Label"
4518 msgstr "&Gå til merket"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4522 msgid "Reference For&mat:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4527 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4528 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4532 msgstr "<referansenr>"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4535 msgid "(<reference>)"
4536 msgstr "(<referansenr>)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4543 msgid "on page <page>"
4544 msgstr "på side <side>"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4547 msgid "<reference> on page <page>"
4548 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4551 msgid "Formatted reference"
4552 msgstr "Formattert referanse"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4555 msgid "Textual reference"
4556 msgstr "referere teksten"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4561 msgstr "Etikettfarge"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4564 msgid "Update the label list"
4565 msgstr "Oppdater referanselisten"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4569 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4570 "references, and only if you are using refstyle.)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4576 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4580 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4581 "references, and only if you are using refstyle.)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4587 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4591 msgid "Do not output part of label before \":\""
4592 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4597 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Bare &hele ord"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "&Eksportformater:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4616 msgid "&Send exported file to command:"
4617 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4620 msgid "Edit shortcut"
4621 msgstr "Endre hurtigtast"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4624 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4625 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4628 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4629 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4636 msgid "Clear current shortcut"
4637 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgstr "&Hurtigtast:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4655 "the 'Clear' button"
4657 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4664 msgid "Spell Checker"
4665 msgstr "Stavekontroll"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4669 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4670 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4673 msgid "Unknown word:"
4674 msgstr "Ukjent ord:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4677 msgid "Current word"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4682 msgstr "&Finn Neste"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4685 msgid "Re&placement:"
4686 msgstr "&Bytt ut med:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4689 msgid "Replace with selected word"
4690 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4693 msgid "Replace word with current choice"
4694 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4697 msgid "S&uggestions:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "Ignorer dette ordet"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4710 msgid "Ignore this word throughout this session"
4711 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4715 msgstr "Ignorer alle"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4719 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4726 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4733 msgid "Select this to display all available characters at once"
4734 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4737 msgid "&Display all"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4741 msgid "Current cell:"
4742 msgstr "Tabellrute:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4745 msgid "Current row position"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4749 msgid "Current column position"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4753 msgid "&Table Settings"
4754 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4758 msgstr "Radinnstillinger"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4761 msgid "Merge cells of different rows"
4762 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4773 msgid "Optional vertical offset"
4774 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Ruteinnstillinger"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "rotation angle"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4793 msgid "Table-wide settings"
4794 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4801 msgid "Verti&cal alignment:"
4802 msgstr "Loddrett justering:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4805 msgid "Vertical alignment of the table"
4806 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4809 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4810 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4817 msgid "Column settings"
4818 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4821 msgid "&Horizontal alignment:"
4822 msgstr "Vannrett justering:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4825 msgid "Horizontal alignment in column"
4826 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4834 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4835 msgid "At Decimal Separator"
4836 msgstr "Ved desimalseparator"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4839 msgid "&Decimal separator:"
4840 msgstr "&Desimalseparator:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4843 msgid "Fixed width of the column"
4844 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4847 msgid "&Vertical alignment in row:"
4848 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4852 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4855 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4859 msgid "Merge cells of different columns"
4860 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4863 msgid "Mu<icolumn"
4864 msgstr "Mu<ikolonne"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4867 msgid "LaTe&X argument:"
4868 msgstr "LaTe&X argument:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4872 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4876 msgstr "&Kantlinjer"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4903 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4904 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4911 msgid "Use default (grid-like) border style"
4912 msgstr "Bruk standard rutenett"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4919 msgid "Additional Space"
4920 msgstr "Ekstra mellomrom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4923 msgid "T&op of row:"
4924 msgstr "&Oppå raden:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4927 msgid "Botto&m of row:"
4928 msgstr "&Under raden:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4931 msgid "Bet&ween rows:"
4932 msgstr "&Mellom rader:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4935 msgid "&Multi-page table"
4936 msgstr "&Flersidig tabell"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4940 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4943 msgid "&Use multi-page table"
4944 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4947 msgid "Row settings"
4948 msgstr "Radinnstillinger"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4955 msgid "Border above"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4959 msgid "Border below"
4960 msgstr "Strek under"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4972 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4996 msgid "First header:"
4997 msgstr "Første hode:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5018 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5021 msgid "Last footer:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5025 msgid "This row is the footer of the last page"
5026 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5029 msgid "Don't output the last footer"
5030 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5034 msgstr "Tabelloverskrift:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5037 msgid "Set a page break on the current row"
5038 msgstr "Sideskift på denne raden"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5041 msgid "Page &break on current row"
5042 msgstr "Sideskift på denne raden"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5045 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5046 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5049 msgid "Multi-page table alignment"
5050 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5053 msgid "Close this dialog"
5054 msgstr "Lukk dette vinduet"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5057 msgid "Rebuild the file lists"
5058 msgstr "Oppdater fil-lister"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5070 msgid "Selected classes or styles"
5071 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5074 msgid "LaTeX classes"
5075 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5078 msgid "LaTeX styles"
5079 msgstr "LaTeX stiler"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5082 msgid "BibTeX styles"
5083 msgstr "BibTeX stiler"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5086 msgid "BibTeX databases"
5087 msgstr "BibTeX databaser"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5091 msgid "Biblatex bibliography styles"
5092 msgstr "Bibliografistil"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5096 msgid "Biblatex citation styles"
5097 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5100 msgid "Toggles view of the file list"
5101 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5108 msgid "Paragraph Separation"
5109 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5112 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5113 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5116 msgid "&Indentation:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5120 msgid "&Vertical space:"
5121 msgstr "&Loddrett avstand:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5124 msgid "Size of the vertical space"
5125 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5129 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5132 msgid "&Line spacing:"
5133 msgstr "L&injeavstand:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5136 msgid "Spacing type"
5137 msgstr "Ulike linjeavstander"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5140 msgid "Number of lines"
5141 msgstr "Antall linjer"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5144 msgid "Format text into two columns"
5145 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5148 msgid "Two-&column document"
5149 msgstr "To &kolonners dokument"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5153 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5154 "justified in the output)"
5156 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5157 "justeres ved utskrift)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5160 msgid "Use &justification in LyX work area"
5161 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5164 msgid "Language of the thesaurus"
5165 msgstr "Språk for synonymordbok"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5169 msgstr "Nøkkelord for register"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5173 msgstr "Nø&kkelord:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5176 msgid "Word to look up"
5177 msgstr "Ord for å slå opp"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5185 msgid "The selected entry"
5186 msgstr "Det valgte alternativet"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5193 msgid "Replace the entry with the selection"
5194 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5197 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5198 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5205 msgid "Enter string to filter contents"
5206 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5210 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5211 "tables, and others)"
5213 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5214 "liste, eller andre)"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5217 msgid "Update navigation tree"
5218 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5227 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5231 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5232 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5235 msgid "Move selected item down by one"
5236 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5239 msgid "Move selected item up by one"
5240 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5255 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5256 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5259 msgid "LyX: Enter text"
5260 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5263 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5264 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5267 msgid "&Do not show this warning again!"
5268 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5271 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5272 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5276 msgstr "Standard avstand"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5280 msgstr "Liten avstand"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5284 msgstr "Middels avstand"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5288 msgstr "Stor avstand"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5292 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5299 msgid "Select the output format"
5300 msgstr "Velg format for utdata"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5303 msgid "Show the source as the master document gets it"
5304 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5307 msgid "Master's perspective"
5308 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5311 msgid "Automatic update"
5312 msgstr "Automatisk oppdatering"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5315 msgid "Current Paragraph"
5316 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5319 msgid "Complete Source"
5320 msgstr "Hele kildekoden"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5323 msgid "Preamble Only"
5324 msgstr "Bare 'Preamble'"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5328 msgstr "Bare hoveddelen"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5333 msgstr "&Åpne på nytt"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5336 msgid "Unit of width value"
5337 msgstr "Enheter for breddemål"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5340 msgid "number of needed lines"
5341 msgstr "antall linjer som trengs"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5344 msgid "use number of lines"
5345 msgstr "bruk et antall linjer"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5352 msgid "Outer (default)"
5353 msgstr "Ytre (standard)"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5360 msgid "use overhang"
5361 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5365 msgstr "Ut i margen:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5368 msgid "Overhang value"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5372 msgid "Unit of overhang value"
5373 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5376 msgid "Check this to allow flexible placement"
5377 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5380 msgid "Allow &floating"
5381 msgstr "Tillat &flyt"
5383 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5385 msgid "Basic (BibTeX)"
5386 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5388 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5390 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5391 "styles primarily suitable for science and maths."
5394 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5395 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5397 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5399 msgstr "ikke sitert"
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5405 msgid "Add to bibliography only."
5406 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5411 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5414 msgstr "Etikettfarge"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5426 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5427 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5431 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5432 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5433 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5434 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5435 "Bibliography processor is advised."
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5453 msgid "bibliography entry"
5454 msgstr "Referansenøkkel"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5459 msgid "Full bibliography entry."
5460 msgstr "Referansenøkkel"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5475 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5480 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5493 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5499 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5505 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5512 msgstr "Hevet skrift"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5518 msgstr "Hevet skrift"
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5527 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5528 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5529 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5530 "bibliography processor is advised."
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5534 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5538 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5544 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5555 msgid "Bibliography entry."
5556 msgstr "Referanseliste"
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5564 msgstr "kort tittel"
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5575 msgid "Natbib (BibTeX)"
5576 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5583 "names, shortened and full author lists, and more."
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5587 msgid "American Economic Association (AEA)"
5588 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5592 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5593 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5594 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5596 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5597 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5598 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5601 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5603 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5606 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5611 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5614 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5616 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5623 msgstr "Kort tittel"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5632 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5633 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5634 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5635 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5640 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5643 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5652 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5653 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5654 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5655 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5656 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5657 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5667 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5672 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5678 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5689 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5693 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5716 msgstr "Frontmateriale"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5719 msgid "Publication Month"
5720 msgstr "Publiseringsmåned"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5723 msgid "Publication Month:"
5724 msgstr "Publiseringsmåned:"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5727 msgid "Publication Year"
5728 msgstr "Publiseringsår"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5731 msgid "Publication Year:"
5732 msgstr "Publiseringsår:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5735 msgid "Publication Volume"
5736 msgstr "Publikasjonsvolum"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5739 msgid "Publication Volume:"
5740 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5743 msgid "Publication Issue"
5744 msgstr "Publikasjonsutgave"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5747 msgid "Publication Issue:"
5748 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5760 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5769 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5770 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5774 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5776 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5777 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5787 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5788 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5790 #: lib/layouts/spie.layout:49
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5796 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5803 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5805 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5814 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5817 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5821 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5824 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5834 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5851 msgid "Acknowledgement"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5858 msgid "Acknowledgement."
5859 msgstr "Bekreftelse."
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5862 msgid "Figure Notes"
5863 msgstr "Figurmerknader"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5872 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5877 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5878 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5880 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5882 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5899 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5909 msgstr "Figurmerknad"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5912 msgid "Text of a note in a figure"
5913 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5922 msgstr "Tabellmerknader"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5926 msgstr "Tabellmerknad"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5929 msgid "Text of a note in a table"
5930 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5934 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5948 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5960 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5962 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6012 msgid "Case \\thecase."
6013 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6018 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6075 msgstr "Forutsetning"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6102 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6146 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6216 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6302 msgstr "Proposisjon"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6330 msgid "Remark \\theremark."
6331 msgstr "Merknad \\theremark."
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6356 msgid "Solution \\thesolution."
6357 msgstr "Løsning \\thesolution."
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6362 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6390 msgstr "Bildetekst: "
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Standard i tittel"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Forfatters fotnote"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Forfatters fotnote"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "IEEE medlemskap"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6510 msgstr "Små bokstaver"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6514 msgstr "små bokstaver"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Kort forfatter|K"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6553 msgstr "Forfatters navn"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6557 msgstr "Forfatters navn"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Forfattertilknytning"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Forfattertilknytning"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgstr "Forfattermerke"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgstr "Forfattermerke"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 msgid "Special Paper Notice"
6577 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6580 msgid "After Title Text"
6581 msgstr "Tekst etter tittel"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6584 msgid "Page headings"
6585 msgstr "Sideoverskrifter"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6589 msgstr "Venstre side"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6592 msgid "Left side of the header line"
6593 msgstr "Venstre side av header"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6598 msgstr "Markerbegge"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6601 msgid "Publication ID"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6606 msgstr "Sammendrag---"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6609 msgid "Index Terms---"
6610 msgstr "Registernøkler---"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6613 msgid "Paragraph Start"
6614 msgstr "Avsnitt start"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6618 msgstr "Første tegn"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6621 msgid "First character of first word"
6622 msgstr "Første tegn i første ord"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6626 msgstr "Appendikser"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6632 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6636 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6637 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6653 msgstr "Sluttmateriale"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6656 msgid "Peer Review Title"
6657 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6660 msgid "PeerReviewTitle"
6661 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6667 #: src/RowPainter.cpp:339
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6672 #: lib/layouts/jss.layout:119
6674 msgstr "Kort tittel"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6677 msgid "Short title for the appendix"
6678 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6684 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6691 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6692 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6694 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6695 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6702 msgid "Bibliography"
6703 msgstr "Referanseliste"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6730 msgid "Optional photo for biography"
6731 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6734 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6750 msgid "Name of the author"
6751 msgstr "Navn på forfatteren"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6754 msgid "Biography without photo"
6755 msgstr "Biografi uten foto"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6758 msgid "BiographyNoPhoto"
6759 msgstr "BiografiUtenFoto"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6774 msgstr "Resonnement"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6778 msgid "Alternative Proof String"
6779 msgstr "Alternativ bevistekst"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6782 msgid "An alternative proof string"
6783 msgstr "En alternativ bevistekst"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6786 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6793 #: lib/layouts/InStar.module:2
6795 msgid "Title and Preamble Hacks"
6796 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6798 #: lib/layouts/InStar.module:12
6800 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6801 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6802 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6803 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6804 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6805 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6806 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6809 #: lib/layouts/InStar.module:16
6812 msgstr "LaTeX Preamble"
6814 #: lib/layouts/InStar.module:23
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6824 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6834 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6836 msgstr "Sammendrag."
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6841 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6843 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6844 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6847 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6849 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6856 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6859 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6861 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6865 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6907 msgid "Giant Snippet"
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6912 msgid "More Giant Snippet"
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6917 msgid "Most Giant Snippet"
6920 #: lib/layouts/aa.layout:3
6921 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6922 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6924 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6930 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6933 msgstr "Undertittel"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6938 msgstr "Ekstratrykk"
6940 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6941 msgid "Offprint Requests to:"
6942 msgstr "Spm. om kopier til:"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6949 #: lib/layouts/aa.layout:140
6950 msgid "Correspondence to:"
6951 msgstr "Korrespondanse til:"
6953 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6954 msgid "Acknowledgements."
6957 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6961 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6963 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6973 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6979 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6983 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6985 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6996 msgstr "Underseksjon"
6998 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7001 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7008 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7012 msgid "Subsubsection"
7013 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7015 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7021 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7035 #: lib/layouts/aa.layout:239
7036 msgid "institutemark"
7037 msgstr "instituttmerke"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7040 msgid "Institute Mark"
7041 msgstr "Instituttmerke"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:262
7044 msgid "Abstract (unstructured)"
7045 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7051 #: lib/layouts/aa.layout:296
7052 msgid "Abstract (structured)"
7053 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:300
7059 #: lib/layouts/aa.layout:301
7060 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7061 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:305
7067 #: lib/layouts/aa.layout:306
7068 msgid "Aims of your work"
7069 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:310
7075 #: lib/layouts/aa.layout:311
7076 msgid "Methods used in your work"
7077 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:315
7083 #: lib/layouts/aa.layout:316
7084 msgid "Results of your work"
7085 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:337
7091 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7098 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7108 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7113 msgid "Acknowledgements"
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7119 msgstr "Synonymordbok"
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7122 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7123 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7126 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7127 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7130 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7135 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7140 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7142 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7148 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7150 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7151 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7153 msgstr "Nummerert liste"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7157 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7158 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7160 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7163 msgstr "Beskrivelse"
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7166 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7167 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7171 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7172 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7173 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7181 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7187 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7188 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7191 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7199 msgstr "Tilknytning"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7202 msgid "Altaffilation"
7203 msgstr "AltTilknytning"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7211 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7212 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7215 msgid "Alternative affiliation:"
7216 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7230 msgid "altaffilmark"
7231 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7234 msgid "altaffiliation mark"
7235 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7238 msgid "Subject headings:"
7239 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7242 msgid "[Acknowledgements]"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7247 msgstr "Plasser_Figur"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7250 msgid "Place Figure here:"
7251 msgstr "Plasser figur her:"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7255 msgstr "Plasser_tabell"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7258 msgid "Place Table here:"
7259 msgstr "Plasser tabell her:"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7267 msgstr "Mattebokstaver"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7270 msgid "NoteToEditor"
7271 msgstr "Notat til redaktør"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7274 msgid "Note to Editor:"
7275 msgstr "Merknad til redaktør:"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7279 msgstr "Tabellreferanser"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7282 msgid "References. ---"
7283 msgstr "Referanser. ---"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7286 msgid "TableComments"
7287 msgstr "Tabellkommentarer"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7291 msgstr "Merknad. ---"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7295 msgstr "Tabellmerknad"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7299 msgstr "Tabellmerknad:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7302 msgid "tablenotemark"
7303 msgstr "tabellmerknadmerke"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7306 msgid "tablenote mark"
7307 msgstr "tabellmerknadmerke"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7318 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7319 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7338 msgid "Recognized Name"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7342 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7343 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7354 msgid "Separate the dataset ID from text"
7355 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7359 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7360 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7385 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7386 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7389 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7394 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7402 msgid "Short Title|S"
7403 msgstr "Kort tittel"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7406 msgid "Short title which will appear in the running header"
7407 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7415 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7418 msgid "Alt Affiliation"
7419 msgstr "Alt tilknytning"
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7422 msgid "Also Affiliation"
7423 msgstr "Også tilknyttet"
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7449 msgid "Abbreviations"
7450 msgstr "Forkortelser"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7453 msgid "Abbreviations:"
7454 msgstr "Forkortelser:"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7459 msgstr "Strukturformel"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7463 msgstr "Strukturformel"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7466 msgid "List of Schemes"
7467 msgstr "Struktruformler"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7479 msgid "List of Charts"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7484 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7488 msgid "Graph[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7492 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7496 msgid "SupplementalInfo"
7497 msgstr "Tilleggsinfo"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7500 msgid "Supporting Information Available"
7501 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7534 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7535 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7540 msgstr "Betingelser"
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7543 msgid "General terms:"
7544 msgstr "Generelle betingelser:"
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7552 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7576 msgstr "LaTeX Preamble"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7584 msgid "ACM Conference"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7598 msgid "Conference Name: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7604 msgstr "Kort tittel:"
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7608 msgid "Email address: "
7609 msgstr "E-postadresse:"
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7621 msgid "Affiliation: "
7622 msgstr "Tilknytning:"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Alt tilknytning"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7631 msgid "Additional Affiliation: "
7632 msgstr "Alt tilknytning"
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7637 msgstr "Proposisjon"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7640 #: lib/layouts/paper.layout:163
7642 msgstr "Institusjon"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7647 msgstr "&Bytt ut med:"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Nåværende adresse"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7677 msgstr "Postkommentar"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7682 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7686 msgid "Title Note: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7691 msgid "SubtitleNote"
7692 msgstr "Undertittel"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7696 msgid "Subtitle Note: "
7697 msgstr "Undertittel"
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7701 msgstr "Forfattermerknad"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7705 msgid "Author Note: "
7706 msgstr "Forfattermerknad:"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 msgid "ACM Volume: "
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7725 msgid "ACM Number: "
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 msgid "ACM Article: "
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7758 msgid "ACM Art Seq Num"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Artikkelnummer:"
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7767 msgid "ACM Submission ID"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7771 msgid "ACM Submission ID: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7803 msgid "ACM Badge R: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7811 msgid "ACM Badge L: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7817 msgstr "Ny side (og flytere)"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7821 msgid "Start Page: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7827 msgstr "Betingelser:"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7839 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7844 msgid "CCS Description"
7845 msgstr "Beskrivelse"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7848 msgid "Significance"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7853 msgid "Computing Classification Scheme: "
7854 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7858 msgid "Set Copyright"
7859 msgstr "Opphavsrett"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7863 msgid "Set Copyright: "
7864 msgstr "Opphavsrett"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7868 msgid "Copyright Year"
7869 msgstr "Opphavsrettsår"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7873 msgid "Copyright Year: "
7874 msgstr "Opphavsrett år:"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7878 msgid "Teaser Figure"
7879 msgstr "Lokkebilde:"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7899 msgid "ShortAuthors"
7900 msgstr "Kort forfatter"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7904 msgid "Short authors: "
7905 msgstr "Kort forfatter:"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7913 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7918 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Bare hovedfilen"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7924 msgid "List of Figures"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7928 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7934 msgid "List of Tables"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7941 msgid "Definitions & Theorems"
7942 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7949 msgid "Additional Theorem Text"
7950 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7958 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7964 msgid "Theorem \\thetheorem."
7965 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7969 msgid "Corollary \\thetheorem."
7970 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7974 msgid "Lemma \\thetheorem."
7975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7979 msgid "Proposition \\thetheorem."
7980 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7989 msgid "Definition \\thetheorem."
7990 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7994 msgid "Example \\thetheorem."
7995 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8004 msgid "Print version only"
8005 msgstr "Skriv ut til"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8010 msgstr "Visning på skjermen"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8022 msgid "Non anonymous only"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8039 msgid "Grant Sponsor"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8048 msgid "Grant Number"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8053 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8054 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8057 msgid "TOG online ID"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8069 msgid "Volume number:"
8070 msgstr "Volum nummer:"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8077 msgid "Article number:"
8078 msgstr "Artikkelnummer:"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8082 msgid "Set copyright"
8083 msgstr "Opphavsrett"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8087 msgid "Copyright type:"
8088 msgstr "Opphavsrett år:"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8092 msgid "Copyright year"
8093 msgstr "Opphavsrett år:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8097 msgid "Year of copyright:"
8098 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8102 msgid "Conference info"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8107 msgid "Conference info:"
8108 msgstr "Konferanse:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8112 msgid "Conference name"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8129 msgid "Article DOI:"
8130 msgstr "Artikkel DOI:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8133 msgid "TOG article DOI"
8134 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8138 msgstr "PDF forfatter"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8142 msgstr "PDF forfatter:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8147 msgid "Keyword list"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8153 msgid "Concept list"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8159 msgid "Print copyright"
8160 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8167 msgid "Teaser image:"
8168 msgstr "Lokkebilde:"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8171 msgid "CR categories"
8172 msgstr "CR kategorier"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8175 msgid "CR Categories:"
8176 msgstr "CR kategorier:"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8184 msgstr "CR kategori"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8191 msgid "Number of the category"
8192 msgstr "Kategoriens nummer"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8198 msgstr "delkategori"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8202 msgstr "Tredje nivå"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8205 msgid "Third-level of the category"
8206 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8214 msgstr "Kort referanse"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8217 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8226 msgid "TOG project URL"
8227 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8230 msgid "Project URL:"
8231 msgstr "Prosjekt-URL:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8234 msgid "TOG video URL"
8235 msgstr "TOG video-URL"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8242 msgid "TOG data URL"
8243 msgstr "TOG data-URL"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8250 msgid "TOG code URL"
8251 msgstr "TOG code-URL"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8257 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8258 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8259 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8262 msgid "Articles (DocBook)"
8263 msgstr "Articles (DocBook)"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8295 msgstr "Forkortelse"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Litteraturnr"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8320 msgid "Issue-number"
8321 msgstr "Utgivingsnr"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8325 msgstr "Utgivingsdag"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8328 msgid "Issue-months"
8329 msgstr "Utgivingsmåned"
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8334 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8345 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8351 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8352 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8357 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8365 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8367 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8369 msgid "Subparagraph"
8370 msgstr "Underavsnitt"
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8373 msgid "Subsubparagraph"
8374 msgstr "Underunderavsnitt"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8381 msgid "-- Header --"
8382 msgstr "-- Topptekst --"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "Spesialseksjon"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8389 msgid "Special-section:"
8390 msgstr "Spesialseksjon:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8394 msgstr "AGU-tidsskrift"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8397 msgid "AGU-journal:"
8398 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8401 msgid "Citation-number:"
8402 msgstr "Litteraturnr:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8418 msgstr "AGU-utgave:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8426 msgstr "Registerord"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8429 msgid "Index-terms..."
8430 msgstr "Registerord..."
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8434 msgstr "Registerord"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8438 msgstr "Registerord:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8442 msgstr "Kryssreferanse"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8446 msgstr "Kryssreferanse:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8450 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8452 msgid "Affiliation:"
8453 msgstr "Tilknytning:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8456 msgid "Supplementary"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8460 msgid "Supplementary..."
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8465 msgstr "Tilleggsmerknad"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8468 msgid "Sup-mat-note:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8473 msgstr "Sitat-andre"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8477 msgstr "Sitat-andre:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8480 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8486 #: lib/layouts/egs.layout:436
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8501 #: lib/layouts/egs.layout:445
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8506 #: lib/layouts/egs.layout:458
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8512 msgstr "Ident-linje"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8516 msgstr "Ident-linje:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8527 msgid "Published-online:"
8528 msgstr "Nettpublikasjon:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8532 msgstr "Litteraturreferanse"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8536 msgstr "Litteraturreferanse:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8539 msgid "Posting-order"
8540 msgstr "Postrekkefølge"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8543 msgid "Posting-order:"
8544 msgstr "Postrekkefølge:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8610 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8643 #: lib/layouts/agums.layout:3
8644 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8645 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8648 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8656 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8661 msgstr "Underseksjon*"
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8669 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8671 msgstr "Venstre hode"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8674 #: lib/layouts/foils.layout:195
8675 msgid "Left Header:"
8676 msgstr "Venstre hode:"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8679 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8680 msgid "Right Header"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8684 #: lib/layouts/foils.layout:203
8685 msgid "Right Header:"
8686 msgstr "Høyre hode:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8706 msgstr "Forfatteradresse"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8709 msgid "Author Address:"
8710 msgstr "Forfatteradresse:"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8714 msgstr "SlugKommentar"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8717 msgid "Slug Comment:"
8718 msgstr "SlugKommentar:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8728 msgstr "Planotabell"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8736 msgstr "Planotabell"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8741 #: src/insets/Inset.cpp:101
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8758 msgid "Affiliation Mark"
8759 msgstr "Tilknytningsmerke"
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8762 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8763 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8765 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8766 msgid "Author affiliation:"
8767 msgstr "Forfattertilknytning:"
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8770 msgid "Acknowledgments."
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8775 msgstr "Algorithm2e"
8777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8780 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8781 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8784 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8785 "flytende algoritmer."
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8789 msgid "List of Algorithms"
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8797 msgid "SpecialSection"
8798 msgstr "Spesialseksjon"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8801 msgid "SpecialSection*"
8802 msgstr "Spesialseksjon*"
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8818 msgid "Subsubsection*"
8819 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8826 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8831 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitteloppgaver"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Nåværende adresse"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Nåværende adresse:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-postadresse:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8895 msgstr "Dedisering:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgstr "Oversetter:"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Høyre hode:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8927 msgstr "Sammendrag:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Kort tittel:"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8935 msgstr "To forfattere"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "Tre forfattere"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8943 msgstr "Fire forfattere"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "To_tilknytninger"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "Tre_tilknytninger"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "Fire_tilknytninger"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8982 msgstr "TilpassFigur"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8986 msgstr "TilpassGrafikk"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9024 msgstr "Fem forfattere"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9028 msgstr "Seks forfattere"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9032 msgstr "Venstre hode"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Venstre hode:"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "Fem_tilknytninger"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "Seks_tilknytninger"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Forfattermerknad:"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabic Article"
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Article (standardklasse)"
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9112 #: lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Presentasjoner"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9184 msgstr "Seksjonering"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9206 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9247 "\\arabic{subsubsection}"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Lysarkopsjoner"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9303 msgstr "Innstillinger"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9312 msgstr "Tittel for lysarket"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9320 msgstr "Enkelt lysark"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Lysark (enkelt)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr "Fragile lysark"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Lysark (fragile)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9336 msgstr "Repetert lysark"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9350 msgstr "Lysarktittel"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "Lysark undertittel"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Kolonneopsjoner"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "Sentrerte kolonner"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Pause nummer"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Overlegg bredde"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9466 msgstr "Overlagt Område"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9470 msgstr "Overlagt område"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Bredde for overlegget"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Overlegg høyde"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Avdekkes på lysark"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Bare på lysark"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9529 msgstr "Rammetittel"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "Eksempelramme"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Eksempelramme:"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9545 msgstr "Advarselsramme"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Advarselsramme:"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Kort undertittel|K"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Kort institutt|K"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "Instituttmerke"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Kort dato|K"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "Tittelgrafikk"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9635 msgstr "Definisjon."
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9639 msgstr "Definisjoner"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9642 msgid "Definitions."
9643 msgstr "Definisjoner."
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Standardtekst"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Skriv standardtekst her"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9745 msgstr "Beamer merknad"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9757 msgstr "Artikkelmodus"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "Presentasjonsmodus"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Presentasjon"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamerposter"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9789 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9790 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Bildetekstoppsett"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Hovedspråktekst"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Book (standardklasse)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9852 "eksempelet Braille.lyx"
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 msgstr "Blindeskrift:"
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9900 msgstr "Blindeskriftramme"
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9904 msgstr "Blindeskriftramme"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9920 msgstr "Sammenfatning"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9944 msgstr "VED OPPGANG:"
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresse(høyre side)"
9972 #: lib/layouts/changebars.module:2
9974 msgstr "Endringsmerker"
9976 #: lib/layouts/changebars.module:7
9978 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9979 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9981 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9982 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9984 #: lib/layouts/chess.layout:3
9988 #: lib/layouts/chess.layout:36
9992 #: lib/layouts/chess.layout:43
9994 msgstr "Hovedlinje:"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:62
10000 #: lib/layouts/chess.layout:66
10004 #: lib/layouts/chess.layout:72
10005 msgid "SubVariation"
10006 msgstr "Undervariant"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:75
10009 msgid "Subvariation:"
10010 msgstr "Undervariant:"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:81
10013 msgid "SubVariation2"
10014 msgstr "Undervariant2"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:84
10017 msgid "Subvariation(2):"
10018 msgstr "Undervariant(2):"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:90
10021 msgid "SubVariation3"
10022 msgstr "_Undervariant3"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:93
10025 msgid "Subvariation(3):"
10026 msgstr "Undervariant(3):"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:99
10029 msgid "SubVariation4"
10030 msgstr "Undervariant4"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:102
10033 msgid "Subvariation(4):"
10034 msgstr "Undervariant(4):"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:108
10037 msgid "SubVariation5"
10038 msgstr "Undervariant5"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:111
10041 msgid "Subvariation(5):"
10042 msgstr "Undervariant(5):"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:118
10046 msgstr "Skjulte trekk"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:123
10050 msgstr "Skjulte trekk:"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:128
10054 msgstr "Sjakkbrett"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:132
10057 msgid "[chessboard]"
10058 msgstr "[sjakkbrett]"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:141
10061 msgid "BoardCentered"
10062 msgstr "Sentrert brett"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:146
10065 msgid "[centered board]"
10066 msgstr "[sentrert brett]"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:156
10072 #: lib/layouts/chess.layout:161
10073 msgid "Highlights:"
10074 msgstr "Høydepunkter:"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:176
10080 #: lib/layouts/chess.layout:181
10084 #: lib/layouts/chess.layout:187
10086 msgstr "Springertrekk"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:192
10089 msgid "KnightMove:"
10090 msgstr "Springertrekk:"
10092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10093 msgid "Springer cl2emult"
10094 msgstr "Springer cl2emult"
10096 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10097 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10098 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10100 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10101 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10102 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10104 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10105 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10106 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10109 msgid "Custom Header/Footerlines"
10110 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10114 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10115 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10116 "Page Layout to 'fancy'!"
10118 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10119 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10122 msgid "Header/Footer"
10123 msgstr "Topp/Bunntekster"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10126 msgid "Even Header"
10127 msgstr "Hode like sider"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10130 msgid "Alternative text for the even header"
10131 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10134 msgid "Center Header"
10135 msgstr "Senterhode"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10138 msgid "Center Header:"
10139 msgstr "Senterhode:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10142 msgid "Left Footer"
10143 msgstr "Venstre fot"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10146 msgid "Left Footer:"
10147 msgstr "Venstre fot:"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10150 msgid "Center Footer"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10154 msgid "Center Footer:"
10155 msgstr "Senterfot:"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10158 msgid "Right Footer"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10162 msgid "Right Footer:"
10163 msgstr "Høyre fot:"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10171 msgstr "Tastekombinasjon"
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10175 msgstr "Tastaturknapp"
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10182 msgid "GuiMenuItem"
10183 msgstr "GuiMenyValg"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10203 msgid "Subparagraph*"
10204 msgstr "Underavsnitt*"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10207 msgid "Authorgroup"
10208 msgstr "Forfattergruppe"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10211 msgid "RevisionHistory"
10212 msgstr "Revisjonshistorie"
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10215 msgid "Revision History"
10216 msgstr "Revisjonshistorie"
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10223 msgid "RevisionRemark"
10224 msgstr "RevisjonsMerknad"
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10235 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10247 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10264 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10266 msgid "Postal Data"
10267 msgstr "Postkommentar"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10272 msgid "Send To Address"
10273 msgstr "Til-adresse"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10279 msgstr "Min_adresse"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10282 msgid "Sender Address:"
10283 msgstr "Avsenderadresse:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10286 msgid "Return address"
10287 msgstr "Returadresse"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10291 msgid "Backaddress:"
10292 msgstr "Returadresse:"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10295 msgid "Postal comment"
10296 msgstr "Postkommentar"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10299 msgid "Postal Remark:"
10300 msgstr "Postkommentar:"
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10304 msgstr "Håndtering"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10308 msgstr "Håndtering:"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10314 msgstr "Deres ref."
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10319 msgstr "Deres ref.:"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10355 msgstr "Avslutninger"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10369 msgid "Bottom text:"
10370 msgstr "Bunntekst:"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10374 msgstr "Områdekode"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10378 msgstr "Områdekode:"
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10416 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10431 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 msgstr "Avslutning"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 msgstr "Avslutning:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10446 msgid "Signature|S"
10447 msgstr "Signatur|S"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10450 msgid "Here you can insert a signature scan"
10451 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10483 msgid "Post Scriptum:"
10484 msgstr "Post Scriptum:"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10487 msgid "SenderAddress"
10488 msgstr "Avsenderadresse"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10492 msgid "Backaddress"
10493 msgstr "Returadresse"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10496 msgid "RetourAdresse"
10497 msgstr "Returadresse"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10504 msgid "Postvermerk"
10505 msgstr "Post-kommentar"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10518 msgstr "Deres adresse"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10521 msgid "IhrSchreiben"
10522 msgstr "Deres dato"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10525 msgid "MeinZeichen"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10529 msgid "Unterschrift"
10530 msgstr "Underskrift"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10603 msgid "DocBook Book (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10608 msgid "Books (DocBook)"
10609 msgstr "Books (DocBook)"
10611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10612 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10613 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10616 msgid "DocBook Section (SGML)"
10617 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10619 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10620 msgid "DocBook Article (SGML)"
10621 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10623 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10624 msgid "Inderscience A4 Journals"
10625 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10627 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10628 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10629 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10632 msgid "Econometrica"
10633 msgstr "Econometrica"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10637 msgstr "Løpende tittel"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10640 msgid "Running Title:"
10641 msgstr "Løpende tittel:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10645 msgstr "Løpende forfatter"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10648 msgid "Running Author:"
10649 msgstr "Løpende forfatter:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10652 msgid "Address Option"
10653 msgstr "Adresseopsjon"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10656 msgid "Optional argument for the address"
10657 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10660 msgid "E-Mail Option"
10661 msgstr "E-post opsjon"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10664 msgid "Optional argument for the e-mail"
10665 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10668 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10673 msgid "Web Address"
10674 msgstr "Nettadresse"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10677 msgid "Web address:"
10678 msgstr "Nettadresse:"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10681 msgid "Authors Block"
10682 msgstr "Forfatterramme"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10685 msgid "Authors Block:"
10686 msgstr "Forfatterramme:"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10689 msgid "Thanks Text"
10690 msgstr "Takketekst"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10693 msgid "Thanks \\theThanks:"
10694 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10697 msgid "Thanks Reference"
10698 msgstr "Takkereferanse"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10705 msgid "Internet Address Reference"
10706 msgstr "Nettadressereferanse"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10709 msgid "Internet Addess Ref"
10710 msgstr "Nettadressereferanse"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10713 msgid "Corresponding Author"
10714 msgstr "Korresponderende forfatter"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10717 msgid "Name (First Name)"
10718 msgstr "Navn (fornavn)"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10725 msgid "Name (Surname)"
10726 msgstr "Navn (etternavn)"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10729 msgid "By Same Author (bib)"
10730 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10736 #: lib/layouts/egs.layout:3
10737 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10738 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10742 msgstr "00.00.0000"
10744 #: lib/layouts/egs.layout:289
10745 msgid "LaTeX Title"
10746 msgstr "LaTeX Tittel"
10748 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10750 msgstr "Forfatter:"
10752 #: lib/layouts/egs.layout:333
10756 #: lib/layouts/egs.layout:368
10758 msgstr "Tidsskrift:"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:377
10764 #: lib/layouts/egs.layout:391
10766 msgstr "MS_nummer:"
10768 #: lib/layouts/egs.layout:401
10769 msgid "FirstAuthor"
10770 msgstr "Første forfatter"
10772 #: lib/layouts/egs.layout:414
10773 msgid "1st_author_surname:"
10774 msgstr "første forfatter etternavn:"
10776 #: lib/layouts/egs.layout:467
10780 #: lib/layouts/egs.layout:480
10781 msgid "reprint_reqs_to:"
10782 msgstr "Spm. om kopier til:"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10786 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10789 msgid "Author Option"
10790 msgstr "Forfatteropsjon"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10793 msgid "Optional argument for the author"
10794 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10797 msgid "Author Address"
10798 msgstr "Forfatteradresse"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10802 msgid "Author Email"
10803 msgstr "Forfatters E-post"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10813 msgstr "Forfatter URL"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10816 msgid "Thanks Option"
10817 msgstr "Takksigelseopsjon"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10820 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10821 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10881 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10884 msgid "Case \\arabic{case}"
10885 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10892 msgid "BeginFrontmatter"
10893 msgstr "StartFrontmateriale"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10896 msgid "Begin frontmatter"
10897 msgstr "Start frontmateriale"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10900 msgid "EndFrontmatter"
10901 msgstr "SluttFrontmateriale"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10904 msgid "End frontmatter"
10905 msgstr "Slutt frontmateriale"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10908 msgid "Titlenotemark"
10909 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10912 msgid "Titlenote mark"
10913 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10916 msgid "Title footnote"
10917 msgstr "Tittelfotnote"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10920 msgid "Footnote Label"
10921 msgstr "Fotnotemerke"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10924 msgid "Label you refer to in the title"
10925 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10928 msgid "Title footnote:"
10929 msgstr "Tittelfotnote:"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10932 msgid "Author Label"
10933 msgstr "Forfattermerke"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10936 msgid "Label you will reference in the address"
10937 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10941 msgstr "Forfattermerke"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10944 msgid "Author footnote"
10945 msgstr "Forfatters fotnote"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10948 msgid "Author footnote:"
10949 msgstr "Forfatters fotnote:"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10952 msgid "Author Footnote Label"
10953 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10956 msgid "Label you refer to for an author"
10957 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10960 msgid "CorAuthormark"
10961 msgstr "KorrForfattermerke"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10964 msgid "CorAuthor mark"
10965 msgstr "Korr. forfattermerke"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10968 msgid "Corresponding author"
10969 msgstr "Korresponderende forfatter"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10972 msgid "Corresponding author text:"
10973 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10976 msgid "Address Label"
10977 msgstr "Adresseetikett"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10980 msgid "Label of the author you refer to"
10981 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10988 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10989 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10991 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10998 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11000 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11001 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11003 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11005 msgstr "Sluttnote ##"
11007 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11012 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11013 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11017 msgstr "Nøkkelord:"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11020 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11021 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11025 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11026 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11028 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11030 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11034 msgid "Itemize Options"
11035 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11040 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11041 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11044 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11045 msgid "Enumerate Options"
11046 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11049 msgid "Description Options"
11050 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11054 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11056 msgstr "Etikettering"
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11059 msgid "Enumerate-Resume"
11060 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11063 msgid "Number Equations by Section"
11064 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11071 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11075 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11079 msgid "Europass CV (2013)"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11084 msgid "Curricula Vitae"
11085 msgstr "Curricula Vitae"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11092 msgid "Name (footer):"
11093 msgstr "Navn (fot):"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11100 msgid "Mobile phone number"
11101 msgstr "Mobiltelefon"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11106 msgstr "Hjemmeside"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11110 msgstr "Hjemmeside:"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11113 msgid "InstantMessaging"
11114 msgstr "Hurtigmelding"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11117 msgid "Instant Messaging:"
11118 msgstr "Hurtigmelding:"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11125 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11126 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11130 msgstr "Fødselsdag"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11133 msgid "Date of birth:"
11134 msgstr "Fødselsdato:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11137 msgid "Nationality"
11138 msgstr "Nasjonalitet"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11141 msgid "Nationality:"
11142 msgstr "Nasjonalitet:"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11153 msgid "BeforePicture"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11157 msgid "Space before picture:"
11158 msgstr "Tomrom før bilde:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11169 msgid "Resize photo to this width"
11170 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11173 msgid "AfterPicture"
11174 msgstr "Etter bilde"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11177 msgid "Space after picture:"
11178 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11184 msgid "Vertical Space"
11185 msgstr "Loddrett avstand"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11189 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11190 msgid "Additional vertical space"
11191 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11199 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11200 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgstr "Punktliste"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11219 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11223 msgid "Title item:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11228 msgstr "Tittelnivå"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11231 msgid "Title level:"
11232 msgstr "Tittelnivå:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11235 msgid "Text (right side)"
11236 msgstr "Tekst (høyre side)"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11250 msgid "BlueItemInset"
11251 msgstr "Egendefinerte objekter"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11254 msgid "Blue subitems"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11265 msgstr "Listepunkt:"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11270 msgstr "Punktliste"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11273 msgid "MotherTongue"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11277 msgid "Mother Tongue:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11285 msgid "Language Header:"
11286 msgstr "Språkhode:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11293 msgid "Name of the language"
11294 msgstr "Navn på språket"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11302 msgid "Level how good you think you can listen"
11303 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11308 msgstr "Overskrifter"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11311 msgid "Level how good you think you can read"
11312 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11315 msgid "Interaction"
11316 msgstr "Interaksjon"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11319 msgid "Level how good you think you can conversate"
11320 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11324 msgstr "Produksjon"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11327 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11328 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11331 msgid "LastLanguage"
11332 msgstr "SisteSpråk"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11335 msgid "Last Language:"
11336 msgstr "Siste språk:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11343 msgid "Language Footer:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11352 msgstr "Slutt på CV"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11357 msgstr "Høydepunkter:"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11364 msgid "Footer name:"
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11376 msgid "Size the photo is resized to"
11377 msgstr "Størrelse for bildet"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11384 msgid "The title as it appears in the header"
11385 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11388 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11389 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11392 msgid "BulletedItem"
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11396 msgid "Bulleted Item:"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11404 msgid "Begin of CV"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11408 msgid "PersonalInfo"
11409 msgstr "Personliginfo"
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11412 msgid "Personal Info"
11413 msgstr "Personlig informasjon"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11416 msgid "VerticalSpace"
11417 msgstr "LoddrettAvstand"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11420 msgid "Vertical space"
11421 msgstr "Loddrett avstand"
11423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11440 msgid "Number Figures by Section"
11441 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11445 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11446 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11448 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11451 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11455 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11457 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11458 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11459 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11461 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11462 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11463 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11467 msgstr "Fiks LaTeX"
11469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11471 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11472 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11473 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11474 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11475 "may provide more bugfixes in future versions."
11477 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11478 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11479 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11480 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11482 #: lib/layouts/fixme.module:2
11486 #: lib/layouts/fixme.module:11
11489 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11490 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11491 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11492 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11493 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11494 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11495 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11496 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11498 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11499 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11500 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11501 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11503 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11505 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11507 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11509 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11513 #: lib/layouts/fixme.module:23
11514 msgid "List of FIXMEs"
11515 msgstr "Liste over feil"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:37
11518 msgid "[List of FIXMEs]"
11519 msgstr "[Liste over feil]"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:53
11523 msgstr "FiksMeg merknad"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11526 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11527 msgid "Fixme Note Options|s"
11528 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11531 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11532 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11533 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:74
11536 msgid "Fixme Warning"
11537 msgstr "FiksMeg advarsel"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:76
11543 #: lib/layouts/fixme.module:80
11544 msgid "Fixme Error"
11545 msgstr "FiksMeg feil"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11554 #: lib/layouts/fixme.module:86
11555 msgid "Fixme Fatal"
11556 msgstr "FiksMeg fatalt"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:88
11562 #: lib/layouts/fixme.module:97
11563 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11564 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:99
11567 msgid "Fixme (Targeted)"
11568 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:109
11571 msgid "Fixme Note|x"
11572 msgstr "FiksMeg merknad"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:111
11575 msgid "Insert the FIXME note here"
11576 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:116
11579 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11580 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:118
11583 msgid "Warning (Targeted)"
11584 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:122
11587 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11588 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:124
11591 msgid "Error (Targeted)"
11592 msgstr "Feil (målrettet)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:128
11595 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11596 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:130
11599 msgid "Fatal (Targeted)"
11600 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:139
11603 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:141
11607 msgid "Fixme (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11611 msgid "Fixme Summary"
11612 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11615 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11616 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:159
11619 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:161
11623 msgid "Warning (Multipar)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:165
11627 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:167
11631 msgid "Error (Multipar)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:171
11635 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:173
11639 msgid "Fatal (Multipar)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:182
11643 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:184
11647 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:200
11651 msgid "Annotated Text"
11652 msgstr "Uthevet tekst"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:202
11655 msgid "Annotated Text|x"
11656 msgstr "Uthevet tekst"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:203
11659 msgid "Insert the text to annotate here"
11660 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:208
11663 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:210
11667 msgid "Warning (MP Targ.)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:214
11671 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:216
11675 msgid "Error (MP Targ.)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:220
11679 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:222
11683 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:232
11690 #: lib/layouts/fixme.module:236
11694 #: lib/layouts/fixme.module:240
11698 #: lib/layouts/fixme.module:244
11700 msgstr "FxWarning*"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:248
11706 #: lib/layouts/fixme.module:252
11710 #: lib/layouts/fixme.module:256
11714 #: lib/layouts/fixme.module:260
11718 #: lib/layouts/foils.layout:3
11722 #: lib/layouts/foils.layout:44
11724 msgstr "Lysarktopp"
11726 #: lib/layouts/foils.layout:64
11727 msgid "ShortFoilhead"
11728 msgstr "Kort lysarktopp"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:70
11731 msgid "Rotatefoilhead"
11732 msgstr "Vridd lysarktopp"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:76
11735 msgid "ShortRotatefoilhead"
11736 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:85
11740 msgstr "Avkryssingsliste"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:101
11746 #: lib/layouts/foils.layout:105
11748 msgstr "Kryssliste"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:121
11754 #: lib/layouts/foils.layout:165
11758 #: lib/layouts/foils.layout:174
11762 #: lib/layouts/foils.layout:183
11763 msgid "Restriction"
11764 msgstr "Restriksjon"
11766 #: lib/layouts/foils.layout:187
11767 msgid "Restriction:"
11768 msgstr "Restriksjon:"
11770 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11776 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11780 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11782 msgid "Corollary #."
11783 msgstr "Korollar #."
11785 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11786 msgid "Proposition #."
11787 msgstr "Proposisjon #."
11789 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11791 msgid "Definition #."
11792 msgstr "Definisjon #."
11794 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11811 msgid "Proposition*"
11812 msgstr "Proposisjon*"
11814 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11815 msgid "Proposition."
11816 msgstr "Proposisjon."
11818 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11820 msgid "Definition*"
11821 msgstr "Definisjon*"
11823 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11824 msgid "Foot to End"
11825 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11827 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11829 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11830 "code where you want the endnotes to appear."
11832 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11833 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11835 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11836 msgid "French Letter (frletter)"
11837 msgstr "French Letter (frletter)"
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11868 msgid "ReturnAddress"
11869 msgstr "Returadresse"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11872 msgid "ReturnAddress:"
11873 msgstr "Returadresse:"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11883 msgstr "Deres ref:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11887 msgstr "Din adresse:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11938 msgid "BankAccount"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11942 msgid "BankAccount:"
11943 msgstr "Bankkonto:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11947 msgid "PostalComment"
11948 msgstr "Postkommentar"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11951 msgid "PostalComment:"
11952 msgstr "Postkommentar:"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11956 msgstr "Referanse:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 2)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11972 msgstr "NavneradA:"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11980 msgstr "NavneradB:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11988 msgstr "NavneradC:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11996 msgstr "NavneradD:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12004 msgstr "NavneradE:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12012 msgstr "NavneradF:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12020 msgstr "NavneradG:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12023 msgid "AddressRowA"
12024 msgstr "AdresseradA"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12027 msgid "AddressRowA:"
12028 msgstr "AdresseradA:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12031 msgid "AddressRowB"
12032 msgstr "AdresseradB"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12035 msgid "AddressRowB:"
12036 msgstr "AdresseradB:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12039 msgid "AddressRowC"
12040 msgstr "AdresseradC"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12043 msgid "AddressRowC:"
12044 msgstr "AdresseradC:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12047 msgid "AddressRowD"
12048 msgstr "AdresseradD"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12051 msgid "AddressRowD:"
12052 msgstr "AdresseradD:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12055 msgid "AddressRowE"
12056 msgstr "AdresseradE"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12059 msgid "AddressRowE:"
12060 msgstr "AdresseradE:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12063 msgid "AddressRowF"
12064 msgstr "AdresseradF"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12067 msgid "AddressRowF:"
12068 msgstr "AdresseradF:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12071 msgid "TelephoneRowA"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12075 msgid "TelephoneRowA:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12079 msgid "TelephoneRowB"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12083 msgid "TelephoneRowB:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12087 msgid "TelephoneRowC"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12091 msgid "TelephoneRowC:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12095 msgid "TelephoneRowD"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12099 msgid "TelephoneRowD:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12103 msgid "TelephoneRowE"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12107 msgid "TelephoneRowE:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12111 msgid "TelephoneRowF"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12115 msgid "TelephoneRowF:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12119 msgid "InternetRowA"
12120 msgstr "InternettRadA"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12123 msgid "InternetRowA:"
12124 msgstr "InternettRadA:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12127 msgid "InternetRowB"
12128 msgstr "InternettRadB"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12131 msgid "InternetRowB:"
12132 msgstr "InternettRadB:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12135 msgid "InternetRowC"
12136 msgstr "InternettRadC"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12139 msgid "InternetRowC:"
12140 msgstr "InternettRadC:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12143 msgid "InternetRowD"
12144 msgstr "InternettRadD"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12147 msgid "InternetRowD:"
12148 msgstr "InternettRadD:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12151 msgid "InternetRowE"
12152 msgstr "InternettRadE"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12155 msgid "InternetRowE:"
12156 msgstr "InternettRadE:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12159 msgid "InternetRowF"
12160 msgstr "InternettRadF"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12163 msgid "InternetRowF:"
12164 msgstr "InternettRadF:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12215 msgid "GraphicBoxes"
12216 msgstr "Grafikkbokser"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12219 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12220 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12224 msgstr "Speilvendt boks"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12228 msgstr "Skalert boks"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12232 msgstr "Lengdefaktor"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12235 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12236 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12240 msgstr "Høydefaktor"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12243 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12244 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12248 msgstr "Størrelseboks"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12251 msgid "Width of the box"
12252 msgstr "Bredde for boksen"
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12255 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12256 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12267 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12268 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12275 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12276 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12278 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12282 #: lib/layouts/hanging.module:6
12284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12288 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12289 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12292 msgid "Hebrew Article"
12293 msgstr "Hebrew Article"
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12297 msgstr "Påstand #."
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12305 msgstr "Merknader #."
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12313 msgid "Hebrew Letter"
12314 msgstr "Hebrew Letter"
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12342 msgstr "Fortsettes"
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12345 msgid "(continuing)"
12346 msgstr "(forsettes)"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12353 msgid "TITLE OVER:"
12354 msgstr "TITTEL OVER:"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12358 msgstr "KRYSSKLIPP"
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12361 msgid "INTERCUT WITH:"
12362 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12374 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12375 msgstr "Risk and Safety Statements"
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12379 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12380 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12381 "in LyX's examples folder."
12383 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12384 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12385 "statements.lyx i eksempelmappa."
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12389 msgstr "H-P nummer"
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12392 msgid "H-P statement"
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12397 msgid "Statement Text"
12398 msgstr "Tekst uten format|f"
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12401 msgid "Text for statements that require some information"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12405 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12406 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12409 msgid "Author Names"
12410 msgstr "Forfatternavn"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12413 msgid "Author names that will appear in the header line"
12414 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12427 msgid "Classification Codes"
12428 msgstr "Klassifiseringskoder"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12431 msgid "TableCaption"
12432 msgstr "Tabelltittel"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12435 msgid "Table caption"
12436 msgstr "Tabelltittel"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12440 msgstr "Sitatreferanse"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12443 msgid "Cite reference"
12444 msgstr "Sitert litteratur"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12448 msgstr "Punktliste"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12456 msgid "Numbering Scheme"
12457 msgstr "Nummereringssystem"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12461 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12464 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12470 msgid "Corollary \\thecorollary."
12471 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12476 msgid "Lemma \\thelemma."
12477 msgstr "Lemma \\thelemma."
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12482 msgid "Proposition \\theproposition."
12483 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12511 msgid "Question \\thequestion."
12512 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12516 msgid "Claim \\theclaim."
12517 msgstr "Påstand \\theclaim."
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12523 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12531 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12534 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12535 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12542 #: lib/layouts/initials.module:2
12544 msgstr "Forbokstaver"
12546 #: lib/layouts/initials.module:6
12548 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12549 "manual for a detailed description."
12551 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12552 "inkluderte objekter."
12554 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12555 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12556 #: lib/layouts/initials.module:39
12558 msgstr "Forbokstav"
12560 #: lib/layouts/initials.module:35
12561 msgid "Option(s) for the initial"
12562 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12564 #: lib/layouts/initials.module:40
12565 msgid "Initial letter(s)"
12566 msgstr "Forbokstav(er)"
12568 #: lib/layouts/initials.module:44
12569 msgid "Rest of Initial"
12570 msgstr "Resten av forbokstaven"
12572 #: lib/layouts/initials.module:45
12573 msgid "Rest of initial word or text"
12574 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12577 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12578 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12581 msgid "Short title that will appear in header line"
12582 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12586 msgstr "Endringssporing"
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12599 msgstr "Tidsskrift"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12618 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12626 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12633 msgid "submit to paper:"
12634 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12637 msgid "Bibliography (plain)"
12638 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12641 msgid "Bibliography heading"
12642 msgstr "Overskrift bibliografi"
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12645 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12646 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12650 msgstr "SAMMENDRAG:"
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12654 msgstr "NØKKELORD:"
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12665 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12666 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12669 msgid "\\thesection."
12670 msgstr "\\thesection."
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12673 msgid "\\thesection"
12674 msgstr "\\thesection"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12677 msgid "\\thesubsection."
12678 msgstr "\\thesubsection."
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12681 msgid "\\thesubsubsection."
12682 msgstr "\\thesubsubsection."
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12685 msgid "Main Author"
12686 msgstr "Hovedforfatter"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12690 msgid "Affiliation Key"
12691 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12694 msgid "Affiliation key of the author"
12695 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12704 msgstr "Medforfatter"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12708 msgstr "Medforfatter"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12711 msgid "Affiliation key of the co-author"
12712 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12715 msgid "Short Author"
12716 msgstr "Kort forfatter"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12719 msgid "Short author:"
12720 msgstr "Kort forfatter:"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12723 msgid "Affiliation key"
12724 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12728 msgstr "Nøkkelord:"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12739 msgid "PDB reference"
12740 msgstr "PDB-referanse"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12743 msgid "PDB reference:"
12744 msgstr "PDB-referanse:"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12748 msgid "Optional name"
12749 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12752 msgid "NDB reference"
12753 msgstr "NDB-referanse"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12756 msgid "NDB reference:"
12757 msgstr "NDB-referanse:"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12761 msgstr "Kortversjon"
12763 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12765 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12768 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12769 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12772 msgid "Alternative Affiliation"
12773 msgstr "Alternativ tilknytning"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12776 msgid "Affiliation Prefix"
12777 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12780 msgid "A prefix like 'Also at '"
12781 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12784 msgid "PACS numbers:"
12785 msgstr "PACS numre:"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12788 msgid "Preprint number"
12789 msgstr "Fortrykk nummer"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12792 msgid "Preprint number:"
12793 msgstr "Fortrykk nummer:"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12796 msgid "Online citation"
12797 msgstr "Online-sitat"
12799 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12800 msgid "Japanese Book (jbook)"
12801 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12803 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12804 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12805 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12808 msgid "Japanese Report (jreport)"
12809 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12813 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12816 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12817 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:3
12820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12821 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:107
12825 msgid "Plain Keywords"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:110
12830 msgid "Plain Keywords:"
12831 msgstr "Nøkkelord:"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:113
12835 msgid "Plain Title"
12836 msgstr "Tittel for del"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:116
12840 msgid "Plain Title:"
12841 msgstr "Tittel for del"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:122
12844 msgid "Short Title:"
12845 msgstr "Kort tittel:"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:125
12849 msgid "Plain Author"
12850 msgstr "Løpende forfatter"
12852 #: lib/layouts/jss.layout:128
12854 msgid "Plain Author:"
12855 msgstr "Løpende forfatter:"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:131
12862 #: lib/layouts/jss.layout:133
12867 #: lib/layouts/jss.layout:156
12872 #: lib/layouts/jss.layout:158
12876 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12880 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12884 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12889 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12891 msgid "Code Output"
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12899 msgid "AddressForOffprints"
12900 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12903 msgid "Address for Offprints:"
12904 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12907 msgid "RunningTitle"
12908 msgstr "Løpetittel"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12911 msgid "Running title:"
12912 msgstr "Løpende overskrift:"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12915 msgid "RunningAuthor"
12916 msgstr "Løpende forfatter"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12919 msgid "Running author:"
12920 msgstr "Løpende forfatter:"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12923 msgid "Rnw (knitr)"
12924 msgstr "Rnw (knitr)"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:6
12928 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12929 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12930 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12932 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12933 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12934 "packages('knitr').\n"
12935 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12936 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12938 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12939 #: lib/layouts/sweave.module:6
12943 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12944 msgid "Sweave Options"
12945 msgstr "Sweave-opsjoner"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12948 msgid "Sweave opts"
12949 msgstr "Sweave-opsjoner"
12951 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12952 msgid "S/R expression"
12953 msgstr "S/R-uttrykk"
12955 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12959 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12960 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12961 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12963 #: lib/layouts/letter.layout:3
12964 msgid "Letter (Standard Class)"
12965 msgstr "Letter (standardklasse)"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12968 msgid "French Letter (lettre)"
12969 msgstr "French Letter (lettre)"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12972 msgid "NoTelephone"
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12991 msgid "Post Scriptum"
12992 msgstr "Post Scriptum"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12995 msgid "EndOfMessage"
12996 msgstr "Meldingsslutt"
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13000 msgstr "Slutt på fila"
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13008 msgstr "Overskrifter"
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13027 msgid "EndOfMessage."
13028 msgstr "Melding slutt."
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13032 msgstr "Slutt på fila."
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13039 msgid "LilyPond Book"
13040 msgstr "LilyPond Bok"
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13044 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13045 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13047 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13048 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13051 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13055 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13056 msgid "LilyPond Options"
13057 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13059 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13061 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13064 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13065 "tilgjengelige opsjoner)."
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13068 msgid "Linguistics"
13069 msgstr "Lingvistikk"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13077 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13078 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13083 msgid "(\\arabic{example})"
13084 msgstr "\\arabic{chapter}"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13088 msgid "(\\arabic{examplei})"
13089 msgstr "\\arabic{enumi}."
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13094 msgstr "Eksempel \\theexample"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13098 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13099 msgstr "Eksempel \\theexample"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13107 msgid "Numbered Example (multiline)"
13108 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13111 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13112 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13115 msgid "Custom Numbering|s"
13116 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13119 msgid "Customize the numeration"
13120 msgstr "Tilpass nummereringen"
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13124 msgstr "Deleksempel"
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13131 msgid "Translation"
13132 msgstr "Oversettelse"
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13136 msgid "Glosse Translation|s"
13137 msgstr "IEEE Transactions"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13141 msgid "Add a translation for the glosse"
13142 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13149 msgid "Structure Tree"
13150 msgstr "Strukturtre"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13181 msgid "GroupGlossedWords"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13193 msgid "List of Tableaux"
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13202 msgid "Literate programming"
13203 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13205 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13210 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13211 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13214 msgid "Running LaTeX Title"
13215 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13219 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13223 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13226 msgid "Author Running"
13227 msgstr "Løpende forfatter"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13230 msgid "Author Running:"
13231 msgstr "Løpende forfatter:"
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13235 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13238 msgid "TOC Author:"
13239 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13251 msgid "Conjecture #."
13252 msgstr "Konjektur #."
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13256 msgstr "Eksempel #."
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13259 msgid "Exercise #."
13260 msgstr "Oppgave #."
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13264 msgstr "Merknad #."
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13268 msgstr "Problem #."
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13277 msgid "Property #."
13278 msgstr "Egenskap #."
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13281 msgid "Question #."
13282 msgstr "Spørsmål #."
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13286 msgstr "Merknad #."
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13289 msgid "Solution #."
13290 msgstr "Løsning #."
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logisk markering"
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13301 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13306 msgstr "tekststiler"
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13310 msgstr "Substantiv"
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13341 msgid "Short Title (TOC)|S"
13342 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13352 msgid "Short Title (Header)"
13353 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13356 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13364 msgid "The section as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13372 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13376 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13400 msgid "Chapterprecis"
13401 msgstr "Kapittelsammendrag"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13405 msgstr "Kapittelmotto"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13408 msgid "Epigraph Source|S"
13409 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13416 msgid "The source/author of this epigraph"
13417 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13421 msgstr "Dikt-tittel"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13424 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13428 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13433 msgstr "Dikt-tittel*"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13437 msgstr "Figurforklaring"
13439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13440 msgid "Minimalistic"
13441 msgstr "Minimalistisk"
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13445 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13460 msgid "Style Options"
13461 msgstr "Stilopsjoner"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13464 msgid "Options for the CV style"
13465 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13472 msgid "CV Color Scheme:"
13473 msgstr "CV fargeskjema:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13480 msgid "CV Icon Set:"
13481 msgstr "CV Ikonmengde:"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13484 msgid "CVColumnWidth"
13485 msgstr "CV Kolonnebredde"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13488 msgid "Column Width:"
13489 msgstr "Kolonnebredde:"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13492 msgid "PDF Page Mode"
13493 msgstr "PDF sidemodus"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13496 msgid "PDF Page Mode:"
13497 msgstr "PDF sidemodus:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13508 msgid "Family Name:"
13509 msgstr "Etternavn:"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13516 msgid "Optional address line"
13517 msgstr "Frivillig adresselinje"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13525 msgstr "Type telefon"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13528 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13529 msgstr "fast, mobil eller fax"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13540 msgid "Name of the social network"
13541 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13545 msgstr "Ekstrainformasjon"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13548 msgid "Extra Info:"
13549 msgstr "Ekstra informasjon:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13556 msgid "Height the photo is resized to"
13557 msgstr "Høyde for fotografiet"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13564 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13565 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13568 msgid "EmptySection"
13569 msgstr "Tomseksjon"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13572 msgid "Empty Section"
13573 msgstr "Tom seksjon"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13576 msgid "CloseSection"
13577 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13584 msgid "Optional width"
13585 msgstr "Valgfri bredde"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13588 msgid "Header content"
13589 msgstr "Hodeinnhold"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13608 msgid "ItemWithComment"
13609 msgstr "ElementMedKommentar"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13612 msgid "Item with Comment:"
13613 msgstr "Element med kommentar:"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13621 msgstr "Listepunkt"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13625 msgstr "Listepunkt:"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13629 msgstr "Dobbeltpunkt"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13632 msgid "Double Item:"
13633 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13636 msgid "Left Summary"
13637 msgstr "Venstre Sammendrag"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13640 msgid "Left summary"
13641 msgstr "Venstre sammendrag"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13645 msgstr "Venstre Tekst"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13649 msgstr "Venstre tekst"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13652 msgid "Right Summary"
13653 msgstr "Høyre Sammendrag"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13656 msgid "Right summary"
13657 msgstr "Høyre sammendrag"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13660 msgid "DoubleListItem"
13661 msgstr "Dobbelt listeelement"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13664 msgid "Double List Item:"
13665 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13669 msgstr "Første Element"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13673 msgstr "Første element"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13677 msgstr "Datamaskin"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13680 msgid "MakeCVtitle"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13684 msgid "Make CV Title"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13688 msgid "MakeLetterTitle"
13689 msgstr "Brevtittel"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13692 msgid "Make Letter Title"
13693 msgstr "Brevtittel"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13696 msgid "MakeLetterClosing"
13697 msgstr "Brevavslutning"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Avslutt brev"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13708 msgid "Company Name"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13712 msgid "Company name"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13717 msgstr "Legger ved"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13720 msgid "Alternative Name"
13721 msgstr "Alternativt navn"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13729 msgstr "Legger ved:"
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 msgid "Multiple Columns"
13733 msgstr "Multikolonne"
13735 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13739 "detailed description of multiple columns."
13741 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13742 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13743 "detaljert beskrivelse."
13745 #: lib/layouts/multicol.module:19
13746 msgid "Number of Columns"
13747 msgstr "Antall kolonner"
13749 #: lib/layouts/multicol.module:20
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13758 #: lib/layouts/multicol.module:27
13759 msgid "An optional preface"
13760 msgstr "En valgfri innledning"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:30
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "avstand før sideskift"
13766 #: lib/layouts/multicol.module:31
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13770 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13772 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13773 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13774 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13776 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13777 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13778 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13780 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13781 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13782 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13784 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13788 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13790 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13791 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13792 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13794 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13795 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13796 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13798 #: lib/layouts/noweb.module:2
13802 #: lib/layouts/noweb.module:5
13803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13804 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13806 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13807 msgid "\\arabic{section}"
13808 msgstr "\\arabic{section}"
13810 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13811 msgid "\\arabic{chapter}"
13812 msgstr "\\arabic{chapter}"
13814 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13815 msgid "\\Alph{chapter}"
13816 msgstr "\\Alph{chapter}"
13818 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13819 msgid "\\arabic{footnote}"
13820 msgstr "\\arabic{footnote}"
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13823 msgid "\\Roman{section}."
13824 msgstr "\\Roman{section}."
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13828 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13831 msgid "\\Alph{subsection}."
13832 msgstr "\\Alph{subsection}."
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13835 msgid "\\arabic{subsection}."
13836 msgstr "\\arabic{subsection}."
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13843 msgid "\\alph{subsubsection}."
13844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13847 msgid "\\alph{paragraph}."
13848 msgstr "\\alph{paragraph}."
13850 #: lib/layouts/paper.layout:3
13851 msgid "Paper (Standard Class)"
13852 msgstr "Paper (standardklasse)"
13854 #: lib/layouts/paper.layout:151
13856 msgstr "Undertittel"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:2
13859 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13860 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:9
13864 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13865 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13866 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13867 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13868 "extended to use a similar optional argument."
13870 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13871 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13872 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13873 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13875 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13876 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13877 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13878 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13879 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13880 #: lib/layouts/paralist.module:133
13881 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13882 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:47
13886 msgid "AsParagraphItem"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:51
13891 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13892 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:56
13896 msgid "InParagraphItem"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:60
13901 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13902 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:65
13906 msgid "CompactItem"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:72
13911 msgid "Compact Itemize Options"
13912 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:77
13916 msgid "AsParagraphEnum"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:81
13921 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13922 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:86
13926 msgid "InParagraphEnum"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:90
13931 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13932 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13934 #: lib/layouts/paralist.module:95
13936 msgid "CompactEnum"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:102
13941 msgid "Compact Enumerate Options"
13942 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:107
13946 msgid "AsParagraphDescr"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:111
13951 msgid "As Paragraph Description Options"
13952 msgstr "Beskrivelse: "
13954 #: lib/layouts/paralist.module:116
13956 msgid "InParagraphDescr"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:120
13961 msgid "In Paragraph Description Options"
13962 msgstr "Beskrivelse: "
13964 #: lib/layouts/paralist.module:125
13966 msgid "CompactDescr"
13967 msgstr "Datamaskin"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:132
13971 msgid "Compact Description Options"
13972 msgstr "Beskrivelse: "
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13975 msgid "PDF Comments"
13976 msgstr "PDF-kommentarer"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13980 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13981 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13982 "and the package documentation for details."
13984 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13985 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13989 msgid "Define Avatar"
13990 msgstr "Definer avatar"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13993 msgid "PDF-comment"
13994 msgstr "PDF-kommentar"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13997 msgid "PDF-comment avatar:"
13998 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14001 msgid "Name of the Avatar"
14002 msgstr "Navn på avataren"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14005 msgid "Define PDF-Comment Style"
14006 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14009 msgid "PDF-comment style:"
14010 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14013 msgid "Name of the style"
14014 msgstr "Navn på stilen"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14017 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14018 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14021 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14022 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14025 msgid "Name of the list style"
14026 msgstr "Navn på listestil"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14029 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14030 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14033 msgid "PDF-comment list style:"
14034 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14037 msgid "PDF-Comment-Setup"
14038 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14041 msgid "PDF (Setup)"
14042 msgstr "PDF (oppsett)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14045 msgid "PDF-Comment setup options"
14046 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14054 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14060 msgid "PDF-Annotation"
14061 msgstr "PDF-Merknad"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14068 msgid "PDFComment Options"
14069 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14072 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14074 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14081 msgid "PDF (Margin)"
14082 msgstr "PDF (marg)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14086 msgstr "PDF-markert"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14089 msgid "PDF (Markup)"
14090 msgstr "PDF (markert)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14093 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14094 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14097 msgid "PDF-Freetext"
14098 msgstr "PDF-fritekst"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14101 msgid "PDF (Freetext)"
14102 msgstr "PDF (fritekst)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14106 msgstr "PDF-kvadrat"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14109 msgid "PDF (Square)"
14110 msgstr "PDF (kvadrat)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14114 msgstr "PDF-sirkel"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14117 msgid "PDF (Circle)"
14118 msgstr "PDF (sirkel)"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14126 msgstr "PDF (linje)"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14129 msgid "PDF-Sideline"
14130 msgstr "PDF-kantlinje"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14133 msgid "PDF (Sideline)"
14134 msgstr "PDF (kantlinje)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14137 msgid "Insert the comment here"
14138 msgstr "Skriv kommentaren her"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14145 msgid "PDF (Reply)"
14146 msgstr "PDF (svar)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14149 msgid "PDF-Tooltip"
14150 msgstr "PDF-verktøytips"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14153 msgid "PDF (Tooltip)"
14154 msgstr "PDF (verktøytips)"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14157 msgid "Tooltip Text"
14158 msgstr "Tekst for verktøytips"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14162 msgstr "Verktøytips"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14165 msgid "Insert the tooltip text here"
14166 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14169 msgid "List of PDF Comments"
14170 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14173 msgid "[List of PDF Comments]"
14174 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14177 msgid "List Options|s"
14178 msgstr "Listeopsjoner|s"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14181 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14182 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14186 msgstr "PDF-Skjema"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14190 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14191 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14192 "documentation of hyperref for details."
14194 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14195 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14199 msgid "Begin PDF Form"
14200 msgstr "Start PDF-skjema"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14204 msgstr "PDF-skjema"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14207 msgid "PDF Form Parameters"
14208 msgstr "PDFskjema parametre"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14215 msgid "Insert PDF form parameters here"
14216 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14219 msgid "End PDF Form"
14220 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 msgid "PDF link setup"
14228 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14236 msgstr "Avkryssingsboks"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14247 msgid "Insert the label here"
14248 msgstr "Sett inn merket her"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14255 msgid "SubmitButton"
14256 msgstr "Innsendingsknapp"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14259 msgid "ResetButton"
14260 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14267 msgid "The name of the PDF action"
14268 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Tekstfeltstil"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 msgid "Default text field style"
14276 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14279 msgid "Submit Button Style"
14280 msgstr "Innsendingsknappstil"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14283 msgid "Default submit button style"
14284 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14287 msgid "Push Button Style"
14288 msgstr "Trykknappstil"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14291 msgid "Default push button style"
14292 msgstr "Standard trykknappstil"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14295 msgid "Check Box Style"
14296 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14299 msgid "Default check box style"
14300 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14303 msgid "Reset Button Style"
14304 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14307 msgid "Default reset button style"
14308 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14311 msgid "List Box Style"
14312 msgstr "Listeboksstil"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14315 msgid "Default list box style"
14316 msgstr "Standard listeboksstil"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 msgid "Default combo box style"
14324 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14327 msgid "Popdown Box Style"
14328 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14331 msgid "Default popdown box style"
14332 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14335 msgid "Radio Box Style"
14336 msgstr "Radioknappstil"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14339 msgid "Default radio box style"
14340 msgstr "Standard radioknappstil"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14349 msgstr "Tittellysark"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14353 #: lib/layouts/slides.layout:3
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14362 msgid "Slide Option"
14363 msgstr "Lysarkopsjon"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14366 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14367 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14371 msgstr "Lysark slutt"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14379 msgstr "Bredt lysark"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14383 msgstr "Tomt lysark"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14386 msgid "Empty slide:"
14387 msgstr "Tomt lysark:"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14390 msgid "Section Option"
14391 msgstr "Seksjonsopsjon"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14394 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14398 msgid "Itemize Type"
14399 msgstr "Punktliste type"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14402 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14403 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "PunktlisteType1"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14410 msgid "Enumerate Type"
14411 msgstr "Nummerering Type"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14414 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14415 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14418 msgid "EnumerateType1"
14419 msgstr "NummereringType1"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14423 msgstr "Doble kolonner"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14430 msgid "Left Column"
14431 msgstr "Venstre kolonne"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14436 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14441 msgstr "Bare på lysark"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14449 msgid "Overlay Specification|S"
14450 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14453 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14459 msgstr "Bare på lysark"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14467 msgid "Recipe Book"
14468 msgstr "Oppskriftsbok"
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14471 msgid "\\thechapter"
14472 msgstr "\\thechapter"
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14480 msgstr "Oppskrift:"
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14483 msgid "Ingredients"
14484 msgstr "Ingredienser"
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14487 msgid "Ingredients Header"
14488 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14491 msgid "Specify an optional ingredients header"
14492 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14495 msgid "Ingredients:"
14496 msgstr "Ingredienser:"
14498 #: lib/layouts/report.layout:3
14499 msgid "Report (Standard Class)"
14500 msgstr "Report (standardklasse)"
14502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14504 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14511 msgid "Affiliation (alternate)"
14512 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14515 msgid "Affiliation (alternate):"
14516 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14519 msgid "Alternate Affiliation Option"
14520 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14525 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14528 msgid "Affiliation (none)"
14529 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14532 msgid "No affiliation"
14533 msgstr "Ingen tilknytning"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14536 msgid "Electronic Address:"
14537 msgstr "Elektronisk adresse:"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14540 msgid "Electronic Address Option|s"
14541 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14544 msgid "Optional argument to the email command"
14545 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14548 msgid "Author URL Option"
14549 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14552 msgid "Optional argument to the homepage command"
14553 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14556 msgid "Collaboration"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14560 msgid "Collaboration:"
14561 msgstr "Samarbeid:"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14568 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14569 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14572 msgid "acknowledgments"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14576 msgid "Ruled Table"
14577 msgstr "Linjert tabell"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14582 msgstr "Spesialiteter"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14590 msgstr "Bred tekst"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14597 msgid "List of Videos"
14598 msgstr "Liste over videoer"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14603 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14608 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14611 msgid "lowercase text"
14612 msgstr "tekst i små bokstaver"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14616 msgid "Online cite"
14617 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14621 msgid "online cite"
14622 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14625 msgid "Text behind"
14626 msgstr "Tekst etter"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14629 msgid "text behind the cite"
14630 msgstr "tekst etter sitat"
14632 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14633 msgid "REVTeX (V. 4)"
14634 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14636 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14637 msgid "AltAffiliation"
14638 msgstr "AltTilknytning"
14640 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14641 msgid "PACS number:"
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14645 msgid "Risk and Safety Statements"
14646 msgstr "Risk and Safety Statements"
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14650 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14651 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14652 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14654 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14655 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14656 "statements.lyx i eksempelmappa."
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14660 msgstr "R-S nummer"
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14667 msgid "Safety phrase"
14668 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14671 msgid "Phrase Text"
14672 msgstr "Frasetekst"
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14675 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14677 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14686 msgstr "Post-kommentar"
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgstr "Konferanse"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14694 msgstr "Venstre logo"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 msgstr "Venstre logo:"
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14702 msgstr "Logostørrelse"
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14706 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 msgstr "Høyre logo"
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14713 msgid "Right logo:"
14714 msgstr "Høyre logo:"
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14717 msgid "Caption Width"
14718 msgstr "Bredde bildetekst"
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14722 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Article"
14726 msgstr "KOMA-Script Article"
14728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14730 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14733 msgid "KOMA-Script Book"
14734 msgstr "KOMA-Script Book"
14736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14737 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14738 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14741 msgid "\\alph{enumii})"
14742 msgstr "\\alph{enumii})"
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14750 msgstr "Ekstrakapittel"
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14755 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14759 msgstr "Ekstraseksjon"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14763 msgstr "Ekstrakapittel*"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14767 msgstr "Ekstraseksjon*"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14771 msgstr "Miniseksjon"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14775 msgstr "Forleggere"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14778 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14779 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14781 msgstr "Dedisering"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14785 msgstr "Tittelhode"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14788 msgid "Uppertitleback"
14789 msgstr "Øvre baktittel"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14792 msgid "Lowertitleback"
14793 msgstr "Nedre baktittel"
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14797 msgstr "Ekstratittel"
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14820 msgid "Dictum Author"
14821 msgstr "Maksime forfatter"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14824 msgid "The author of this dictum"
14825 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14829 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14848 msgid "Specialmail"
14849 msgstr "Spesialpost"
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14852 msgid "Specialmail:"
14853 msgstr "Spesialpost:"
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14861 msgstr "Deres ref."
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14865 msgstr "Deres adresse"
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14868 msgid "Your letter of:"
14869 msgstr "Deres brev av:"
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14880 msgid "Customer no.:"
14881 msgstr "Kunde nr.:"
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14888 msgid "Invoice no.:"
14889 msgstr "Faktura nr.:"
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14896 msgid "NextAddress"
14897 msgstr "NesteAdresse"
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14900 msgid "Next Address:"
14901 msgstr "Neste Adresse:"
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14904 msgid "Sender Name:"
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14908 msgid "Sender Phone:"
14909 msgstr "Avsender tlf:"
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14912 msgid "Sender Fax:"
14913 msgstr "Avsender fax:"
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14916 msgid "Sender E-Mail:"
14917 msgstr "Avsender e-post:"
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14920 msgid "Sender URL:"
14921 msgstr "Avsender URL:"
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14936 msgid "End of letter"
14937 msgstr "Avslutning på brev"
14939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14940 msgid "KOMA-Script Report"
14941 msgstr "KOMA-Script Report"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14944 msgid "Section Boxes"
14945 msgstr "Innrammet seksjonering"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14949 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14951 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14955 msgstr "Innrammet seksjon"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14958 msgid "Section Box"
14959 msgstr "Innrammet seksjon"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14962 msgid "Section Box Width|S"
14963 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14971 msgstr "Overskrift"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14978 msgid "Insert the section box header here"
14979 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14982 msgid "SubsectionBox"
14983 msgstr "Innrammet underseksjon"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "Innrammet underseksjon"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 msgid "SubsubsectionBox"
14991 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14994 msgid "Subsubsection Box"
14995 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15002 msgid "LandscapeSlide"
15003 msgstr "LiggendeLysark"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15006 msgid "Landscape Slide"
15007 msgstr "Liggende lysark"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15010 msgid "PortraitSlide"
15011 msgstr "StåendeLysark"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15014 msgid "Portrait Slide"
15015 msgstr "Stående lysark"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15018 msgid "SlideHeading"
15019 msgstr "Lysark overskrift"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15022 msgid "SlideSubHeading"
15023 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15026 msgid "ListOfSlides"
15027 msgstr "ListeOverLysark"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15030 msgid "List of Slides"
15031 msgstr "Liste over lysark"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15034 msgid "SlideContents"
15035 msgstr "Lysark innhold"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15038 msgid "Slide Contents"
15039 msgstr "Lysark innhold"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15042 msgid "ProgressContents"
15043 msgstr "Progresjonsinnhold"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15046 msgid "Progress Contents"
15047 msgstr "Progresjonsinnhold"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15050 msgid "Landscape Slide:"
15051 msgstr "Liggende lysark:"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15054 msgid "Portrait Slide:"
15055 msgstr "Stående lysark:"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15064 msgstr "Lister & innhold|i"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15067 msgid "[List Of Slides]"
15068 msgstr "[Liste over lysark]"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15071 msgid "[Slide Contents]"
15072 msgstr "[Lysark innhold]"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15075 msgid "[Progress Contents]"
15076 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15079 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15080 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15084 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15085 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15086 "standard Paragraph Shapes'."
15088 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15089 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15090 "standard Paragraph Shapes'."
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15094 msgstr "CD-etikett"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15097 msgid "ShapedParagraphs"
15098 msgstr "Formede avsnitt"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15145 msgid "Triangle up"
15146 msgstr "Triangel med spissen opp"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15149 msgid "Triangle down"
15150 msgstr "Triangel med spissen ned"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15153 msgid "Triangle left"
15154 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15157 msgid "Triangle right"
15158 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15162 msgstr "formet avsnitt"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15165 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15166 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15169 msgid "Shape specification"
15170 msgstr "Formspesifikasjon"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15173 msgid "Specification of the shape"
15174 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15178 msgstr "Formet avsnitt"
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15181 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15182 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15186 msgid "Conjecture*"
15187 msgstr "Konjektur*"
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15194 msgstr "Algoritme*"
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15201 msgid "The title as it appears in the running headers"
15202 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15204 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15205 msgid "AMS subject classifications:"
15206 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15210 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15211 msgstr "ACM SIGPLAN"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15214 msgid "Name of the conference"
15215 msgstr "Navn på konferansen"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15218 msgid "Conference:"
15219 msgstr "Konferanse:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15222 msgid "CopyrightYear"
15223 msgstr "Opphavsrettsår"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15226 msgid "Copyright year:"
15227 msgstr "Opphavsrett år:"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15230 msgid "Copyrightdata"
15231 msgstr "Opphavsrettsdata"
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15234 msgid "Copyright data:"
15235 msgstr "Opphavsrett data:"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15239 msgid "TitleBanner"
15240 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15244 msgid "Title banner:"
15245 msgstr "Tittelfotnote:"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15248 msgid "PreprintFooter"
15249 msgstr "Fortrykkfot"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15252 msgid "Preprint footer:"
15253 msgstr "Fortrykkfot:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15256 msgid "Digital Object Identifier:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15260 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15261 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15265 msgstr "Betingelser:"
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15271 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15277 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15281 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15282 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15284 #: lib/layouts/slides.layout:107
15286 msgstr "Nytt lysark:"
15288 #: lib/layouts/slides.layout:129
15290 msgstr "Overligger"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:144
15293 msgid "New Overlay:"
15294 msgstr "Ny overligger:"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:184
15298 msgstr "Ny merknad:"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:209
15301 msgid "InvisibleText"
15302 msgstr "Usynlig tekst"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:216
15305 msgid "<Invisible Text Follows>"
15306 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:233
15309 msgid "VisibleText"
15310 msgstr "Synlig tekst"
15312 #: lib/layouts/slides.layout:240
15313 msgid "<Visible Text Follows>"
15314 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:3
15317 msgid "SPIE Proceedings"
15318 msgstr "SPIE Proceedings"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:56
15322 msgstr "Forfatterinfo"
15324 #: lib/layouts/spie.layout:68
15325 msgid "Authorinfo:"
15326 msgstr "Forfatterinfo:"
15328 #: lib/layouts/spie.layout:96
15329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15361 msgid "\\Roman{part}"
15362 msgstr "\\Roman{part}"
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15365 msgid "Part \\Roman{part}"
15366 msgstr "Del \\Roman{part}"
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15370 msgstr "Kapittel ##"
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15375 msgstr "Seksjon ##"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15378 msgid "Paragraph ##"
15379 msgstr "Avsnitt ##"
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15382 msgid "\\arabic{enumi}."
15383 msgstr "\\arabic{enumi}."
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15386 msgid "\\roman{enumiii}."
15387 msgstr "\\roman{enumiii}."
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15390 msgid "\\Alph{enumiv}."
15391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15394 msgid "Equation ##"
15395 msgstr "Ligning ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15398 msgid "Footnote ##"
15399 msgstr "Fotnote ##"
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15402 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15403 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15412 msgid "Margin Figures"
15415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15417 msgid "Margin Tables"
15418 msgstr "Margtabell"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15421 msgid "Marginal notes"
15422 msgstr "Notater i margen"
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15434 msgstr "Dokumentgrener"
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15437 msgid "Index Entries"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15442 msgstr "Programlisting"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15457 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15462 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15463 msgstr "Liste over programlister"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15467 msgid "List of Listings"
15468 msgstr "Liste over programlister"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15471 msgid "Listings[[inset]]"
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15488 msgstr "Forhåndsvisning"
15490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15495 msgid "Part \\thepart"
15496 msgstr "Del \\thepart"
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15499 msgid "Chapter \\thechapter"
15500 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Appendix \\thechapter"
15504 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15506 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15507 #: lib/layouts/subequations.module:13
15509 msgid "Subequations"
15512 #: lib/layouts/subequations.module:5
15514 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15515 "subequations.lyx example file."
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15519 msgid "Front Matter"
15520 msgstr "Frontmateriale"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15523 msgid "--- Front Matter ---"
15524 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15527 msgid "Main Matter"
15528 msgstr "Hovedmateriale"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15531 msgid "--- Main Matter ---"
15532 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15535 msgid "Back Matter"
15536 msgstr "Sluttmateriale"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15539 msgid "--- Back Matter ---"
15540 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15543 msgid "PartBacktext"
15544 msgstr "Del baktekst"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15548 msgstr "Tittel for del"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15551 msgid "Title of this part"
15552 msgstr "Tittel for denne delen"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15555 msgid "ChapSubtitle"
15556 msgstr "KapUndertittel"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15560 msgstr "KapForfatter"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15568 msgid "Run-in headings"
15569 msgstr "overskrifter"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15573 msgid "Sub-run-in headings"
15574 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15578 msgstr "Ekstrakapittel"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15582 msgstr "ekstrakapittel"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15585 msgid "Author data:"
15586 msgstr "Forfatterdata:"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15590 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15593 msgid "TOC author:"
15594 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15597 msgid "Running Title"
15598 msgstr "Løpende overskrift"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15601 msgid "Running Author"
15602 msgstr "Løpende forfatter"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15605 msgid "Running Chapter"
15606 msgstr "Løpende kapittel"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15609 msgid "Running chapter:"
15610 msgstr "Løpende kapittel:"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15613 msgid "Running Section"
15614 msgstr "Løpende seksjon"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15617 msgid "Running section:"
15618 msgstr "Løpende seksjon:"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15622 msgstr "Sammendrag*"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15625 msgid "Abstract* (not printed)"
15626 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15634 msgid "Alternative name"
15635 msgstr "Alternativt navn"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15638 msgid "Longest Description Label"
15639 msgstr "Lengste listeetikett"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15642 msgid "Longest description label"
15643 msgstr "Lengste listeetikett"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15655 msgstr "Bevis(QED)"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15658 msgid "Proof(smartQED)"
15659 msgstr "Bevis(smartQED)"
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15662 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15663 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15671 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15672 msgid "Headnote (optional):"
15673 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15675 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15676 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15682 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15687 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15688 msgid "Institute #"
15689 msgstr "Institutt #"
15691 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15693 msgid "Corr Author:"
15694 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15699 msgstr "Ekstrakopier"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15704 msgstr "Ekstrakopier:"
15706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15707 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15708 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15712 msgstr "Underklasse"
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15715 msgid "Mathematics Subject Classification"
15716 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15723 msgid "CR Subject Classification"
15724 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15727 msgid "Solution \\thesolution"
15728 msgstr "Løsning \\thesolution"
15730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15731 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15732 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15734 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15735 msgid "Springer SV Mono"
15736 msgstr "Springer SV Mono"
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15739 msgid "Springer SV Mult"
15740 msgstr "Springer SV Mult"
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15751 msgid "Contributors"
15752 msgstr "Bidragsytere"
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15755 msgid "List of Contributors"
15756 msgstr "Bidragsytere"
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15759 msgid "Contributor List"
15760 msgstr "Bidragsytere"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15769 msgid "For editors"
15770 msgstr "For redaktører"
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15774 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15780 #: lib/layouts/sweave.module:6
15782 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15783 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15785 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15787 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15789 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15790 msgid "Sweave Input File"
15791 msgstr "Sweave inndatafil"
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15794 msgid "Number Tables by Section"
15795 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15802 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15805 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15806 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15809 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15810 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15811 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15814 msgid "Fancy Colored Boxes"
15815 msgstr "Fancy fargede bokser"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15819 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15820 "the tcolorbox documentation for details."
15822 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15823 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15830 msgid "Color Box Options"
15831 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15834 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15835 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15838 msgid "Dynamic Color Box"
15839 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15842 msgid "Color Box (Dynamic)"
15843 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15846 msgid "Fit Color Box"
15847 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15850 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15851 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15855 msgid "Raster Color Box"
15856 msgstr "Farge på skriften"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15859 msgid "Subtitle Options"
15860 msgstr "Undertittelopsjoner"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15863 msgid "Insert the options here"
15864 msgstr "Skriv opsjonene her"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15867 msgid "Color Box Separator"
15868 msgstr "Fargeboksseparator"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15871 msgid "Color Boxes"
15872 msgstr "Fargebokser"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15879 msgid "Color Box Line"
15880 msgstr "Fargebokslinje"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15883 msgid "Color Box Setup"
15884 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15887 msgid "New Color Box Type"
15888 msgstr "Ny fargebokstype"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15891 msgid "New Box Options"
15892 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15895 msgid "Options for the new box type (optional)"
15896 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15899 msgid "Name of the new box type"
15900 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15904 msgstr "Argumenter"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15907 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15908 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15911 msgid "Default Value"
15912 msgstr "Standardverdi"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15915 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15916 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15919 msgid "Custom Color Box 1"
15920 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15923 msgid "More Color Box Options"
15924 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15927 msgid "Insert more color box options here"
15928 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15931 msgid "Custom Color Box 2"
15932 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15935 msgid "Custom Color Box 3"
15936 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15939 msgid "Custom Color Box 4"
15940 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15943 msgid "Custom Color Box 5"
15944 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15948 msgid "Fact \\thefact."
15949 msgstr "Faktum \\thefact."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15953 msgid "Definition \\thedefinition."
15954 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15958 msgid "Example \\theexample."
15959 msgstr "Eksempel \\theexample."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15963 msgid "Problem \\theproblem."
15964 msgstr "Problem \\theproblem."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15968 msgid "Exercise \\theexercise."
15969 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15973 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15979 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15986 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15987 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15988 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15989 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15990 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15991 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15992 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15996 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15997 msgstr "Teorem \\thetheorem."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16001 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16002 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16006 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16007 msgstr "Lemma \\thelemma."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16011 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16012 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16016 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16017 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16021 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16022 msgstr "Faktum \\thefact."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16026 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16027 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16031 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16032 msgstr "Eksempel \\theexample."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16036 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16037 msgstr "Problem \\theproblem."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16041 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16042 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16046 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16047 msgstr "Løsning \\thesolution."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16051 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16052 msgstr "Merknad \\theremark."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16056 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16057 msgstr "Påstand \\theclaim."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16062 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16069 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16070 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16071 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16072 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16073 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16075 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16076 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16077 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16078 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16079 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16080 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16081 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16085 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16097 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16098 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16099 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16100 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16101 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16102 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16106 msgid "Criterion \\thecriterion."
16107 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16122 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16123 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16129 msgstr "Algoritme."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16132 msgid "Axiom \\theaxiom."
16133 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16148 msgid "Condition \\thecondition."
16149 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16155 msgstr "Forutsetning*"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16161 msgstr "Forutsetning."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16165 msgid "Note \\thenote."
16166 msgstr "Merknad \\thenote."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16181 msgid "Notation \\thenotation."
16182 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16197 msgid "Summary \\thesummary."
16198 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16204 msgstr "Sammendrag*"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16210 msgstr "Sammendrag."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16213 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16214 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16219 msgid "Acknowledgement*"
16220 msgstr "Bekreftelse*"
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16223 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16224 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16229 msgid "Conclusion*"
16230 msgstr "Konklusjon*"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16235 msgid "Conclusion."
16236 msgstr "Konklusjon."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16257 msgid "Assumption \\theassumption."
16258 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16263 msgid "Assumption*"
16264 msgstr "Antagelse*"
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16269 msgid "Assumption."
16270 msgstr "Antagelse."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16287 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16296 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16297 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16298 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16299 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16301 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16302 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16303 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16304 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16305 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16306 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16311 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16312 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16316 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16317 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16321 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16322 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16326 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16327 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16331 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16332 msgstr "Merknad \\thenote."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16336 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16337 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16341 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16342 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16346 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16347 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16351 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16352 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16356 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16357 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16361 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16362 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16366 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16373 "in both numbered and non-numbered forms."
16375 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16376 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16377 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16378 "nummererte og unummrererte former."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16383 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16388 msgid "Criterion \\thetheorem."
16389 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16393 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16396 msgid "Axiom \\thetheorem."
16397 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16400 msgid "Condition \\thetheorem."
16401 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16404 msgid "Note \\thetheorem."
16405 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16408 msgid "Notation \\thetheorem."
16409 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16412 msgid "Summary \\thetheorem."
16413 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16417 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16421 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16424 msgid "Assumption \\thetheorem."
16425 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16428 msgid "Question \\thetheorem."
16429 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16432 msgid "Fact \\thetheorem."
16433 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16436 msgid "Problem \\thetheorem."
16437 msgstr "Problem \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16440 msgid "Exercise \\thetheorem."
16441 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16444 msgid "Solution \\thetheorem."
16445 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16448 msgid "Remark \\thetheorem."
16449 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16452 msgid "Claim \\thetheorem."
16453 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16456 msgid "Theorems (AMS)"
16457 msgstr "Teoremer (AMS)"
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16466 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16467 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16468 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16469 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16472 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16473 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16485 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16486 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16487 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16488 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16489 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16491 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16494 msgid "Case \\arabic{casei}."
16495 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16498 msgid "Case \\roman{caseii}."
16499 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16502 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16503 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16506 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16507 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16511 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16519 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16521 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16522 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16523 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16524 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16525 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16528 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16529 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16533 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16534 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16535 "chapter environment."
16537 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16538 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16541 msgid "Named Theorems"
16542 msgstr "Navnede teoremer"
16544 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16547 "'Additional Theorem Text' argument."
16549 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16550 "'Ekstra teoremtekst'."
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16553 msgid "Named Theorem"
16554 msgstr "Navngitt teorem"
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16557 msgid "Named Theorem."
16558 msgstr "Navngitt teorem."
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16601 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16602 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16603 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16604 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16605 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16616 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Konjektur."
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16653 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16663 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16664 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16665 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16669 msgstr "Navn/Tittel"
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16672 msgid "Alternative optional name or title"
16673 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16676 msgid "Prop \\theprop."
16677 msgstr "Prop \\theprop."
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16685 msgstr "\\theprob."
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16692 msgid "# [number of Prob]"
16693 msgstr "# [antall probl]"
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16696 msgid "Label of Problem"
16697 msgstr "Problemetikett"
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16700 msgid "Label of the corresponding problem"
16701 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16704 msgid "Property \\theproperty."
16705 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16709 msgstr "Huskelapper"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16714 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16715 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16716 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16717 "suppresses the output of TODO notes."
16719 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16720 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16727 msgid "List of TODOs"
16728 msgstr "Huskeliste"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16731 msgid "[List of TODOs]"
16732 msgstr "[Huskeliste]"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16735 msgid "List of TODOs Heading|s"
16736 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16739 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16740 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16743 msgid "TODO Note (Margin)"
16744 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16747 msgid "TODO (Margin)"
16748 msgstr "HUSK (marg)"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16751 msgid "TODO Note Options|s"
16752 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16755 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16756 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16759 msgid "TODO Note (inline)"
16760 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16763 msgid "TODO (Inline)"
16764 msgstr "HUSK (i tekst)"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16767 msgid "Missing Figure"
16768 msgstr "Manglende figur"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16771 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16772 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16775 msgid "Todo[Inline]"
16776 msgstr "Husk[i tekst]"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16779 msgid "Todo[margin]"
16780 msgstr "Husk[marg]"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16783 msgid "MissingFigure"
16784 msgstr "Manglende figur"
16786 #: lib/layouts/treport.layout:3
16787 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16788 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16792 msgstr "Tufte Book"
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16796 msgstr "Sidemerknad"
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16800 msgstr "sidemerknad"
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16815 msgid "new thought"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16820 msgstr "Store bokstaver"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16824 msgstr "store bokstaver"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16836 msgstr "Full bredde"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16839 msgid "MarginTable"
16840 msgstr "Margtabell"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16843 msgid "MarginFigure"
16846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16847 msgid "Tufte Handout"
16848 msgstr "Tufte Handout"
16850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16855 msgid "Variable-width Minipages"
16856 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16860 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16861 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16862 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16863 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16864 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16866 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16867 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16868 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16869 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16872 msgid "Minipage (Var. Width)"
16873 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Miniside (var.)"
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 msgid "Vert. Adjustment"
16881 msgstr "Loddrett justering"
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16884 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16885 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16889 msgstr "Max bredde"
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16892 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16893 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16895 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16896 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16900 #: lib/languages:119
16904 #: lib/languages:127
16908 #: lib/languages:136
16909 msgid "English (USA)"
16910 msgstr "Engelsk (USA)"
16912 #: lib/languages:147
16916 #: lib/languages:156
16917 msgid "Greek (ancient)"
16918 msgstr "Gammelgresk"
16920 #: lib/languages:173
16921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16922 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16924 #: lib/languages:184
16925 msgid "Arabic (Arabi)"
16926 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16928 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16932 #: lib/languages:206
16937 #: lib/languages:214
16938 msgid "English (Australia)"
16939 msgstr "Engelsk (Australia)"
16941 #: lib/languages:226
16942 msgid "German (Austria, old spelling)"
16943 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16945 #: lib/languages:238
16946 msgid "German (Austria)"
16947 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16949 #: lib/languages:248
16951 msgstr "Indonesisk"
16953 #: lib/languages:258
16957 #: lib/languages:267
16961 #: lib/languages:281
16963 msgstr "Hviterussisk"
16965 #: lib/languages:291
16970 #: lib/languages:299
16971 msgid "Portuguese (Brazil)"
16972 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16974 #: lib/languages:309
16978 #: lib/languages:318
16979 msgid "English (UK)"
16980 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
16982 #: lib/languages:328
16986 #: lib/languages:339
16987 msgid "English (Canada)"
16988 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16990 #: lib/languages:352
16991 msgid "French (Canada)"
16992 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16994 #: lib/languages:362
16998 #: lib/languages:374
16999 msgid "Chinese (simplified)"
17000 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17002 #: lib/languages:384
17003 msgid "Chinese (traditional)"
17004 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17006 #: lib/languages:394
17010 #: lib/languages:401
17014 #: lib/languages:410
17018 #: lib/languages:420
17022 #: lib/languages:431
17023 msgid "Divehi (Maldivian)"
17026 #: lib/languages:438
17028 msgstr "Nederlandsk"
17030 #: lib/languages:449
17034 #: lib/languages:462
17038 #: lib/languages:471
17042 #: lib/languages:485
17046 #: lib/languages:500
17050 #: lib/languages:511
17054 #: lib/languages:527
17058 #: lib/languages:537
17062 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17066 #: lib/languages:560
17067 msgid "German (old spelling)"
17068 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17070 #: lib/languages:571
17074 #: lib/languages:586
17075 msgid "German (Switzerland)"
17076 msgstr "Tysk (Sveits)"
17078 #: lib/languages:599
17079 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17080 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17082 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17087 #: lib/languages:622
17088 msgid "Greek (polytonic)"
17089 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17091 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17095 #: lib/languages:650
17099 #: lib/languages:669
17103 #: lib/languages:680
17104 msgid "Interlingua"
17105 msgstr "Interlingua"
17107 #: lib/languages:690
17111 #: lib/languages:699
17115 #: lib/languages:714
17119 #: lib/languages:728
17120 msgid "Japanese (CJK)"
17121 msgstr "Japansk (CJK)"
17123 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17127 #: lib/languages:746
17129 msgstr "Kasakstansk"
17131 #: lib/languages:757
17135 #: lib/languages:764
17139 #: lib/languages:773
17143 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 #: lib/languages:801
17151 #: lib/languages:814
17155 #: lib/languages:825
17156 msgid "Lower Sorbian"
17157 msgstr "Nedersorbisk"
17159 #: lib/languages:834
17163 #: lib/languages:845
17167 #: lib/languages:855
17171 #: lib/languages:865
17175 #: lib/languages:874
17176 msgid "English (New Zealand)"
17177 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17179 #: lib/languages:884
17180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17181 msgstr "Norsk (bokmål)"
17183 #: lib/languages:894
17184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17185 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17187 #: lib/languages:905
17191 #: lib/languages:926
17192 msgid "Piedmontese"
17195 #: lib/languages:936
17199 #: lib/languages:947
17201 msgstr "Portugisisk"
17203 #: lib/languages:957
17207 #: lib/languages:967
17212 #: lib/languages:977
17216 #: lib/languages:988
17218 msgstr "Nordsamisk"
17220 #: lib/languages:997
17224 #: lib/languages:1004
17228 #: lib/languages:1015
17232 #: lib/languages:1030
17233 msgid "Serbian (Latin)"
17234 msgstr "Serbisk (Latin)"
17236 #: lib/languages:1040
17240 #: lib/languages:1050
17244 #: lib/languages:1059
17248 #: lib/languages:1073
17249 msgid "Spanish (Mexico)"
17250 msgstr "Spansk (Mexico)"
17252 #: lib/languages:1085
17256 #: lib/languages:1096
17258 msgstr "Gammelsyrisk"
17260 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17264 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17268 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17272 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17276 #: lib/languages:1141
17280 #: lib/languages:1156
17284 #: lib/languages:1166
17288 #: lib/languages:1177
17289 msgid "Upper Sorbian"
17290 msgstr "Oversorbisk"
17292 #: lib/languages:1187
17296 #: lib/languages:1198
17298 msgstr "Vietnamesisk"
17300 #: lib/languages:1209
17304 #: lib/latexfonts:82
17305 msgid "AE (Almost European)"
17306 msgstr "AE (Almost European)"
17308 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17310 msgstr "Bera Serif"
17312 #: lib/latexfonts:104
17316 #: lib/latexfonts:110
17317 msgid "Concrete Roman"
17318 msgstr "Concrete Roman"
17320 #: lib/latexfonts:116
17321 msgid "Zapf Chancery"
17322 msgstr "Zapf Chancery"
17324 #: lib/latexfonts:122
17325 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17326 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328 #: lib/latexfonts:128
17329 msgid "Crimson (Cochineal)"
17332 #: lib/latexfonts:136
17336 #: lib/latexfonts:142
17337 msgid "Computer Modern Roman"
17338 msgstr "Computer Modern Roman"
17340 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17341 msgid "URW Garamond"
17342 msgstr "URW Garamond"
17344 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17348 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17349 msgid "Latin Modern Roman"
17350 msgstr "Latin Modern Roman"
17352 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17353 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17354 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17356 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17357 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17358 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17360 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17361 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17362 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17364 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17366 msgstr "Minion Pro"
17368 #: lib/latexfonts:287
17369 msgid "New Century Schoolbook"
17370 msgstr "New Century Schoolbook"
17372 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17375 msgstr "Bera Serif"
17377 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17378 #: lib/latexfonts:339
17382 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17383 msgid "Times Roman"
17384 msgstr "Times Roman"
17386 #: lib/latexfonts:373
17387 msgid "TeX Gyre Bonum"
17388 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17390 #: lib/latexfonts:379
17391 msgid "TeX Gyre Chorus"
17392 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17394 #: lib/latexfonts:385
17395 msgid "TeX Gyre Pagella"
17396 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17398 #: lib/latexfonts:391
17399 msgid "TeX Gyre Schola"
17400 msgstr "TeX Gyre Schola"
17402 #: lib/latexfonts:397
17403 msgid "TeX Gyre Termes"
17404 msgstr "TeX Gyre Termes"
17406 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17407 msgid "Utopia (Fourier)"
17408 msgstr "Utopia (Fourier)"
17410 #: lib/latexfonts:440
17411 msgid "Avant Garde"
17412 msgstr "Avant Garde"
17414 #: lib/latexfonts:446
17418 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17422 #: lib/latexfonts:472
17426 #: lib/latexfonts:479
17427 msgid "Computer Modern Sans"
17428 msgstr "Computer Modern Sans"
17430 #: lib/latexfonts:485
17434 #: lib/latexfonts:493
17438 #: lib/latexfonts:500
17439 msgid "Iwona (Light)"
17440 msgstr "Iwona (mager)"
17442 #: lib/latexfonts:507
17443 msgid "Iwona (Condensed)"
17444 msgstr "Iwona (kondensert)"
17446 #: lib/latexfonts:514
17447 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17448 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17450 #: lib/latexfonts:521
17454 #: lib/latexfonts:528
17455 msgid "Kurier (Light)"
17456 msgstr "Kurier (mager)"
17458 #: lib/latexfonts:535
17459 msgid "Kurier (Condensed)"
17460 msgstr "Kurier (kondensert)"
17462 #: lib/latexfonts:542
17463 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17464 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17466 #: lib/latexfonts:549
17467 msgid "Latin Modern Sans"
17468 msgstr "Latin Modern Sans"
17470 #: lib/latexfonts:556
17474 #: lib/latexfonts:563
17475 msgid "TeX Gyre Adventor"
17476 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17478 #: lib/latexfonts:569
17479 msgid "TeX Gyre Heros"
17480 msgstr "TeX Gyre Heros"
17482 #: lib/latexfonts:575
17483 msgid "URW Classico (Optima)"
17484 msgstr "URW Classico (Optima)"
17486 #: lib/latexfonts:587
17490 #: lib/latexfonts:595
17491 msgid "CM Typewriter Light"
17492 msgstr "CM Typewriter mager"
17494 #: lib/latexfonts:602
17495 msgid "Computer Modern Typewriter"
17496 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17498 #: lib/latexfonts:608
17502 #: lib/latexfonts:615
17503 msgid "Libertine Mono"
17504 msgstr "Libertine Mono"
17506 #: lib/latexfonts:622
17507 msgid "Latin Modern Typewriter"
17508 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17510 #: lib/latexfonts:629
17514 #: lib/latexfonts:636
17518 #: lib/latexfonts:643
17519 msgid "TeX Gyre Cursor"
17520 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17522 #: lib/latexfonts:649
17523 msgid "TX Typewriter"
17524 msgstr "TX maskinskrift"
17526 #: lib/latexfonts:661
17528 msgid "Crimson (New TX)"
17529 msgstr "Times Roman (New TX)"
17531 #: lib/latexfonts:669
17535 #: lib/latexfonts:675
17536 msgid "URW Garamond (New TX)"
17537 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17539 #: lib/latexfonts:683
17540 msgid "Iwona (Math)"
17541 msgstr "Iwona (Matte)"
17543 #: lib/latexfonts:696
17544 msgid "Kurier (Math)"
17545 msgstr "Kurier (Matte)"
17547 #: lib/latexfonts:709
17548 msgid "Libertine (New TX)"
17549 msgstr "Libertine (New TX)"
17551 #: lib/latexfonts:717
17552 msgid "Minion Pro (New TX)"
17553 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17555 #: lib/latexfonts:726
17556 msgid "Times Roman (New TX)"
17557 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559 #: lib/encodings:50
17560 msgid "Unicode (utf8)"
17561 msgstr "Unicode (utf8)"
17563 #: lib/encodings:55
17564 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17565 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17567 #: lib/encodings:59
17568 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17569 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17571 #: lib/encodings:62
17572 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17573 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17575 #: lib/encodings:65
17576 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17577 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17579 #: lib/encodings:68
17580 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17581 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17583 #: lib/encodings:71
17584 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17585 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17587 #: lib/encodings:75
17588 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17589 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17591 #: lib/encodings:79
17592 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17593 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17595 #: lib/encodings:83
17596 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17597 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17599 #: lib/encodings:86
17600 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17601 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17603 #: lib/encodings:89
17604 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17605 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17607 #: lib/encodings:92
17608 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17609 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17611 #: lib/encodings:95
17612 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17613 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17615 #: lib/encodings:98
17616 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17617 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17619 #: lib/encodings:101
17620 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17621 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17623 #: lib/encodings:104
17624 msgid "DOS (CP 437)"
17625 msgstr "DOS (CP 437)"
17627 #: lib/encodings:108
17628 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17629 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17631 #: lib/encodings:111
17632 msgid "Western European (CP 850)"
17633 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17635 #: lib/encodings:114
17636 msgid "Central European (CP 852)"
17637 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17639 #: lib/encodings:118
17640 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17641 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17643 #: lib/encodings:123
17644 msgid "Western European (CP 858)"
17645 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17647 #: lib/encodings:126
17648 msgid "Hebrew (CP 862)"
17649 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17651 #: lib/encodings:129
17652 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17653 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17655 #: lib/encodings:133
17656 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17657 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17659 #: lib/encodings:136
17660 msgid "Central European (CP 1250)"
17661 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17663 #: lib/encodings:140
17664 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17665 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17667 #: lib/encodings:144
17668 msgid "Western European (CP 1252)"
17669 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17671 #: lib/encodings:147
17672 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17673 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17675 #: lib/encodings:151
17676 msgid "Arabic (CP 1256)"
17677 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17679 #: lib/encodings:154
17680 msgid "Baltic (CP 1257)"
17681 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17683 #: lib/encodings:158
17684 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17685 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17687 #: lib/encodings:162
17688 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17689 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17691 #: lib/encodings:166
17692 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17693 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17695 #: lib/encodings:177
17696 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17697 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17699 #: lib/encodings:187
17700 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17701 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17703 #: lib/encodings:194
17704 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17705 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17707 #: lib/encodings:198
17708 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17709 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17711 #: lib/encodings:202
17712 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17713 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17715 #: lib/encodings:206
17716 msgid "Korean (EUC-KR)"
17717 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17719 #: lib/encodings:210
17720 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17721 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17723 #: lib/encodings:214
17724 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17725 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17727 #: lib/encodings:218
17728 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17729 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17731 #: lib/encodings:225
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17733 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735 #: lib/encodings:227
17736 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17737 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17739 #: lib/encodings:229
17740 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17741 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17743 #: lib/encodings:231
17744 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17745 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17747 #: lib/encodings:238
17748 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17749 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17751 #: lib/encodings:243
17752 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17753 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755 #: lib/encodings:247
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17760 msgid "Array Environment|y"
17761 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17764 msgid "Cases Environment|C"
17765 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17768 msgid "Aligned Environment|l"
17769 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17772 msgid "AlignedAt Environment|v"
17773 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17776 msgid "Gathered Environment|h"
17777 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17780 msgid "Split Environment|S"
17781 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17784 msgid "Delimiters...|r"
17785 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17788 msgid "Matrix...|x"
17789 msgstr "Matrise..."
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17796 msgid "AMS align Environment|a"
17797 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17800 msgid "AMS alignat Environment|t"
17801 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17804 msgid "AMS flalign Environment|f"
17805 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17808 msgid "AMS gather Environment|g"
17809 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17812 msgid "AMS multline Environment|m"
17813 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17816 msgid "Inline Formula|I"
17817 msgstr "Formel i teksten"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17820 msgid "Displayed Formula|D"
17821 msgstr "Fremhevet formel"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17824 msgid "Eqnarray Environment|E"
17825 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17828 msgid "AMS Environment|A"
17829 msgstr "AMS Miljø|A"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17832 msgid "Number Whole Formula|N"
17833 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17836 msgid "Number This Line|u"
17837 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17840 msgid "Equation Label|L"
17841 msgstr "Ligningsetikett"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17844 msgid "Copy as Reference|R"
17845 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17848 msgid "Split Cell|C"
17849 msgstr "Del celle|c"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17853 msgstr "Sett inn|i"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17856 msgid "Add Line Above|o"
17857 msgstr "Ny linje over|o"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17860 msgid "Add Line Below|B"
17861 msgstr "Ny linje under"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17864 msgid "Delete Line Above|v"
17865 msgstr "Fjern linje over|v"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17868 msgid "Delete Line Below|w"
17869 msgstr "Fjern linje under|u"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17872 msgid "Add Line to Left"
17873 msgstr "Ny linje på venstre side"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17876 msgid "Add Line to Right"
17877 msgstr "Ny linje på høyre side"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17880 msgid "Delete Line to Left"
17881 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17884 msgid "Delete Line to Right"
17885 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17888 msgid "Show Math Toolbar"
17889 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17892 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17893 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17896 msgid "Show Table Toolbar"
17897 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17900 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17901 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17904 msgid "Next Cross-Reference|N"
17905 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17908 msgid "Go to Label|G"
17909 msgstr "Gå til merke|G"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17912 msgid "<Reference>|R"
17913 msgstr "<referansenr>|R"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17916 msgid "(<Reference>)|e"
17917 msgstr "(<referansenr>)|e"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17924 msgid "On Page <Page>|O"
17925 msgstr "på side <side>|å"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17928 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17929 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17932 msgid "Formatted Reference|t"
17933 msgstr "Formattert referanse|t"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17936 msgid "Textual Reference|x"
17937 msgstr "Tekstreferanse|n"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17941 msgid "Label Only|L"
17942 msgstr "Bare 'Preamble'"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17957 msgid "Settings...|S"
17958 msgstr "Innstillinger...|I"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17962 msgstr "Gå tilbake|G"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17965 msgid "Copy as Reference|C"
17966 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17969 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17970 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17973 msgid "Open Inset|O"
17974 msgstr "Åpne objekt|Å"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17977 msgid "Close Inset|C"
17978 msgstr "Lukk objekt"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17982 msgid "Dissolve Inset|D"
17983 msgstr "Oppløs objekt|O"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17986 msgid "Show Label|L"
17987 msgstr "Vis etikett|V"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17990 msgid "Frameless|l"
17991 msgstr "Uten ramme|U"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17994 msgid "Simple Frame|F"
17995 msgstr "Enkel ramme|E"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17998 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17999 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18002 msgid "Oval, Thin|a"
18003 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18006 msgid "Oval, Thick|v"
18007 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18010 msgid "Drop Shadow|w"
18011 msgstr "Ramme med skygge|s"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18014 msgid "Shaded Background|B"
18015 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18018 msgid "Double Frame|u"
18019 msgstr "Dobbel ramme|D"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18023 msgstr "LyX merknad|n"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18027 msgstr "Kommentar|K"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18030 msgid "Greyed Out|G"
18031 msgstr "Grået ut|G"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18034 msgid "Open All Notes|A"
18035 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18038 msgid "Close All Notes|l"
18039 msgstr "Steng alle merknader"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18046 msgid "Horizontal Phantom|H"
18047 msgstr "Vannrett fantom|a"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18050 msgid "Vertical Phantom|V"
18051 msgstr "Loddrett fantom|L"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18054 msgid "Interword Space|w"
18055 msgstr "Ordmellomrom|O"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18058 msgid "Protected Space|o"
18059 msgstr "Hardt mellomrom"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18062 msgid "Visible Space|a"
18063 msgstr "Synlig mellomrom"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18066 msgid "Thin Space|T"
18067 msgstr "Kort mellomrom|K"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18070 msgid "Negative Thin Space|N"
18071 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18074 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18075 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18078 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18079 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18082 msgid "Quad Space|Q"
18083 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18086 msgid "Double Quad Space|u"
18087 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18090 msgid "Horizontal Fill|F"
18091 msgstr "Vannrett fyll|f"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18094 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18095 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18098 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18099 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18102 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18103 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18107 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18111 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18115 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18119 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18122 msgid "Custom Length|C"
18123 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18126 msgid "Medium Space|M"
18127 msgstr "Middels mellomrom|M"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18130 msgid "Thick Space|h"
18131 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18134 msgid "Negative Medium Space|u"
18135 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18138 msgid "Negative Thick Space|i"
18139 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18143 msgstr "Standard avstand|d"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18146 msgid "SmallSkip|S"
18147 msgstr "Liten avstand|s"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18151 msgstr "Middels avstand|M"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18155 msgstr "Stor avstand"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18159 msgstr "Loddrett fyll|f"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18163 msgstr "Brukerdefinert"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18166 msgid "Settings...|e"
18167 msgstr "Innstillinger...|I"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18179 msgstr "Verbatim|V"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18182 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18183 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18187 msgstr "«Listing»|L"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18190 msgid "Edit Included File...|E"
18191 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18195 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18198 msgid "Page Break|a"
18199 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18202 msgid "Clear Page|C"
18203 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18206 msgid "Clear Double Page|D"
18207 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18210 msgid "Ragged Line Break|R"
18211 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18214 msgid "Justified Line Break|J"
18215 msgstr "Justert linjeskift|J"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18218 msgid "Plain Separator|P"
18219 msgstr "Vanlig skille|V"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18222 msgid "Paragraph Break|B"
18223 msgstr "Avsnittskille|A"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18226 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18231 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18236 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18242 msgid "Paste Recent|e"
18243 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18247 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18250 msgid "Forward Search|F"
18251 msgstr "Søk fremover|f"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18254 msgid "Move Paragraph Up|o"
18255 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18258 msgid "Move Paragraph Down|v"
18259 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18262 msgid "Promote Section|r"
18263 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18266 msgid "Demote Section|m"
18267 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18270 msgid "Move Section Down|D"
18271 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18274 msgid "Move Section Up|U"
18275 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18278 msgid "Insert Regular Expression"
18279 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18282 msgid "Accept Change|c"
18283 msgstr "Godta endring|G"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18286 msgid "Reject Change|j"
18287 msgstr "Forkast endring|k"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18290 msgid "Apply Last Text Style|A"
18291 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18294 msgid "Text Style|x"
18295 msgstr "Tekststil|s"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18298 msgid "Paragraph Settings...|P"
18299 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18302 msgid "Fullscreen Mode"
18303 msgstr "Fullskjerm"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18306 msgid "Close Current View"
18307 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18311 msgstr "Hva som helst|a"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18314 msgid "Anything Non-Empty|o"
18315 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18319 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18322 msgid "Any Number|N"
18323 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18326 msgid "User Defined|U"
18327 msgstr "Brukerdefinert|u"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18330 msgid "Append Argument"
18331 msgstr "Legg til argument"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18334 msgid "Remove Last Argument"
18335 msgstr "Fjern siste argument"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18338 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18339 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18342 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18343 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18346 msgid "Insert Optional Argument"
18347 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18350 msgid "Remove Optional Argument"
18351 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18355 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18356 msgstr "Åpen programlisting"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Åpen programlisting"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18366 msgstr "Åpen programlisting"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18370 msgstr "Last på nytt|L"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18374 msgid "Edit Externally...|x"
18375 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18379 msgstr "Toppjustere rad|T"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18383 msgstr "Bunnjustere rad"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18387 msgstr "Venstrejuster|V"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18391 msgstr "Høyrejuster|H"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18410 msgid "Multicolumn|u"
18411 msgstr "Multikolonne|u"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18415 msgstr "Multirad|M"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18418 msgid "Append Row|A"
18419 msgstr "Legg til rad|a"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18422 msgid "Delete Row|D"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18427 msgstr "Kopier rad|o"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18430 msgid "Move Row Up"
18431 msgstr "Flytt rad oppover"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18434 msgid "Move Row Down"
18435 msgstr "Flytt rad nedover"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18438 msgid "Append Column|p"
18439 msgstr "Legg til kolonne"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18442 msgid "Delete Column|e"
18443 msgstr "Slett kolonne|S"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18446 msgid "Copy Column|y"
18447 msgstr "Kopier kolonne|p"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18450 msgid "Move Column Right|v"
18451 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18454 msgid "Move Column Left"
18455 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18458 msgid "Multi-page Table|g"
18459 msgstr "Flersidig tabell|g"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18462 msgid "Formal Style|m"
18463 msgstr "Formell stil|m"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18467 msgstr "Kantlinjer|l"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18470 msgid "Alignment|i"
18471 msgstr "Justering|J"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18474 msgid "Columns/Rows|C"
18475 msgstr "Kolonner/rader|K"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18490 msgid "File Revision|R"
18491 msgstr "Filrevisjon|r"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18494 msgid "Tree Revision|T"
18495 msgstr "Trerevisjon|T"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18498 msgid "Revision Author|A"
18499 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18502 msgid "Revision Date|D"
18503 msgstr "Revisjonsdato|d"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18506 msgid "Revision Time|i"
18507 msgstr "Revisjonstid|i"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18510 msgid "LyX Version|X"
18511 msgstr "LyX-versjon|X"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18514 msgid "Document Info|D"
18515 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18518 msgid "Copy Text|o"
18519 msgstr "Kopier tekst|o"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18522 msgid "Activate Branch|A"
18523 msgstr "Aktiver gren|A"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18526 msgid "Deactivate Branch|e"
18527 msgstr "Deaktiver gren|e"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18530 msgid "Activate Branch in Master|M"
18531 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18535 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18539 msgid "Invert Inset|I"
18540 msgstr "Sett inn merknad"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18543 msgid "Add Unknown Branch|w"
18544 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18548 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18551 msgid "All Indexes|A"
18552 msgstr "Alle registre|A"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18556 msgstr "Underregister"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18559 msgid "Reject Change|R"
18560 msgstr "Forkast endring|k"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18563 msgid "Promote Section|P"
18564 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18567 msgid "Demote Section|D"
18568 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18571 msgid "Move Section Down|w"
18572 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18575 msgid "Select Section|S"
18576 msgstr "Velg avsnitt|s"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18579 msgid "Wrap by Preview|y"
18580 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18584 msgid "Lock Toolbars|L"
18585 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18589 msgid "Small-sized Icons"
18590 msgstr "Små ikoner"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18594 msgid "Normal-sized Icons"
18595 msgstr "Normale ikoner"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18599 msgid "Big-sized Icons"
18600 msgstr "Store ikoner"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18604 msgid "Huge-sized Icons"
18605 msgstr "Enorme ikoner"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18609 msgid "Giant-sized Icons"
18610 msgstr "Gigantiske ikoner"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18622 msgstr "Sett inn|i"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18630 msgstr "Dokument|D"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18645 msgid "New from Template...|m"
18646 msgstr "Ny med mal...|m"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18653 msgid "Open Recent|t"
18654 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18669 msgid "Save As...|A"
18670 msgstr "Lagre som...|s"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18674 msgstr "Lagre alt|t"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18677 msgid "Revert to Saved|R"
18678 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18681 msgid "Version Control|V"
18682 msgstr "Versjonskontroll|k"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18686 msgstr "Importer|I"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18690 msgstr "Eksporter|E"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18697 msgid "New Window|W"
18698 msgstr "Nytt vindu|y"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18701 msgid "Close Window|d"
18702 msgstr "Steng vindu|d"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18709 msgid "Register...|R"
18710 msgstr "Registrer...|R"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18713 msgid "Check In Changes...|I"
18714 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18717 msgid "Check Out for Edit|O"
18718 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18726 msgstr "Bytte navn"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18729 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18730 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18733 msgid "Revert to Repository Version|v"
18734 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18737 msgid "Undo Last Check In|U"
18738 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18741 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18742 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18745 msgid "Show History...|H"
18746 msgstr "Vis Historie...|H"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18749 msgid "Use Locking Property|L"
18750 msgstr "Bruk låsing|l"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18753 msgid "Export As...|s"
18754 msgstr "Eksportér som...|s"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18757 msgid "More Formats & Options...|r"
18758 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18769 msgid "Paste Special"
18770 msgstr "Lim inn spesielt"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18773 msgid "Select Whole Inset"
18774 msgstr "Velg hele objektet"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18781 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18782 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18785 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18786 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18789 msgid "Text Style|S"
18790 msgstr "Tekststil|s"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18801 msgid "Rows & Columns|C"
18802 msgstr "Rader og kolonner|k"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18805 msgid "Increase List Depth|I"
18806 msgstr "Øk listedybde|k"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18809 msgid "Decrease List Depth|D"
18810 msgstr "Minsk listedybde|M"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18813 msgid "Dissolve Inset"
18814 msgstr "Oppløs objekt"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18817 msgid "TeX Code Settings...|C"
18818 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18821 msgid "Float Settings...|a"
18822 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18826 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18829 msgid "Note Settings...|N"
18830 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18833 msgid "Phantom Settings...|h"
18834 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18837 msgid "Branch Settings...|B"
18838 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18841 msgid "Box Settings...|x"
18842 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18845 msgid "Index Entry Settings...|y"
18846 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18849 msgid "Index Settings...|x"
18850 msgstr "Registerinnstillinger..."
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18853 msgid "Info Settings...|n"
18854 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18857 msgid "Listings Settings...|g"
18858 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18861 msgid "Table Settings...|a"
18862 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18865 msgid "Paste from HTML|H"
18866 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18869 msgid "Paste from LaTeX|L"
18870 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18874 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18877 msgid "Paste as PDF"
18878 msgstr "Lim inn som PDF"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18881 msgid "Paste as PNG"
18882 msgstr "Lim inn som PNG"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18885 msgid "Paste as JPEG"
18886 msgstr "Lim inn som JPEG"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18889 msgid "Paste as EMF"
18890 msgstr "Lim inn som EMF"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18893 msgid "Plain Text|T"
18894 msgstr "Ren tekst|t"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18897 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18898 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18901 msgid "Selection|S"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18905 msgid "Selection, Join Lines|i"
18906 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18909 msgid "Dissolve Text Style"
18910 msgstr "Oppløs tekststil"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18913 msgid "Customized...|C"
18914 msgstr "Egendefinert...|E"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18917 msgid "Capitalize|a"
18918 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18921 msgid "Uppercase|U"
18922 msgstr "Store bokstaver|o"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18925 msgid "Lowercase|L"
18926 msgstr "Små bokstaver|å"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18929 msgid "Formal Style|F"
18930 msgstr "Formell stil|F"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18933 msgid "Multicolumn|M"
18934 msgstr "Multikolonne|M"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18938 msgstr "Multirad|u"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18942 msgstr "Topplinje|T"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18945 msgid "Bottom Line|B"
18946 msgstr "Bunnlinje|B"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18949 msgid "Left Line|L"
18950 msgstr "Venstre linje|l"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18953 msgid "Right Line|R"
18954 msgstr "Høyre linje|r"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18958 msgstr "Toppjustere rad|p"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18962 msgstr "Midtjustere rad"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18966 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18970 msgstr "Midtjustere rad"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18974 msgstr "Legg til rad|a"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18977 msgid "Add Column|u"
18978 msgstr "Legg til kolonne|n"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18981 msgid "Copy Column|p"
18982 msgstr "Kopier kolonne|p"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18985 msgid "Change Limits Type|L"
18986 msgstr "Endre grensetype"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18989 msgid "Macro Definition"
18990 msgstr "Makkrodefinisjon"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18993 msgid "Change Formula Type|F"
18994 msgstr "Endre formeltype"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18997 msgid "Text Style|T"
18998 msgstr "Tekststil|T"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19002 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19005 msgid "Add Line Above|A"
19006 msgstr "Ny linje over"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19009 msgid "Delete Line Above|D"
19010 msgstr "Fjern linje over"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19013 msgid "Delete Line Below|e"
19014 msgstr "Fjern linje under"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19017 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19018 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19021 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19022 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19026 msgstr "Standard|t"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19034 msgstr "I teksten|I"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19037 msgid "Math Normal Font|N"
19038 msgstr "Matte, normal font|n"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19042 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19045 msgid "Math Formal Script Family|o"
19046 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19049 msgid "Math Fraktur Family|F"
19050 msgstr "Matte fraktur|a"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19053 msgid "Math Roman Family|R"
19054 msgstr "Matte antikva"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19058 msgstr "Matte grotesk"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19061 msgid "Math Bold Series|B"
19062 msgstr "Matte fet|f"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19065 msgid "Text Normal Font|T"
19066 msgstr "Tekst normal font|T"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19069 msgid "Text Roman Family"
19070 msgstr "Tekst antikva"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19073 msgid "Text Sans Serif Family"
19074 msgstr "Tekst grotesk"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19077 msgid "Text Typewriter Family"
19078 msgstr "Tekst maskinskrift"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19081 msgid "Text Bold Series"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19085 msgid "Text Medium Series"
19086 msgstr "Tekst medium"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19089 msgid "Text Italic Shape"
19090 msgstr "Tekst kursiv"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19093 msgid "Text Small Caps Shape"
19094 msgstr "Tekst kapitéler"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19097 msgid "Text Slanted Shape"
19098 msgstr "Tekst skrå"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19101 msgid "Text Upright Shape"
19102 msgstr "Tekst stående"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19113 msgid "Mathematica|a"
19114 msgstr "Mathematica|a"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19117 msgid "Maple, Simplify|S"
19118 msgstr "Maple, simplify|s"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19121 msgid "Maple, Factor|F"
19122 msgstr "Maple, factor|f"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19125 msgid "Maple, Evalm|E"
19126 msgstr "Maple, evalm|e"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19129 msgid "Maple, Evalf|v"
19130 msgstr "Maple, evalf|v"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19133 msgid "Open All Insets|O"
19134 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19137 msgid "Close All Insets|C"
19138 msgstr "Steng alle objekter"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19141 msgid "Unfold Math Macro|n"
19142 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19145 msgid "Fold Math Macro|d"
19146 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19149 msgid "Outline Pane|u"
19150 msgstr "Innholdsvindu|u"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19154 msgid "Code Preview Pane|P"
19155 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19158 msgid "Messages Pane|g"
19159 msgstr "Meldingsvindu|g"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19163 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19166 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19167 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19170 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19171 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19174 msgid "Close Current View|w"
19175 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19178 msgid "Fullscreen|l"
19179 msgstr "Hele skjermen|l"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19186 msgid "Special Character|p"
19187 msgstr "Spesielt tegn|p"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19190 msgid "Formatting|o"
19191 msgstr "Formatering|e"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19194 msgid "List / TOC|i"
19195 msgstr "Lister & innhold|i"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19199 msgstr "Flytende|y"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19207 msgstr "Dokumentgren|D"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19210 msgid "Custom Insets"
19211 msgstr "Egendefinerte objekter"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19218 msgid "Box[[Menu]]|x"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19222 msgid "Citation...|C"
19223 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19226 msgid "Cross-Reference...|R"
19227 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19231 msgstr "Referansemerke...|R"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19235 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19239 msgstr "Tabell...|T"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19242 msgid "Graphics...|G"
19243 msgstr "Grafikk...|G"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19250 msgid "Hyperlink...|k"
19251 msgstr "Hyperlenke...|H"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19258 msgid "Marginal Note|M"
19259 msgstr "Margnotis|a"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19271 msgstr "Forhåndsvisning"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19274 msgid "Symbols...|b"
19275 msgstr "Symboler...|b"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19282 msgid "End of Sentence|E"
19283 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19287 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19288 msgstr "Tilknytningsmerke"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19292 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19296 msgid "Protected Hyphen|y"
19297 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19300 msgid "Breakable Slash|a"
19301 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19304 msgid "Visible Space|V"
19305 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19308 msgid "Menu Separator|M"
19309 msgstr "Menyskilletegn|M"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19312 msgid "Phonetic Symbols|P"
19313 msgstr "Lydskrift|f"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19321 msgstr "LyX-logo|L"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19325 msgstr "TeX-logo|T"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19328 msgid "LaTeX Logo|a"
19329 msgstr "LaTeX-logo|a"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19332 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19333 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19336 msgid "Superscript|S"
19337 msgstr "Hevet skrift|H"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19340 msgid "Subscript|u"
19341 msgstr "Senket skrift|S"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19344 msgid "Protected Space|P"
19345 msgstr "Hardt mellomrom"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19348 msgid "Horizontal Space...|o"
19349 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19352 msgid "Horizontal Line...|L"
19353 msgstr "Vannrett linje...|i"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19356 msgid "Vertical Space...|V"
19357 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19364 msgid "Hyphenation Point|H"
19365 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19368 msgid "Ligature Break|k"
19369 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19373 msgid "Optional Line Break|B"
19374 msgstr "Linjeskift|i"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19377 msgid "Display Formula|D"
19378 msgstr "Fremhevet formel"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19381 msgid "Numbered Formula|N"
19382 msgstr "Nummerert formel|N"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19385 msgid "Figure Wrap Float|F"
19386 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19389 msgid "Table Wrap Float|T"
19390 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19393 msgid "Table of Contents|C"
19394 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19397 msgid "List of Listings|L"
19398 msgstr "Liste over kildekode|L"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19401 msgid "Nomenclature|N"
19402 msgstr "Nomenklatur|N"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19406 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19407 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19410 msgid "LyX Document...|X"
19411 msgstr "LyX dokument...|X"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19414 msgid "Plain Text...|T"
19415 msgstr "Ren tekst...|t"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19418 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19419 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19422 msgid "External Material...|M"
19423 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19426 msgid "Child Document...|d"
19427 msgstr "Underdokument...|d"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19431 msgstr "Kommentar|K"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19434 msgid "Insert New Branch...|I"
19435 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19438 msgid "Change Tracking|C"
19439 msgstr "Spore endringer"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19442 msgid "Build Program|B"
19443 msgstr "Lag programm|o"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19446 msgid "LaTeX Log|L"
19447 msgstr "LaTeX Logg|L"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19450 msgid "Start Appendix Here|x"
19451 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19454 msgid "View Master Document|M"
19455 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19458 msgid "Update Master Document|a"
19459 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19462 msgid "Compressed|o"
19463 msgstr "Komprimert|K"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19466 msgid "Disable Editing|E"
19467 msgstr "Skru av redigering|e"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19470 msgid "Track Changes|T"
19471 msgstr "Spor endringer|S"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19474 msgid "Merge Changes...|M"
19475 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19478 msgid "Accept Change|A"
19479 msgstr "Godta endring|G"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19482 msgid "Accept All Changes|c"
19483 msgstr "Godta alle endringer|a"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19486 msgid "Reject All Changes|e"
19487 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19490 msgid "Show Changes in Output|S"
19491 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19494 msgid "Bookmarks|B"
19495 msgstr "Bokmerker|B"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19498 msgid "Next Note|N"
19499 msgstr "Neste merknad|m"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19502 msgid "Next Change|C"
19503 msgstr "Neste endring|N"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19506 msgid "Next Cross-Reference|R"
19507 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19510 msgid "Go to Label|L"
19511 msgstr "Gå til merke|l"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19514 msgid "Save Bookmark 1|S"
19515 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19518 msgid "Save Bookmark 2"
19519 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19522 msgid "Save Bookmark 3"
19523 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19526 msgid "Save Bookmark 4"
19527 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19530 msgid "Save Bookmark 5"
19531 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19534 msgid "Clear Bookmarks|C"
19535 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19538 msgid "Navigate Back|B"
19539 msgstr "Naviger tilbake|b"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19542 msgid "Spellchecker...|S"
19543 msgstr "Stavekontroll...|S"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19546 msgid "Thesaurus...|T"
19547 msgstr "Synonymordbok...|y"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19550 msgid "Statistics...|a"
19551 msgstr "Statistikk...|a"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19554 msgid "Check TeX|h"
19555 msgstr "Sjekk TeX|j"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19558 msgid "TeX Information|I"
19559 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19562 msgid "Compare...|C"
19563 msgstr "Sammenlign...|m"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19566 msgid "Reconfigure|R"
19567 msgstr "Rekonfigurer|R"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19570 msgid "Preferences...|P"
19571 msgstr "Oppsett...|p"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19574 msgid "Introduction|I"
19575 msgstr "Introduksjon|I"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19579 msgstr "Innføring|f"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19582 msgid "User's Guide|U"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19586 msgid "Additional Features|F"
19587 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19590 msgid "Embedded Objects|O"
19591 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19594 msgid "Customization|C"
19595 msgstr "Tilpassing|T"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19598 msgid "Shortcuts|S"
19599 msgstr "Hurtigtaster|H"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19602 msgid "LyX Functions|y"
19603 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19606 msgid "LaTeX Configuration|L"
19607 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19610 msgid "Specific Manuals|p"
19611 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19614 msgid "About LyX|X"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19618 msgid "Beamer Presentations|B"
19619 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19626 msgid "Colored boxes|r"
19627 msgstr "Fargede rammer|r"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19630 msgid "Feynman-diagram|F"
19631 msgstr "Feynman-diagram|F"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19639 msgstr "LilyPond|P"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19642 msgid "Linguistics|L"
19643 msgstr "Lingvistikk|L"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19646 msgid "Multilingual Captions|C"
19647 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19651 msgstr "Paralist|t"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19654 msgid "PDF comments|D"
19655 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19658 msgid "PDF forms|o"
19659 msgstr "PDF skjema"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19662 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19663 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19674 msgid "New document"
19675 msgstr "Nytt dokument"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19678 msgid "Open document"
19679 msgstr "Åpne dokument"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19682 msgid "Save document"
19683 msgstr "Lagre dokumentet"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19686 msgid "Check spelling"
19687 msgstr "Stavesjekk"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19690 msgid "Spellcheck continuously"
19691 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19699 msgstr "Gjør omigjen"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19702 msgid "Find and replace"
19703 msgstr "Søk og erstatt"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19706 msgid "Find and replace (advanced)"
19707 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19710 msgid "Navigate back"
19711 msgstr "Naviger tilbake"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19714 msgid "Toggle emphasis"
19715 msgstr "Uthevet av/på"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19718 msgid "Toggle noun"
19719 msgstr "Substantiv stil av/på"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19723 msgstr "Bruk siste tekststil"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19726 msgid "Insert math"
19727 msgstr "Sett inn formel"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19730 msgid "Insert graphics"
19731 msgstr "Sett inn grafikk"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19734 msgid "Insert table"
19735 msgstr "Sett inn tabell"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19738 msgid "Toggle outline"
19739 msgstr "Innhold av/på"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19742 msgid "Toggle math toolbar"
19743 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19746 msgid "Toggle table toolbar"
19747 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19751 msgid "Toggle review toolbar"
19752 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19755 msgid "View/Update"
19756 msgstr "Vis/Oppdatér"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19767 msgid "View master document"
19768 msgstr "Vis hoveddokument"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19771 msgid "Update master document"
19772 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19775 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19776 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19779 msgid "View other formats"
19780 msgstr "Vis andre formater"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19783 msgid "Update other formats"
19784 msgstr "Oppdater andre formater"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19791 msgid "Numbered list"
19792 msgstr "Nummerert liste"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19795 msgid "Itemized list"
19796 msgstr "Punktliste"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19799 msgid "Increase depth"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19803 msgid "Decrease depth"
19804 msgstr "Minsk dybden"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19807 msgid "Insert figure float"
19808 msgstr "Sett inn flytende figur"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19811 msgid "Insert table float"
19812 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19815 msgid "Insert label"
19816 msgstr "Sett inn referansemerke"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19819 msgid "Insert cross-reference"
19820 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19823 msgid "Insert citation"
19824 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19827 msgid "Insert index entry"
19828 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19831 msgid "Insert nomenclature entry"
19832 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19835 msgid "Insert footnote"
19836 msgstr "Sett inn fotnote"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19839 msgid "Insert margin note"
19840 msgstr "Sett inn margnote"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19843 msgid "Insert LyX note"
19844 msgstr "Sett inn merknad"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19848 msgstr "Sett inn ramme"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19851 msgid "Insert hyperlink"
19852 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19855 msgid "Insert TeX code"
19856 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19859 msgid "Insert math macro"
19860 msgstr "Sett inn formelmakro"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19863 msgid "Include file"
19864 msgstr "Inkluder fil"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19871 msgid "Paragraph settings"
19872 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19876 msgstr "Legg til rad"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19880 msgstr "Legg til kolonne"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19887 msgid "Delete column"
19888 msgstr "Slett kolonne"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19891 msgid "Move row up"
19892 msgstr "Flytt rad oppover"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19895 msgid "Move column left"
19896 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19899 msgid "Move row down"
19900 msgstr "Flytt rad nedover"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19903 msgid "Move column right"
19904 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19907 msgid "Set top line"
19908 msgstr "Toppstrek på/av"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19911 msgid "Set bottom line"
19912 msgstr "Bunnstrek på/av"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19915 msgid "Set left line"
19916 msgstr "Venstre strek på/av"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19919 msgid "Set right line"
19920 msgstr "Høyre strek på/av"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19923 msgid "Set border lines"
19924 msgstr "Kantlinjer på"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19927 msgid "Set all lines"
19928 msgstr "Alle linjer på"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19931 msgid "Unset all lines"
19932 msgstr "Alle linjer av"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19936 msgstr "Venstrejuster"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19939 msgid "Align center"
19940 msgstr "Midtjuster"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19943 msgid "Align right"
19944 msgstr "Høyrejuster"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19947 msgid "Align on decimal"
19948 msgstr "Juster på desimalkomma"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19952 msgstr "Toppjuster rad"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19955 msgid "Align middle"
19956 msgstr "Midtjuster rad"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19959 msgid "Align bottom"
19960 msgstr "Bunnjuster rad"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19963 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19964 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19967 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19968 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19971 msgid "Set multi-column"
19972 msgstr "Multikolonne"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19975 msgid "Set multi-row"
19976 msgstr "Sett multirad"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19983 msgid "Set display mode"
19984 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19988 msgstr "Senket skrift"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19991 msgid "Insert square root"
19992 msgstr "Sett inn kvadratrot"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19995 msgid "Insert root"
19996 msgstr "Sett inn n-rot"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19999 msgid "Insert standard fraction"
20000 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20004 msgstr "Sett inn sum"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20007 msgid "Insert integral"
20008 msgstr "Sett inn integral"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20011 msgid "Insert product"
20012 msgstr "Sett inn produkt"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20016 msgstr "Sett inn ( )"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20020 msgstr "Sett inn [ ]"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20024 msgstr "Sett inn { }"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20027 msgid "Insert delimiters"
20028 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20031 msgid "Insert matrix"
20032 msgstr "Sett inn matrise"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20035 msgid "Insert cases environment"
20036 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20039 msgid "Toggle math panels"
20040 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20043 msgid "Math Macros"
20044 msgstr "Mattemakroer"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20047 msgid "Remove last argument"
20048 msgstr "Fjern siste argument"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20051 msgid "Append argument"
20052 msgstr "Legg til argument"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20055 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20056 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20059 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20060 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20063 msgid "Remove optional argument"
20064 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20067 msgid "Insert optional argument"
20068 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20071 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20076 msgid "Append argument eating from the right"
20077 msgstr "Åpen programlisting"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20081 msgid "Append optional argument eating from the right"
20082 msgstr "Åpen programlisting"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20085 msgid "Phonetic Symbols"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20089 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20090 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20093 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20094 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20098 msgstr "IPA vokaler"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20101 msgid "IPA Other Symbols"
20102 msgstr "IPA andre symboler"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20105 msgid "IPA Suprasegmentals"
20106 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20109 msgid "IPA Diacritics"
20110 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20113 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20114 msgstr "IPA toner og aksenter"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20117 msgid "Command Buffer"
20118 msgstr "Kommandolinje"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20121 msgid "Review[[Toolbar]]"
20122 msgstr "Spore endringer"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20125 msgid "Track changes"
20126 msgstr "Spor endringer"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20129 msgid "Show changes in output"
20130 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20133 msgid "Next change"
20134 msgstr "Neste endring"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20137 msgid "Accept change inside selection"
20138 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20141 msgid "Reject change inside selection"
20142 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20145 msgid "Merge changes"
20146 msgstr "Flett inn endringer"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20149 msgid "Accept all changes"
20150 msgstr "Godta alle endringer"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20153 msgid "Reject all changes"
20154 msgstr "Forkast alle endringer"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20157 msgid "Insert note"
20158 msgstr "Sett inn merknad"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20162 msgstr "Neste merknad"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20165 msgid "LyX Documentation Tools"
20166 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20173 msgid "Menu Separator"
20174 msgstr "Menyskilletegn"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20186 msgstr "LaTeX-logo"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20189 msgid "LaTeX2e Logo"
20190 msgstr "LaTeX2e-logo"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20193 msgid "View Other Formats"
20194 msgstr "Vis andre formater"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20197 msgid "Update Other Formats"
20198 msgstr "Oppdater andre formater"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20201 msgid "Version Control"
20202 msgstr "Versjonskontroll"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20206 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20209 msgid "Check-out for edit"
20210 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20213 msgid "Check-in changes"
20214 msgstr "Sjekk inn endringer"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20217 msgid "View revision log"
20218 msgstr "Se revisjonslogg"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20221 msgid "Revert changes"
20222 msgstr "Forkast endringer"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20225 msgid "Compare with older revision"
20226 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20229 msgid "Compare with last revision"
20230 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20233 msgid "Insert Version Info"
20234 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20237 msgid "Use SVN file locking property"
20238 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20241 msgid "Update local directory from repository"
20242 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20245 msgid "Math Panels"
20246 msgstr "Mattepanel"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20249 msgid "Math spacings"
20250 msgstr "Matte-mellomrom"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20254 msgid "Styles & classes"
20255 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20268 msgstr "Funksjoner"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20271 msgid "Frame decorations"
20272 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20275 msgid "Big operators"
20276 msgstr "Store operatorer"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20279 msgid "Miscellaneous"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20288 msgid "Arrows (extended)"
20289 msgstr "Piler (fler)"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20293 msgstr "Operatorer"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20296 msgid "Operators (extended)"
20297 msgstr "Operatorer (fler)"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20301 msgstr "Relasjoner"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20304 msgid "Relations (extended)"
20305 msgstr "Relasjoner (fler)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20308 msgid "Negative relations (extended)"
20309 msgstr "Negerte relasjoner"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20316 msgid "Delimiters (fixed size)"
20317 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20320 msgid "Miscellaneous (extended)"
20321 msgstr "Diverse (mer)"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20460 msgid "Thin space\t\\,"
20461 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20464 msgid "Medium space\t\\:"
20465 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20468 msgid "Thick space\t\\;"
20469 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20473 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20477 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20480 msgid "Negative space\t\\!"
20481 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20484 msgid "Phantom\t\\phantom"
20485 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20488 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20489 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20493 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20497 msgid "Smash\t\\smash"
20498 msgstr "Smash \\smash"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Top smash\t\\smasht"
20503 msgstr "Smash \\smash"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20507 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20508 msgstr "Smash \\smash"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20512 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20513 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20517 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20518 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20522 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20523 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20530 msgid "Square root\t\\sqrt"
20531 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20534 msgid "Other root\t\\root"
20535 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20538 msgid "Styles & Classes"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20543 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20547 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20551 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20555 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20558 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20562 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20566 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20570 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20574 msgid "Standard\t\\frac"
20575 msgstr "Standard\t\\frac"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20579 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20582 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20583 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20586 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20587 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20591 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20595 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20599 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20602 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20603 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20607 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20611 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20614 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20615 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20618 msgid "Binomial\t\\binom"
20619 msgstr "Binom\t\\binom"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20623 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20627 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20630 msgid "Roman\t\\mathrm"
20631 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20634 msgid "Bold\t\\mathbf"
20635 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20639 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20643 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20646 msgid "Italic\t\\mathit"
20647 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20651 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20663 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20666 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20667 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20671 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20694 msgid "Frame Decorations"
20695 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20699 msgstr "hatt \\hat"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20703 msgstr "tilde \\tilde"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20707 msgstr "strek \\bar"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20711 msgstr "gravis aksent \\grave"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20715 msgstr "prikk \\dot"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20719 msgstr "caron \\check"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20723 msgstr "bred hatt \\widehat"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20727 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20731 msgstr "tilde under \\utilde"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20735 msgstr "vektor \\vec"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20739 msgstr "akutt aksent \\acute"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20743 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20747 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20751 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20755 msgstr "breve aksent \\breve"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20759 msgstr "ring \\mathring"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20763 msgstr "strek over \\overline"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20767 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20770 msgid "overleftarrow"
20771 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20774 msgid "overrightarrow"
20775 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20778 msgid "overleftrightarrow"
20779 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20783 msgstr "strek under \\underline"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20787 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20790 msgid "underleftarrow"
20791 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20794 msgid "underrightarrow"
20795 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20798 msgid "underleftrightarrow"
20799 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20803 msgstr "strøket ut \\cancel"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20807 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20811 msgstr "kryss over \\xcancel"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20815 msgstr "strøket til \\cancelto"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20818 msgid "Insert left/right side scripts"
20819 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20822 msgid "Insert right side scripts"
20823 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20826 msgid "Insert left side scripts"
20827 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20830 msgid "Insert side scripts"
20831 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20835 msgstr "overtekst \\overset"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20839 msgstr "undertekst \\underset"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20843 msgstr "tekst over \\stackrel"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20846 msgid "stackrelthree"
20847 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20851 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20855 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20859 msgstr "pil ned \\downarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20863 msgstr "pil opp \\uparrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20866 msgid "updownarrow"
20867 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20870 msgid "leftrightarrow"
20871 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20875 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20879 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20883 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20887 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20890 msgid "Updownarrow"
20891 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20894 msgid "Leftrightarrow"
20895 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20898 msgid "Longleftrightarrow"
20899 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20902 msgid "Longleftarrow"
20903 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20906 msgid "Longrightarrow"
20907 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20910 msgid "longleftrightarrow"
20911 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20914 msgid "longleftarrow"
20915 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20918 msgid "longrightarrow"
20919 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20922 msgid "leftharpoondown"
20923 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20926 msgid "rightharpoondown"
20927 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20935 msgstr "\\longmapsto"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20939 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20943 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20946 msgid "leftharpoonup"
20947 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20950 msgid "rightharpoonup"
20951 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20954 msgid "hookleftarrow"
20955 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20958 msgid "hookrightarrow"
20959 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20963 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20967 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20970 msgid "rightleftharpoons"
20971 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20975 msgstr "pluss minus \\pm"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20991 msgstr "minus pluss \\mp"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20998 msgid "bigtriangleup"
20999 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21007 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21014 msgid "bigtriangledown"
21015 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21023 msgstr "deletegn \\div"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21030 msgid "triangleright"
21031 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21039 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21046 msgid "triangleleft"
21047 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21055 msgstr "stjerne \\star"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21059 msgstr "asterisk \\ast"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21071 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21087 msgstr "sirkel \\circ"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21103 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21203 msgstr "sqsubseteq"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21207 msgstr "sqsupseteq"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21218 msgid "in[[math relation]]"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21267 msgstr "alfa \\alpha"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21287 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21303 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21335 msgstr "alt. pi \\varpi"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21343 msgstr "alt. rho \\varrho"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21351 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21359 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21367 msgstr "alt. fi \\varphi"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21411 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21427 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21431 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21435 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21439 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21443 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21447 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21451 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21455 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21459 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21463 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21467 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21479 msgstr "uendelig \\infty"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21491 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21495 msgstr "det eksisterer \\exists"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21499 msgstr "for alle \\forall"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21531 msgstr "vinkel \\angle"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21535 msgstr "topp \\top"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21539 msgstr "bunn \\bot"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21543 msgstr "vertikal \\Vert"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21551 msgstr "musikk:b \\flat"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21555 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21559 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21575 msgstr "trekant \\triangle"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21578 msgid "diamondsuit"
21579 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21583 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21587 msgstr "kløver \\clubsuit"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21591 msgstr "spar \\spadesuit"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21594 msgid "textrm \\AA"
21595 msgstr "textrm \\AA"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21599 msgstr "textrm \\O"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21602 msgid "mathcircumflex"
21603 msgstr "mathcircumflex"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21611 msgstr "textdegree"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21615 msgstr "mathdollar"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21618 msgid "mathparagraph"
21619 msgstr "mathparagraph"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21622 msgid "mathsection"
21623 msgstr "mathsection"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21670 msgid "Big Operators"
21671 msgstr "Store operatorer"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21734 msgid "ointctrclockwiseop"
21735 msgstr "ointctrclockwiseop"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21738 msgid "ointctrclockwise"
21739 msgstr "ointctrclockwise"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21742 msgid "ointclockwiseop"
21743 msgstr "ointclockwiseop"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21746 msgid "ointclockwise"
21747 msgstr "ointclockwise"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21778 msgid "landupintop"
21779 msgstr "landupintop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21782 msgid "landdownint"
21783 msgstr "landdownint"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21786 msgid "landdownintop"
21787 msgstr "landdownintop"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21803 msgstr "varoiintop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21806 msgid "varointclockwise"
21807 msgstr "varointclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21810 msgid "varointclockwiseop"
21811 msgstr "varointclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21814 msgid "varointctrclockwise"
21815 msgstr "varointctrclockwise"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21818 msgid "varointctrclockwiseop"
21819 msgstr "varointctrclockwiseop"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21910 msgid "vartriangle"
21911 msgstr "vartriangle"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21914 msgid "triangledown"
21915 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21919 msgstr "kvadrat \\square"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21923 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21927 msgstr "krysset boks \\XBox"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21934 msgid "wasylozenge"
21935 msgstr "wasylozenge"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21939 msgstr "varemerke \\circledR"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21946 msgid "measuredangle"
21947 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21955 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21979 msgstr "varnothing"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21982 msgid "blacktriangle"
21983 msgstr "blacktriangle"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21986 msgid "blacktriangledown"
21987 msgstr "blacktriangledown"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21990 msgid "blacksquare"
21991 msgstr "blacksquare"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21994 msgid "blacklozenge"
21995 msgstr "blacklozenge"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21999 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22002 msgid "sphericalangle"
22003 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22007 msgstr "complement"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22015 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22019 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22023 msgstr "lyn \\lightning"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22026 msgid "varcopyright"
22027 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22038 msgid "invdiameter"
22039 msgstr "invdiameter"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22047 msgstr "heksagon \\hexagon"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22051 msgstr "varhexagon"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22059 msgstr "oktagon \\octagon"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22063 msgstr "smilefjes \\smiley"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22066 msgid "blacksmiley"
22067 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22071 msgstr "surt fjes \\frownie"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22079 msgstr "fører til \\leadsto"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22083 msgstr "Leftcircle"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22086 msgid "Rightcircle"
22087 msgstr "Rightcircle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22095 msgstr "LEFTCIRCLE"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22098 msgid "RIGHTCIRCLE"
22099 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22103 msgstr "LEFTcircle"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22106 msgid "RIGHTcircle"
22107 msgstr "RIGHTcircle"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22111 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22115 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22131 msgstr "foton \\photon"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22139 msgstr "promille \\permil"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22155 msgstr "varhexstar"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22159 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22163 msgstr "malteserkors \\maltese"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22175 msgstr "avkrysset \\checked"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22179 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22183 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22186 msgid "quarternote"
22187 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22191 msgstr "halvnote \\halfnote"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22195 msgstr "helnote \\fullnote"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22199 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22203 msgstr "kvinnelig \\female"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22207 msgstr "mannlig \\male"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22223 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22227 msgstr "nymåne \\newmoon"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22231 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22235 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22239 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22243 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22251 msgstr "jorden \\earth"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22279 msgstr "væren \\aries"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22283 msgstr "tyren \\taurus"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22287 msgstr "tvillingene \\gemini"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22291 msgstr "krepsen \\cancer"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22295 msgstr "løven \\leo"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22299 msgstr "jomfruen \\virgo"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22303 msgstr "vekten \\libra"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22308 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22311 msgid "sagittarius"
22312 msgstr "skytten \\sagittarius"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22315 msgid "capricornus"
22316 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22320 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22324 msgstr "fiskene \\pisces"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22332 msgstr "APLcomment"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22339 msgid "APLdownarrowbox"
22340 msgstr "APLdownarrowbox"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22351 msgid "APLleftarrowbox"
22352 msgstr "APLleftarrowbox"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22359 msgid "APLrightarrowbox"
22360 msgstr "APLrightarrowbox"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22371 msgid "APLuparrowbox"
22372 msgstr "APLuparrowbox"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22375 msgid "dashleftarrow"
22376 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22379 msgid "dashrightarrow"
22380 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22383 msgid "leftleftarrows"
22384 msgstr "leftleftarrows"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22387 msgid "leftrightarrows"
22388 msgstr "leftrightarrows"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22391 msgid "rightrightarrows"
22392 msgstr "rightrightarrows"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22395 msgid "rightleftarrows"
22396 msgstr "rightleftarrows"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22400 msgstr "Lleftarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22403 msgid "Rrightarrow"
22404 msgstr "Rrightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22407 msgid "twoheadleftarrow"
22408 msgstr "twoheadleftarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22411 msgid "twoheadrightarrow"
22412 msgstr "twoheadrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22415 msgid "leftarrowtail"
22416 msgstr "leftarrowtail"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22419 msgid "rightarrowtail"
22420 msgstr "rightarrowtail"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22423 msgid "looparrowleft"
22424 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22427 msgid "looparrowright"
22428 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22431 msgid "curvearrowleft"
22432 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22435 msgid "curvearrowright"
22436 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22439 msgid "circlearrowleft"
22440 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22443 msgid "circlearrowright"
22444 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22456 msgstr "upuparrows"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22459 msgid "downdownarrows"
22460 msgstr "downdownarrows"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22463 msgid "upharpoonleft"
22464 msgstr "upharpoonleft"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22467 msgid "upharpoonright"
22468 msgstr "upharpoonright"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22471 msgid "downharpoonleft"
22472 msgstr "downharpoonleft"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22475 msgid "downharpoonright"
22476 msgstr "downharpoonright"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22479 msgid "leftrightharpoons"
22480 msgstr "leftrightharpoons"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22483 msgid "rightsquigarrow"
22484 msgstr "rightsquigarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22487 msgid "leftrightsquigarrow"
22488 msgstr "leftrightsquigarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22492 msgstr "nleftarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22495 msgid "nrightarrow"
22496 msgstr "nrightarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22499 msgid "nleftrightarrow"
22500 msgstr "nleftrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22504 msgstr "nLeftarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22507 msgid "nRightarrow"
22508 msgstr "nRightarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22511 msgid "nLeftrightarrow"
22512 msgstr "nLeftrightarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22519 msgid "shortleftarrow"
22520 msgstr "shortleftarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22523 msgid "shortrightarrow"
22524 msgstr "shortrightarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22527 msgid "shortuparrow"
22528 msgstr "shortuparrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22531 msgid "shortdownarrow"
22532 msgstr "shortdownarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22535 msgid "leftrightarroweq"
22536 msgstr "leftrightarroweq"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22539 msgid "curlyveedownarrow"
22540 msgstr "curlyveedownarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22543 msgid "curlyveeuparrow"
22544 msgstr "curlyveeuparrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22548 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22552 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22556 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22560 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22563 msgid "curlywedgeuparrow"
22564 msgstr "curlywedgeuparrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22567 msgid "curlywedgedownarrow"
22568 msgstr "curlywedgedownarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22571 msgid "leftrightarrowtriangle"
22572 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22575 msgid "leftarrowtriangle"
22576 msgstr "leftarrowtriangle"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22579 msgid "rightarrowtriangle"
22580 msgstr "rightarrowtriangle"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22596 msgstr "Longmapsto"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22599 msgid "longmapsfrom"
22600 msgstr "longmapsfrom"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22603 msgid "Longmapsfrom"
22604 msgstr "Longmapsfrom"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22608 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22611 msgid "xrightarrow"
22612 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22631 msgid "eqslantless"
22632 msgstr "eqslantless"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22636 msgstr "eqslantgtr"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22660 msgstr "lessapprox"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22708 msgstr "lesseqqgtr"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22712 msgstr "gtreqqless"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22727 msgid "thickapprox"
22728 msgstr "thickapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22763 msgid "preccurlyeq"
22764 msgstr "preccurlyeq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22767 msgid "succcurlyeq"
22768 msgstr "succcurlyeq"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22771 msgid "curlyeqprec"
22772 msgstr "curlyeqprec"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22775 msgid "curlyeqsucc"
22776 msgstr "curlyeqsucc"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22788 msgstr "precapprox"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22792 msgstr "succapprox"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22795 msgid "vartriangleleft"
22796 msgstr "vartriangleleft"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22799 msgid "vartriangleright"
22800 msgstr "vartriangleright"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22803 msgid "trianglelefteq"
22804 msgstr "trianglelefteq"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22807 msgid "trianglerighteq"
22808 msgstr "trianglerighteq"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22823 msgid "risingdotseq"
22824 msgstr "risingdotseq"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22827 msgid "fallingdotseq"
22828 msgstr "fallingdotseq"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22847 msgid "shortparallel"
22848 msgstr "shortparallel"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22852 msgstr "smallsmile"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22856 msgstr "smallfrown"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22859 msgid "blacktriangleleft"
22860 msgstr "blacktriangleleft"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22863 msgid "blacktriangleright"
22864 msgstr "blacktriangleright"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22875 msgid "wasytherefore"
22876 msgstr "wasytherefore"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22879 msgid "backepsilon"
22880 msgstr "backepsilon"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22895 msgid "trianglelefteqslant"
22896 msgstr "trianglelefteqslant"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22899 msgid "trianglerighteqslant"
22900 msgstr "trianglerighteqslant"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22912 msgstr "subsetplus"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22916 msgstr "supsetplus"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22919 msgid "subsetpluseq"
22920 msgstr "subsetpluseq"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22923 msgid "supsetpluseq"
22924 msgstr "supsetpluseq"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22964 msgstr "interleave"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22972 msgstr "rightslice"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22980 msgstr "talloblong"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23012 msgstr "vcentcolon"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23015 msgid "colonapprox"
23016 msgstr "colonapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23019 msgid "Colonapprox"
23020 msgstr "Colonapprox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23064 msgstr "wasypropto"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23075 msgid "Negative Relations (extended)"
23076 msgstr "Negerte relasjoner"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23183 msgid "precnapprox"
23184 msgstr "precnapprox"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23187 msgid "succnapprox"
23188 msgstr "succnapprox"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23200 msgstr "subsetneqq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23204 msgstr "supsetneqq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23212 msgstr "nsubseteqq"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23220 msgstr "nsupseteqq"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23239 msgid "varsubsetneq"
23240 msgstr "varsubsetneq"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23243 msgid "varsupsetneq"
23244 msgstr "varsupsetneq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23247 msgid "varsubsetneqq"
23248 msgstr "varsubsetneqq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23251 msgid "varsupsetneqq"
23252 msgstr "varsupsetneqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23255 msgid "ntriangleleft"
23256 msgstr "ntriangleleft"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23259 msgid "ntriangleright"
23260 msgstr "ntriangleright"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23263 msgid "ntrianglelefteq"
23264 msgstr "ntrianglelefteq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23267 msgid "ntrianglerighteq"
23268 msgstr "ntrianglerighteq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23291 msgid "nshortparallel"
23292 msgstr "nshortparallel"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23295 msgid "ntrianglelefteqslant"
23296 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23299 msgid "ntrianglerighteqslant"
23300 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23307 msgid "smallsetminus"
23308 msgstr "smallsetminus"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23327 msgid "doublebarwedge"
23328 msgstr "doublebarwedge"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23375 msgid "divideontimes"
23376 msgstr "divideontimes"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23387 msgid "leftthreetimes"
23388 msgstr "leftthreetimes"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23391 msgid "rightthreetimes"
23392 msgstr "rightthreetimes"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23396 msgstr "curlywedge"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23403 msgid "circleddash"
23404 msgstr "circleddash"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23408 msgstr "circledast"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23411 msgid "circledcirc"
23412 msgstr "circledcirc"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23431 msgid "bigcurlyvee"
23432 msgstr "bigcurlyvee"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23435 msgid "bigcurlywedge"
23436 msgstr "bigcurlywedge"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23447 msgid "bigparallel"
23448 msgstr "bigparallel"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23451 msgid "biginterleave"
23452 msgstr "biginterleave"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23495 msgid "ogreaterthan"
23496 msgstr "ogreaterthan"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23507 msgid "varcurlyvee"
23508 msgstr "varcurlyvee"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23511 msgid "varcurlywedge"
23512 msgstr "varcurlywedge"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23540 msgstr "varobslash"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23544 msgstr "varocircle"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23563 msgid "varolessthan"
23564 msgstr "varolessthan"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23567 msgid "varogreaterthan"
23568 msgstr "varogreaterthan"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23572 msgstr "varbigcirc"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23576 msgstr "brokenvert"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23627 msgid "llparenthesis"
23628 msgstr "llparenthesis"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23631 msgid "rrparenthesis"
23632 msgstr "rrparenthesis"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23635 msgid "binampersand"
23636 msgstr "binampersand"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23639 msgid "bindnasrepma"
23640 msgstr "bindnasrepma"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23644 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23647 msgid "Voiced bilabial plosive"
23648 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23652 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23655 msgid "Voiced alveolar plosive"
23656 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23660 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23663 msgid "Voiced retroflex plosive"
23664 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23667 msgid "Voiceless palatal plosive"
23668 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23671 msgid "Voiced palatal plosive"
23672 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23675 msgid "Voiceless velar plosive"
23676 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23679 msgid "Voiced velar plosive"
23680 msgstr "Stemt velar plosiv"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23683 msgid "Voiceless uvular plosive"
23684 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23687 msgid "Voiced uvular plosive"
23688 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23691 msgid "Glottal plosive"
23692 msgstr "Glottal plosiv"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23695 msgid "Voiced bilabial nasal"
23696 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23699 msgid "Voiced labiodental nasal"
23700 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23703 msgid "Voiced alveolar nasal"
23704 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23707 msgid "Voiced retroflex nasal"
23708 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23711 msgid "Voiced palatal nasal"
23712 msgstr "Stemt palatal nasal"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23715 msgid "Voiced velar nasal"
23716 msgstr "Stemt velar nasal"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23719 msgid "Voiced uvular nasal"
23720 msgstr "Stemt uvular nasal"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23723 msgid "Voiced bilabial trill"
23724 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23727 msgid "Voiced alveolar trill"
23728 msgstr "Stemt alveolar trill"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23731 msgid "Voiced uvular trill"
23732 msgstr "Stemt uvular trill"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23735 msgid "Voiced alveolar tap"
23736 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23739 msgid "Voiced retroflex flap"
23740 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23744 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23747 msgid "Voiced bilabial fricative"
23748 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23752 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23755 msgid "Voiced labiodental fricative"
23756 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23759 msgid "Voiceless dental fricative"
23760 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23763 msgid "Voiced dental fricative"
23764 msgstr "Stemt dental frikativ"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23768 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23771 msgid "Voiced alveolar fricative"
23772 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23776 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23780 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23784 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23787 msgid "Voiced retroflex fricative"
23788 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23791 msgid "Voiceless palatal fricative"
23792 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23795 msgid "Voiced palatal fricative"
23796 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23799 msgid "Voiceless velar fricative"
23800 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23803 msgid "Voiced velar fricative"
23804 msgstr "Stemt velar frikativ"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23807 msgid "Voiceless uvular fricative"
23808 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23811 msgid "Voiced uvular fricative"
23812 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23816 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23820 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23823 msgid "Voiceless glottal fricative"
23824 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23827 msgid "Voiced glottal fricative"
23828 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23832 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23836 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23839 msgid "Voiced labiodental approximant"
23840 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23843 msgid "Voiced alveolar approximant"
23844 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23847 msgid "Voiced retroflex approximant"
23848 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23851 msgid "Voiced palatal approximant"
23852 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23855 msgid "Voiced velar approximant"
23856 msgstr "Stemt velar approksimant"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23860 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23864 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23868 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23872 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23875 msgid "Bilabial click"
23876 msgstr "Bilabialt klikk"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23879 msgid "Dental click"
23880 msgstr "Dentalt klikk"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23883 msgid "(Post)alveolar click"
23884 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23887 msgid "Palatoalveolar click"
23888 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23891 msgid "Alveolar lateral click"
23892 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23895 msgid "Voiced bilabial implosive"
23896 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23900 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23903 msgid "Voiced palatal implosive"
23904 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23907 msgid "Voiced velar implosive"
23908 msgstr "Stemt velar implosiv"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23911 msgid "Voiced uvular implosive"
23912 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23915 msgid "Ejective mark"
23916 msgstr "Ejektivt merke"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23919 msgid "Close front unrounded vowel"
23920 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23923 msgid "Close front rounded vowel"
23924 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23927 msgid "Close central unrounded vowel"
23928 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23931 msgid "Close central rounded vowel"
23932 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23935 msgid "Close back unrounded vowel"
23936 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23939 msgid "Close back rounded vowel"
23940 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23944 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23948 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23952 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23956 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23960 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23964 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23968 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23972 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23976 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23980 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23984 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23988 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23992 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23996 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24000 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24004 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24008 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24011 msgid "Near-open vowel"
24012 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24015 msgid "Open front unrounded vowel"
24016 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24019 msgid "Open front rounded vowel"
24020 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24023 msgid "Open back unrounded vowel"
24024 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24027 msgid "Open back rounded vowel"
24028 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24032 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24036 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24040 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24044 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24048 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24051 msgid "Epiglottal plosive"
24052 msgstr "Epiglottal plosiv"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24056 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24060 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24064 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24068 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24072 msgid "Top tie bar"
24073 msgstr "Midt på øverst"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24077 msgid "Bottom tie bar"
24078 msgstr "Midt på nederst"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24089 msgid "Extra short"
24090 msgstr "Ekstra kort"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24093 msgid "Primary stress"
24094 msgstr "Hovedtrykk"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24097 msgid "Secondary stress"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24101 msgid "Minor (foot) group"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24105 msgid "Major (intonation) group"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24109 msgid "Syllable break"
24110 msgstr "Stavelseskille"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24113 msgid "Linking (absence of a break)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24121 msgid "Voiceless (above)"
24122 msgstr "Ustemt (over)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24129 msgid "Breathy voiced"
24130 msgstr "Luftfylt stemme"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24133 msgid "Creaky voiced"
24134 msgstr "Knirkestemme"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24137 msgid "Linguolabial"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24157 msgid "More rounded"
24158 msgstr "Mer rundet"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24161 msgid "Less rounded"
24162 msgstr "Mindre rundet"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24166 msgstr "Mer fremre"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24173 msgid "Centralized"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24177 msgid "Mid-centralized"
24178 msgstr "Midt-sentral"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24185 msgid "Non-syllabic"
24186 msgstr "Ikke-syllabisk"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24194 msgstr "Labialisert"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24198 msgstr "Palatalisert"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24202 msgstr "Velarisert"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24205 msgid "Pharyngialized"
24206 msgstr "Faryngialisert"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24209 msgid "Velarized or pharyngialized"
24210 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24221 msgid "Advanced tongue root"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24225 msgid "Retracted tongue root"
24226 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24230 msgstr "Nasalisert"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24233 msgid "Nasal release"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24237 msgid "Lateral release"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24242 msgid "No audible release"
24243 msgstr "dobbel ramme"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24246 msgid "Extra high (accent)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24250 msgid "Extra high (tone letter)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24254 msgid "High (accent)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24258 msgid "High (tone letter)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24262 msgid "Mid (accent)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24267 msgid "Mid (tone letter)"
24268 msgstr "Avslutning på brev"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24271 msgid "Low (accent)"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24276 msgid "Low (tone letter)"
24277 msgstr "Avslutning på brev"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24280 msgid "Extra low (accent)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24284 msgid "Extra low (tone letter)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24297 msgid "Rising (accent)"
24298 msgstr "Stigende (aksent)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24302 msgid "Rising (tone letter)"
24303 msgstr "Avslutning på brev"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24306 msgid "Falling (accent)"
24307 msgstr "Fallende (aksent)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24310 msgid "Falling (tone letter)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24314 msgid "High rising (accent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24318 msgid "High rising (tone letter)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24322 msgid "Low rising (accent)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24326 msgid "Low rising (tone letter)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24330 msgid "Rising-falling (accent)"
24331 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24339 msgid "Global rise"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24344 msgid "Global fall"
24347 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24348 msgid "ChessDiagram"
24349 msgstr "Sjakkbrett"
24351 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24352 msgid "Chess diagram"
24353 msgstr "Sjakkbrett"
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24357 "A chess position diagram.\n"
24358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24360 "the position that you want to display.\n"
24361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24362 "and remember to type in a relative path\n"
24363 "to the LyX document location.\n"
24364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24365 "to enable general editing of the board.\n"
24366 "You might also check out the\n"
24367 "'Options->Test legality' option, and\n"
24368 "remember to middle and right click to\n"
24369 "insert new material in the board.\n"
24370 "In order for this to work, you have to\n"
24371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24372 "that TeX will find it, and you will need\n"
24373 "to install the skak package from CTAN.\n"
24375 "Et sjakkdiagram.\n"
24376 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24377 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24378 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24379 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24380 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24381 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24382 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24383 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24384 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24385 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24386 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24387 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24388 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24390 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24394 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24395 msgid "Dia diagram"
24396 msgstr "Dia diagram"
24398 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24399 msgid "Dia diagram.\n"
24400 msgstr "Dia diagram.\n"
24402 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24403 msgid "GnumericSpreadsheet"
24404 msgstr "Gnumeric_regneark"
24406 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24407 msgid "Spreadsheet"
24410 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24412 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24413 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24414 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24415 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24416 "both for gnumeric and excel files.\n"
24418 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24419 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24420 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24421 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24422 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24424 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24431 msgid "Inkscape figure"
24432 msgstr "Sett inn flytende figur"
24434 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24436 "An Inkscape figure.\n"
24437 "Note that using this template automatically uses the \n"
24438 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24442 msgid "Lilypond typeset music"
24443 msgstr "Lilypond noteark"
24445 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24447 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24448 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24449 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24450 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24452 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24453 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24454 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24455 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24465 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24467 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24468 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24469 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24471 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24472 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24473 "* pages=- (to include all pages)\n"
24474 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24475 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24476 "inserted in their original size.\n"
24477 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24478 "for further options and details.\n"
24480 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24481 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24482 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24484 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24485 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24486 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24487 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24488 "i sin originale størrelse.\n"
24489 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24490 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24493 msgid "RasterImage"
24496 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24497 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24498 msgid "Raster image"
24501 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24504 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24507 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24510 msgid "VectorGraphics"
24511 msgstr "Vektorgrafikk"
24513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24514 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24515 msgid "Vector graphics"
24516 msgstr "Vektorgrafikk"
24518 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24520 "A vector graphics file.\n"
24521 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24522 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24523 "the final output.\n"
24524 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24525 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24526 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24528 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24529 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24530 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24531 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24532 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24533 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24534 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24536 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24541 msgid "Xfig figure"
24542 msgstr "Xfig-bilde"
24544 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24545 msgid "An Xfig figure.\n"
24546 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24548 #: lib/configure.py:589
24552 #: lib/configure.py:589
24556 #: lib/configure.py:592
24560 #: lib/configure.py:595
24564 #: lib/configure.py:598
24568 #: lib/configure.py:598
24569 msgid "sxd|OpenDocument"
24570 msgstr "sxd|OpenDocument"
24572 #: lib/configure.py:601
24576 #: lib/configure.py:604
24580 #: lib/configure.py:607
24584 #: lib/configure.py:608
24586 msgid "SVG (compressed)"
24587 msgstr "Komprimert|K"
24589 #: lib/configure.py:611
24593 #: lib/configure.py:612
24597 #: lib/configure.py:613
24601 #: lib/configure.py:613
24605 #: lib/configure.py:614
24609 #: lib/configure.py:615
24613 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24617 #: lib/configure.py:617
24621 #: lib/configure.py:618
24625 #: lib/configure.py:619
24629 #: lib/configure.py:620
24633 #: lib/configure.py:633
24634 msgid "Plain text (chess output)"
24635 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24637 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24642 #: lib/configure.py:634
24646 #: lib/configure.py:635
24647 msgid "DocBook (XML)"
24648 msgstr "DocBook (XML)"
24650 #: lib/configure.py:636
24651 msgid "Graphviz Dot"
24652 msgstr "Graphviz Dot"
24654 #: lib/configure.py:637
24655 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24656 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24658 #: lib/configure.py:638
24659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24662 #: lib/configure.py:639
24666 #: lib/configure.py:639
24670 #: lib/configure.py:641
24674 #: lib/configure.py:643
24675 msgid "LilyPond music"
24676 msgstr "LilyPond-musikk"
24678 #: lib/configure.py:644
24679 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24680 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24682 #: lib/configure.py:645
24683 msgid "LaTeX (plain)"
24684 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24686 #: lib/configure.py:645
24687 msgid "LaTeX (plain)|L"
24688 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24690 #: lib/configure.py:646
24691 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24692 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24694 #: lib/configure.py:647
24695 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24696 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24698 #: lib/configure.py:648
24699 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24700 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24702 #: lib/configure.py:649
24703 msgid "LaTeX (clipboard)"
24704 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24706 #: lib/configure.py:650
24710 #: lib/configure.py:650
24711 msgid "Plain text|a"
24714 #: lib/configure.py:651
24715 msgid "Plain text (pstotext)"
24716 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24718 #: lib/configure.py:652
24719 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24720 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24722 #: lib/configure.py:653
24723 msgid "Plain text (catdvi)"
24724 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24726 #: lib/configure.py:654
24727 msgid "Plain Text, Join Lines"
24728 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24730 #: lib/configure.py:655
24731 msgid "Info (Beamer)"
24732 msgstr "Info (Beamer)"
24734 #: lib/configure.py:658
24735 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24736 msgstr "Gnumeric regneark"
24738 #: lib/configure.py:659
24739 msgid "Excel spreadsheet"
24740 msgstr "Excel regneark"
24742 #: lib/configure.py:660
24744 msgid "MS Excel Office Open XML"
24745 msgstr "MS Word Office Open XML"
24747 #: lib/configure.py:661
24748 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 #: lib/configure.py:662
24752 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24753 msgstr "OpenDocument regneark"
24755 #: lib/configure.py:665
24759 #: lib/configure.py:665
24763 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24768 #: lib/configure.py:681
24772 #: lib/configure.py:682
24773 msgid "EPS (uncropped)"
24774 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24776 #: lib/configure.py:683
24777 msgid "EPS (cropped)"
24778 msgstr "EPS (beskåret)"
24780 #: lib/configure.py:684
24782 msgstr "Postscript"
24784 #: lib/configure.py:684
24785 msgid "Postscript|t"
24786 msgstr "Postscript|t"
24788 #: lib/configure.py:693
24789 msgid "PDF (ps2pdf)"
24790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24792 #: lib/configure.py:693
24793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24796 #: lib/configure.py:694
24797 msgid "PDF (pdflatex)"
24798 msgstr "PDF (pdflatex)"
24800 #: lib/configure.py:694
24801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24804 #: lib/configure.py:695
24805 msgid "PDF (dvipdfm)"
24806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24808 #: lib/configure.py:695
24809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24812 #: lib/configure.py:696
24813 msgid "PDF (XeTeX)"
24814 msgstr "PDF (XeTeX)"
24816 #: lib/configure.py:696
24817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24820 #: lib/configure.py:697
24821 msgid "PDF (LuaTeX)"
24822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24824 #: lib/configure.py:697
24825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24828 #: lib/configure.py:698
24829 msgid "PDF (graphics)"
24830 msgstr "PDF (grafikk)"
24832 #: lib/configure.py:699
24833 msgid "PDF (cropped)"
24834 msgstr "PDF (beskåret)"
24836 #: lib/configure.py:700
24837 msgid "PDF (lower resolution)"
24838 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24840 #: lib/configure.py:705
24844 #: lib/configure.py:705
24848 #: lib/configure.py:706
24849 msgid "DVI (LuaTeX)"
24850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24852 #: lib/configure.py:706
24853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24856 #: lib/configure.py:709
24860 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24864 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24868 #: lib/configure.py:715
24872 #: lib/configure.py:718
24873 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24874 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24876 #: lib/configure.py:719
24877 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24878 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24880 #: lib/configure.py:720
24881 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24882 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24884 #: lib/configure.py:721
24885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 #: lib/configure.py:724
24889 msgid "Rich Text Format"
24890 msgstr "Rikt tekstformat"
24892 #: lib/configure.py:725
24896 #: lib/configure.py:725
24900 #: lib/configure.py:726
24901 msgid "MS Word Office Open XML"
24902 msgstr "MS Word Office Open XML"
24904 #: lib/configure.py:726
24905 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24906 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24908 #: lib/configure.py:729
24909 msgid "Table (CSV)"
24910 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24912 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24913 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24917 #: lib/configure.py:732
24921 #: lib/configure.py:733
24925 #: lib/configure.py:734
24929 #: lib/configure.py:735
24933 #: lib/configure.py:736
24937 #: lib/configure.py:737
24941 #: lib/configure.py:738
24946 #: lib/configure.py:739
24947 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24950 #: lib/configure.py:740
24951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24954 #: lib/configure.py:741
24955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24958 #: lib/configure.py:742
24959 msgid "LyX Preview"
24960 msgstr "LyX forhåndsvisning"
24962 #: lib/configure.py:743
24966 #: lib/configure.py:743
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24971 #: lib/configure.py:744
24975 #: lib/configure.py:745
24979 #: lib/configure.py:745
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24983 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24987 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Enhanced Metafile"
24991 #: lib/configure.py:863
24993 msgstr "LyXBlogger"
24995 #: lib/configure.py:1058
24999 #: lib/configure.py:1058
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25003 #: lib/configure.py:1130
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25007 #: lib/configure.py:1133
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25011 #: src/Author.cpp:57
25013 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25014 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25023 msgstr "Uten årstall"
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25026 msgid "Bibliography entry not found!"
25027 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25029 #: src/Buffer.cpp:419
25030 msgid "Disk Error: "
25031 msgstr "Diskfeil: "
25033 #: src/Buffer.cpp:420
25036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25037 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25039 #: src/Buffer.cpp:548
25040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25041 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25043 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25045 msgid "Save failed! Document is lost."
25046 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25048 #: src/Buffer.cpp:554
25049 msgid "Attempting to close changed document!"
25050 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25052 #: src/Buffer.cpp:563
25054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25055 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25057 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25060 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25062 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25063 msgid "Document header error"
25064 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25066 #: src/Buffer.cpp:979
25067 msgid "\\begin_header is missing"
25068 msgstr "\\begin_header mangler"
25070 #: src/Buffer.cpp:1001
25071 msgid "\\begin_document is missing"
25072 msgstr "\\begin_document mangler"
25074 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25075 #: src/Buffer.cpp:2876
25076 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25077 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25079 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25082 "xcolor/ulem are installed.\n"
25083 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25086 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25087 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25088 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25090 "i LaTeX preamble."
25092 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25095 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25099 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25100 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25101 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25102 "i LaTeX preamble."
25104 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25109 #: src/Buffer.cpp:1161
25110 msgid "File Not Found"
25111 msgstr "Fant ikke fila"
25113 #: src/Buffer.cpp:1162
25115 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25116 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25118 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25119 msgid "Document format failure"
25120 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25122 #: src/Buffer.cpp:1191
25124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25125 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25127 #: src/Buffer.cpp:1260
25129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25130 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25132 #: src/Buffer.cpp:1287
25133 msgid "Conversion failed"
25134 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25136 #: src/Buffer.cpp:1288
25139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25140 "it could not be created."
25142 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25143 "konvertering kunne ikke bli laget."
25145 #: src/Buffer.cpp:1298
25146 msgid "Conversion script not found"
25147 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25149 #: src/Buffer.cpp:1299
25152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25153 "could not be found."
25155 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25158 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25159 msgid "Conversion script failed"
25160 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25162 #: src/Buffer.cpp:1323
25165 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25168 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25169 "mislyktes med konverteringen."
25171 #: src/Buffer.cpp:1330
25174 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25177 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25178 "mislyktes med konverteringen."
25180 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25181 msgid "File is read-only"
25182 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25184 #: src/Buffer.cpp:1387
25186 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25187 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25189 #: src/Buffer.cpp:1396
25192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25193 "overwrite this file?"
25195 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25197 #: src/Buffer.cpp:1398
25198 msgid "Overwrite modified file?"
25199 msgstr "Overskrive endret fil?"
25201 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25205 msgstr "&Overskrive"
25207 #: src/Buffer.cpp:1461
25208 msgid "Backup failure"
25209 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25211 #: src/Buffer.cpp:1462
25214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25215 "Please check whether the directory exists and is writable."
25217 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25218 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25220 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25221 msgid "Write failure"
25222 msgstr "Skrivefeil"
25224 #: src/Buffer.cpp:1499
25227 "The file has successfully been saved as:\n"
25229 "But LyX could not move it to:\n"
25231 "Your original file has been backed up to:\n"
25234 "Filen ble lagret som:\n"
25236 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25238 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25241 #: src/Buffer.cpp:1510
25244 "Cannot move saved file to:\n"
25246 "But the file has successfully been saved as:\n"
25249 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25251 "Men filen ble lagret som:\n"
25254 #: src/Buffer.cpp:1526
25256 msgid "Saving document %1$s..."
25257 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25259 #: src/Buffer.cpp:1541
25260 msgid " could not write file!"
25261 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25263 #: src/Buffer.cpp:1549
25267 #: src/Buffer.cpp:1564
25269 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25270 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25272 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25274 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25275 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:1577
25278 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25279 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25281 #: src/Buffer.cpp:1591
25282 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25283 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25285 #: src/Buffer.cpp:1696
25286 msgid "Iconv software exception Detected"
25287 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25289 #: src/Buffer.cpp:1696
25292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25295 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25298 #: src/Buffer.cpp:1723
25300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25301 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25303 #: src/Buffer.cpp:1726
25305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25306 "chosen encoding.\n"
25307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25309 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25310 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25312 #: src/Buffer.cpp:1733
25313 msgid "iconv conversion failed"
25314 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25316 #: src/Buffer.cpp:1738
25317 msgid "conversion failed"
25318 msgstr "kunne ikke konvertere"
25320 #: src/Buffer.cpp:1854
25321 msgid "Uncodable character in file path"
25322 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25324 #: src/Buffer.cpp:1856
25327 "The path of your document\n"
25329 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25330 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25331 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25332 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25334 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25335 "(such as utf8) or change the file path name."
25337 "Stien til dokumentet\n"
25339 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25340 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25341 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25342 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25343 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25345 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25346 "eller forandre stien til dokumentet."
25348 #: src/Buffer.cpp:1923
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25353 #: src/Buffer.cpp:1924
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25358 #: src/Buffer.cpp:1934
25360 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25363 #: src/Buffer.cpp:1935
25365 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25368 #: src/Buffer.cpp:1941
25370 msgid "Incompatible Languages!"
25371 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25373 #: src/Buffer.cpp:1943
25376 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25377 "because they require conflicting language packages:\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:2253
25382 msgid "Running chktex..."
25383 msgstr "Kjører chktex..."
25385 #: src/Buffer.cpp:2267
25386 msgid "chktex failure"
25387 msgstr "chktex mislyktes"
25389 #: src/Buffer.cpp:2268
25390 msgid "Could not run chktex successfully."
25391 msgstr "Mislyktes med chktex."
25393 #: src/Buffer.cpp:2562
25395 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25396 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25398 #: src/Buffer.cpp:2668
25400 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25401 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25403 #: src/Buffer.cpp:2677
25405 msgid "Error generating literate programming code."
25406 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25408 #: src/Buffer.cpp:2757
25410 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25411 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25413 #: src/Buffer.cpp:2792
25415 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25416 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25418 #: src/Buffer.cpp:2849
25419 msgid "Error viewing the output file."
25420 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25422 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25425 msgid "Invalid filename"
25426 msgstr "Ugyldig filnavn"
25428 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25431 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25434 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25435 "behandles av LaTeX: "
25437 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25439 msgid "Problematic filename for DVI"
25440 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25442 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25445 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25446 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25448 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25449 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25451 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25452 msgid "Export Warning!"
25453 msgstr "Eksport-advarsel!"
25455 #: src/Buffer.cpp:3229
25457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25458 "BibTeX will be unable to find them."
25460 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25461 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25463 #: src/Buffer.cpp:3857
25465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25466 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25468 #: src/Buffer.cpp:3861
25470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25471 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25473 #: src/Buffer.cpp:3913
25474 msgid "Preview source code"
25475 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25477 #: src/Buffer.cpp:3915
25478 msgid "Preview preamble"
25479 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25481 #: src/Buffer.cpp:3917
25483 msgid "Preview body"
25484 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25486 #: src/Buffer.cpp:3932
25487 msgid "Plain text does not have a preamble."
25488 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25490 #: src/Buffer.cpp:4037
25492 msgid "Auto-saving %1$s"
25493 msgstr "Autolagrer %1$s"
25495 #: src/Buffer.cpp:4093
25496 msgid "Autosave failed!"
25497 msgstr "Autolagring feilet!"
25499 #: src/Buffer.cpp:4154
25500 msgid "Autosaving current document..."
25501 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25503 #: src/Buffer.cpp:4279
25504 msgid "Couldn't export file"
25505 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25507 #: src/Buffer.cpp:4280
25509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25510 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25512 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25513 msgid "File name error"
25514 msgstr "Feil med filnavnet"
25516 #: src/Buffer.cpp:4342
25517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25518 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25520 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25521 msgid "Document export cancelled."
25522 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25524 #: src/Buffer.cpp:4459
25526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25527 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25529 #: src/Buffer.cpp:4466
25531 msgid "Document exported as %1$s"
25532 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25534 #: src/Buffer.cpp:4535
25537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25539 "Recover emergency save?"
25541 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25543 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25545 #: src/Buffer.cpp:4538
25546 msgid "Load emergency save?"
25547 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25549 #: src/Buffer.cpp:4539
25551 msgstr "&Gjenopprett"
25553 #: src/Buffer.cpp:4539
25554 msgid "&Load Original"
25555 msgstr "&Åpne originalen"
25557 #: src/Buffer.cpp:4550
25560 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25561 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25563 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25564 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25566 #: src/Buffer.cpp:4557
25567 msgid "Document was successfully recovered."
25568 msgstr "Dokumentet ble berget."
25570 #: src/Buffer.cpp:4559
25571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25572 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25574 #: src/Buffer.cpp:4560
25577 "Remove emergency file now?\n"
25580 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25583 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25584 msgid "Delete emergency file?"
25585 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25587 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25591 #: src/Buffer.cpp:4569
25592 msgid "Emergency file deleted"
25593 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25595 #: src/Buffer.cpp:4570
25596 msgid "Do not forget to save your file now!"
25597 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25599 #: src/Buffer.cpp:4577
25600 msgid "Remove emergency file now?"
25601 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25603 #: src/Buffer.cpp:4600
25606 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25608 "Load the backup instead?"
25610 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25612 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4602
25615 msgid "Load backup?"
25616 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25618 #: src/Buffer.cpp:4603
25619 msgid "&Load backup"
25620 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25622 #: src/Buffer.cpp:4603
25623 msgid "Load &original"
25624 msgstr "Åpne &originalen"
25626 #: src/Buffer.cpp:4613
25629 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25630 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25632 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25633 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25635 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25636 msgid "Senseless!!! "
25637 msgstr "Gir ikke mening! "
25639 #: src/Buffer.cpp:5166
25641 msgid "Document %1$s reloaded."
25642 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25644 #: src/Buffer.cpp:5169
25646 msgid "Could not reload document %1$s."
25647 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25649 #: src/BufferParams.cpp:507
25651 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25652 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25654 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25655 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25657 #: src/BufferParams.cpp:509
25659 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25660 "are inserted into formulas"
25662 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25665 #: src/BufferParams.cpp:511
25667 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25670 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25672 #: src/BufferParams.cpp:513
25674 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25675 "inserted into formulas"
25677 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25680 #: src/BufferParams.cpp:515
25682 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25685 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25687 #: src/BufferParams.cpp:517
25689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25690 "inserted into formulas"
25692 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25695 #: src/BufferParams.cpp:519
25697 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25698 "inserted into formulas"
25700 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25703 #: src/BufferParams.cpp:521
25705 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25706 "subscript is inserted into formulas"
25708 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25711 #: src/BufferParams.cpp:523
25713 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25714 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25716 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25717 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25719 #: src/BufferParams.cpp:525
25721 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25722 "decoration 'utilde'"
25724 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25727 #: src/BufferParams.cpp:730
25730 "The selected document class\n"
25732 "requires external files that are not available.\n"
25733 "The document class can still be used, but the\n"
25734 "document cannot be compiled until the following\n"
25735 "prerequisites are installed:\n"
25737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25738 "User's Guide for more information."
25740 "Den valgte dokumentklassen\n"
25742 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25743 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25744 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25745 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25747 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25748 "håndboka for mer informasjon. "
25750 #: src/BufferParams.cpp:739
25751 msgid "Document class not available"
25752 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25754 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25756 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25757 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25758 msgid "LyX Warning: "
25759 msgstr "LyX advarsel: "
25761 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25762 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25764 msgid "uncodable character"
25765 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25767 #: src/BufferParams.cpp:2171
25768 msgid "Uncodable character in user preamble"
25769 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25771 #: src/BufferParams.cpp:2173
25774 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25775 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25776 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25779 "Please select an appropriate document encoding\n"
25780 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25782 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25783 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25784 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25786 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25787 "eller rett i preamble."
25789 #: src/BufferParams.cpp:2438
25792 "The layout file:\n"
25794 "could not be found. A default textclass with default\n"
25795 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25800 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25801 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25802 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25804 #: src/BufferParams.cpp:2444
25805 msgid "Document class not found"
25806 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25808 #: src/BufferParams.cpp:2451
25811 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25813 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25817 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25819 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25820 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25823 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25824 msgid "Could not load class"
25825 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25827 #: src/BufferParams.cpp:2510
25828 msgid "Error reading internal layout information"
25829 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25831 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25835 #: src/BufferView.cpp:192
25836 msgid "No more insets"
25837 msgstr "Ingen flere insets"
25839 #: src/BufferView.cpp:769
25840 msgid "Save bookmark"
25841 msgstr "Lagre bokmerke"
25843 #: src/BufferView.cpp:994
25844 msgid "Converting document to new document class..."
25845 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25847 #: src/BufferView.cpp:1039
25848 msgid "Document is read-only"
25849 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25851 #: src/BufferView.cpp:1041
25853 msgid "Document has been modified externally"
25854 msgstr "Rediger filen eksternt"
25856 #: src/BufferView.cpp:1050
25857 msgid "This portion of the document is deleted."
25858 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25860 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25862 msgid "Absolute filename expected."
25863 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25865 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25867 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25868 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25870 #: src/BufferView.cpp:1364
25871 msgid "No further undo information"
25872 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25874 #: src/BufferView.cpp:1384
25875 msgid "No further redo information"
25876 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25878 #: src/BufferView.cpp:1608
25880 msgstr "Merke slått av"
25882 #: src/BufferView.cpp:1614
25886 #: src/BufferView.cpp:1621
25887 msgid "Mark removed"
25888 msgstr "Fjernet merke"
25890 #: src/BufferView.cpp:1624
25892 msgstr "Merke satt"
25894 #: src/BufferView.cpp:1680
25895 msgid "Statistics for the selection:"
25896 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25898 #: src/BufferView.cpp:1682
25899 msgid "Statistics for the document:"
25900 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25902 #: src/BufferView.cpp:1685
25907 #: src/BufferView.cpp:1687
25911 #: src/BufferView.cpp:1690
25913 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25914 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25916 #: src/BufferView.cpp:1693
25917 msgid "One character (including blanks)"
25918 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25920 #: src/BufferView.cpp:1696
25922 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25923 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25925 #: src/BufferView.cpp:1699
25926 msgid "One character (excluding blanks)"
25927 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25929 #: src/BufferView.cpp:1701
25931 msgstr "Statistikk"
25933 #: src/BufferView.cpp:1896
25936 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25937 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25939 #: src/BufferView.cpp:1898
25941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25942 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25944 #: src/BufferView.cpp:1906
25945 msgid "Branch name"
25946 msgstr "Navn på dokumentgren"
25948 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25949 msgid "Branch already exists"
25950 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25952 #: src/BufferView.cpp:2765
25954 msgid "Inserting document %1$s..."
25955 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25957 #: src/BufferView.cpp:2776
25959 msgid "Document %1$s inserted."
25960 msgstr "Satt inn document %1$s."
25962 #: src/BufferView.cpp:2778
25964 msgid "Could not insert document %1$s"
25965 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
25967 #: src/BufferView.cpp:3182
25970 "Could not read the specified document\n"
25972 "due to the error: %2$s"
25974 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
25976 "på grunn av feilen: %2$s"
25978 #: src/BufferView.cpp:3184
25979 msgid "Could not read file"
25980 msgstr "Kunne ikke lese filen"
25982 #: src/BufferView.cpp:3191
25986 " is not readable."
25991 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25992 msgid "Could not open file"
25993 msgstr "Kan ikke åpne fil"
25995 #: src/BufferView.cpp:3199
25996 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25997 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
25999 #: src/BufferView.cpp:3200
26001 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26002 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26003 "If this does not give the correct result\n"
26004 "then please change the encoding of the file\n"
26005 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26007 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26008 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26009 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26010 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26011 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26013 #: src/Changes.cpp:370
26014 msgid "Uncodable character in author name"
26015 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26017 #: src/Changes.cpp:371
26020 "The author name '%1$s',\n"
26021 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26022 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26023 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26025 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26026 "or change the spelling of the author name."
26028 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26029 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26030 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26031 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26033 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26034 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26036 #: src/Chktex.cpp:59
26038 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26039 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26041 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26046 #: src/Color.cpp:204
26050 #: src/Color.cpp:205
26054 #: src/Color.cpp:206
26058 #: src/Color.cpp:207
26062 #: src/Color.cpp:208
26066 #: src/Color.cpp:209
26070 #: src/Color.cpp:210
26074 #: src/Color.cpp:211
26078 #: src/Color.cpp:212
26082 #: src/Color.cpp:213
26086 #: src/Color.cpp:214
26090 #: src/Color.cpp:215
26094 #: src/Color.cpp:216
26098 #: src/Color.cpp:217
26102 #: src/Color.cpp:218
26106 #: src/Color.cpp:219
26110 #: src/Color.cpp:220
26114 #: src/Color.cpp:221
26118 #: src/Color.cpp:222
26122 #: src/Color.cpp:223
26126 #: src/Color.cpp:224
26130 #: src/Color.cpp:225
26134 #: src/Color.cpp:226
26138 #: src/Color.cpp:227
26139 msgid "selected text"
26140 msgstr "valgt tekst"
26142 #: src/Color.cpp:229
26144 msgstr "LaTeX tekst"
26146 #: src/Color.cpp:230
26147 msgid "inline completion"
26148 msgstr "fullføring i tekst"
26150 #: src/Color.cpp:232
26151 msgid "non-unique inline completion"
26152 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26154 #: src/Color.cpp:234
26155 msgid "previewed snippet"
26156 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26158 #: src/Color.cpp:235
26160 msgstr "merknadsetikett"
26162 #: src/Color.cpp:236
26163 msgid "note background"
26164 msgstr "notebakgrunn"
26166 #: src/Color.cpp:237
26167 msgid "comment label"
26168 msgstr "kommentaretikett"
26170 #: src/Color.cpp:238
26171 msgid "comment background"
26172 msgstr "kommentar bakgrunn"
26174 #: src/Color.cpp:239
26175 msgid "greyedout inset label"
26176 msgstr "etikett for grået merknad"
26178 #: src/Color.cpp:240
26179 msgid "greyedout inset text"
26180 msgstr "tekst i grået merknad"
26182 #: src/Color.cpp:241
26183 msgid "greyedout inset background"
26184 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26186 #: src/Color.cpp:242
26187 msgid "phantom inset text"
26188 msgstr "fantomtekst"
26190 #: src/Color.cpp:243
26192 msgstr "skyggelagt ramme"
26194 #: src/Color.cpp:244
26195 msgid "listings background"
26196 msgstr "bakgrunn programlisting"
26198 #: src/Color.cpp:245
26199 msgid "branch label"
26202 #: src/Color.cpp:246
26203 msgid "footnote label"
26204 msgstr "fotnotemerke"
26206 #: src/Color.cpp:247
26207 msgid "index label"
26208 msgstr "nøkkelordmerke"
26210 #: src/Color.cpp:248
26211 msgid "margin note label"
26212 msgstr "margnotemerke"
26214 #: src/Color.cpp:249
26218 #: src/Color.cpp:250
26222 #: src/Color.cpp:251
26224 msgstr "dybdemarkør"
26226 #: src/Color.cpp:252
26227 msgid "scroll indicator"
26228 msgstr "rulleindikator"
26230 #: src/Color.cpp:253
26234 #: src/Color.cpp:254
26235 msgid "command inset"
26236 msgstr "kommando-objekt"
26238 #: src/Color.cpp:255
26239 msgid "command inset background"
26240 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26242 #: src/Color.cpp:256
26243 msgid "command inset frame"
26244 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26246 #: src/Color.cpp:257
26247 msgid "special character"
26248 msgstr "spesielle tegn"
26250 #: src/Color.cpp:258
26254 #: src/Color.cpp:259
26255 msgid "math background"
26256 msgstr "matte bakgrunn"
26258 #: src/Color.cpp:260
26259 msgid "graphics background"
26260 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26262 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26263 msgid "math macro background"
26264 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26266 #: src/Color.cpp:262
26268 msgstr "matte ramme"
26270 #: src/Color.cpp:263
26271 msgid "math corners"
26272 msgstr "mattehjørner"
26274 #: src/Color.cpp:264
26276 msgstr "matte linje"
26278 #: src/Color.cpp:266
26279 msgid "math macro hovered background"
26280 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26282 #: src/Color.cpp:267
26283 msgid "math macro label"
26284 msgstr "matte-makro etikett"
26286 #: src/Color.cpp:268
26287 msgid "math macro frame"
26288 msgstr "matte-makro ramme"
26290 #: src/Color.cpp:269
26291 msgid "math macro blended out"
26292 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26294 #: src/Color.cpp:270
26295 msgid "math macro old parameter"
26296 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26298 #: src/Color.cpp:271
26299 msgid "math macro new parameter"
26300 msgstr "mattemakro ny parameter"
26302 #: src/Color.cpp:272
26303 msgid "collapsable inset text"
26304 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26306 #: src/Color.cpp:273
26307 msgid "collapsable inset frame"
26308 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26310 #: src/Color.cpp:274
26311 msgid "inset background"
26312 msgstr "inset bakgrunn"
26314 #: src/Color.cpp:275
26315 msgid "inset frame"
26316 msgstr "inset ramme"
26318 #: src/Color.cpp:276
26319 msgid "LaTeX error"
26320 msgstr "LaTeX feil"
26322 #: src/Color.cpp:277
26323 msgid "end-of-line marker"
26324 msgstr "linjesluttmerke"
26326 #: src/Color.cpp:278
26327 msgid "appendix marker"
26328 msgstr "appendiksmarkering"
26330 #: src/Color.cpp:279
26332 msgstr "endringsmerke"
26334 #: src/Color.cpp:280
26335 msgid "deleted text"
26336 msgstr "slettet tekst"
26338 #: src/Color.cpp:281
26340 msgstr "tillagt tekst"
26342 #: src/Color.cpp:282
26343 msgid "changed text 1st author"
26344 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26346 #: src/Color.cpp:283
26347 msgid "changed text 2nd author"
26348 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26350 #: src/Color.cpp:284
26351 msgid "changed text 3rd author"
26352 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26354 #: src/Color.cpp:285
26355 msgid "changed text 4th author"
26356 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26358 #: src/Color.cpp:286
26359 msgid "changed text 5th author"
26360 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26362 #: src/Color.cpp:287
26363 msgid "deleted text modifier"
26364 msgstr "endring, slettet tekst"
26366 #: src/Color.cpp:288
26367 msgid "added space markers"
26368 msgstr "avstandsmarkering"
26370 #: src/Color.cpp:289
26372 msgstr "tabell-linje"
26374 #: src/Color.cpp:290
26375 msgid "table on/off line"
26376 msgstr "tabell-linje, avslått"
26378 #: src/Color.cpp:292
26379 msgid "bottom area"
26380 msgstr "bunnområde"
26382 #: src/Color.cpp:293
26386 #: src/Color.cpp:294
26387 msgid "page break / line break"
26388 msgstr "side/linjeskift"
26390 #: src/Color.cpp:295
26392 msgid "button frame"
26393 msgstr "Uten ramme"
26395 #: src/Color.cpp:296
26396 msgid "button background"
26397 msgstr "knappebakgrunn"
26399 #: src/Color.cpp:297
26400 msgid "button background under focus"
26401 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26403 #: src/Color.cpp:298
26404 msgid "paragraph marker"
26405 msgstr "avsnittmarkør"
26407 #: src/Color.cpp:299
26408 msgid "preview frame"
26409 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26411 #: src/Color.cpp:300
26415 #: src/Color.cpp:301
26416 msgid "regexp frame"
26417 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26419 #: src/Color.cpp:302
26423 #: src/Converter.cpp:287
26426 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26427 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26428 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26429 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26432 #: src/Converter.cpp:297
26433 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26436 #: src/Converter.cpp:299
26438 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26439 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26440 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26444 #: src/Converter.cpp:308
26445 msgid "An external converter requires your authorization"
26448 #: src/Converter.cpp:311
26450 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26451 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26454 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26456 msgid "Do ¬ run"
26459 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26463 #: src/Converter.cpp:319
26465 msgid "&Always run for this document"
26466 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26468 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26469 #: src/Converter.cpp:655
26470 msgid "Cannot convert file"
26471 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26473 #: src/Converter.cpp:384
26476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26477 "Define a converter in the preferences."
26479 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26480 "Definer en konvertering i oppsettet."
26482 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26483 msgid "Executing command: "
26484 msgstr "Eksekverer kommando: "
26486 #: src/Converter.cpp:584
26487 msgid "Build errors"
26488 msgstr "'Build'-feil"
26490 #: src/Converter.cpp:585
26491 msgid "There were errors during the build process."
26492 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26494 #: src/Converter.cpp:590
26497 "An error occurred while running:\n"
26500 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26503 #: src/Converter.cpp:613
26505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26506 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26508 #: src/Converter.cpp:657
26510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26511 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26513 #: src/Converter.cpp:658
26515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26516 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26518 #: src/Converter.cpp:700
26519 msgid "Running LaTeX..."
26520 msgstr "Kjører LaTeX..."
26522 #: src/Converter.cpp:726
26525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26527 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26529 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26530 msgid "LaTeX failed"
26531 msgstr "LaTeX mislyktes"
26533 #: src/Converter.cpp:732
26536 "The external program\n"
26538 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26539 "program's error (check the logs). "
26541 "Det eksterne programmet\n"
26543 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26546 #: src/Converter.cpp:738
26547 msgid "Output is empty"
26548 msgstr "Ingen utdata"
26550 #: src/Converter.cpp:739
26551 msgid "No output file was generated."
26552 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26554 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26556 msgstr ", objekt: "
26558 #: src/Cursor.cpp:2118
26562 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26563 msgid ", Position: "
26564 msgstr ", posisjon: "
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26569 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26570 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26572 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26573 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26576 msgid "Unknown branch"
26577 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26581 msgstr "Ikke legg til"
26583 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26585 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26586 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26589 msgid "Layout Not Found"
26590 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26594 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26595 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26600 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26603 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26607 msgid "Undefined flex inset"
26608 msgstr "Ukjent tekststil"
26610 #: src/Exporter.cpp:45
26613 "The file %1$s already exists.\n"
26615 "Do you want to overwrite that file?"
26617 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26619 "Vil du skrive over den?"
26621 #: src/Exporter.cpp:48
26622 msgid "Overwrite file?"
26623 msgstr "Overskrive filen?"
26625 #: src/Exporter.cpp:50
26627 msgstr "Behold fil"
26629 #: src/Exporter.cpp:51
26630 msgid "Overwrite &all"
26631 msgstr "Overskrive &alt"
26633 #: src/Exporter.cpp:51
26634 msgid "&Cancel export"
26635 msgstr "&Avbryt eksport"
26637 #: src/Exporter.cpp:97
26638 msgid "Couldn't copy file"
26639 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26641 #: src/Exporter.cpp:98
26643 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26644 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26646 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26651 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26656 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26659 msgstr "Maskinskrift"
26665 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26670 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26674 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26678 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26682 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26690 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26694 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26702 #: src/Font.cpp:163
26704 msgid "Emphasis %1$s, "
26705 msgstr "Uthevet %1$s, "
26707 #: src/Font.cpp:166
26709 msgid "Underline %1$s, "
26710 msgstr "Understreket %1$s, "
26712 #: src/Font.cpp:169
26714 msgid "Strike out %1$s, "
26715 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26717 #: src/Font.cpp:172
26719 msgid "Cross out %1$s, "
26720 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:175
26724 msgid "Double underline %1$s, "
26725 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:178
26729 msgid "Wavy underline %1$s, "
26730 msgstr "Bølger under %1$s, "
26732 #: src/Font.cpp:181
26734 msgid "Noun %1$s, "
26735 msgstr "Substantiv %1$s, "
26737 #: src/Font.cpp:195
26739 msgid "Language: %1$s, "
26740 msgstr "Språk: %1$s, "
26742 #: src/Font.cpp:198
26744 msgid "Number %1$s"
26745 msgstr "Nummer %1$s"
26747 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26748 msgid "Cannot view file"
26749 msgstr "Kan ikke vise fil"
26751 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26753 msgid "File does not exist: %1$s"
26754 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26756 #: src/Format.cpp:682
26758 msgid "No information for viewing %1$s"
26759 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26761 #: src/Format.cpp:692
26763 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26764 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26766 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26767 msgid "Cannot edit file"
26768 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26770 #: src/Format.cpp:751
26771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26772 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26774 #: src/Format.cpp:764
26776 msgid "No information for editing %1$s"
26777 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26779 #: src/Format.cpp:775
26781 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26782 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26784 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26785 msgid "Could not find bind file"
26786 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26788 #: src/KeyMap.cpp:230
26791 "Unable to find the bind file\n"
26793 "Please check your installation."
26795 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26797 "Sjekk om LyX er rett installert."
26799 #: src/KeyMap.cpp:237
26800 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26801 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26803 #: src/KeyMap.cpp:238
26805 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26806 "Please check your installation."
26808 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26809 "Sjekk om LyX er rett installert."
26811 #: src/KeyMap.cpp:245
26814 "Unable to find the bind file\n"
26816 "Falling back to default."
26818 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26820 "Bruker standardopplegg i stedet."
26822 #: src/KeySequence.cpp:181
26824 msgstr " opsjoner: "
26826 #: src/LaTeX.cpp:58
26828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26829 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26831 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26832 msgid "Running Index Processor."
26833 msgstr "Kjører register-program."
26835 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26836 msgid "Running BibTeX."
26837 msgstr "Kjører BibTeX."
26839 #: src/LaTeX.cpp:481
26840 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26841 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26843 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26844 msgid "BibTeX error: "
26845 msgstr "BibTeX feil: "
26847 #: src/LaTeX.cpp:1342
26848 msgid "Biber error: "
26849 msgstr "Biber feil: "
26851 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26852 msgid "Font not available"
26853 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26855 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26858 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26859 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26861 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26862 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26865 msgid "Could not read configuration file"
26866 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26871 "Error while reading the configuration file\n"
26873 "Please check your installation."
26875 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
26877 "Sjekk om LyX er rett installert."
26880 msgid "The following files could not be loaded:"
26881 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
26885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26886 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
26889 msgid "Cannot remove temporary directory"
26890 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
26894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26895 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
26899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26900 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
26903 msgid "Missing filename for this operation."
26904 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
26908 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26909 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
26912 msgid "No textclass is found"
26913 msgstr "Finner ingen tekststiler"
26917 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26918 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26919 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26921 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
26922 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
26923 "installasjonen, eller fortsette."
26926 msgid "&Reconfigure"
26927 msgstr "&Rekonfigurer"
26930 msgid "&Without LaTeX"
26931 msgstr "&Uten LaTeX"
26933 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26935 msgstr "&Fortsette"
26939 "SIGHUP signal caught!\n"
26942 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
26947 "SIGFPE signal caught!\n"
26950 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
26955 "SIGSEGV signal caught!\n"
26956 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26957 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26958 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26961 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
26962 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
26963 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
26964 ">Introduksjon',\n"
26965 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
26969 msgid "LyX crashed!"
26970 msgstr "LyX kræsjet!"
26976 #: src/LyX.cpp:1005
26977 msgid "Could not create temporary directory"
26978 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
26980 #: src/LyX.cpp:1006
26983 "Could not create a temporary directory in\n"
26985 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26987 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
26989 "Forsikre deg om at denne\n"
26990 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
26992 #: src/LyX.cpp:1070
26993 msgid "Missing user LyX directory"
26994 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
26996 #: src/LyX.cpp:1071
26999 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27000 "It is needed to keep your own configuration."
27002 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27003 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27005 #: src/LyX.cpp:1076
27006 msgid "&Create directory"
27007 msgstr "&Opprett mappe"
27009 #: src/LyX.cpp:1077
27011 msgstr "&Avslutt LyX"
27013 #: src/LyX.cpp:1078
27014 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27015 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27017 #: src/LyX.cpp:1082
27019 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27020 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27022 #: src/LyX.cpp:1087
27023 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27024 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27026 #: src/LyX.cpp:1160
27027 msgid "List of supported debug flags:"
27028 msgstr "Støttede debugflagg:"
27030 #: src/LyX.cpp:1164
27032 msgid "Setting debug level to %1$s"
27033 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27035 #: src/LyX.cpp:1175
27038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27039 "Command line switches (case sensitive):\n"
27040 "\t-help summarize LyX usage\n"
27041 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27042 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27043 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27045 " select the features to debug.\n"
27046 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27047 "\t-x [--execute] command\n"
27048 " where command is a lyx command.\n"
27049 "\t-e [--export] fmt\n"
27050 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27051 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27053 " to see which parameter (which differs from the format "
27055 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27056 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27057 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27058 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27059 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27060 " and filename is the destination filename.\n"
27061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27062 " where fmt is the import format of choice\n"
27063 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27064 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27065 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27066 " specifying whether all files, main file only, or no "
27068 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27070 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27072 "\t--ignore-error-message which\n"
27073 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27074 " Do not use for final documents! Currently supported "
27076 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27077 "\t-n [--no-remote]\n"
27078 " open documents in a new instance\n"
27079 "\t-r [--remote]\n"
27080 " open documents in an already running instance\n"
27081 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27082 "\t-v [--verbose]\n"
27083 " report on terminal about spawned commands.\n"
27084 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27088 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27089 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27090 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27091 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27092 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27096 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27097 "\t-x [--execute] kommando\n"
27098 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27099 "\t-e [--export] fmt\n"
27100 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27101 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27102 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27103 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27104 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27105 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27106 " og filnavnet er målet.\n"
27107 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27108 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27109 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27110 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27111 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27112 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27113 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27114 " batch-eksport.\n"
27115 "\t-n [--no-remote]\n"
27116 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27117 "\t-r [--remote]\n"
27118 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27119 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27120 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27121 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27122 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27124 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27125 msgid " Git commit hash "
27126 msgstr " Git commit hash "
27128 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27129 msgid "No system directory"
27130 msgstr "Ingen systemmappe"
27132 #: src/LyX.cpp:1240
27133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27134 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27136 #: src/LyX.cpp:1251
27137 msgid "No user directory"
27138 msgstr "Ingen brukermappe"
27140 #: src/LyX.cpp:1252
27141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27142 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27144 #: src/LyX.cpp:1263
27145 msgid "Incomplete command"
27146 msgstr "Ikke komplett kommando"
27148 #: src/LyX.cpp:1264
27149 msgid "Missing command string after --execute switch"
27150 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27152 #: src/LyX.cpp:1275
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27154 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27156 #: src/LyX.cpp:1280
27157 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27158 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27160 #: src/LyX.cpp:1293
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27162 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27164 #: src/LyX.cpp:1306
27165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27166 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27168 #: src/LyX.cpp:1311
27169 msgid "Missing filename for --import"
27170 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27172 #: src/LyXRC.cpp:2942
27174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27176 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27178 #: src/LyXRC.cpp:2946
27180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27182 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27184 #: src/LyXRC.cpp:2954
27186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27187 "automatically by what you type."
27189 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27191 #: src/LyXRC.cpp:2958
27193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27196 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27197 "når du bytter dokumentklasse."
27199 #: src/LyXRC.cpp:2962
27201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27202 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27204 #: src/LyXRC.cpp:2969
27206 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27207 "the backup file in the same directory as the original file."
27209 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27210 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27212 #: src/LyXRC.cpp:2973
27214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27217 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27218 "som mlbibtex eller bibulus."
27220 #: src/LyXRC.cpp:2977
27221 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27222 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27224 #: src/LyXRC.cpp:2981
27226 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27227 "its global and local bind/ directories."
27229 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27230 "globale og lokale bind/-mapper."
27232 #: src/LyXRC.cpp:2985
27233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27236 #: src/LyXRC.cpp:2989
27238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27241 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27243 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27245 #: src/LyXRC.cpp:2996
27247 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27248 "undesired effects."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3000
27253 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27254 "prevent undesired effects."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3007
27259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27262 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27263 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3015
27267 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27268 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27269 "the top of the screen"
27271 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27272 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27275 #: src/LyXRC.cpp:3019
27276 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27277 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3023
27280 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27281 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27283 #: src/LyXRC.cpp:3027
27285 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27287 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3032
27292 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27293 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27295 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27297 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3036
27301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27302 "look in its global and local commands/ directories."
27304 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27305 "globale og lokale kommandomapper."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3040
27309 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27311 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27314 #: src/LyXRC.cpp:3044
27315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27316 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3048
27320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27321 "shown after the change has been made.)"
27323 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27324 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27326 #: src/LyXRC.cpp:3052
27327 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27328 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3056
27332 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27333 "LyX was started from."
27335 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27338 #: src/LyXRC.cpp:3060
27339 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27340 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3064
27344 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27345 "value selects the directory LyX was started from."
27347 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27350 #: src/LyXRC.cpp:3068
27352 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27353 "recommended for non-English languages."
27355 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27358 #: src/LyXRC.cpp:3075
27360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27361 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27362 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27364 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27365 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3079
27369 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27370 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3083
27374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27375 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27377 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27378 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3087
27381 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3096
27386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27389 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27390 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3100
27394 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27397 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27398 "begynneløsen av dokumentet."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3104
27402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27404 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27407 #: src/LyXRC.cpp:3108
27409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27411 "name of the second language."
27413 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27414 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3112
27417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27418 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3116
27421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27422 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3120
27426 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27429 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27432 #: src/LyXRC.cpp:3124
27434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27435 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27437 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27438 "\"\\usepackage{omega}\"."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3128
27442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27443 "document is the default language."
27445 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27446 "dokumentet er standardspråket."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3132
27449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27450 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3136
27453 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27454 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3140
27457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27458 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3144
27462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27464 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3148
27467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27468 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3152
27471 msgid "The completion popup delay."
27472 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3156
27475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27476 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3160
27479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27480 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3164
27484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27485 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27487 #: src/LyXRC.cpp:3168
27489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27492 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27495 #: src/LyXRC.cpp:3172
27496 msgid "The inline completion delay."
27497 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3176
27500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27501 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3180
27504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27505 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3184
27508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27509 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3188
27512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27514 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3192
27518 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27520 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27521 "opptil %1$d dokumenter."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3197
27525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27527 "Use the OS native format."
27529 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27530 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3203
27533 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27534 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27536 #: src/LyXRC.cpp:3207
27537 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27538 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27540 #: src/LyXRC.cpp:3211
27541 msgid "Scale the preview size to suit."
27542 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3215
27545 msgid "The option to print out in landscape."
27546 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3219
27549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27550 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3223
27553 msgid "The option to specify paper type."
27554 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3227
27558 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27560 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27563 #: src/LyXRC.cpp:3231
27565 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27566 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27568 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27569 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3235
27573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27574 "wrong, override the setting here."
27576 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27577 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3241
27580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27581 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3250
27585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27589 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27590 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27593 #: src/LyXRC.cpp:3254
27594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27595 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3259
27600 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27601 "roughly the same size as on paper."
27603 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27604 "samme størrelse som de får på papir."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3263
27607 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27608 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3267
27612 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27613 "\".out\". Only for advanced users."
27615 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27618 #: src/LyXRC.cpp:3274
27619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27620 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3278
27624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27625 "when you quit LyX."
27627 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3282
27630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27631 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3286
27635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27636 "value selects the directory LyX was started from."
27638 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27641 #: src/LyXRC.cpp:3296
27643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27644 "environment variable.\n"
27645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27647 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27648 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3303
27652 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27653 "will look in its global and local ui/ directories."
27655 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27656 "og lokale ui/-mapper."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3313
27660 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27663 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27666 #: src/LyXRC.cpp:3317
27667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27668 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3321
27672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27673 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3325
27676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27678 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27680 #: src/LyXVC.cpp:49
27683 msgstr "%1$s filer"
27685 #: src/LyXVC.cpp:111
27687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27688 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27690 #: src/LyXVC.cpp:113
27691 msgid "Retrieve from version control?"
27692 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27694 #: src/LyXVC.cpp:114
27698 #: src/LyXVC.cpp:148
27699 msgid "Document not saved"
27700 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27702 #: src/LyXVC.cpp:149
27703 msgid "You must save the document before it can be registered."
27704 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27706 #: src/LyXVC.cpp:185
27707 msgid "LyX VC: Initial description"
27708 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27710 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27711 msgid "(no initial description)"
27712 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27714 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27715 msgid "LyX VC: Log message"
27716 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27718 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27719 #: src/LyXVC.cpp:242
27720 msgid "(no log message)"
27721 msgstr "(ingen loggmelding)"
27723 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27724 msgid "LyX VC: Log Message"
27725 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27727 #: src/LyXVC.cpp:298
27730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27733 "Do you want to revert to the older version?"
27735 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27736 "nye forandringer.\n"
27738 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27740 #: src/LyXVC.cpp:303
27741 msgid "Revert to stored version of document?"
27742 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27744 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27746 msgstr "&Tilbake til lagret"
27748 #: src/Paragraph.cpp:2021
27749 msgid "Senseless with this layout!"
27750 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27752 #: src/Paragraph.cpp:2082
27753 msgid "Alignment not permitted"
27754 msgstr "Justeringen ikke lov"
27756 #: src/Paragraph.cpp:2083
27758 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27759 "Setting to default."
27761 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27762 "bruker standard i stedet."
27764 #: src/Text.cpp:420
27765 msgid "Unknown Inset"
27766 msgstr "Ukjent objekt"
27768 #: src/Text.cpp:533
27769 msgid "Change tracking author index missing"
27770 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27772 #: src/Text.cpp:534
27775 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27776 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27777 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27778 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27780 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27782 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27784 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27786 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27788 #: src/Text.cpp:550
27789 msgid "Unknown token"
27790 msgstr "Ukjent ord"
27792 #: src/Text.cpp:1021
27794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27797 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27799 #: src/Text.cpp:1030
27800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27802 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27804 #: src/Text.cpp:1044
27805 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27806 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27808 #: src/Text.cpp:1896
27809 msgid "[Change Tracking] "
27810 msgstr "[Endringssporing] "
27812 #: src/Text.cpp:1904
27814 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27817 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27818 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27821 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27823 #: src/Text.cpp:1919
27825 msgid ", Depth: %1$d"
27826 msgstr ", dybde: %1$d"
27828 #: src/Text.cpp:1925
27829 msgid ", Spacing: "
27830 msgstr ", linjeavstand: "
27832 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27836 #: src/Text.cpp:1937
27840 #: src/Text.cpp:1947
27841 msgid ", Paragraph: "
27842 msgstr ", avsnitt: "
27844 #: src/Text.cpp:1948
27848 #: src/Text.cpp:1955
27850 msgstr ", tegn: 0x"
27852 #: src/Text.cpp:1957
27853 msgid ", Boundary: "
27854 msgstr ", grense: "
27856 #: src/Text2.cpp:409
27857 msgid "No font change defined."
27858 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27860 #: src/Text2.cpp:449
27861 msgid "Nothing to index!"
27862 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27864 #: src/Text2.cpp:451
27865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27866 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27868 #: src/Text3.cpp:194
27869 msgid "Math editor mode"
27870 msgstr "Matte editerings modus"
27872 #: src/Text3.cpp:196
27873 msgid "No valid math formula"
27874 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
27876 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27877 msgid "Already in regular expression mode"
27878 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
27880 #: src/Text3.cpp:217
27881 msgid "Regexp editor mode"
27882 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
27884 #: src/Text3.cpp:1440
27888 #: src/Text3.cpp:1441
27892 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27893 msgid "Missing argument"
27894 msgstr "Mangler argument"
27896 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27897 msgid "Character set"
27900 #: src/Text3.cpp:2390
27901 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27902 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
27904 #: src/Text3.cpp:2391
27906 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27907 "The thesaurus is not functional.\n"
27908 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27911 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
27912 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
27913 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
27915 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27916 msgid "Paragraph layout set"
27917 msgstr "Avsnittstil satt"
27919 #: src/TextClass.cpp:141
27920 msgid "Plain Layout"
27921 msgstr "Enkel stil"
27923 #: src/TextClass.cpp:892
27924 msgid "Missing File"
27925 msgstr "Mangler fil"
27927 #: src/TextClass.cpp:893
27928 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27931 #: src/TextClass.cpp:896
27932 msgid "Corrupt File"
27933 msgstr "Korupt fil"
27935 #: src/TextClass.cpp:897
27936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27937 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27939 #: src/TextClass.cpp:1680
27942 "The module %1$s has been requested by\n"
27943 "this document but has not been found in the list of\n"
27944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27947 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27948 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27949 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27950 "å rekonfigurere LyX.\n"
27952 #: src/TextClass.cpp:1685
27953 msgid "Module not available"
27954 msgstr "Modul utilgjengelig"
27956 #: src/TextClass.cpp:1691
27959 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27960 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27961 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27962 "Missing prerequisites:\n"
27964 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27966 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27967 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27968 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27971 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27973 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27974 msgid "Package not available"
27975 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
27977 #: src/TextClass.cpp:1703
27979 msgid "Error reading module %1$s\n"
27980 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27982 #: src/TextClass.cpp:1715
27985 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27986 "this document but has not been found in the list of\n"
27987 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27988 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27990 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27991 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27992 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27993 "å rekonfigurere LyX.\n"
27995 #: src/TextClass.cpp:1720
27997 msgid "Cite Engine not available"
27998 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28000 #: src/TextClass.cpp:1726
28003 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28006 "Missing prerequisites:\n"
28008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28010 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28011 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28012 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28015 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28017 #: src/TextClass.cpp:1738
28019 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28020 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28022 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28024 msgid "unknown type!"
28025 msgstr "ukjent type!"
28027 #: src/TocBackend.cpp:263
28029 msgid "Index Entries (%1$s)"
28030 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28032 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28033 msgid "Table of Contents"
28034 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28036 #: src/TocBackend.cpp:280
28040 #: src/TocBackend.cpp:281
28042 msgstr "Meningsløst"
28044 #: src/TocBackend.cpp:282
28046 msgstr "Litteraturreferanser"
28048 #: src/TocBackend.cpp:283
28049 msgid "Labels and References"
28050 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28052 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28053 msgid "Child Documents"
28054 msgstr "Underdokumenter"
28056 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28060 #: src/TocBackend.cpp:287
28064 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28065 msgid "External Material"
28066 msgstr "Eksternt materiale"
28068 #: src/TocBackend.cpp:290
28069 msgid "Nomenclature Entries"
28070 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28072 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28073 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28074 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28075 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28077 msgid "Revision control error."
28078 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28080 #: src/VCBackend.cpp:64
28083 "Some problem occurred while running the command:\n"
28086 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28089 #: src/VCBackend.cpp:635
28091 msgstr "Siste versjon"
28093 #: src/VCBackend.cpp:637
28094 msgid "Locally Modified"
28095 msgstr "Endret lokalt"
28097 #: src/VCBackend.cpp:639
28098 msgid "Locally Added"
28099 msgstr "Lagt til lokalt"
28101 #: src/VCBackend.cpp:641
28102 msgid "Needs Merge"
28103 msgstr "Trenger fletting"
28105 #: src/VCBackend.cpp:643
28106 msgid "Needs Checkout"
28107 msgstr "Må sjekkes ut"
28109 #: src/VCBackend.cpp:645
28110 msgid "No CVS file"
28111 msgstr "Ingen CVS-fil"
28113 #: src/VCBackend.cpp:647
28114 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28115 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28117 #: src/VCBackend.cpp:873
28119 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28120 "You have to update from repository first or revert your changes."
28122 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28123 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28125 #: src/VCBackend.cpp:878
28128 "Bad status when checking in changes.\n"
28133 "Feil status ved innsjekking\n"
28138 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28141 "Error when updating from repository.\n"
28142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28145 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28147 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28148 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28151 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28153 #: src/VCBackend.cpp:961
28156 "There were detected changes in the working directory:\n"
28159 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28160 "revert back to the repository version."
28162 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28165 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28167 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28168 #: src/VCBackend.cpp:1529
28169 msgid "Changes detected"
28170 msgstr "Endringer oppdaget"
28172 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28176 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28177 msgid "View &Log ..."
28178 msgstr "Vis &Logg ..."
28180 #: src/VCBackend.cpp:986
28183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28189 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28190 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28193 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1045
28198 "The document %1$s is not in repository.\n"
28199 "You have to check in the first revision before you can revert."
28201 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28202 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1053
28207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28208 "The status '%2$s' is unexpected."
28210 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28211 "Status '%2$s' var uventet."
28213 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28214 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28215 msgid "Error: Could not generate logfile."
28216 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28218 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28220 "Error when committing to repository.\n"
28221 "You have to manually resolve the problem.\n"
28222 "LyX will reopen the document after you press OK."
28224 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28225 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28226 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1455
28230 "Error while acquiring write lock.\n"
28231 "Another user is most probably editing\n"
28232 "the current document now!\n"
28233 "Also check the access to the repository."
28235 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28236 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28238 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28240 #: src/VCBackend.cpp:1461
28242 "Error while releasing write lock.\n"
28243 "Check the access to the repository."
28245 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28246 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28248 #: src/VCBackend.cpp:1520
28251 "There were detected changes in the working directory:\n"
28254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28259 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28262 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28266 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28268 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28272 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28274 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28278 #: src/VCBackend.cpp:1589
28279 msgid "SVN File Locking"
28280 msgstr "SVN fillåsing"
28282 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28283 msgid "Locking property unset."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28287 msgid "Locking property set."
28290 #: src/VCBackend.cpp:1591
28291 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28292 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28294 #: src/VSpace.cpp:162
28295 msgid "Default skip"
28296 msgstr "standard avstand"
28298 #: src/VSpace.cpp:165
28300 msgstr "liten avstand"
28302 #: src/VSpace.cpp:168
28303 msgid "Medium skip"
28304 msgstr "medium avstand"
28306 #: src/VSpace.cpp:171
28308 msgstr "stor avstand"
28310 #: src/VSpace.cpp:174
28311 msgid "Vertical fill"
28312 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28314 #: src/VSpace.cpp:181
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28321 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28322 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28324 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28325 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28328 msgid "Reload saved document?"
28329 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28332 msgid "Yes, &Reload"
28333 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28336 msgid "No, &Keep Changes"
28337 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28341 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28342 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28345 msgid "File not readable!"
28346 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28351 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28353 "Do you want to create a new document?"
28355 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28357 "Vil du lage et nytt dokument?"
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28360 msgid "Create new document?"
28361 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28370 "The specified document template\n"
28372 "could not be read."
28375 "kunne ikke leses."
28377 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28378 msgid "Could not read template"
28379 msgstr "Uleselig mal"
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28382 msgid "Standard[[Bullets]]"
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28406 msgid "Unavailable:"
28407 msgstr "Utilgjengelig:"
28409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28411 msgid "Unavailable: %1$s"
28412 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28415 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28416 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28417 msgid "Uncategorized"
28418 msgstr "Ikke kategorisert"
28420 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28421 msgid "Directories"
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28429 msgid "Master document"
28430 msgstr "Hoveddokument"
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28434 msgstr "Åpne filer"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28443 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28444 "Continue searching from the beginning?"
28446 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28447 "fortsette fra starten?"
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28452 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28453 "Continue searching from the end?"
28454 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28457 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28458 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28461 msgid "Advanced search cancelled by user"
28462 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28465 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28466 msgid "Wrap search?"
28467 msgstr "Søke rundt?"
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28470 msgid "Nothing to search"
28471 msgstr "Intet å lete i"
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28474 msgid "No open document(s) in which to search"
28475 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28478 msgid "Advanced Find and Replace"
28479 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28481 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28483 msgid "Float Settings"
28484 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28488 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28491 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28492 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28496 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28499 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28500 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28504 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28507 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28508 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28511 msgid "for this version of LyX."
28512 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28516 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28522 "1995--%1$s LyX Team"
28524 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28525 "1995--%1$s LyX Team"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28532 "any later version."
28534 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28535 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28536 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28537 "lisensen, eller senere versjoner."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28549 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28550 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28551 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28552 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28555 msgid "not released yet"
28556 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28561 "LyX Version %1$s\n"
28564 "LyX versjon %1$s\n"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28568 msgid "Built from git commit hash "
28569 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28572 msgid "Library directory: "
28573 msgstr "Biblioteksmappe: "
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28576 msgid "User directory: "
28577 msgstr "Brukermappe: "
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28581 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28582 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28586 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28587 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28605 msgid "Preferences"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28609 msgid "Reconfigure"
28610 msgstr "Rekonfigurer"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28614 msgstr "Avslutt %1"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28617 msgid "Nothing to do"
28618 msgstr "Ingenting å utføre"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28621 msgid "Unknown action"
28622 msgstr "Ukjent operasjon"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28625 msgid "Command not handled"
28626 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28629 msgid "Command disabled"
28630 msgstr "Det går ikke her og nå"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28634 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28638 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28641 msgid "Running configure..."
28642 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28645 msgid "Reloading configuration..."
28646 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28649 msgid "System reconfiguration failed"
28650 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28654 "The system reconfiguration has failed.\n"
28655 "Default textclass is used but LyX may\n"
28656 "not be able to work properly.\n"
28657 "Please reconfigure again if needed."
28659 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28660 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28661 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28664 msgid "System reconfigured"
28665 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28669 "The system has been reconfigured.\n"
28670 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28671 "updated document class specifications."
28673 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28674 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28675 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28679 msgstr "Avslutter."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28683 msgid "Opening help file %1$s..."
28684 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28688 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28694 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28698 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28699 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28703 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28704 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28709 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28712 msgid "Unable to save document defaults"
28713 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28717 msgid "Unknown function."
28718 msgstr "Ukjent funksjon."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28721 msgid "The current document was closed."
28722 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28726 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28727 "documents and exit.\n"
28731 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28737 msgid "Software exception Detected"
28738 msgstr "Programfeil (software exception)"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28743 "unsaved documents and exit."
28745 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28750 msgid "Could not find UI definition file"
28751 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28756 "Error while reading the included file\n"
28758 "Please check your installation."
28760 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28762 "Sjekk om LyX er rett installert."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28765 msgid "Could not find default UI file"
28766 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28770 "LyX could not find the default UI file!\n"
28771 "Please check your installation."
28773 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28774 "Sjekk om LyX er rett installert."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28779 "Error while reading the configuration file\n"
28781 "Falling back to default.\n"
28782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28783 "check which User Interface file you are using."
28785 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28787 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28788 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28789 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28793 msgid "Bibliography Item Settings"
28794 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28797 msgid "BibTeX Bibliography"
28798 msgstr "BibTeX referanseliste"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28802 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28803 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28804 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28805 "this is the place you should store it."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28810 msgid "all reference units"
28811 msgstr "alle referanser"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28820 msgid "Documents|#o#O"
28821 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28825 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28828 msgid "Select a BibTeX database to add"
28829 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28833 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28836 msgid "Select a BibTeX style"
28837 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28841 msgstr "Uten ramme"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28844 msgid "Simple rectangular frame"
28845 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28848 msgid "Oval frame, thin"
28849 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28852 msgid "Oval frame, thick"
28853 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28856 msgid "Drop shadow"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28860 msgid "Shaded background"
28861 msgstr "Farget bakgrunn"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28864 msgid "Double rectangular frame"
28865 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28872 msgid "Total Height"
28873 msgstr "Total høyde"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28876 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28882 msgid "Box Settings"
28883 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28886 msgid "Branch Settings"
28887 msgstr "Gren-innstillinger"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28891 msgstr "Dokumentgren"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28898 msgid "Filename Suffix"
28899 msgstr "Filnavnsuffix"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28921 msgid "Enter new branch name"
28922 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28930 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
28931 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28935 msgstr "Slå sammen"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28938 msgid "Renaming failed"
28939 msgstr "Navneskift mislyktes"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28942 msgid "The branch could not be renamed."
28943 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28946 msgid "Merge Changes"
28947 msgstr "Flette inn endringer"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28955 "Endring av %1$s\n"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28960 msgid "Change made on %1\n"
28961 msgstr "Endring utført %1$s\n"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28969 msgstr "Ingen endring"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28981 msgstr "Tilbakestill"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28985 msgstr "Understreket"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28988 msgid "Double underbar"
28989 msgstr "Dobbelt understreket"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28992 msgid "Wavy underbar"
28993 msgstr "Bølge under"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28998 msgstr "Strøket ut"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29003 msgstr "Kryssliste"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29014 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29017 msgstr "Blank side"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29021 msgid "All avail. citations"
29022 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29025 msgid "Regular e&xpression"
29026 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29029 msgid "Case se&nsitive"
29030 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29033 msgid "Search as you &type"
29034 msgstr "S&øk mens du skriver"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29038 msgid "General text befo&re:"
29039 msgstr "Generelle betingelser:"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29043 msgid "General &text after:"
29044 msgstr "Generelle betingelser:"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29048 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29049 "individual items, double-click on the respective entry above."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29054 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29055 "items, double-click on the respective entry above."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29059 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29063 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29067 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29075 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29080 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29081 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29085 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29086 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29091 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29092 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29096 msgid "Text before"
29097 msgstr "Tekst &før:"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29106 msgstr "Te&kst etter:"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29109 msgid "LinkBack PDF"
29110 msgstr "LinkBack PDF"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29123 msgstr "%1$s filer"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29127 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29137 msgid "Overwrite external file?"
29138 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29143 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29146 msgid "List of previous commands"
29147 msgstr "Tidligere kommandoer"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29150 msgid "Next command"
29151 msgstr "Neste kommando"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29154 msgid "Compare LyX files"
29155 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29158 msgid "Select document"
29159 msgstr "Velg dokument"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29165 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29168 msgid "Error while comparing documents."
29169 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29180 msgid "Aborting process..."
29181 msgstr "Avbryter prosess..."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29184 msgid "differences"
29185 msgstr "forskjeller"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29188 msgid "Compare different revisions"
29189 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29192 msgid "big[[delimiter size]]"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29196 msgid "Big[[delimiter size]]"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29208 msgid "Math Delimiter"
29209 msgstr "Parenteser og klammer"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29223 msgid "Module not found!"
29224 msgstr "Fant ikke modulen!"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29227 msgid "Press button to check validity..."
29228 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29231 msgid "Layout is valid!"
29232 msgstr "Stilen er gyldig!"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29235 msgid "Layout is invalid!"
29236 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29240 msgid "Conversion to current format impossible!"
29241 msgstr "Konverterer til dagens format"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29245 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29246 msgstr "Konverterer til dagens format"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29249 msgid "Convert to current format"
29250 msgstr "Konverterer til dagens format"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29253 msgid "Document Settings"
29254 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29258 msgid "Child Document"
29259 msgstr "Underdokument"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29262 msgid "Include to Output"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29278 msgid "None (no fontenc)"
29279 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29286 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29287 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29299 msgstr "overskrifter"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29303 msgstr "avansert (fancy)"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29314 msgid "US executive"
29315 msgstr "US executive"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29430 msgid "Language Default (no inputenc)"
29431 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29438 msgid "Appears in TOC"
29439 msgstr "I innholdsliste"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29446 msgid "Load automatically"
29447 msgstr "Bruk automatisk"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29450 msgid "Load always"
29451 msgstr "Bruk uansett"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29454 msgid "Do not load"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29459 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29463 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29464 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29467 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29468 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29472 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29473 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29478 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29479 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29484 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29485 "all required packages (%2$s) installed."
29487 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29488 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29494 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29498 msgid "Document Class"
29499 msgstr "Dokumentklasse"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29506 msgid "Local Layout"
29507 msgstr "Lokal klasse"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29510 msgid "Text Layout"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29514 msgid "Page Margins"
29515 msgstr "Tekstmarger"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29522 msgid "Numbering & TOC"
29523 msgstr "Seksjonsnumre"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29530 msgid "PDF Properties"
29531 msgstr "PDF-egenskaper"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29534 msgid "Math Options"
29535 msgstr "Matte-innstillinger"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29538 msgid "Float Placement"
29539 msgstr "Flytende materiale"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29546 msgid "Formats[[output]]"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29550 msgid "LaTeX Preamble"
29551 msgstr "LaTeX Preamble"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29554 msgid "Pygments driver command not found!"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29559 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29560 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29561 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29562 "is named differently, to add the following line to the\n"
29563 "document preamble:\n"
29565 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29567 "where 'driver' is name of the driver command."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29572 msgid "&Default..."
29573 msgstr "&Standard..."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29580 msgid " (not installed)"
29581 msgstr " (ikke installert)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29584 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29585 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29588 msgid " (not available)"
29589 msgstr " (utilgjengelig)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29592 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29593 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29597 msgid "Class Default"
29598 msgstr "Klassestandard"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29601 msgid "Layouts|#o#O"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29606 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29610 msgid "Local layout file"
29611 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29616 "file, not one in the system or user directory.\n"
29617 "Your document will not work with this layout if you\n"
29618 "move the layout file to a different directory."
29620 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29621 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29622 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29625 msgid "&Set Layout"
29626 msgstr "&Sett stil"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29629 msgid "Unable to read local layout file."
29630 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29633 msgid "This is a local layout file."
29634 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29637 msgid "Select master document"
29638 msgstr "Velg hoveddokument"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29642 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29647 msgid "Unapplied changes"
29648 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29657 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29658 "går de tapt etter dette."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29668 msgid "Unable to set document class."
29669 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29673 msgid "Basic numerical"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29677 msgid "Author-year"
29678 msgstr "Forfatter-år"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29682 msgid "Author-number"
29683 msgstr "Forfatter-år"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29687 msgid "%1$s and %2$s"
29688 msgstr "%1$s og %2$s"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29693 msgstr "%1$s, %2$s"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29698 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29702 msgid "%1$s (unavailable)"
29703 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29706 msgid "Module provided by document class."
29707 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29711 msgid "Category: %1$s."
29712 msgstr "Kategori: %1$s."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29716 msgid "Package(s) required: %1$s."
29717 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29725 msgid "Modules required: %1$s."
29726 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29730 msgid "Modules excluded: %1$s."
29731 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29734 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29735 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29744 msgid "per chapter"
29745 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29749 msgid "per section"
29750 msgstr "\\thesection"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29754 msgid "per subsection"
29755 msgstr "\\thesubsection."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29759 msgid "per child document"
29760 msgstr "Underdokument"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29763 msgid "[No options predefined]"
29764 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29767 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29768 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29771 msgid "&Use Hyperref Support"
29772 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29775 msgid "Can't set layout!"
29776 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29780 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29781 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29785 msgstr "Ikke funnet"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29788 msgid "Assigned master does not include this file"
29789 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29794 "You must include this file in the document\n"
29795 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29798 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29799 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29802 msgid "Could not load master"
29803 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29808 "The master document '%1$s'\n"
29809 "could not be loaded."
29811 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29812 "kunne ikke åpnes."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29816 msgid "(Module name: %1)"
29817 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29821 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29822 msgstr "TeX innstillinger"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29830 msgstr "Liste over feil"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29834 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29835 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29839 msgstr "Øverst til venstre"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29842 msgid "Bottom left"
29843 msgstr "Nederst til venstre"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29846 msgid "Baseline left"
29847 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29851 msgstr "Midt på øverst"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29854 msgid "Bottom center"
29855 msgstr "Midt på nederst"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29858 msgid "Baseline center"
29859 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29863 msgstr "Øverst til høyre"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29866 msgid "Bottom right"
29867 msgstr "Nederst til høyre"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29870 msgid "Baseline right"
29871 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29878 msgid "Select external file"
29879 msgstr "Velg ekstern fil"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29882 msgid "automatically"
29883 msgstr "automatisk"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29886 msgid "Dissolve previous group?"
29887 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29892 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29893 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29894 "because this graphic was its only member.\n"
29895 "How do you want to proceed?"
29897 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
29898 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
29899 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
29900 "Hva vil du gjøre nå?"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29904 msgid "Stick with group '%1$s'"
29905 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29909 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29910 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29915 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29916 "the group will be dissolved,\n"
29917 "because this graphic was its only member.\n"
29918 "How do you want to proceed?"
29920 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
29921 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
29922 "Hvordan vil du fortsette?"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29926 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29927 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29930 msgid "Enter unique group name:"
29931 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29934 msgid "Group already defined!"
29935 msgstr "Gruppa fins allerede!"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29939 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29940 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29943 msgid "Set max. &width:"
29944 msgstr "Sett max. bredde:"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29947 msgid "Set max. &height:"
29948 msgstr "Sett max. &høyde:"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29951 msgid "Maximal width of image in output"
29952 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29955 msgid "Maximal height of image in output"
29956 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29971 msgid "in[[unit of measure]]"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29975 msgid "Select graphics file"
29976 msgstr "Velg grafikkfil"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29979 msgid "Clipart|#C#c"
29980 msgstr "Bildesamling"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29984 msgid "Interword Space"
29985 msgstr "Ordmellomrom"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29990 msgstr "Kort mellomrom"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29993 msgid "Medium Space"
29994 msgstr "Middels mellomrom"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29997 msgid "Thick Space"
29998 msgstr "Tykt mellomrom"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30002 msgid "Negative Thin Space"
30003 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30007 msgid "Negative Medium Space"
30008 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30012 msgid "Negative Thick Space"
30013 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30016 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30017 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30020 msgid "Quad (1 em)"
30021 msgstr "Quadratin (1 em)"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30024 msgid "Double Quad (2 em)"
30025 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30029 msgid "Horizontal Fill"
30030 msgstr "Vannrett fyll"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30033 msgid "Visible Space"
30034 msgstr "Synlig mellomrom"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30042 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30043 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30044 "brukes aller først i et avsnitt!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30047 msgid "Horizontal Space Settings"
30048 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30052 msgid "Hyperlink Settings"
30053 msgstr "Hyperlenke: "
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30061 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30065 msgid "Select document to include"
30066 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30070 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30073 msgid "Index Entry Settings"
30074 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30077 msgid "Label Color"
30078 msgstr "Etikettfarge"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30081 msgid "Cannot remove standard index"
30082 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30085 msgid "The default index cannot be removed."
30086 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30089 msgid "Enter new index name"
30090 msgstr "Navn på nytt register"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30095 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30103 msgstr "hurtigtast"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30107 msgstr "hurtigtaster"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30119 msgstr "tekstklasse"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30139 msgid "Info Inset Settings"
30140 msgstr "Registerinnstillinger"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30160 msgid "Label Settings"
30161 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30165 msgid "Line Settings"
30166 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30169 msgid "No language"
30170 msgstr "Intet språk"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30173 msgid "Program Listing Settings"
30174 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30178 msgstr "Ingen dialekt"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30182 msgstr "LaTeX logg"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30193 msgid "Literate Programming Build Log"
30194 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30197 msgid "lyx2lyx Error Log"
30198 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30201 msgid "Version Control Log"
30202 msgstr "Versjonskontrollogg"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30205 msgid "Log file not found."
30206 msgstr "Fant ikke loggfil."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30209 msgid "No literate programming build log file found."
30210 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30214 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30217 msgid "No version control log file found."
30218 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30261 msgid "Math Matrix"
30262 msgstr "Matte, matrise"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30266 msgid "Nomenclature Settings"
30267 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30270 msgid "Note Settings"
30271 msgstr "Innstillinger for merknad"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30274 msgid "Paragraph Settings"
30275 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30283 "the items is used."
30285 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30286 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30288 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30289 "normalt avgjør bredden."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30292 msgid "Phantom Settings"
30293 msgstr "Instillinger for fantom"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30296 msgid "System files|#S#s"
30297 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30300 msgid "User files|#U#u"
30301 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30304 msgid "Look & Feel"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30308 msgid "Language Settings"
30309 msgstr "Språkinnstillinger"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30312 msgid "File Handling"
30313 msgstr "Håndtering av filer"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30316 msgid "Keyboard/Mouse"
30317 msgstr "Tastatur/mus"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30320 msgid "Input Completion"
30321 msgstr "Fullføre automatisk"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30326 msgstr "&Kommando:"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30331 msgstr "Ko&mmando:"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30334 msgid "Screen Fonts"
30335 msgstr "Skrifter på skjermen"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30342 msgid "Select directory for example files"
30343 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30346 msgid "Select a document templates directory"
30347 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30350 msgid "Select a temporary directory"
30351 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30354 msgid "Select a backups directory"
30355 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30358 msgid "Select a document directory"
30359 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30362 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30363 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30366 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30367 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30371 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30375 msgid "Spellchecker"
30376 msgstr "Stavekontroll"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30396 msgstr "Konvertere"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30399 msgid "File Formats"
30400 msgstr "Filformater"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30403 msgid "Format in use"
30404 msgstr "Formater i bruk"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30408 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30409 "converter. Please remove the converter first."
30411 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30412 "Fjern konverteren først."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30417 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30421 msgid "LyX needs to be restarted!"
30422 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30429 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30432 msgid "User Interface"
30433 msgstr "Brukergrensesnitt"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30444 msgid "Document Handling"
30445 msgstr "Håndtere dokumenter"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30453 msgstr "Hurtigtaster"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30461 msgstr "Hurtigtast"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30464 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30465 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30468 msgid "Mathematical Symbols"
30469 msgstr "Matematiske symboler"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30472 msgid "Document and Window"
30473 msgstr "Dokument og vindu"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30477 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30480 msgid "System and Miscellaneous"
30481 msgstr "System og diverse"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30485 msgstr "&Tilbakestill"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30489 msgid "Failed to create shortcut"
30490 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30493 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30494 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30497 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30501 msgid "Invalid or empty key sequence"
30502 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30507 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30508 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30510 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30511 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30514 msgid "Redefine shortcut?"
30515 msgstr "Endre hurtigtast?"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30519 msgstr "Omdefine&r"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30523 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30530 msgid "Choose bind file"
30531 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30535 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30538 msgid "Choose UI file"
30539 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30543 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30546 msgid "Choose keyboard map"
30547 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30551 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30554 msgid "Longest label width"
30555 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30558 msgid "Index Settings"
30559 msgstr "Registerinnstillinger"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30562 msgid "<All indexes>"
30563 msgstr "<Alle registre>"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30566 msgid "Progress/Debug Messages"
30567 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30570 msgid "Debug Level"
30571 msgstr "Feilsøknivå"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30579 msgid "Cross-reference"
30580 msgstr "Kryssreferanse"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30584 msgid "All available labels"
30585 msgstr "Tilgjengelige maler"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30589 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30590 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30594 msgid "By Occurrence"
30595 msgstr "PDB-referanse"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30598 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30602 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30610 msgid "Jump back to the original cursor location"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30614 msgid "<No prefix>"
30615 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30618 msgid "Find and Replace"
30619 msgstr "Søk og Erstatt"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30622 msgid "Export or Send Document"
30623 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30630 msgid "Error -> Cannot load file!"
30631 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30634 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30635 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30639 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30641 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30644 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30645 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30648 msgid "Basic Latin"
30649 msgstr "Latinske basistegn"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30652 msgid "Latin-1 Supplement"
30653 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30656 msgid "Latin Extended-A"
30657 msgstr "Latin ekstra-A"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30660 msgid "Latin Extended-B"
30661 msgstr "Latin ekstra-B"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30664 msgid "IPA Extensions"
30665 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30668 msgid "Spacing Modifier Letters"
30669 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30672 msgid "Combining Diacritical Marks"
30673 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30685 msgstr "Devanāgarī"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30708 msgid "Hangul Jamo"
30709 msgstr "Hangul Jamo"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30712 msgid "Phonetic Extensions"
30713 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30716 msgid "Latin Extended Additional"
30717 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30720 msgid "Greek Extended"
30721 msgstr "Gresk, utvidet"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30724 msgid "General Punctuation"
30725 msgstr "Generelle tegn"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30728 msgid "Superscripts and Subscripts"
30729 msgstr "Hevet og senket skrift"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30732 msgid "Currency Symbols"
30733 msgstr "Valutasymboler"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30736 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30737 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30740 msgid "Letterlike Symbols"
30741 msgstr "Bokstavbaserte"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30744 msgid "Number Forms"
30745 msgstr "Tallbaserte"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30748 msgid "Mathematical Operators"
30749 msgstr "Matematiske operatorer"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30752 msgid "Miscellaneous Technical"
30753 msgstr "Diverse tekniske"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30756 msgid "Control Pictures"
30757 msgstr "Kontrollbilder"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30760 msgid "Optical Character Recognition"
30761 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30765 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30768 msgid "Box Drawing"
30769 msgstr "Tegne rammer"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30772 msgid "Block Elements"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30776 msgid "Geometric Shapes"
30777 msgstr "Geometriske former"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30780 msgid "Miscellaneous Symbols"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30788 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30789 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30792 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30793 msgstr "CJK-symboler"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30809 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30817 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30820 msgid "CJK Compatibility"
30821 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30824 msgid "CJK Unified Ideographs"
30825 msgstr "CJK felles tegn"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30828 msgid "Hangul Syllables"
30829 msgstr "Hangul-stavelser"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30832 msgid "High Surrogates"
30833 msgstr "Høye surrogater"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30836 msgid "Private Use High Surrogates"
30837 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30840 msgid "Low Surrogates"
30841 msgstr "Lave surrogater"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30844 msgid "Private Use Area"
30845 msgstr "Område for privat bruk"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30849 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30853 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30856 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30857 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30860 msgid "Combining Half Marks"
30861 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30864 msgid "CJK Compatibility Forms"
30865 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30868 msgid "Small Form Variants"
30869 msgstr "Små formvarianter"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30872 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30873 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30876 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30877 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30880 msgid "Linear B Syllabary"
30881 msgstr "Lineær B stavelser"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30884 msgid "Linear B Ideograms"
30885 msgstr "Lineær B ideogrammer"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30888 msgid "Aegean Numbers"
30889 msgstr "Egeiske tall"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30892 msgid "Ancient Greek Numbers"
30893 msgstr "Oldgreske tall"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30897 msgstr "Gammel kursiv"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30905 msgstr "Ugarittisk"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30908 msgid "Old Persian"
30909 msgstr "Gammelpersisk"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30924 msgid "Cypriot Syllabary"
30925 msgstr "Kypriotiske stavelser"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30929 msgstr "Kharoshthi"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30933 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30936 msgid "Musical Symbols"
30937 msgstr "Musikalske symboler"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30941 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30945 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30949 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30953 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30957 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30964 msgid "Variation Selectors Supplement"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30969 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30973 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30976 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30985 msgid "Tabular Settings"
30986 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30989 msgid "Insert Table"
30990 msgstr "Sett inn tabell"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30993 msgid "TeX Information"
30994 msgstr "TeX informasjon"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30997 msgid "No thesaurus available for this language!"
30998 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31016 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31027 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31028 msgid "Vertical Space Settings"
31029 msgstr "Loddrett avstand"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31036 msgid "unknown version"
31037 msgstr "ukjent versjon"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31041 msgid "Successful export to format: %1$s"
31042 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31046 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31047 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31052 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31057 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31061 msgstr "Avslutt LyX"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31066 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31070 msgid "%1$s (modified externally)"
31071 msgstr "Rediger filen eksternt"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31074 msgid "Welcome to LyX!"
31075 msgstr "Velkommen til LyX!"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31078 msgid "Automatic save done."
31079 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31082 msgid "Automatic save failed!"
31083 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31086 msgid "Command not allowed without any document open"
31087 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31091 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31092 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31095 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31099 msgid "Select template file"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31103 msgid "Templates|#T#t"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31107 msgid "Document not loaded."
31108 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31111 msgid "Select document to open"
31112 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31116 msgid "Examples|#E#e"
31117 msgstr "Eksempler|#E#e"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31122 "The directory in the given path\n"
31126 "Mappa i den gitte stien\n"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31132 msgid "Opening document %1$s..."
31133 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31137 msgid "Document %1$s opened."
31138 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31141 msgid "Version control detected."
31142 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31146 msgid "Could not open document %1$s"
31147 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31150 msgid "Couldn't import file"
31151 msgstr "Kan ikke importere fil"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31155 msgid "No information for importing the format %1$s."
31156 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31160 msgid "Select %1$s file to import"
31161 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31166 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31169 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31176 "The document %1$s already exists.\n"
31178 "Do you want to overwrite that document?"
31180 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31182 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31186 msgid "Overwrite document?"
31187 msgstr "OVerskrive dokument?"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31191 msgid "Importing %1$s..."
31192 msgstr "Importerer %1$s..."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31196 msgstr "importert."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31199 msgid "file not imported!"
31200 msgstr "fil ikke importert!"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31207 msgid "Select LyX document to insert"
31208 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31211 msgid "Choose a filename to save document as"
31212 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31219 "is already open in your current session.\n"
31220 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31221 "Do you want to choose a new filename?"
31225 "er allerede åpen.\n"
31226 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31227 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31230 msgid "Chosen File Already Open"
31231 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31237 msgstr "&Bytte navn"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31242 "The document %1$s is already registered.\n"
31244 "Do you want to choose a new name?"
31246 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31248 "Vil du velge et nytt navn="
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31251 msgid "Rename document?"
31252 msgstr "Navne om dokumentet?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31255 msgid "Copy document?"
31256 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31263 msgid "Choose a filename to export the document as"
31264 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31267 msgid "Guess from extension (*.*)"
31268 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31273 "The document %1$s could not be saved.\n"
31275 "Do you want to rename the document and try again?"
31277 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31279 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31282 msgid "Rename and save?"
31283 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31287 msgstr "P&røv igjen"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31293 "Would you like to close or hide the document?\n"
31295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31296 "the menu: View->Hidden->...\n"
31298 "To remove this question, set your preference in:\n"
31299 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31301 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31302 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31304 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31305 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31307 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31308 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31311 msgid "Close or hide document?"
31312 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31319 msgid "Close document"
31320 msgstr "Lukk dokument"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31324 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31331 "Do you want to save the document?"
31333 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31335 "Vil du lagre dokumentet?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31338 msgid "Save new document?"
31339 msgstr "Lagre dokumentet?"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31348 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31350 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31357 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31359 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31361 "Vil du lagre dokumentet?"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31364 msgid "Save changed document?"
31365 msgstr "Lagre dokumentet?"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31369 msgid "Save document?"
31370 msgstr "Lagre dokumentet"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31383 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31385 "Vil du lagre dokumentet?"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31396 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31400 msgid "Reload externally changed document?"
31401 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31404 msgid "Document could not be checked in."
31405 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31408 msgid "Error when setting the locking property."
31409 msgstr "Feil ved låsing."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31412 msgid "Directory is not accessible."
31413 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31417 msgid "Opening child document %1$s..."
31418 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31422 msgid "No buffer for file: %1$s."
31423 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31426 msgid "Inverse Search Failed"
31427 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31432 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31433 "You may need to update the viewed document."
31435 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31436 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31439 msgid "Export Error"
31440 msgstr "Eksportfeil"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31444 msgid "Error cloning the Buffer."
31445 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31448 msgid "Exporting ..."
31449 msgstr "Eksporterer ..."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31452 msgid "Previewing ..."
31453 msgstr "Forhåndsviser ..."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31456 msgid "Document not loaded"
31457 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31460 msgid "Select file to insert"
31461 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31464 msgid "All Files (*)"
31465 msgstr "Alle filer (*)"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31470 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31471 "on disk of the document %1$s?"
31473 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31474 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31479 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31480 "version of the document %1$s?"
31482 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31483 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31487 msgid "Revert to saved document?"
31488 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31491 msgid "Saving all documents..."
31492 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31495 msgid "All documents saved."
31496 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31499 msgid "Toolbars unlocked."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31504 msgid "Toolbars locked."
31505 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31509 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31514 msgid "%1$s unknown command!"
31515 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31518 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31522 msgid "Please, preview the document first."
31523 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31526 msgid "Couldn't proceed."
31527 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31532 msgid "Code Preview"
31533 msgstr "Forhåndsvisning"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31536 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31544 msgid "%1 (read only)"
31545 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31549 msgid "%1 (modified externally)"
31550 msgstr "Rediger filen eksternt"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31561 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31565 msgid "Wrap Float Settings"
31566 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31568 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31569 msgid "Click to detach"
31570 msgstr "Klikk for å koble fra"
31572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31574 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31575 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31578 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31579 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31583 msgid "%1$s (unknown)"
31584 msgstr "%1$s (ukjent)"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31592 msgstr "Ingen gruppe"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31595 msgid "More Spelling Suggestions"
31596 msgstr "Flere forslag"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31599 msgid "Add to personal dictionary|n"
31600 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31603 msgid "Ignore all|I"
31604 msgstr "Ignorer alle|I"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31607 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31608 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31615 msgid "More Languages ...|M"
31616 msgstr "Flere språk ..."
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31623 msgid "<No Documents Open>"
31624 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31628 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31631 msgid "View (Other Formats)|F"
31632 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31635 msgid "Update (Other Formats)|p"
31636 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31640 msgid "View [%1$s]|V"
31641 msgstr "Vis [%1$s]"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31645 msgid "Update [%1$s]|U"
31646 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31649 msgid "No Custom Insets Defined!"
31650 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31653 msgid "(No Document Open)"
31654 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31657 msgid "Master Document"
31658 msgstr "Hoveddokument"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31661 msgid "Other Lists"
31662 msgstr "Andre lister"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31665 msgid "(Empty Table of Contents)"
31666 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31669 msgid "Open Outliner..."
31670 msgstr "Åpne disposisjon..."
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31673 msgid "Other Toolbars"
31674 msgstr "Andre verktøylinjer"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31677 msgid "No Branches Set for Document!"
31678 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31681 msgid "Index List|I"
31682 msgstr "Register|R"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31685 msgid "Index Entry|d"
31686 msgstr "Nøkkelord|ø"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31690 msgid "Index: %1$s"
31691 msgstr "Register: %1$s"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31695 msgid "Index Entry (%1$s)"
31696 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31699 msgid "No Citation in Scope!"
31700 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31704 msgid "No citations selected!"
31705 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31709 msgid "All authors|h"
31710 msgstr "Forfattere"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31714 msgid "Force upper case|u"
31715 msgstr "Store &bokstaver"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31719 msgid "Caption (%1$s)"
31720 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31724 msgid "No Quote in Scope!"
31725 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31730 msgid "%1$s (dynamic)"
31731 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31735 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31739 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31743 msgid "static[[Quotes]]"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31748 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31749 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31753 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31758 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31759 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31763 msgid "Change Style|y"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31768 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31769 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31773 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31774 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31778 msgid "Export [%1$s]|E"
31779 msgstr "Eksport: %1$s"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31782 msgid "No Action Defined!"
31783 msgstr "Ingen handling definert!"
31785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31791 msgid "Export %1$s"
31792 msgstr "Eksport: %1$s"
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31796 msgid "Import %1$s"
31797 msgstr "Import %1$s"
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31801 msgid "Update %1$s"
31802 msgstr "Oppdater %1$s"
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31818 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31821 msgid "Could not update TeX information"
31822 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31826 msgid "The script `%1$s' failed."
31827 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31831 msgstr "Alle filer "
31833 #: src/insets/Inset.cpp:89
31834 msgid "Bibliography Entry"
31835 msgstr "Innslag i bibliografi"
31837 #: src/insets/Inset.cpp:95
31841 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31845 #: src/insets/Inset.cpp:115
31846 msgid "Horizontal Space"
31847 msgstr "Vannrett avstand"
31849 #: src/insets/Inset.cpp:164
31850 msgid "Horizontal Math Space"
31851 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
31853 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31854 msgid "Unknown Argument"
31855 msgstr "Ukjent opsjon"
31857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31858 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31859 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
31861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31862 msgid "Keys must be unique!"
31863 msgstr "Nøkler må være unike!"
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31868 "The key %1$s already exists,\n"
31869 "it will be changed to %2$s."
31871 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
31872 "den blir forandret til %2$s."
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31877 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31878 "If you proceed, all of them will be opened."
31880 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
31881 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31884 msgid "Open Databases?"
31885 msgstr "Åpne databaser?"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31893 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31894 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31898 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31902 msgstr "Databaser:"
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31905 msgid "Style File:"
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31913 msgid "included in TOC"
31914 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
31916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31918 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31919 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31926 msgstr "&Innstillinger:"
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31931 "BibTeX will be unable to find it."
31933 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
31934 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31937 msgid "simple frame"
31938 msgstr "enkel ramme"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31942 msgstr "uten ramme"
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31945 msgid "simple frame, page breaks"
31946 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31950 msgstr "avrundet, tynn"
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31953 msgid "oval, thick"
31954 msgstr "avrundet, tykk"
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31957 msgid "drop shadow"
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31961 msgid "shaded background"
31962 msgstr "farget bakgrunn"
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31965 msgid "double frame"
31966 msgstr "dobbel ramme"
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31970 msgid "%1$s (%2$s)"
31971 msgstr "%1$s (%2$s)"
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31989 msgid "master %1$s, child %2$s"
31990 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31995 "Branch Name: %1$s\n"
31996 "Branch Status: %2$s\n"
31997 "Inset Status: %3$s"
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32006 msgid "Branch (child): "
32007 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32011 msgid "Branch (master): "
32012 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32015 msgid "Branch (undefined): "
32016 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32019 msgid "Branch state changes in master document"
32020 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32025 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32026 "sure to save the master."
32028 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32034 msgstr "Under-%1$s"
32036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32037 msgid "No bibliography defined!"
32038 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32042 msgid "+ %1$d more entries."
32045 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32046 msgid "LaTeX Command: "
32047 msgstr "LaTeX-kommando: "
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32051 msgid "InsetCommand Error: "
32052 msgstr "Register-kommando:"
32054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32055 msgid "Incompatible command name."
32056 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32060 msgid "InsetCommandParams Error: "
32061 msgstr "Register-kommando:"
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32065 msgid "InsetCommandParams: "
32066 msgstr "Register-kommando:"
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32069 msgid "Unknown parameter name: "
32070 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32074 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32077 msgid "Uncodable characters"
32078 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32083 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32084 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32087 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32088 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32093 msgid "External template %1$s is not installed"
32094 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32099 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32107 msgstr "flytende: "
32109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32111 msgstr "underflyter: "
32113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32114 msgid " (sideways)"
32115 msgstr " (sidelengs)"
32117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32119 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32123 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32124 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32133 "Could not copy the file\n"
32135 "into the temporary directory."
32137 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32139 "inn i midlertidig mappe."
32141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32144 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32148 msgid "Graphics file: %1$s"
32149 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32152 msgid "Hyperlink: "
32153 msgstr "Hyperlenke: "
32155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32170 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32173 msgid "Verbatim Input"
32174 msgstr "Sett inn Verbatim"
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32177 msgid "Verbatim Input*"
32178 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32181 msgid "Include (excluded)"
32182 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32190 msgid "Recursive input"
32191 msgstr "Rekursiv input"
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32197 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32202 "Could not load included file\n"
32204 "Please, check whether it actually exists."
32206 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32208 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32219 "Included file `%1$s'\n"
32220 "has textclass `%2$s'\n"
32221 "while parent file has textclass `%3$s'."
32223 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32224 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32225 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32228 msgid "Different textclasses"
32229 msgstr "Ulike tekstklasser"
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32234 "Included file `%1$s'\n"
32235 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32236 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32238 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32239 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32240 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32243 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32249 "Included file `%1$s'\n"
32250 "uses module `%2$s'\n"
32251 "which is not used in parent file."
32253 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32254 "bruker modul `%2$s'\n"
32255 "som ikke fins i hovedfilen."
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32258 msgid "Module not found"
32259 msgstr "Fant ikke modulen"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32264 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32265 " LaTeX export is probably incomplete."
32267 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32268 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32271 msgid "Unsupported Inclusion"
32272 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32278 "Offending file:\n"
32281 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32286 msgid "Index sorting failed"
32287 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32295 "explained in the User Guide."
32297 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32298 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32299 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32300 "som forklart i håndboka."
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32303 msgid "Index Entry"
32306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32307 msgid "Unknown index type!"
32308 msgstr "Ukjent registertype!"
32310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32311 msgid "All indexes"
32312 msgstr "Alle registre"
32314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32316 msgstr "underregister"
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32320 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32321 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32324 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32325 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32341 msgid "No version control"
32342 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32345 msgid "Label names must be unique!"
32346 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32351 "The label %1$s already exists,\n"
32352 "it will be changed to %2$s."
32354 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32355 "det endres til %2$s."
32357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32358 msgid "DUPLICATE: "
32359 msgstr "DUPLIKAT: "
32361 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32362 msgid "Horizontal line"
32363 msgstr "Vannrett linje"
32365 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32366 msgid "no more lstline delimiters available"
32367 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32369 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32370 msgid "Running out of delimiters"
32371 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32373 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32375 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32376 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32377 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32378 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32379 "must investigate!"
32381 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32382 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32383 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32384 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32386 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32388 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32390 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32393 "The following characters in one of the program listings are\n"
32394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32396 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32397 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32398 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32401 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32402 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32404 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32405 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32406 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32412 "The following characters in one of the program listings are\n"
32413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32416 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32417 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32421 msgid "A value is expected."
32422 msgstr "Her må du bruke et tall."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32431 msgid "Unbalanced braces!"
32432 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32435 msgid "Please specify true or false."
32436 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32439 msgid "Only true or false is allowed."
32440 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32443 msgid "Please specify an integer value."
32444 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32447 msgid "An integer is expected."
32448 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32452 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32456 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32460 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32461 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32465 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32469 msgid "Please specify one of %1$s."
32470 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32474 msgid "Try one of %1$s."
32475 msgstr "Prøv en av %1$s."
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32479 msgid "I guess you mean %1$s."
32480 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32485 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32490 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32495 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32499 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32502 "delmengde av trblTRBL"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32506 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32509 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32510 "delmengde av trblTRBL"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32514 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32515 "right, bottom left and top left corner."
32517 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32518 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32521 msgid "Previously defined color name as a string"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32525 msgid "Enter something like \\color{white}"
32526 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32529 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32530 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32534 msgid "auto, last or a number"
32535 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32540 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32542 "defining a listing inset)"
32544 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32545 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32550 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32551 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32554 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32555 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32558 msgid "default: _minted-<jobname>"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32562 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32566 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32570 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32574 msgid "A latex name such as \\small"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32578 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32582 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32587 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32588 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32589 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32593 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32597 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32601 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32605 msgid "For PHP only"
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32609 msgid "The style used by Pygments"
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32613 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32618 msgid "Enables latex code in comments"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32623 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32627 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32628 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32632 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32634 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32638 msgid "Parameter %1$s: "
32639 msgstr "Parameter %1$s: "
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32644 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32649 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32657 msgstr "Sideskille"
32659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32661 msgstr "Ny side (og flytere)"
32663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32664 msgid "Clear Double Page"
32665 msgstr "Ny odde side"
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32672 msgid "Nomenclature Symbol: "
32673 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32676 msgid "Description: "
32677 msgstr "Beskrivelse: "
32679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32681 msgstr "Sortering: "
32683 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32693 msgstr "Vannrett fantom"
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32697 msgstr "Loddrett fantom"
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32705 msgstr "vannrett fantom"
32707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32709 msgstr "loddrett fantom"
32711 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32713 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32716 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32718 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32726 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32745 msgstr "Formelref: "
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32748 msgid "Page Number"
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32756 msgid "Textual Page Number"
32757 msgstr "Sidetall som tekst"
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32765 msgid "Standard+Textual Page"
32768 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32770 msgstr "refnr på side: "
32772 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32774 msgstr "Formattert"
32776 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32780 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32781 msgid "Reference to Name"
32782 msgstr "Referanse til navn"
32784 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32792 msgstr "Bare 'Preamble'"
32794 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32799 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32801 msgstr "senket skrift"
32803 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32804 msgid "superscript"
32805 msgstr "hevet skrift"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32808 msgid "Protected Space"
32809 msgstr "Hardt mellomrom"
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32813 msgstr "Quadratin mellomrom"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32816 msgid "Double Quad Space"
32817 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32821 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32825 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32828 msgid "Protected Horizontal Fill"
32829 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32832 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32833 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32837 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32841 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32845 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32849 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32853 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32858 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32863 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
32865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32866 msgid "Unknown TOC type"
32867 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32870 msgid "Selections not supported."
32871 msgstr "Utvalg støttes ikke."
32873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32874 msgid "Multi-column in current or destination column."
32875 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
32877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32878 msgid "Multi-row in current or destination row."
32879 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
32881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32882 msgid "Selection size should match clipboard content."
32883 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
32885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32887 msgstr "tekstbryting: "
32889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32891 msgstr "tekstbryting"
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32895 msgstr "Vises ikke."
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32902 msgid "Converting to loadable format..."
32903 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32907 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32910 msgid "Scaling etc..."
32911 msgstr "Skalering etc..."
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32914 msgid "Ready to display"
32915 msgstr "Klar for visning"
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32918 msgid "No file found!"
32919 msgstr "Ingen fil funnet!"
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32922 msgid "Error converting to loadable format"
32923 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32926 msgid "Error loading file into memory"
32927 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32930 msgid "Error generating the pixmap"
32931 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
32933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32935 msgstr "Intet bilde"
32937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32938 msgid "Preview loading"
32939 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
32941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32942 msgid "Preview ready"
32943 msgstr "Forhåndsvisning klar"
32945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32946 msgid "Preview failed"
32947 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
32949 #: src/lengthcommon.cpp:41
32950 msgid "cc[[unit of measure]]"
32953 #: src/lengthcommon.cpp:41
32957 #: src/lengthcommon.cpp:41
32961 #: src/lengthcommon.cpp:42
32965 #: src/lengthcommon.cpp:42
32966 msgid "mu[[unit of measure]]"
32969 #: src/lengthcommon.cpp:42
32973 #: src/lengthcommon.cpp:43
32977 #: src/lengthcommon.cpp:43
32981 #: src/lengthcommon.cpp:43
32982 msgid "Text Width %"
32983 msgstr "Tekstbredde %"
32985 #: src/lengthcommon.cpp:44
32986 msgid "Column Width %"
32987 msgstr "Kolonnebredde %"
32989 #: src/lengthcommon.cpp:44
32990 msgid "Page Width %"
32991 msgstr "Sidebredde %"
32993 #: src/lengthcommon.cpp:44
32994 msgid "Line Width %"
32995 msgstr "Linjelengde %"
32997 #: src/lengthcommon.cpp:45
32998 msgid "Text Height %"
32999 msgstr "Teksthøyde %"
33001 #: src/lengthcommon.cpp:45
33002 msgid "Page Height %"
33003 msgstr "Sidehøyde %"
33005 #: src/lengthcommon.cpp:45
33007 msgid "Line Distance %"
33008 msgstr "Linjelengde %"
33010 #: src/lyxfind.cpp:128
33011 msgid "Search error"
33014 #: src/lyxfind.cpp:128
33015 msgid "Search string is empty"
33016 msgstr "Ingenting å finne"
33018 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33020 "End of file reached while searching forward.\n"
33021 "Continue searching from the beginning?"
33023 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33024 "Fortsette fra starten?"
33026 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33028 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33029 "Continue searching from the end?"
33031 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33032 "Fortsette å søke fra slutten?"
33034 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33035 msgid "String not found."
33036 msgstr "Streng ikke funnet."
33038 #: src/lyxfind.cpp:400
33039 msgid "String found."
33042 #: src/lyxfind.cpp:402
33043 msgid "String has been replaced."
33044 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33046 #: src/lyxfind.cpp:405
33048 msgid "%1$d strings have been replaced."
33049 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33051 #: src/lyxfind.cpp:1535
33052 msgid "Invalid regular expression!"
33053 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33055 #: src/lyxfind.cpp:1540
33056 msgid "Match not found!"
33057 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33059 #: src/lyxfind.cpp:1544
33060 msgid "Match found!"
33063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33067 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33069 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33072 msgstr "Ramme: %1$s"
33074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33077 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33083 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33085 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33087 msgid "Color: %1$s"
33088 msgstr "Farge: %1$s"
33090 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33092 msgid "Decoration: %1$s"
33093 msgstr "Dekor: %1$s"
33095 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33097 msgid "Environment: %1$s"
33098 msgstr "Miljø: %1$s"
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33101 msgid "Cursor not in table"
33102 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33105 msgid "Only one row"
33106 msgstr "Bare én rad"
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33109 msgid "Only one column"
33110 msgstr "Bare én kolonne"
33112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33113 msgid "No hline to delete"
33114 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33117 msgid "No vline to delete"
33118 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33122 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33123 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33128 msgstr "Type: %1$s"
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33131 msgid "Bad math environment"
33132 msgstr "Feil på matte-miljø"
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33136 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33137 "Change the math formula type and try again."
33138 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33142 msgstr "Intet tall"
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33146 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33147 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33151 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33152 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33157 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33160 msgid "create new math text environment ($...$)"
33161 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33164 msgid "entered math text mode (textrm)"
33165 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33168 msgid "Regular expression editor mode"
33169 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33172 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33173 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33176 msgid "Standard[[mathref]]"
33179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33184 msgid "FormatRef: "
33185 msgstr "FormatRef: "
33187 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33190 msgstr "Størrelse: %1$s"
33192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33194 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33195 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33197 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33199 msgid "Macro: %1$s"
33200 msgstr "Makro: %1$s"
33202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33206 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33208 msgstr "mattemakro"
33210 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33212 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33213 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33215 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33217 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33218 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33220 #: src/output.cpp:37
33223 "Could not open the specified document\n"
33226 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33229 #: src/output_latex.cpp:1360
33231 msgid "Error in latexParagraphs"
33232 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33234 #: src/output_latex.cpp:1361
33237 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33238 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33241 #: src/output_plaintext.cpp:144
33243 msgstr "Sammendrag: "
33245 #: src/output_plaintext.cpp:156
33246 msgid "References: "
33247 msgstr "Referanser: "
33249 #: src/support/Package.cpp:169
33250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33251 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33253 #: src/support/Package.cpp:173
33257 #: src/support/Package.cpp:526
33258 msgid "LyX binary not found"
33259 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33261 #: src/support/Package.cpp:527
33264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33265 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33267 #: src/support/Package.cpp:646
33270 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33272 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33273 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33275 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33277 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33278 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33280 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33281 msgid "File not found"
33282 msgstr "Fant ikke fila"
33284 #: src/support/Package.cpp:716
33287 "Invalid %1$s switch.\n"
33288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33290 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33291 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33293 #: src/support/Package.cpp:743
33296 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33297 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33299 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33300 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33302 #: src/support/Package.cpp:767
33305 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33306 "%2$s is not a directory."
33308 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33309 "%2$s er ikke ei mappe."
33311 #: src/support/Package.cpp:769
33312 msgid "Directory not found"
33313 msgstr "Folder ikke funnet"
33315 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33320 "has not yet completed.\n"
33322 "Do you want to stop it?"
33326 "er ikke ferdig ennå.\n"
33328 "Vil du stoppe det? "
33330 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33331 msgid "Stop command?"
33332 msgstr "Stoppe program?"
33334 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33336 msgstr "&Stopp det"
33338 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33339 msgid "Let it &run"
33340 msgstr "La det fo&rtsette"
33342 #: src/support/debug.cpp:42
33343 msgid "No debugging messages"
33344 msgstr "Ingen debug meldinger"
33346 #: src/support/debug.cpp:43
33347 msgid "General information"
33348 msgstr "Generell informasjon"
33350 #: src/support/debug.cpp:44
33351 msgid "Program initialisation"
33352 msgstr "Initialisering av programmet"
33354 #: src/support/debug.cpp:45
33355 msgid "Keyboard events handling"
33356 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33358 #: src/support/debug.cpp:46
33359 msgid "GUI handling"
33360 msgstr "GUI håndtering"
33362 #: src/support/debug.cpp:47
33363 msgid "Lyxlex grammar parser"
33364 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33366 #: src/support/debug.cpp:48
33367 msgid "Configuration files reading"
33368 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33370 #: src/support/debug.cpp:49
33371 msgid "Custom keyboard definition"
33372 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33374 #: src/support/debug.cpp:50
33375 msgid "LaTeX generation/execution"
33376 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33378 #: src/support/debug.cpp:51
33379 msgid "Math editor"
33380 msgstr "Matte editor"
33382 #: src/support/debug.cpp:52
33383 msgid "Font handling"
33384 msgstr "Font håndtering"
33386 #: src/support/debug.cpp:53
33387 msgid "Textclass files reading"
33388 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33390 #: src/support/debug.cpp:54
33391 msgid "Version control"
33392 msgstr "Versjonskontroll"
33394 #: src/support/debug.cpp:55
33395 msgid "External control interface"
33396 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33398 #: src/support/debug.cpp:56
33399 msgid "Undo/Redo mechanism"
33400 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33402 #: src/support/debug.cpp:57
33403 msgid "User commands"
33404 msgstr "Bruker kommandoer"
33406 #: src/support/debug.cpp:58
33407 msgid "The LyX Lexer"
33408 msgstr "The LyX Lexer"
33410 #: src/support/debug.cpp:59
33411 msgid "Dependency information"
33412 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33414 #: src/support/debug.cpp:60
33416 msgstr "LyX \"insets\""
33418 #: src/support/debug.cpp:61
33419 msgid "Files used by LyX"
33420 msgstr "Filer brukt av LyX"
33422 #: src/support/debug.cpp:62
33423 msgid "Workarea events"
33424 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33426 #: src/support/debug.cpp:63
33427 msgid "Clipboard handling"
33428 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33430 #: src/support/debug.cpp:64
33431 msgid "Graphics conversion and loading"
33432 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33434 #: src/support/debug.cpp:65
33435 msgid "Change tracking"
33436 msgstr "Spore endringer"
33438 #: src/support/debug.cpp:66
33439 msgid "External template/inset messages"
33440 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33442 #: src/support/debug.cpp:67
33443 msgid "RowPainter profiling"
33444 msgstr "Profilering radtegner"
33446 #: src/support/debug.cpp:68
33447 msgid "Scrolling debugging"
33448 msgstr "debugging rullefelt"
33450 #: src/support/debug.cpp:69
33451 msgid "Math macros"
33452 msgstr "mattemakroer"
33454 #: src/support/debug.cpp:70
33458 #: src/support/debug.cpp:71
33459 msgid "Locale/Internationalisation"
33460 msgstr "internasjonalisering"
33462 #: src/support/debug.cpp:72
33463 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33464 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33466 #: src/support/debug.cpp:73
33467 msgid "Find and replace mechanism"
33468 msgstr "Søk og erstatt"
33470 #: src/support/debug.cpp:74
33471 msgid "Developers' general debug messages"
33472 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33474 #: src/support/debug.cpp:75
33475 msgid "All debugging messages"
33476 msgstr "Alle debug meldinger"
33478 #: src/support/debug.cpp:154
33480 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33481 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33483 #: src/support/lassert.cpp:60
33486 "Assertion %1$s violated in\n"
33487 "file: %2$s, line: %3$s"
33489 "Assertion %1$s violated in\n"
33490 "file: %2$s, line: %3$s"
33492 #: src/support/lassert.cpp:70
33494 "It should be safe to continue, but you\n"
33495 "may wish to save your work and restart LyX."
33497 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33498 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33500 #: src/support/lassert.cpp:73
33504 #: src/support/lassert.cpp:80
33506 "There has been an error with this document.\n"
33507 "LyX will attempt to close it safely."
33509 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33510 "LyX prøver å lukke det trygt."
33512 #: src/support/lassert.cpp:83
33514 msgid "Buffer Error!"
33517 #: src/support/lassert.cpp:90
33519 "LyX has encountered an application error\n"
33520 "and will now shut down."
33522 "LyX har fått et internt problem,\n"
33525 #: src/support/lassert.cpp:93
33526 msgid "Fatal Exception!"
33527 msgstr "Fatal Exception!"
33529 #: src/support/os_win32.cpp:504
33530 msgid "System file not found"
33531 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33533 #: src/support/os_win32.cpp:505
33535 "Unable to load shfolder.dll\n"
33538 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33539 "Vennligst installer."
33541 #: src/support/os_win32.cpp:510
33542 msgid "System function not found"
33543 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33545 #: src/support/os_win32.cpp:511
33547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33548 "Don't know how to proceed. Sorry."
33550 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33551 "Kommer ikke videre, beklager."
33553 #: src/support/userinfo.cpp:45
33554 msgid "Unknown user"
33555 msgstr "Ukjent bruker"
33558 #~ msgid "Use &minted"
33559 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33562 #~ msgid "Number floats by chapter"
33563 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33566 #~ msgid "Number floats by section"
33567 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33570 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33571 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33574 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33575 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33578 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33580 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33581 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33583 #~ msgid "&Default (numerical)"
33584 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33587 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33588 #~ "parameters in document class options."
33590 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33591 #~ "dokumentinnstillingene."
33594 #~ msgstr "&Natbib"
33596 #~ msgid "Natbib &style:"
33597 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33599 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33600 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33602 #~ msgid "&Jurabib"
33603 #~ msgstr "&Jurabib"
33605 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33606 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33608 #~ msgid "Databa&ses"
33609 #~ msgstr "Databa&ser"
33611 #~ msgid "&Search Citation"
33612 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33614 #~ msgid "Searc&h:"
33618 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33619 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33621 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33622 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33627 #~ msgid "Search &field:"
33628 #~ msgstr "Søke&felt:"
33630 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33631 #~ msgstr "T&yper:"
33633 #~ msgid "Text to place before citation"
33634 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33636 #~ msgid "Text to place after citation"
33637 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33639 #~ msgid "List all authors"
33640 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33642 #~ msgid "&Full author list"
33643 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33645 #~ msgid "Force upper case in citation"
33646 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33649 #~ msgstr "&Størrelse:"
33652 #~ msgstr "&E-post"
33657 #~ msgid "&Description:"
33658 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33660 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33661 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33663 #~ msgid "&Zoom %:"
33664 #~ msgstr "&Zoom %:"
33666 #~ msgid "La&bels in:"
33667 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33669 #~ msgid "&References"
33670 #~ msgstr "&Referanser"
33672 #~ msgid "Fil&ter:"
33673 #~ msgstr "Fil&ter:"
33676 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33677 #~ "sensitive option is checked)"
33678 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33681 #~ msgstr "&Sorter"
33683 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33685 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33688 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33689 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33691 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33692 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33695 #~ msgid "Default (basic)"
33696 #~ msgstr "standard avstand"
33699 #~ msgid "Citation engine"
33700 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33703 #~ msgstr "Jurabib"
33705 #~ msgid "Example:"
33706 #~ msgstr "Eksempel:"
33708 #~ msgid "Examples:"
33709 #~ msgstr "Eksempler:"
33711 #~ msgid "Subexample:"
33712 #~ msgstr "Deleksempel:"
33717 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33718 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33720 #~ msgid "Source Pane|S"
33721 #~ msgstr "Kildekode|d"
33723 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33724 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33726 #~ msgid "Single Quote|S"
33727 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33733 #~ "Today's date.\n"
33734 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33736 #~ "Dagens dato.\n"
33737 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33742 #~ msgid "svgz|SVG"
33743 #~ msgstr "svgz|SVG"
33745 #~ msgid "Plain text (image)"
33746 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33748 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33749 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33751 #~ msgid "date (output)"
33754 #~ msgid "date command"
33755 #~ msgstr "datokommando"
33761 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33762 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33765 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33766 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33770 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33772 #~ msgid "frame of button"
33773 #~ msgstr "knappramme"
33775 #~ msgid "Change: "
33776 #~ msgstr "Endring: "
33781 #~ msgid "Conversion Failed!"
33782 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33784 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33785 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33787 #~ msgid "``text''"
33788 #~ msgstr "“tekst”"
33790 #~ msgid "''text''"
33791 #~ msgstr "”tekst”"
33793 #~ msgid ",,text``"
33796 #~ msgid ",,text''"
33797 #~ msgstr "„tekst”"
33799 #~ msgid "<<text>>"
33800 #~ msgstr "«tekst»"
33802 #~ msgid ">>text<<"
33803 #~ msgstr "»tekst«"
33808 #~ msgid "Jump back"
33809 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33811 #~ msgid "Jump to label"
33812 #~ msgstr "Gå til referanse"
33814 #~ msgid "Character: "
33817 #~ msgid "Code Point: "
33818 #~ msgstr "Unikode: "
33820 #~ msgid "LaTeX Source"
33821 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33823 #~ msgid "DocBook Source"
33824 #~ msgstr "DocBook kilde"
33826 #~ msgid "Literate Source"
33827 #~ msgstr "Literate kilde"
33829 #~ msgid " (version control, locking)"
33830 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
33832 #~ msgid " (version control)"
33833 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
33835 #~ msgid " (changed)"
33836 #~ msgstr " (endret)"
33838 #~ msgid " (read only)"
33839 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
33841 #~ msgid "External material"
33842 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33844 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33845 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33851 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33852 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33855 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
33856 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33859 #~ msgid "Missing included file"
33860 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
33862 #~ msgid "Export failure"
33863 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
33865 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33866 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
33868 #~ msgid "DVI-PS Options"
33869 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
33871 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33872 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
33874 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33875 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
33877 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33878 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
33880 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33881 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
33883 #~ msgid "Document &class"
33884 #~ msgstr "Dokument&klasse"
33886 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33887 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
33889 #~ msgid "Forward search"
33890 #~ msgstr "Søk forover"
33892 #~ msgid "Printer Command Options"
33893 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
33895 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33896 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
33898 #~ msgid "File ex&tension:"
33899 #~ msgstr "File&tternavn:"
33901 #~ msgid "Option used to print to a file."
33902 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
33904 #~ msgid "Print to &file:"
33905 #~ msgstr "Skriv til &fil"
33907 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33908 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
33910 #~ msgid "Set &printer:"
33911 #~ msgstr "Velg sk&river:"
33913 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33914 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
33916 #~ msgid "Spool &printer:"
33917 #~ msgstr "Skriverkø:"
33920 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33921 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
33923 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33924 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
33926 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33927 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33929 #~ msgid "Re&verse pages:"
33930 #~ msgstr "Reverser:"
33932 #~ msgid "&Number of copies:"
33933 #~ msgstr "&Antall kopier"
33935 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33936 #~ msgstr "Velg antall kopier"
33938 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33939 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
33941 #~ msgid "Co&llated:"
33942 #~ msgstr "Sortert:"
33944 #~ msgid "Pa&ge range:"
33945 #~ msgstr "Intervall:"
33947 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33948 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
33950 #~ msgid "&Odd pages:"
33951 #~ msgstr "Oddetallssider:"
33953 #~ msgid "&Even pages:"
33954 #~ msgstr "Liketallssider:"
33956 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33957 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
33959 #~ msgid "E&xtra options:"
33960 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
33962 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33963 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
33966 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33967 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33968 #~ "your printers."
33970 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
33971 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
33973 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33974 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
33976 #~ msgid "Name of the default printer"
33977 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
33979 #~ msgid "Default &printer:"
33980 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33982 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33983 #~ msgstr "Skriverkommando:"
33988 #~ msgid "Page number to print from"
33989 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
33991 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33994 #~ msgid "Page number to print to"
33995 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
33997 #~ msgid "Print all pages"
33998 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34003 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34004 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34006 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34007 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34009 #~ msgid "Print in reverse order"
34010 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34012 #~ msgid "Re&verse order"
34013 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34016 #~ msgstr "&Kopier"
34018 #~ msgid "Number of copies"
34019 #~ msgstr "Antall kopier"
34021 #~ msgid "Collate copies"
34022 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34024 #~ msgid "&Collate"
34027 #~ msgid "Send output to the printer"
34028 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34030 #~ msgid "P&rinter:"
34031 #~ msgstr "Sk&river:"
34033 #~ msgid "Send output to the given printer"
34034 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34036 #~ msgid "Send output to a file"
34037 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34039 #~ msgid "&Longtable"
34040 #~ msgstr "&Lang tabell"
34042 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34043 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34045 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34046 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34051 #~ msgid "Top Line|n"
34052 #~ msgstr "Topplinje|n"
34054 #~ msgid "Bottom Line|i"
34055 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34057 #~ msgid "Print...|P"
34058 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34060 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34061 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34063 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34064 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34067 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34068 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34070 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34071 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34073 #~ msgid "Print document failed"
34074 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34076 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34077 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34079 #~ msgid "Unknown document class"
34080 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34082 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34083 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34085 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34086 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34088 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34089 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34091 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34092 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34094 #~ msgid "Error running external commands."
34095 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
34097 #~ msgid "Included File Invalid"
34098 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34101 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34103 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34105 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34107 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34109 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34110 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34112 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34113 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34115 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34116 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34119 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34120 #~ "environment variable PRINTER."
34122 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34125 #~ msgid "The option to print only even pages."
34126 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34129 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34130 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34132 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34133 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34135 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34137 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34139 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34140 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34142 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34144 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34147 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34148 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34151 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34152 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34153 #~ "and arguments."
34155 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34156 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34159 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34160 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34162 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34164 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34165 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34167 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34168 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34171 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34174 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34176 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34177 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34179 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34180 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34198 #~ msgstr "Cyanblå"
34201 #~ msgstr "Magenta"
34207 #~ msgstr "Skriver"
34209 #~ msgid "Print Document"
34210 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34212 #~ msgid "Print to file"
34213 #~ msgstr "Skriv til fil"
34215 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34216 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34218 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34219 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34223 #~ msgstr "Skalering etc..."
34226 #~ msgid "&Vertical factor:"
34227 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34230 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34231 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34234 #~ msgid "Rotation"
34235 #~ msgstr "Notasjon"
34238 #~ msgid "&Rotation:"
34239 #~ msgstr "Notasjon"
34242 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34244 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34247 #~ msgid "Enable &RTL support"
34248 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34253 #~ msgid "EndOfSlide"
34254 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34256 #~ msgid "--Separator--"
34257 #~ msgstr "--Separator--"
34259 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34260 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34262 #~ msgid "TeX Code|X"
34263 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34265 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34266 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34271 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34272 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34274 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34275 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34277 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34278 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34280 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34281 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34283 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34284 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34289 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34290 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34292 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34293 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34298 #~ msgid "Split Environment|l"
34299 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34301 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34302 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34304 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34305 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34307 #~ msgid "report (R Journal)"
34308 #~ msgstr "report (R Journal)"
34311 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34312 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34315 #~ msgid "Alternative theorem string"
34316 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34319 #~ msgid "Key Words."
34320 #~ msgstr "Nøkkelord."
34323 #~ msgstr "Utklipp"
34326 #~ msgid "End Multiple Columns"
34327 #~ msgstr "&Multikolonne"
34329 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34332 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34333 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34335 #~ msgid "Use AMS &math package"
34336 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34338 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34339 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34341 #~ msgid "Use &esint package"
34342 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34344 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34345 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34347 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34348 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34350 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34351 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34353 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34354 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34356 #~ msgid "Use mh&chem package"
34357 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34360 #~ msgstr "Første:"
34362 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34363 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34365 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34366 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34369 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34370 #~ "actually to print."
34372 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34373 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34375 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34376 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34378 #~ msgid "Table w&idth:"
34379 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34381 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34382 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34384 #~ msgid "institute mark"
34385 #~ msgstr "Institutt"
34387 #~ msgid "Fig. ---"
34388 #~ msgstr "Fig. ---"
34390 #~ msgid "Computing Review Categories"
34391 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34394 #~ msgstr "LatinPå"
34396 #~ msgid "Latin on"
34397 #~ msgstr "Latin på"
34399 #~ msgid "LatinOff"
34400 #~ msgstr "LatinAv"
34402 #~ msgid "Latin off"
34403 #~ msgstr "Latin av"
34405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34406 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34408 #~ msgid "EndFrame"
34409 #~ msgstr "Slutt lysark"
34411 #~ msgid "________________________________"
34412 #~ msgstr "________________________________"
34414 #~ msgid "Institute mark"
34415 #~ msgstr "Instituttmerke"
34417 #~ msgid "Maintext"
34418 #~ msgstr "Hovedtekst"
34422 #~ msgstr "mellomrom"
34424 #~ msgid "Computer:"
34425 #~ msgstr "Datamaskin:"
34427 #~ msgid "Close Section"
34428 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34430 #~ msgid "Table Caption"
34431 #~ msgstr "Tabelltittel"
34433 #~ msgid "Captionabove"
34434 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34436 #~ msgid "Captionbelow"
34437 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34442 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34443 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34446 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34449 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34451 #~ msgid "Settings...|g"
34452 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34455 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34457 #~ msgid "Braille Manual|B"
34458 #~ msgstr "Braille|B"
34461 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34462 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34464 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34465 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34467 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34468 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34471 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34472 #~ msgstr "Sweave|S"
34474 #~ msgid "Rotate cell"
34475 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34477 #~ msgid "AMS arrows"
34478 #~ msgstr "AMS piler"
34480 #~ msgid "AMS relations"
34481 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34483 #~ msgid "AMS operators"
34484 #~ msgstr "AMS operatorer"
34486 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34487 #~ msgstr "AMS diverse"
34489 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34490 #~ msgstr "AMS diverse"
34492 #~ msgid "AMS Arrows"
34493 #~ msgstr "AMS piler"
34495 #~ msgid "AMS Relations"
34496 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34498 #~ msgid "AMS Operators"
34499 #~ msgstr "AMS operatorer"
34501 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34502 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34504 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34507 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34508 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34510 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34511 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34513 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34514 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34519 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34520 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34522 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34523 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34525 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34526 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34528 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34529 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34531 #~ msgid "Specify the default paper size."
34532 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34534 #~ msgid "Memory problem"
34535 #~ msgstr "Minnefeil"
34537 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34538 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34543 #~ msgid " (unknown)"
34544 #~ msgstr " (ukjent)"
34546 #~ msgid "List of Graphics"
34547 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34549 #~ msgid "List of Equations"
34550 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34552 #~ msgid "List of Index Entries"
34553 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34555 #~ msgid "List of Marginal notes"
34556 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34558 #~ msgid "List of Notes"
34559 #~ msgstr "Liste over merknader"
34561 #~ msgid "List of Citations"
34562 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34564 #~ msgid "List of Branches"
34565 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34567 #~ msgid "List of Changes"
34568 #~ msgstr "Liste over endringer"
34570 #~ msgid "Automatic help"
34571 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34576 #~ msgid "Documents"
34577 #~ msgstr "Dokumenter"
34580 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34581 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34583 #~ msgid "elsewhere"
34584 #~ msgstr "annensteds"
34586 #~ msgid "&Output Format:"
34587 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34595 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34596 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34598 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34599 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34601 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34602 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34604 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34605 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34607 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34608 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34610 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34611 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34613 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34614 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34616 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34617 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34619 #~ msgid "Remark \\theremark"
34620 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34622 #~ msgid "Case \\thecase"
34623 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34625 #~ msgid "Question \\thequestion"
34626 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34628 #~ msgid "Note \\thenote"
34629 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34634 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34635 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34637 #~ msgid "Preface:"
34638 #~ msgstr "Forord:"
34640 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34641 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34643 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34644 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34647 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34649 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34650 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34653 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34656 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34657 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34659 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34660 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34663 #~ msgstr "dokumentgren"
34668 #~ msgid "Step \\thestep."
34669 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34672 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34673 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34674 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34676 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34677 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34678 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34680 #~ msgid "Layout|L"
34683 #~ msgid "Documents|D"
34684 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34686 #~ msgid "New from Template...|T"
34687 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34689 #~ msgid "Revert|R"
34690 #~ msgstr "Angre all redigering"
34692 #~ msgid "Custom...|C"
34693 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34696 #~ msgstr "Gjør om|G"
34699 #~ msgstr "Klipp|K"
34702 #~ msgstr "Lim inn|L"
34704 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34705 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34707 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34708 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34710 #~ msgid "Tabular|T"
34711 #~ msgstr "Tabell|T"
34713 #~ msgid "Thesaurus..."
34714 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34716 #~ msgid "Statistics...|i"
34717 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34719 #~ msgid "Change Tracking|g"
34720 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34722 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34723 #~ msgstr "som linjer|l"
34725 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34726 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34728 #~ msgid "Line Bottom|B"
34729 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34731 #~ msgid "Line Left|L"
34732 #~ msgstr "Venstre|V"
34734 #~ msgid "Line Right|R"
34735 #~ msgstr "Høyre|H"
34737 #~ msgid "Delete Row|w"
34738 #~ msgstr "Slett rad|l"
34740 #~ msgid "Copy Row"
34741 #~ msgstr "Kopier rad"
34743 #~ msgid "Swap Rows"
34744 #~ msgstr "Bytt om rader"
34746 #~ msgid "Delete Column|D"
34747 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34749 #~ msgid "Copy Column"
34750 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34752 #~ msgid "Swap Columns"
34753 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34755 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34756 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34758 #~ msgid "Alignment|A"
34759 #~ msgstr "Justering|J"
34761 #~ msgid "Add Row|R"
34762 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34764 #~ msgid "Add Column|C"
34765 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34773 #~ msgid "Mathematica"
34774 #~ msgstr "Mathematica"
34776 #~ msgid "Maple, simplify"
34777 #~ msgstr "Maple, simplify"
34779 #~ msgid "Maple, factor"
34780 #~ msgstr "Maple, factor"
34782 #~ msgid "Maple, evalm"
34783 #~ msgstr "Maple, evalm"
34785 #~ msgid "Maple, evalf"
34786 #~ msgstr "Maple, evalf"
34788 #~ msgid "Special Character|S"
34789 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34791 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34792 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34794 #~ msgid "Index Entry|I"
34795 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34797 #~ msgid "URL...|U"
34798 #~ msgstr "URL...|U"
34800 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34801 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34803 #~ msgid "TeX Code|T"
34804 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34806 #~ msgid "Minipage|p"
34807 #~ msgstr "Miniside|s"
34809 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34810 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34812 #~ msgid "Include File...|d"
34813 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34815 #~ msgid "Insert File|e"
34816 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34818 #~ msgid "External Material...|x"
34819 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34821 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34822 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34824 #~ msgid "Protected Space|r"
34825 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
34827 #~ msgid "Vertical Space..."
34828 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34830 #~ msgid "Line Break|L"
34831 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34833 #~ msgid "Protected Dash|D"
34834 #~ msgstr "Hard bindestrek"
34836 #~ msgid "Single Quote|Q"
34837 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34839 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34840 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
34842 #~ msgid "Horizontal Line"
34843 #~ msgstr "Vannrett linje"
34845 #~ msgid "Font Change|o"
34846 #~ msgstr "Fontendring|o"
34848 #~ msgid "Math Normal Font"
34849 #~ msgstr "Normal mattefont"
34851 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34852 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
34854 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34855 #~ msgstr "Matte fraktur"
34857 #~ msgid "Math Roman Family"
34858 #~ msgstr "Matte antikva"
34860 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34861 #~ msgstr "Matte grotesk"
34863 #~ msgid "Math Bold Series"
34864 #~ msgstr "Matte fet"
34866 #~ msgid "Text Normal Font"
34867 #~ msgstr "Normal tekstfont"
34869 #~ msgid "Floatflt Figure"
34870 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
34872 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34873 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
34875 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34876 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
34878 #~ msgid "Paragraph...|P"
34879 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
34881 #~ msgid "Document...|D"
34882 #~ msgstr "Dokument...|D"
34884 #~ msgid "Tabular...|T"
34885 #~ msgstr "Tabell...|T"
34887 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34888 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
34890 #~ msgid "Noun Style|N"
34891 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
34893 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34894 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
34896 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34897 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
34899 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34900 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
34902 #~ msgid "Update|U"
34903 #~ msgstr "Oppdater|O"
34905 #~ msgid "TeX Information|X"
34906 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
34908 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34909 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
34911 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34912 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
34914 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34915 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34917 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34918 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34920 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34921 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34923 #~ msgid "Extended Features|E"
34924 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
34926 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34927 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34929 #~ msgid "Preferences..."
34930 #~ msgstr "Oppsett..."
34932 #~ msgid "Quit LyX"
34933 #~ msgstr "Avslutt LyX"
34935 #~ msgid "%1$d words checked."
34936 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
34938 #~ msgid "One word checked."
34939 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
34941 #~ msgid "Spelling check completed"
34942 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
34946 #~ msgstr "Latvisk"
34949 #~ msgid "Search text is empty!"
34950 #~ msgstr "Ingenting å finne"
34953 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34954 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
34956 #~ msgid "Affilation:"
34957 #~ msgstr "Tilknytning:"
34960 #~ msgid "DockWidget"
34964 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34965 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34967 #~ msgid "greyedout"
34968 #~ msgstr "grået ut"
34971 #~ msgid "Open Target...|O"
34972 #~ msgstr "Åpne...|p"
34975 #~ msgid "&Use Defaults"
34976 #~ msgstr "&Standard"
34978 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34979 #~ msgstr "Merknad"
34981 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34982 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
34984 #~ msgid "&Use babel"
34985 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
34988 #~ msgid "Flex:Institute"
34989 #~ msgstr "Institutt"
34992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34997 #~ msgstr "hatt \\hat"
35001 #~ msgstr "Biografi"
35004 #~ msgid "Flex:Alert"
35008 #~ msgid "Flex:Structure"
35009 #~ msgstr "Struktur"
35012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35013 #~ msgstr "Artikkel"
35016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35017 #~ msgstr "Orientering"
35020 #~ msgid "Flex:Firstname"
35021 #~ msgstr "Fornavn"
35024 #~ msgid "Flex:Fname"
35025 #~ msgstr "Filnavn"
35028 #~ msgid "Flex:Surname"
35029 #~ msgstr "Etternavn"
35032 #~ msgid "Flex:Filename"
35033 #~ msgstr "Filnavn"
35036 #~ msgid "Flex:Literal"
35037 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35040 #~ msgid "Flex:Emph"
35041 #~ msgstr "Plassering:"
35044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35045 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35048 #~ msgid "Flex:Volume"
35049 #~ msgstr "Kolonne"
35052 #~ msgid "Flex:Day"
35053 #~ msgstr "Plassering:"
35056 #~ msgid "Flex:Month"
35057 #~ msgstr "Plassering:"
35060 #~ msgid "Flex:Year"
35061 #~ msgstr "Plassering:"
35064 #~ msgid "Flex:ISSN"
35065 #~ msgstr "Plassering:"
35068 #~ msgid "Flex:CODEN"
35069 #~ msgstr "Plassering:"
35072 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35076 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35080 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35084 #~ msgid "Flex:Code"
35085 #~ msgstr "Plassering:"
35088 #~ msgid "Flex:Dscr"
35089 #~ msgstr "Plassering:"
35092 #~ msgid "Flex:Keyword"
35093 #~ msgstr "Nøkkelord"
35096 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35100 #~ msgid "Flex:Orgname"
35101 #~ msgstr "Etternavn"
35104 #~ msgid "Flex:Street"
35108 #~ msgid "Flex:City"
35109 #~ msgstr "Plassering:"
35112 #~ msgid "Flex:State"
35113 #~ msgstr "Plassering:"
35116 #~ msgid "Flex:Postcode"
35117 #~ msgstr "Lim inn"
35120 #~ msgid "Flex:Country"
35121 #~ msgstr "Telle ord"
35124 #~ msgid "Flex:Directory"
35128 #~ msgid "Flex:Email"
35129 #~ msgstr "Plassering:"
35132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35133 #~ msgstr "Tastatur"
35136 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35143 #~ msgid "Note:Note"
35144 #~ msgstr "Note:note"
35146 #~ msgid "Note:Greyedout"
35147 #~ msgstr "Note:grået ut"
35150 #~ msgid "Box:Shaded"
35151 #~ msgstr "Skyggelagt"
35155 #~ msgstr "tekstbryting: "
35158 #~ msgid "Info:menu"
35162 #~ msgid "Info:shortcut"
35163 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35166 #~ msgid "Info:shortcuts"
35167 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35170 #~ msgid "Flex:Endnote"
35171 #~ msgstr "Sluttnote"
35174 #~ msgid "Flex:Initial"
35178 #~ msgid "Flex:Glosse"
35182 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35186 #~ msgid "Flex:Expression"
35187 #~ msgstr "Endring: "
35190 #~ msgid "Flex:Concepts"
35191 #~ msgstr "Endring: "
35194 #~ msgid "Flex:Meaning"
35195 #~ msgstr "Endring: "
35198 #~ msgid "Flex:Noun"
35199 #~ msgstr "Substantiv "
35202 #~ msgid "Flex:Strong"
35203 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35209 #~ msgstr "Nynorsk"
35212 #~ msgid "master document[[scope]]"
35213 #~ msgstr "Hoveddokument"
35216 #~ msgid "Keywordsr"
35217 #~ msgstr "Nøkkelord"
35220 #~ msgid "A&vailable indices:"
35221 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35224 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35228 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35231 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35232 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35234 #~ msgid "Vert. Phantom"
35235 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35238 #~ msgid "All indices"
35239 #~ msgstr "Alle felter"
35245 #~ msgid "Cust&om:"
35246 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35250 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35251 #~ "lyx2lyx script."
35253 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35254 #~ "mislyktes med konverteringen."
35257 #~ "The specified document\n"
35259 #~ "could not be read."
35261 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35264 #~ msgid "Could not read document"
35265 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35268 #~ msgid "Cannot view URL"
35269 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35273 #~ msgstr "&Høyde:"
35276 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35277 #~ msgstr "Endring: "
35280 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35281 #~ msgstr "Endring: "
35284 #~ msgid "Element:Firstname"
35285 #~ msgstr "Fornavn"
35288 #~ msgid "Element:Fname"
35289 #~ msgstr "Plassering:"
35292 #~ msgid "Element:Filename"
35293 #~ msgstr "Filnavn"
35296 #~ msgid "Element:SS-Title"
35300 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35304 #~ msgid "Element:Postcode"
35305 #~ msgstr "Lim inn"
35308 #~ msgid "Element:Directory"
35309 #~ msgstr "Foldere"
35312 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35313 #~ msgstr "Tastatur"
35315 #~ msgid "Custom:Endnote"
35316 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35319 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35320 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35322 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35323 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35325 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35326 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35328 #~ msgid "CharStyle:Code"
35329 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35332 #~ msgid "FrmtRef: "
35333 #~ msgstr "Forma&t:"
35336 #~ msgid "Glossary term"
35340 #~ msgid "Middle|d"
35341 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35343 #~ msgid "top/bottom line"
35344 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35347 #~ msgid "Decimal point:"
35348 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35350 #~ msgid "Screen &DPI:"
35351 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35355 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35362 #~ msgid "Publisher ID"
35363 #~ msgstr "Forleggere"
35365 #~ msgid "Theorem #:"
35366 #~ msgstr "Teorem #:"
35368 #~ msgid "Lemma #:"
35369 #~ msgstr "Lemma #:"
35371 #~ msgid "Corollary #:"
35372 #~ msgstr "Korollar #:"
35374 #~ msgid "Proposition #:"
35375 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35377 #~ msgid "Conjecture #:"
35378 #~ msgstr "Konjektur #:"
35380 #~ msgid "Criterion #:"
35381 #~ msgstr "Kriterie #:"
35384 #~ msgstr "Faktum #:"
35386 #~ msgid "Axiom #:"
35387 #~ msgstr "Aksiom #:"
35389 #~ msgid "Definition #:"
35390 #~ msgstr "Definisjon #:"
35392 #~ msgid "Condition #:"
35393 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35395 #~ msgid "Problem #:"
35396 #~ msgstr "Problem #:"
35398 #~ msgid "Exercise #:"
35399 #~ msgstr "Oppgave #:"
35401 #~ msgid "Remark #:"
35402 #~ msgstr "Merknad #:"
35404 #~ msgid "Claim #:"
35405 #~ msgstr "Påstand #:"
35408 #~ msgstr "Merknad #:"
35410 #~ msgid "Notation #:"
35411 #~ msgstr "Notasjon #:"
35414 #~ msgstr "tilfelle #:"
35416 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35417 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35420 #~ msgid "Overwrite all files?"
35421 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35424 #~ msgid "Continue &asking"
35425 #~ msgstr "Fortsettes"
35428 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35429 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35431 #~ msgid "Thin space"
35432 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35434 #~ msgid "Medium space"
35435 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35437 #~ msgid "Thick space"
35438 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35440 #~ msgid "Negative thin space"
35441 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35443 #~ msgid "Negative medium space"
35444 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35446 #~ msgid "Negative thick space"
35447 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35449 #~ msgid "Inter-word space"
35450 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35452 #~ msgid "Date format"
35453 #~ msgstr "Datoformat"
35456 #~ msgid "Unknown buffer info"
35457 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35459 #~ msgid "QQuad Space"
35460 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35463 #~ msgid "Preview\t"
35464 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35467 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35468 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35471 #~ msgid "&Replace with..."
35472 #~ msgstr "Erstatt med:"
35479 #~ msgid "Pre&vious"
35480 #~ msgstr "&Forrige endring"
35483 #~ msgid "&Keep case"
35484 #~ msgstr "S&amme sort"
35487 #~ msgid "&Find..."
35495 #~ msgid "&Previous"
35496 #~ msgstr "&Forrige endring"
35498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35499 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35502 #~ msgid "Any &word"
35503 #~ msgstr "Nøkkelord"
35506 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35509 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35518 #~ msgid "The Enter key works, too"
35519 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35521 #~ msgid "The delete key works, too"
35522 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35528 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35530 #~ msgid "&BibTeX command:"
35531 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35534 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35535 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35538 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35539 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35541 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35542 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35545 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35547 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35548 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35550 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35551 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35553 #~ msgid "Merge cells"
35554 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35565 #~ msgid "Insert|n"
35566 #~ msgstr "Sett inn|n"
35568 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35569 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35571 #~ msgid "View DVI"
35572 #~ msgstr "Vis DVI"
35574 #~ msgid "Update DVI"
35575 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35577 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35578 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35580 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35581 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35583 #~ msgid "View PostScript"
35584 #~ msgstr "Vis postscript"
35586 #~ msgid "Update PostScript"
35587 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35589 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35590 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35593 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35596 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35600 #~ "You may not have the right languages installed."
35602 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35603 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35609 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35610 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35616 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35617 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35620 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35623 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35624 #~ "encoding `%2$s'."
35626 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35627 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35630 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35631 #~ "encoding `%2$s'."
35633 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35634 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35639 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35642 #~ msgid "Thesaurus failure"
35643 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35646 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35648 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35649 #~ "over parametre."
35654 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35655 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35660 #~ msgid "pspell (library)"
35661 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35663 #~ msgid "aspell (library)"
35664 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35669 #~ msgid "*.ispell"
35670 #~ msgstr "*.ispell"
35672 #~ msgid "Spellchecker error"
35673 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35675 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35676 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35679 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35680 #~ "Maybe it has been killed."
35682 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35683 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35685 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35686 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35688 #~ msgid "No Table of contents"
35689 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35691 #~ msgid "Opened inset"
35692 #~ msgstr "Åpnet inset"
35695 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35696 #~ msgstr "spesielle tegn"
35698 #~ msgid "Opened Box Inset"
35699 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35701 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35702 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35705 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35706 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35708 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35709 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35712 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35713 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35715 #~ msgid "Opened Float Inset"
35716 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35718 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35719 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35721 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35722 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35724 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35725 #~ msgstr "Åpen margnote"
35727 #~ msgid "Opened Note Inset"
35728 #~ msgstr "Åpen merknad"
35731 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35732 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35734 #~ msgid "Opened table"
35735 #~ msgstr "Åpen tabell"
35737 #~ msgid "Opened Text Inset"
35738 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35741 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35742 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35745 #~ msgid "Anschrift:"
35746 #~ msgstr "Underskrift:"
35748 #~ msgid "Briefkopf:"
35749 #~ msgstr "Brevhode:"
35751 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35752 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35754 #~ msgid "Unterschrift:"
35755 #~ msgstr "Underskrift:"
35757 #~ msgid "Vorwahl:"
35758 #~ msgstr "Forvalg:"
35760 #~ msgid "Telefon:"
35761 #~ msgstr "Telefon:"
35773 #~ msgstr "Hilsning:"
35776 #~ msgid "Anlage(n):"
35777 #~ msgstr "Vedlegg:"
35779 #~ msgid "Strasse:"
35785 #~ msgid "RetourAdresse:"
35786 #~ msgstr "Returadresse:"
35791 #~ msgid "Adresse:"
35792 #~ msgstr "Adresse:"
35794 #~ msgid "Anlagen:"
35795 #~ msgstr "Vedlegg:"
35797 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35798 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35803 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35804 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35807 #~ msgid "No file open!"
35808 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35810 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35811 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35814 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35815 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35818 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35819 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
35822 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35823 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
35826 #~ msgid "Toggle Label|L"
35827 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
35829 #~ msgid "B&rowse..."
35830 #~ msgstr "Se igjennom..."
35832 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35833 #~ msgstr "Antall ko&pier"
35835 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35836 #~ msgstr "&Grotesk:"
35843 #~ msgid "&Postscript driver:"
35844 #~ msgstr "Postscript&driver:"
35847 #~ msgid "Append Parameter"
35848 #~ msgstr "Fler parametre"
35851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35852 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35856 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35860 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35867 #~ msgid "algorithm"
35868 #~ msgstr "Algoritme"
35875 #~ msgid "keywords"
35876 #~ msgstr "Nøkkelord"
35878 #~ msgid "Table of Contents|a"
35879 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
35884 #~ msgid "LinuxDoc"
35885 #~ msgstr "LinuxDoc"
35887 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35888 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35892 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35895 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35896 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
35899 #~ msgstr "Britisk"
35901 #~ msgid "Canadian"
35902 #~ msgstr "Kanadisk"
35906 #~ msgstr "Hilsning:"
35909 #~ msgid "Reference\t"
35910 #~ msgstr "Referanse"
35913 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35914 #~ msgstr "Avsenderadresse"
35917 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35918 #~ msgstr "Returadresse"
35921 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35922 #~ msgstr "Returadresse"
35925 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35926 #~ msgstr "Underskrift"
35931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35932 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
35934 #~ msgid "LaTeX default"
35935 #~ msgstr "LaTeX standard"
35937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35938 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
35941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35943 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35947 #~ "Layout had to be changed from\n"
35948 #~ "%1$s to %2$s\n"
35949 #~ "because of class conversion from\n"
35952 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
35953 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
35954 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
35955 #~ "fra %3$s til %4$s."
35957 #~ msgid "Changed Layout"
35958 #~ msgstr "Endret stil"
35960 #~ msgid "Unknown layout"
35961 #~ msgstr "Ukjent stil"
35964 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35965 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35967 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
35968 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
35971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35972 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
35975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35976 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35978 #~ msgid "Display image in LyX"
35979 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
35981 #~ msgid "Monochrome"
35982 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
35984 #~ msgid "Grayscale"
35985 #~ msgstr "Gråskala"
35990 #~ msgid "&Display:"
35991 #~ msgstr "&Visning:"
35994 #~ msgstr "Skalér:"
35997 #~ msgid "Scr&een Display:"
35998 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36000 #~ msgid "Do not display"
36001 #~ msgstr "Ikke vis"
36004 #~ msgid "Unknown Info: "
36005 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36008 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36009 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36012 #~ msgid "Clear group"
36013 #~ msgstr "Blank side"
36017 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36020 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36021 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36023 #~ msgid "&Edit File..."
36024 #~ msgstr "Rediger fil..."
36026 #~ msgid "LyX View"
36027 #~ msgstr "LyX-visning"
36033 #~ msgid "<- C&lear"
36044 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36045 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36049 #~ msgstr "Legg til"
36053 #~ msgstr "&Innrammet"
36056 #~ msgstr "&Sentrert"
36059 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36060 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36064 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36067 #~ msgid " writing embedded files."
36068 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36071 #~ msgid " could not write embedded files!"
36072 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36075 #~ msgid "Failed to extract file"
36076 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36079 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36081 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36083 #~ "Vil du skrive over den?"
36086 #~ msgid "Copy file failure"
36087 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36091 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36092 #~ "Please check whether the path is writeable."
36094 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36095 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36099 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36100 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36102 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36103 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36106 #~ msgid "Failed to embed file"
36107 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36111 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36112 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36114 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36115 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36118 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36120 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36122 #~ "Vil du skrive over den?"
36125 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36126 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36130 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36131 #~ "Please check whether the source file is available"
36133 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36134 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36137 #~ msgid "Sync file failure"
36138 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36141 #~ msgid "Packing all files"
36142 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36145 #~ msgid "Failed to write file"
36146 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36149 #~ msgid "Save failure"
36150 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36154 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36155 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36157 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36158 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36161 #~ msgid "Embedded Files"
36162 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36165 #~ msgid "Embedded layout"
36166 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36169 #~ msgid "Extra embedded file"
36170 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36172 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36173 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36176 #~ msgid "Enspace|E"
36177 #~ msgstr "mellomrom"
36180 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36181 #~ msgstr "Register-kommando:"
36184 #~ msgid "Properties...|P"
36185 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36188 #~ msgid "New Line|e"
36189 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36192 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36193 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36199 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36200 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36202 #~ msgid "Swap Rows|S"
36203 #~ msgstr "Bytt om rader"
36205 #~ msgid "Swap Columns|w"
36206 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36214 #~ msgstr "Tilfelle"
36218 #~ msgstr "flytende: "
36220 #~ msgid "S&ubfigure"
36221 #~ msgstr "S&ubfigur"
36223 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36224 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36226 #~ msgid "Ca&ption:"
36227 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36229 #~ msgid "Show ERT inline"
36230 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36232 #~ msgid "Framed in box"
36233 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36236 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36239 #~ msgstr "&Farger"
36241 #~ msgid "C&opiers"
36242 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36244 #~ msgid "&File formats"
36245 #~ msgstr "&Filformater"
36247 #~ msgid "&GUI name:"
36248 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36250 #~ msgid "External Applications"
36251 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36253 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36254 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36256 #~ msgid "Save/restore window position"
36257 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36265 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36266 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36269 #~ msgstr "&Enhet:"
36271 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36272 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36274 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36275 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36280 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36281 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36283 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36284 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36286 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36287 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36290 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36292 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36295 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36296 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36298 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36299 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36301 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36302 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36304 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36305 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36307 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36308 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36314 #~ msgstr "Ungarsk"
36316 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36317 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36320 #~ msgid "Framed|F"
36321 #~ msgstr "Innrammet"
36324 #~ msgid "Shaded|S"
36325 #~ msgstr "Skyggelagt"
36327 #~ msgid "Insert URL"
36328 #~ msgstr "Sett inn URL"
36330 #~ msgid "Can't load document class"
36331 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36334 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36337 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36340 #~ "The document could not be converted\n"
36341 #~ "into the document class %1$s."
36343 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36344 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36346 #~ msgid "&Switch to document"
36347 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36350 #~ "Could not open the specified document\n"
36352 #~ "due to the error: %2$s"
36354 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36356 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36358 #~ msgid "Rectangular box"
36359 #~ msgstr "Rektangulær"
36361 #~ msgid "Shadow box"
36362 #~ msgstr "Med skygge"
36364 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36365 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36367 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36368 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36371 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36378 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36381 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36383 #~ msgid "Shadowbox"
36384 #~ msgstr "Med skygge"
36386 #~ msgid "Doublebox"
36387 #~ msgstr "Dobbel boks"
36390 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36391 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36394 #~ msgid "Unknown inset name: "
36395 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36397 #~ msgid "Program Listing "
36398 #~ msgstr "Programlisting "
36401 #~ msgstr "Innrammet"
36404 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36405 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36410 #~ msgid "HtmlUrl: "
36411 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36413 #~ msgid "Default (outer)"
36414 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36416 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36417 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36419 #~ msgid "%1$d words in selection."
36420 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36422 #~ msgid "%1$d words in document."
36423 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36425 #~ msgid "One word in selection."
36426 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36428 #~ msgid "One word in document."
36429 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36431 #~ msgid "Encoding error"
36432 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36438 #~ msgstr "&Les inn"
36440 #~ msgid "Co&pies:"
36441 #~ msgstr "Kopier:"
36443 #~ msgid "Printer &name:"
36444 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36447 #~ msgid "Columns "
36448 #~ msgstr "Kolonner"
36450 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36451 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36453 #~ msgid "Corollary_"
36454 #~ msgstr "Korollar"
36456 #~ msgid "Definition. "
36457 #~ msgstr "Definisjon. "
36459 #~ msgid "Example. "
36460 #~ msgstr "Eksempel. "
36463 #~ msgstr "Faktum. "
36466 #~ msgstr "Bevis. "
36469 #~ msgstr "Innhold"
36472 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36473 #~ msgstr "Erstatt med:"
36476 #~ msgid "Find &Prev"
36477 #~ msgstr "Finn &Neste"
36480 #~ msgid "Replace P&rev"
36481 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36484 #~ msgid "Match..."
36488 #~ msgid "Current buffer only"
36489 #~ msgstr "Tabellrute:"
36492 #~ msgid "Document"
36493 #~ msgstr "Dokumenter"
36500 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36501 #~ msgstr "Finn &Neste"
36504 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36505 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36508 #~ msgid "Phantom Text"
36509 #~ msgstr "Bare tekst"