1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
31 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
35 msgid "Cursor width (&pixels):"
36 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
39 msgid "Scroll &below end of document"
40 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
43 msgid "Skip trailing non-word characters"
44 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
67 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
68 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
75 msgid "&Hide toolbars"
76 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
79 msgid "Hide scr&ollbar"
80 msgstr "Skjul &rullefelt"
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
88 msgstr "Skjul &menylinje"
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
92 msgid "Hide sta&tusbar"
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
96 msgid "&Limit text width"
97 msgstr "&Begrens tekstbredden"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
100 msgid "Screen used (&pixels):"
101 msgstr "Antall skjermpunkter:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
104 msgid "Document &class"
105 msgstr "Dokument&klasse"
107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
108 msgid "Click to select a local document class definition file"
109 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
112 msgid "&Local Layout..."
113 msgstr "&Lokal klasse..."
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
116 msgid "Class options"
117 msgstr "Klasseopsjoner"
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
121 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
125 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
132 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
139 msgid "&Graphics driver:"
140 msgstr "&Grafikkdriver:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
144 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
147 msgid "Select de&fault master document"
148 msgstr "&Velg hoveddokument"
150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
152 msgstr "&Hoveddokument:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
160 msgstr "&Se igjennom..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
163 msgid "Enter the name of the default master document"
164 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
167 msgid "&Suppress default date on front page"
168 msgstr "Dropp dato på for&siden"
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
171 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
172 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
180 msgstr "Sorter so&m:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
183 msgid "&Description:"
184 msgstr "&Beskrivelse:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
204 msgid "&Document format"
205 msgstr "&Dokumentformat"
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
208 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
209 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
212 msgid "Sho&w in export menu"
213 msgstr "Vis i eksportmeny"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
216 msgid "Vector &graphics format"
217 msgstr "&Vektorgrafikk"
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
225 msgstr "Etternavn på fil:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
233 msgstr "&Hurtigtast:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
237 msgstr "Redigeringsprogram:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
245 msgstr "Ko&piprogram:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
248 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
249 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
252 msgid "Default Output Formats"
253 msgstr "Standardformat for utdata"
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
256 msgid "With &TeX fonts:"
257 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
260 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
261 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
264 msgid "With n&on-TeX fonts:"
265 msgstr "Med andre skrifter:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
268 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
269 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
272 msgid "Inset Parameter Configuration"
273 msgstr "Valg for objekt"
275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
276 msgid "Update dialog when moving context"
277 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
280 msgid "S&ynchronize Dialog"
281 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
284 msgid "Apply settings immediately"
285 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
289 msgid "I&mmediate Apply"
290 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
293 msgid "Restore initial values in dialog"
294 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
302 msgstr "&Tilbakestill"
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
305 msgid "Push new inset into the document"
306 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
360 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
361 msgid "Add the selected branches to the list."
362 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
365 msgid "&Add Selected"
366 msgstr "Legg til v&algt"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
369 msgid "Add all unknown branches to the list."
370 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
374 msgstr "Legg til a&lle"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
382 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
383 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
400 msgid "Undefined branches used in this document."
401 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
404 msgid "&Undefined Branches:"
405 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
414 msgstr "Flytende type:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
417 msgid "Use &default placement"
418 msgstr "Bruk &standard plassering"
420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
421 msgid "Advanced Placement Options"
422 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
426 msgstr "&Øverst på siden"
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
430 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
433 msgid "Here de&finitely"
434 msgstr "Her, &uansett"
436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
437 msgid "&Here if possible"
438 msgstr "&Her, om mulig"
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
441 msgid "&Page of floats"
442 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
445 msgid "&Bottom of page"
446 msgstr "&Nederst på siden"
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
449 msgid "&Span columns"
450 msgstr "&Gå over flere kolonner"
452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
453 msgid "&Rotate sideways"
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
461 msgid "Select an image file"
462 msgstr "Velg en bildefil"
464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
466 msgstr "Størrelse på trykk"
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
470 msgid "Width of image in output"
471 msgstr "Bildebredde i utskrift"
473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
475 msgid "Height of image in output"
476 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
479 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
480 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
484 msgstr "Sett &høyde:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
487 msgid "&Scale Graphics (%):"
488 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
491 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
492 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
496 msgstr "Sett &bredde:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
499 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
501 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
505 msgid "&Maintain aspect ratio"
506 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
509 msgid "Rotate Graphics"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
513 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
514 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
517 msgid "Ro&tate after scaling"
518 msgstr "Vri &etter skalering"
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
524 msgid "The origin of the rotation"
525 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
535 msgid "Angle to rotate image by"
536 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
539 msgid "A&ngle (Degrees):"
540 msgstr "&Vinkel (grader):"
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
544 msgid "File name of image"
545 msgstr "Filnavn for bildet"
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
558 msgid "Clip to bounding box values"
559 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
563 msgid "Clip to &bounding box"
564 msgstr "Klipp til &ramma"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
568 msgid "&Left bottom:"
569 msgstr "&Venstre nederst:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
574 msgstr "H&øyre øverst:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
588 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
589 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
593 msgid "&Get from File"
594 msgstr "&Les fra fil"
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
598 msgid "LaTe&X and LyX options"
599 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
603 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
606 msgid "Don't un&zip on export"
607 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
611 msgid "Additional LaTeX options"
612 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
615 msgid "LaTeX &options:"
616 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
623 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
624 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
635 msgid "Percentage to scale by in LyX"
636 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
640 msgid "Sca&le on Screen (%):"
641 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
644 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
646 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
649 msgid "Graphics Group"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
653 msgid "A&ssigned to group:"
654 msgstr "&Plassert i gruppe:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
657 msgid "Click to define a new graphics group."
658 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
661 msgid "O&pen new group..."
662 msgstr "&Lag ny gruppe..."
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
665 msgid "Select an existing group for the current graphics."
666 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
691 msgid "Page number to print from"
692 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
695 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
699 msgid "Page number to print to"
700 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
703 msgid "Print all pages"
704 msgstr "Skriv ut alle sidene"
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
716 msgid "Print &odd-numbered pages"
717 msgstr "Skriv oddetallssider"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
720 msgid "Print &even-numbered pages"
721 msgstr "Skriv &liketallssider"
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
724 msgid "Print in reverse order"
725 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
728 msgid "Re&verse order"
729 msgstr "Baklengs rekkefølge"
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
736 msgid "Number of copies"
737 msgstr "Antall kopier"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
740 msgid "Collate copies"
741 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
752 msgid "Print Destination"
753 msgstr "Skriv ut til"
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
756 msgid "Send output to the printer"
757 msgstr "Skriv ut til skriveren"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
764 msgid "Send output to the given printer"
765 msgstr "Skriver å skrive ut til"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
768 msgid "Send output to a file"
769 msgstr "Utskrift til fil"
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
777 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
792 msgid "&Orientation:"
793 msgstr "&Orientering:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
813 msgid "Style used for the page header and footer"
814 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
817 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
818 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
821 msgid "&Two-sided document"
822 msgstr "&Tosidig dokument"
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
839 msgid "Replace &with:"
840 msgstr "Erstatt med:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
843 msgid "Perform a case-sensitive search"
844 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
847 msgid "Case &sensitive"
848 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
851 msgid "Find next occurrence [Enter]"
852 msgstr "Finn neste [Enter]"
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
860 msgid "Restrict search to whole words only"
861 msgstr "Begrens søket til hele ord"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
865 msgstr "Bare &hele ord"
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
868 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
869 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
878 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
879 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
883 msgid "Search &backwards"
884 msgstr "Søk &baklengs"
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
887 msgid "Replace all occurences at once"
888 msgstr "Bytt alle på en gang"
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
894 msgstr "Erstatt &Alle"
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
898 msgstr "Innstilling&er"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
901 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
902 msgstr "Avgrensing av søket"
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
910 msgid "C&urrent document"
911 msgstr "Dette &dokumentet"
913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
915 "Current document and all related documents belonging to the same master "
917 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
920 msgid "&Master document"
921 msgstr "Hoveddoku&ment"
923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
924 msgid "All open documents"
925 msgstr "Alle åpne dokumenter"
927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
928 msgid "&Open documents"
929 msgstr "&Åpne dokumenter"
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
934 msgstr "Alle ma&nualer"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
938 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
939 "and paragraph style"
941 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
942 "tekst- og avsnittstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
946 msgid "I&gnore format"
947 msgstr "Ignorer &format"
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
951 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
953 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
956 msgid "&Preserve first case on replace"
957 msgstr "&Behold stor/liten initial"
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
960 msgid "&Expand macros"
961 msgstr "&Ekspander makroer"
963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
965 msgid "Search on&ly in maths"
966 msgstr "Ingenting å finne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
970 msgid "Restrict search to math environments only"
971 msgstr "Begrens søket til hele ord"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
980 msgstr "Innstillinger"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
983 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
984 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
992 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
993 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
996 msgid "&Clear automatically"
997 msgstr "Tøm automatisk"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1000 msgid "Debug messages"
1001 msgstr "Debug-meldinger"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1004 msgid "Display no debug messages"
1005 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1012 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1013 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1020 msgid "Display all debug messages"
1021 msgstr "Vis alle debug meldinger"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1024 msgid "Display statusbar messages?"
1025 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1028 msgid "&Statusbar messages"
1029 msgstr "&Statusfelt meldinger"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1038 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1041 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1048 msgid "Select this to display all available characters at once"
1049 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1052 msgid "&Display all"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1057 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1062 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1069 msgid "&Export formats:"
1070 msgstr "&Eksportformater:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1073 msgid "&Send exported file to command:"
1074 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1082 msgstr "Navnet ditt"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1090 msgid "Your E-mail address"
1091 msgstr "E-postadressen din"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1097 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1098 msgid "Version goes here"
1099 msgstr "Versjonen her"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1106 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1108 msgstr "Opphavsrett"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1112 msgstr "Kompileringsinfo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1116 msgstr "&Forskjøvet:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1119 msgid "Value of the vertical line offset."
1120 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1123 msgid "Value of the line width."
1124 msgstr "Linjebredde"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1131 msgid "Value of the line thickness."
1132 msgstr "Linjetykkelse"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1135 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1136 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1139 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1140 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1143 msgid "&Spellchecker engine:"
1144 msgstr "Program for &stavekontroll:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1148 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1151 msgid "Accept compound &words"
1152 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1155 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1156 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1159 msgid "S&pellcheck continuously"
1160 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1163 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1164 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1167 msgid "&Escape characters:"
1168 msgstr "&Unntakstegn:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1172 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1175 msgid "Al&ternative language:"
1176 msgstr "Alternativt språk:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1179 msgid "LyX: Enter text"
1180 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1183 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1184 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1187 msgid "&Do not show this warning again!"
1188 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1191 msgid "&List in Table of Contents"
1192 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1196 msgstr "&Nummerering"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1205 msgid "&Main Settings"
1206 msgstr "&Hovedinnstillinger"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1213 msgid "Check for inline listings"
1214 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1217 msgid "&Inline listing"
1218 msgstr "L&isting i tekst"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1221 msgid "Check for floating listings"
1222 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1226 msgstr "&Flytende (Float)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1230 msgstr "&Plassering:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1234 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1237 msgid "Line numbering"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1246 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1281 msgid "Difference between two numbered lines"
1282 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1286 msgstr "Skriftstør&relse:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1289 msgid "Choose the font size for line numbers"
1290 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1299 msgstr "S&kriftstørrelse:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1302 msgid "The content's base font size"
1303 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1306 msgid "Font Famil&y:"
1307 msgstr "Skrift&familie:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1310 msgid "The content's base font style"
1311 msgstr "Skrifttype for innholdet"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1315 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1318 msgid "&Break long lines"
1319 msgstr "&Bryt lange linjer"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1323 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1326 msgid "S&pace as symbol"
1327 msgstr "&Mellomrom som symbol"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1331 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1334 msgid "Space i&n string as symbol"
1335 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1338 msgid "Tab&ulator size:"
1339 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1342 msgid "Use extended character table"
1343 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1346 msgid "&Extended character table"
1347 msgstr "&Utvidet tegntabell"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1352 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1353 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1363 msgid "Select the programming language"
1364 msgstr "Velg programmeringsspråk"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1371 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1372 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1379 msgid "Fi&rst line:"
1380 msgstr "Fø&rste linje:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1383 msgid "The first line to be printed"
1384 msgstr "Første linje som listes ut"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1388 msgstr "&Siste linje:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1391 msgid "The last line to be printed"
1392 msgstr "Siste linje som listes ut"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1399 msgid "More Parameters"
1400 msgstr "Fler parametre"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1404 msgid "Feedback window"
1405 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1408 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1410 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1416 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1417 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1422 msgid "&Bypass validation"
1423 msgstr "&Dropp validering"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1429 msgid "Spell Checker"
1430 msgstr "Stavekontroll"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1441 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1442 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1445 msgid "Unknown word:"
1446 msgstr "Ukjent ord:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1449 msgid "Current word"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1454 msgstr "&Finn Neste"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1457 msgid "Re&placement:"
1458 msgstr "&Bytt ut med:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1461 msgid "Replace with selected word"
1462 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1465 msgid "Replace word with current choice"
1466 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1469 msgid "S&uggestions:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1473 msgid "Ignore this word"
1474 msgstr "Ignorer dette ordet"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1481 msgid "Ignore this word throughout this session"
1482 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1486 msgstr "Ignorer alle"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1489 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1490 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1503 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1504 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1511 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1512 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1515 msgid "&Horizontal Phantom"
1516 msgstr "&Vannrett fantom"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1519 msgid "Vertical space of the phantom content"
1520 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1523 msgid "&Vertical Phantom"
1524 msgstr "&Loddrett fantom"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1527 msgid "Session handling"
1528 msgstr "Arbeidsøkter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1531 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1532 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1535 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1536 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1539 msgid "Restore cursor &positions"
1540 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1543 msgid "&Load opened files from last session"
1544 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1547 msgid "&Clear all session information"
1548 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1551 msgid "Backup && saving"
1552 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1555 msgid "Backup &original documents when saving"
1556 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1559 msgid "&Backup documents, every"
1560 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1567 msgid "&Save documents compressed by default"
1568 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1571 msgid "Windows && work area"
1572 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1575 msgid "Open documents in &tabs"
1576 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1580 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1581 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1583 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
1584 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1587 msgid "Use s&ingle instance"
1588 msgstr "Bare én &instans av LyX"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1591 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1592 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1595 msgid "Displa&y single close-tab button"
1596 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1599 msgid "Closing last &view:"
1600 msgstr "Stenge siste &visning:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1603 msgid "Closes document"
1604 msgstr "Lukker dokumentet"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1607 msgid "Hides document"
1608 msgstr "Skjuler dokumentet"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1611 msgid "Ask the user"
1612 msgstr "Spør brukeren"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1632 msgstr "Se igjennom..."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1636 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1639 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1640 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1643 msgid "Current cell:"
1644 msgstr "Tabellrute:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1647 msgid "Current row position"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1651 msgid "Current column position"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1655 msgid "&Table Settings"
1656 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1660 msgstr "Radinnstillinger"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1663 msgid "Merge cells of different rows"
1664 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1671 msgid "&Vertical Offset:"
1672 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1675 msgid "Optional vertical offset"
1676 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1679 msgid "Cell setting"
1680 msgstr "Ruteinnstillinger"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1684 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1692 msgid "rotation angle"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1700 msgid "Table-wide settings"
1701 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1708 msgid "Verti&cal alignment:"
1709 msgstr "Loddrett justering:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1712 msgid "Vertical alignment of the table"
1713 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1750 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1757 msgid "Column settings"
1758 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1761 msgid "&Horizontal alignment:"
1762 msgstr "Vannrett justering:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1765 msgid "Horizontal alignment in column"
1766 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1781 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1782 msgid "At Decimal Separator"
1783 msgstr "Ved desimalseparator"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1786 msgid "&Decimal separator:"
1787 msgstr "&Desimalseparator"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1790 msgid "Fixed width of the column"
1791 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1794 msgid "&Vertical alignment in row:"
1795 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1799 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1802 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1806 msgid "Merge cells of different columns"
1807 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1810 msgid "&Multicolumn"
1811 msgstr "&Multikolonne"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1814 msgid "LaTe&X argument:"
1815 msgstr "LaTe&X argument:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1819 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1823 msgstr "&Kantlinjer"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1830 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1831 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1839 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1847 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1856 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1863 msgid "Use default (grid-like) border style"
1864 msgstr "Bruk standard rutenett"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1871 msgid "Additional Space"
1872 msgstr "Ekstra mellomrom"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1875 msgid "T&op of row:"
1876 msgstr "&Oppå raden:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1883 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1921 msgstr "Brukerdefinert"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1924 msgid "Botto&m of row:"
1925 msgstr "&Under raden:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1928 msgid "Bet&ween rows:"
1929 msgstr "&Mellom rader:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1933 msgstr "&Lang tabell"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1936 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1937 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1940 msgid "&Use long table"
1941 msgstr "&Bruk lang tabell"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1944 msgid "Row settings"
1945 msgstr "Radinnstillinger"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1952 msgid "Border above"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1956 msgid "Border below"
1957 msgstr "Strek under"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1968 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1969 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1992 msgid "First header:"
1993 msgstr "Første hode:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1996 msgid "This row is the header of the first page"
1997 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2000 msgid "Don't output the first header"
2001 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2013 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2014 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2017 msgid "Last footer:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2021 msgid "This row is the footer of the last page"
2022 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2025 msgid "Don't output the last footer"
2026 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2030 msgstr "Tabelloverskrift:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2033 msgid "Set a page break on the current row"
2034 msgstr "Sideskift på denne raden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2037 msgid "Page &break on current row"
2038 msgstr "Sideskift på denne raden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2041 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2042 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2045 msgid "Longtable alignment"
2046 msgstr "Justering av lang tabell"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2052 msgid "Number of rows"
2053 msgstr "Antall rader"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2064 msgid "Number of columns"
2065 msgstr "Antall kolonner"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2073 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2074 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2082 msgid "Vertical alignment"
2083 msgstr "Loddrett justering"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2090 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2091 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2094 msgid "&Horizontal:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2106 msgid "decoration type / matrix border"
2107 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2110 msgid "Document-specific layout information"
2111 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2119 msgid "Errors reported in terminal."
2120 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2131 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2132 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2135 msgid "Scan for new databases and styles"
2136 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2141 msgstr "&Let omigjen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2144 msgid "Enter BibTeX database name"
2145 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2150 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2159 msgid "Enter string to filter contents"
2160 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2164 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2165 "tables, and others)"
2167 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
2168 "liste, eller andre)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2171 msgid "Update navigation tree"
2172 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2181 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2182 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2185 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2186 msgstr "Øk dybden for valgt element"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2189 msgid "Move selected item down by one"
2190 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2193 msgid "Move selected item up by one"
2194 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2201 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2202 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2209 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2210 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2213 msgid "Citation Style"
2214 msgstr "Referansestil"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2217 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2218 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2221 msgid "&Default (numerical)"
2222 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2226 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2227 "parameters in document class options."
2229 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2230 "dokumentinnstillingene."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2237 msgid "Natbib &style:"
2238 msgstr "Natbib-&stil:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2242 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2249 msgid "Bibliography Style"
2250 msgstr "Bibliografistil"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2253 msgid "Default st&yle:"
2254 msgstr "Standard st&il:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2257 msgid "Define the default BibTeX style"
2258 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2262 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2265 msgid "S&ectioned bibliography"
2266 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2270 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2272 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography generation"
2277 msgstr "Produksjon av bibliografi"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Velg et program"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2292 msgstr "&Innstillinger:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2297 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2300 msgid "General Look && Feel"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2304 msgid "&User interface file:"
2305 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2309 msgstr "Se igjennom..."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2317 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2318 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2320 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2321 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2324 msgid "Use icons from system's &theme"
2325 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2328 msgid "Context help"
2329 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2334 "the main work area of an edited document"
2336 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2339 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2340 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2347 msgid "&Maximum last files:"
2348 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2351 msgid "The bibliography key"
2352 msgstr "Referansenøkkel"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2355 msgid "The label as it appears in the document"
2356 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2372 msgid "Use &keyboard map"
2373 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2385 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2386 "time LyX is launched."
2388 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2389 "etter at LyX er startet på nytt."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2392 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2393 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2400 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2401 msgstr "&Fart for musehjul"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2405 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2406 "speed it up, low values slow it down."
2408 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2409 "lavere tall blar roligere."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2412 msgid "Scroll wheel zoom"
2413 msgstr "Zoom med musehjulet"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2433 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2437 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2440 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2444 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2445 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2448 msgid "&Default family:"
2449 msgstr "&Standard familie:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2452 msgid "Select the default family for the document"
2453 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2457 msgstr "&Basistørrelse:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2460 msgid "LaTe&X font encoding:"
2461 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2464 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2465 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2472 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2473 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2476 msgid "&Sans Serif:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2480 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2481 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2485 msgstr "Sk&alert (%):"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2489 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2492 msgid "&Typewriter:"
2493 msgstr "&Maskinskrift:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2497 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2501 msgstr "Sk&alert (%):"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2504 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2505 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2512 msgid "Select the math typeface"
2513 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2520 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2521 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2524 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2525 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2528 msgid "Use true S&mall Caps"
2529 msgstr "Bruk &kapitéler"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2532 msgid "Use old style instead of lining figures"
2533 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2536 msgid "Use &Old Style Figures"
2537 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2541 msgstr "Skriftfarger"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2545 msgstr "Hovedtekst:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2549 msgid "Click to change the color"
2550 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2554 msgstr "Standard..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2558 msgid "Revert the color to the default"
2559 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2564 msgstr "Tilbak&estill"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2567 msgid "Greyed-out notes:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2574 msgstr "&Forandre..."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2577 msgid "Background colors"
2578 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2585 msgid "Shaded boxes:"
2586 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2589 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2590 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2593 msgid "..............."
2594 msgstr "..............."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2601 msgid "<-----------"
2602 msgstr "<-----------"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2605 msgid "----------->"
2606 msgstr "----------->"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2609 msgid "\\-----v-----/"
2610 msgstr "\\-----v-----/"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2613 msgid "/-----^-----\\"
2614 msgstr "/-----^-----\\"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2621 msgid "Supported spacing types"
2622 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2629 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2630 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2633 msgid "&Fill Pattern:"
2634 msgstr "&Fyllmønster:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2642 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2645 msgid "Listing Parameters"
2646 msgstr "«Listing» parametre"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2650 msgstr "&Figurtekst:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2654 msgstr "&Referansemerke:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2657 msgid "Mo&re parameters"
2658 msgstr "Fler ¶metre"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2661 msgid "Underline spaces in generated output"
2662 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2665 msgid "&Mark spaces in output"
2666 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2669 msgid "Show LaTeX preview"
2670 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2673 msgid "&Show preview"
2674 msgstr "&Forhåndsvisning"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2677 msgid "File name to include"
2678 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2681 msgid "&Include Type:"
2682 msgstr "&Innkluderingsform:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2698 msgid "Program Listing"
2699 msgstr "Programlisting"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2702 msgid "Select a file"
2703 msgstr "Velg en fil"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2706 msgid "Edit the file"
2707 msgstr "Rediger filen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Tilgjengelige:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2736 msgid "&PATH prefix:"
2737 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2741 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2743 "Use the OS native format."
2745 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2746 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2749 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2750 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2754 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2755 "environment variable.\n"
2756 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2758 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2759 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2770 msgstr "Se igjennom..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2774 msgstr "Synonymordbøker:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "Midlertidige filer:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "Ly&XServer pipe:"
2782 msgstr "LyXServer datarør:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&Backup directory:"
2786 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "&Eksempelfiler:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "&Dokumentmaler:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2801 msgid "H&unspell dictionaries:"
2802 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2809 msgid "Select the output format"
2810 msgstr "Velg format for utdata"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2813 msgid "Show the source as the master document gets it"
2814 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2817 msgid "&Master's perspective"
2818 msgstr "&Hovedperspektiv"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2821 msgid "Automatic update"
2822 msgstr "Automatisk oppdatering"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2830 msgid "Current Paragraph"
2831 msgstr "Aktuelt avsnitt"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2834 msgid "Complete Source"
2835 msgstr "Hele kildekoden"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2838 msgid "Preamble Only"
2839 msgstr "Bare 'Preamble'"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2843 msgstr "Bare hoveddelen"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2846 msgid "Output Format"
2847 msgstr "Format for utdata"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2850 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2851 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2854 msgid "De&fault Output Format:"
2855 msgstr "Standardformat for utdata:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2859 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2862 msgid "S&ynchronize with Output"
2863 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2866 msgid "C&ustom Macro:"
2867 msgstr "Br&ukermakro:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2870 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2871 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2874 msgid "XHTML Output Options"
2875 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2878 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2879 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2882 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2883 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2886 msgid "&Math output:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2890 msgid "Format to use for math output."
2891 msgstr "Utdataformat for formler."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2906 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2914 msgid "Math &image scaling:"
2915 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2918 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2919 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2922 msgid "Write CSS to File"
2923 msgstr "Skriv CSS til fil"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2926 msgid "All packages:"
2927 msgstr "Alle pakker:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2930 msgid "Load a&utomatically"
2931 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2934 msgid "Load alwa&ys"
2935 msgstr "Bruk uans&ett"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2938 msgid "Do ¬ load"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2960 msgid "Available templates"
2961 msgstr "Tilgjengelige maler"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2964 msgid "LaTeX Options"
2965 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2969 msgstr "I&nnstillinger:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2977 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2978 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2980 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2981 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2985 msgid "&Show in LyX"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2989 msgid "Si&ze and Rotation"
2990 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3005 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3006 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3021 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3022 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3025 msgid "&Default Margins"
3026 msgstr "&Standard marger"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3046 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3049 msgid "Head &height:"
3050 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3054 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3057 msgid "&Column Sep:"
3058 msgstr "&Kolonneavstand:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3073 msgid "Name associated with the URL"
3074 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3077 msgid "Specify the link target"
3078 msgstr "Oppgi mål for lenken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3085 msgid "Link to the web or to every other target"
3086 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3093 msgid "Link to an email address"
3094 msgstr "Lenke til en epostadresse"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3101 msgid "Link to a file"
3102 msgstr "Lenke til en fil"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3109 msgid "Language of the thesaurus"
3110 msgstr "Språk for synonymordbok"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3114 msgstr "Nøkkelord for register"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3118 msgstr "Nø&kkelord:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3121 msgid "Word to look up"
3122 msgstr "Ord for å slå opp"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3130 msgid "The selected entry"
3131 msgstr "Det valgte alternativet"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3138 msgid "Replace the entry with the selection"
3139 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3142 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3143 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3147 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3151 msgstr "Standard avstand"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3155 msgstr "Liten avstand"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3159 msgstr "Medium avstand"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3163 msgstr "Stor avstand"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3167 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3171 msgstr "Etikettbredde for lister"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3175 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3176 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3179 msgid "Lo&ngest label"
3180 msgstr "&Lengste listeetikett"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3183 msgid "Line &spacing"
3184 msgstr "L&injeavstand"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3221 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3222 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3225 msgid "Paragraph's &Default"
3226 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3230 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3232 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3235 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3236 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3239 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3240 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3243 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3244 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3247 msgid "BibTeX command and options"
3248 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3252 msgid "Processor for &Japanese:"
3253 msgstr "Program for &Japansk:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3256 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3257 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3261 msgid "Index generation"
3262 msgstr "Generere register"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3271 msgstr "Inns&tillinger:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3274 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3275 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3278 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3279 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3282 msgid "&Nomenclature command:"
3283 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3286 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3287 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3290 msgid "Chec&kTeX command:"
3291 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3294 msgid "CheckTeX start options and flags"
3295 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3299 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3301 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3303 "Warning: Your changes here will not be saved."
3305 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3306 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3307 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3308 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3312 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3315 msgid "Set class options to default on class change"
3316 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3319 msgid "R&eset class options when document class changes"
3320 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3328 msgid "Match delimiter types"
3329 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3332 msgid "&Keep matched"
3333 msgstr "S&amme sort"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3337 msgstr "&Størrelse:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3344 msgid "A&vailable Indexes:"
3345 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3349 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3352 msgid "Compare Revisions"
3353 msgstr "Sammenlign revisjoner"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3356 msgid "&Revisions back"
3357 msgstr "&Revisjoner tilbake"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3360 msgid "&Between revisions"
3361 msgstr "Mellom revisjoner"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3371 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3372 msgid "&New:[[branch]]"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3377 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3380 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3384 msgid "Filename &Suffix"
3385 msgstr "Filnavn&suffix"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3388 msgid "Show undefined branches used in this document."
3389 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3392 msgid "&Undefined Branches"
3393 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3396 msgid "A&vailable Branches:"
3397 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3400 msgid "Toggle the selected branch"
3401 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3404 msgid "(&De)activate"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3408 msgid "Add a new branch to the list"
3409 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3412 msgid "Define or change background color"
3413 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3417 msgid "Alter Co&lor..."
3418 msgstr "&Endre farge..."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3421 msgid "Remove the selected branch"
3422 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3426 #: src/Buffer.cpp:4183
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3431 msgid "Change the name of the selected branch"
3432 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3436 msgstr "Bytte &navn..."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3439 msgid "&Quote Style:"
3440 msgstr "S&iteringsstil:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3447 msgid "Language &Default"
3448 msgstr "&Standard for språket"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3455 msgid "Language pac&kage:"
3456 msgstr "Språkpakke:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3460 msgid "Select which language package LyX should use"
3461 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3466 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3468 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language &package:"
3480 msgstr "Språk&pakke:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3490 msgid "Always Babel"
3491 msgstr "Alltid babel"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3495 msgid "None[[language package]]"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Startkommando:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Sluttkommando:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Separator:"
3516 msgstr "Standard desimal&separator:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3519 msgid "Default length &unit:"
3520 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3524 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3525 "the language package)"
3527 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3531 msgid "Set languages &globally"
3532 msgstr "Velg språk &globalt"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3536 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3539 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3543 msgstr "Automatisk &start"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3550 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3554 msgstr "Automatisk sl&utt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3558 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "Merk &fremmede språk"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3572 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3576 msgid "Enable &RTL support"
3577 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Flytte markøren:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3591 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3592 msgid "Information Type:"
3593 msgstr "Informasjonstype:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3596 msgid "Information Name:"
3597 msgstr "Informasjonsnavn:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3600 msgid "Unit of width value"
3601 msgstr "Enheter for breddemål"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3604 msgid "number of needed lines"
3605 msgstr "antall linjer som trengs"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3608 msgid "use number of lines"
3609 msgstr "bruk et antall linjer"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3620 msgid "Outer (default)"
3621 msgstr "Ytre (standard)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3628 msgid "use overhang"
3629 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3633 msgstr "Ut i margen:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3636 msgid "Overhang value"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3640 msgid "Unit of overhang value"
3641 msgstr "Måleenheter for forskyving"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3644 msgid "Check this to allow flexible placement"
3645 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3648 msgid "Allow &floating"
3649 msgstr "Tillat &flyt"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3652 msgid "Check this if the box should break across pages"
3653 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3656 msgid "Allow &page breaks"
3657 msgstr "Tillat &sideskift"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3660 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3661 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3668 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3669 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3672 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3673 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3693 msgstr "&Indre boks:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3696 msgid "&Decoration:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3700 msgid "Height value"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3704 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3705 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3713 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3718 msgid "Supported box types"
3719 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3722 msgid "&Available branches:"
3723 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3726 msgid "Select your branch"
3727 msgstr "Velg dokumentgren"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3730 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3731 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3734 msgid "Use Class Defaults"
3735 msgstr "Bruk std. for klassen"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3738 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3739 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3742 msgid "Save as Document Defaults"
3743 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3746 msgid "For more information, refer to the complete log."
3747 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3754 msgid "Description:"
3755 msgstr "Beskrivelse:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3758 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3759 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3762 msgid "View Complete &Log..."
3763 msgstr "Vis &Logg..."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3766 msgid "Sans Seri&f:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3770 msgid "T&ypewriter:"
3771 msgstr "&Maskinskrift:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3783 msgstr "Skriftstørrelser"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3803 msgstr "&Gigantisk:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3823 msgstr "&Bitteliten:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3830 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3834 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3838 msgid "Display &Graphics"
3839 msgstr "Vis &Grafikk"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3842 msgid "Instant &Preview:"
3843 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3859 msgid "Preview Si&ze:"
3860 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3863 msgid "Factor for the preview size"
3864 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3867 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3868 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3871 msgid "&Mark end of paragraphs"
3872 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3875 msgid "&Use hyperref support"
3876 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3883 msgid "Header Information"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3892 msgstr "&Forfatter:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3900 msgstr "Nø&kkelord:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3904 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3905 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3908 msgid "Automatically fi&ll header"
3909 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3912 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3913 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3916 msgid "Load in &fullscreen mode"
3917 msgstr "F&ull skjerm"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3921 msgstr "H&yperlenker"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3924 msgid "Allows link text to break across lines."
3925 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3928 msgid "B&reak links over lines"
3929 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3932 msgid "No &frames around links"
3933 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3936 msgid "C&olor links"
3937 msgstr "&Fargede lenker"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3940 msgid "Bibliographical backreferences"
3941 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3944 msgid "B&ackreferences:"
3945 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3952 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3953 msgstr "Lag bokm&erker"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3956 msgid "&Numbered bookmarks"
3957 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3960 msgid "&Open bookmark tree"
3961 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3969 msgid "Number of levels"
3970 msgstr "Antall nivåer"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3973 msgid "Additional o&ptions"
3974 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3977 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3978 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
3981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3986 msgid "Printer Command Options"
3987 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3990 msgid "Extension to be used when printing to file."
3991 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3994 msgid "File ex&tension:"
3995 msgstr "File&tternavn:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3998 msgid "Option used to print to a file."
3999 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4002 msgid "Print to &file:"
4003 msgstr "Skriv til &fil"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4006 msgid "Option used to print to non-default printer."
4007 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4010 msgid "Set &printer:"
4011 msgstr "Velg sk&river:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4014 msgid "Option used with spool command to set printer."
4015 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4018 msgid "Spool &printer:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4023 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4024 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4027 msgid "Spool co&mmand:"
4028 msgstr "Skriverkø-kommando:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4031 msgid "Option used to reverse page order."
4032 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4035 msgid "Re&verse pages:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4043 msgid "&Number of copies:"
4044 msgstr "&Antall kopier"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4047 msgid "Option used to set number of copies."
4048 msgstr "Velg antall kopier"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4051 msgid "Option used to print a range of pages."
4052 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4059 msgid "Pa&ge range:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4063 msgid "Option used to collate multiple copies."
4064 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4068 msgstr "Oddetallssider:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4071 msgid "&Even pages:"
4072 msgstr "Liketallssider:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4075 msgid "Paper t&ype:"
4076 msgstr "Papirt&ype:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4079 msgid "Paper si&ze:"
4080 msgstr "Arkstørrelse:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4083 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4084 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4087 msgid "E&xtra options:"
4088 msgstr "Ekstra opsjoner:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4091 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4092 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4096 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4097 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4100 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
4101 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4104 msgid "Adapt &output to printer"
4105 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4108 msgid "Name of the default printer"
4109 msgstr "Navn på standardskriver"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4112 msgid "Default &printer:"
4113 msgstr "Standard &skriver:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4116 msgid "Printer co&mmand:"
4117 msgstr "Skriverkommando:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4126 msgstr "St&ørrelse:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4179 msgid "&Custom Bullet:"
4180 msgstr "&Egendefinert bombe:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4185 msgstr "Fontfamilie"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4203 msgstr "Skriftserie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4208 msgstr "Farge på skriften"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4219 msgid "Never Toggled"
4220 msgstr "Flippes ikke"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4225 msgstr "Fontstørrelse"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4229 msgid "Other font settings"
4230 msgstr "Andre font innstillinger"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4233 msgid "Always Toggled"
4234 msgstr "Flippes alltid"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4241 msgid "toggle font on all of the above"
4242 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4246 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4249 msgid "Apply each change automatically"
4250 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4253 msgid "Apply changes &immediately"
4254 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4257 msgid "Separate paragraphs with"
4258 msgstr "Skill avsnitt med"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4261 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4262 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4265 msgid "&Indentation:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4269 msgid "Size of the indentation"
4270 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4273 msgid "&Vertical space:"
4274 msgstr "&Loddrett avstand"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4277 msgid "Size of the vertical space"
4278 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4282 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4285 msgid "&Line spacing:"
4286 msgstr "L&injeavstand:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4289 msgid "Spacing type"
4290 msgstr "Ulike linjeavstander"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4293 msgid "Number of lines"
4294 msgstr "Antall linjer"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4297 msgid "Format text into two columns"
4298 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4301 msgid "Two-&column document"
4302 msgstr "To &kolonners dokument"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4306 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4307 "justified in the output)"
4309 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4310 "justeres ved utskrift)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4313 msgid "Use &justification in LyX work area"
4314 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4317 msgid "Output &line length:"
4318 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4322 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4323 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4324 "paragraphs are separated by a blank line."
4326 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4327 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4328 "skilles avsnitt med en blank linje."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4331 msgid "&Date format:"
4332 msgstr "Datoformat:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4335 msgid "Date format for strftime output"
4336 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4339 msgid "&Overwrite on export:"
4340 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4343 msgid "Ask permission"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4347 msgid "Main file only"
4348 msgstr "Bare hovedfilen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4355 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4356 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4359 msgid "Forward search"
4360 msgstr "Søk forover"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4363 msgid "DV&I command:"
4364 msgstr "DV&I-kommando:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4367 msgid "&PDF command:"
4368 msgstr "&PDF-kommando:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4371 msgid "Close this dialog"
4372 msgstr "Lukk dette vinduet"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4375 msgid "Rebuild the file lists"
4376 msgstr "Oppdater fil-lister"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4380 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4381 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4388 msgid "Selected classes or styles"
4389 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4392 msgid "LaTeX classes"
4393 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4396 msgid "LaTeX styles"
4397 msgstr "LaTeX stiler"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4400 msgid "BibTeX styles"
4401 msgstr "BibTeX stiler"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4404 msgid "BibTeX databases"
4405 msgstr "BibTeX databaser"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4408 msgid "Toggles view of the file list"
4409 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4416 msgid "The BibTeX style"
4417 msgstr "BibTeX stilen"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4424 msgid "Choose a style file"
4425 msgstr "Velg en stilfil"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4428 msgid "This bibliography section contains..."
4429 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4436 msgid "all cited references"
4437 msgstr "all siterte referanser"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4441 msgid "all uncited references"
4442 msgstr "alle usiterte referanser"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4445 msgid "all references"
4446 msgstr "alle referanser"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4450 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4453 msgid "Add bibliography to &TOC"
4454 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4457 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4458 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4461 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4462 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4465 msgid "BibTeX database to use"
4466 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4473 msgid "Add a BibTeX database file"
4474 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4478 msgstr "&Legg til..."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4481 msgid "Remove the selected database"
4482 msgstr "Fjern den valgte databasen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4490 msgstr "&Referansemerker i:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4494 msgstr "&Referanser"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4501 msgid "Enter string to filter the label list"
4502 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4505 msgid "Filter case-sensitively"
4506 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4509 msgid "Case-sensiti&ve"
4510 msgstr "Store/små boksta&ver"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4514 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4515 "sensitive option is checked)"
4516 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4523 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4525 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4528 msgid "Cas&e-sensitive"
4529 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4532 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4533 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4540 msgid "&Go to Label"
4541 msgstr "&Gå til merket"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4544 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4545 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4549 msgstr "<referansenr>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4552 msgid "(<reference>)"
4553 msgstr "(<referansenr>)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4560 msgid "on page <page>"
4561 msgstr "på side <side>"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4564 msgid "<reference> on page <page>"
4565 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4568 msgid "Formatted reference"
4569 msgstr "Formattert referanse"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4572 msgid "Textual reference"
4573 msgstr "referere teksten"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4576 msgid "Update the label list"
4577 msgstr "Oppdater referanselisten"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4580 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4581 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "Bare &hele ord"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4589 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4593 msgstr "Logg &Type:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4596 msgid "Update the display"
4597 msgstr "Oppdater log"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4600 msgid "Copy to Clip&board"
4601 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4608 msgid "Jump to the next warning message."
4609 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4612 msgid "Next &Warning"
4613 msgstr "Neste &advarsel"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4616 msgid "Jump to the next error message."
4617 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4621 msgstr "Neste &Feil"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4624 msgid "A&vailable Citations:"
4625 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4628 msgid "S&elected Citations:"
4629 msgstr "Valgt&e referanser:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4632 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4633 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4636 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4637 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4640 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4641 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4644 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4645 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4653 msgstr "Formatering"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4656 msgid "Citation st&yle:"
4657 msgstr "Siteringsst&il:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4660 msgid "Natbib citation style to use"
4661 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4664 msgid "Text &before:"
4665 msgstr "Tekst &før:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4668 msgid "Text to place before citation"
4669 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4672 msgid "Text a&fter:"
4673 msgstr "Te&kst etter:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4676 msgid "Text to place after citation"
4677 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4680 msgid "List all authors"
4681 msgstr "Vis alle forfatterne"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4684 msgid "Full aut&hor list"
4685 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4688 msgid "Force upper case in citation"
4689 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4692 msgid "Force u&pper case"
4693 msgstr "Store &bokstaver"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4696 msgid "Search Citation"
4697 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4705 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4706 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4709 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4710 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4717 msgid "Search field:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4723 msgstr "Alle felter"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4726 msgid "Regular e&xpression"
4727 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4730 msgid "Case se&nsitive"
4731 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4734 msgid "Entry types:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4739 msgid "All entry types"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4743 msgid "Search as you &type"
4744 msgstr "S&øk mens du skriver"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4748 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4749 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4752 msgid "Define program options of the selected processor."
4753 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4756 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4758 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4761 msgid "&Use multiple indexes"
4762 msgstr "Br&uk flere registre"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4765 msgid "&New:[[index]]"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4770 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4772 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
4775 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4776 msgid "Add a new index to the list"
4777 msgstr "Legg et nytt register til listen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4780 msgid "Remove the selected index"
4781 msgstr "Fjern den valgte registeret"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4784 msgid "Rename the selected index"
4785 msgstr "Navne om det valgte registeret"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4789 msgstr "&Bytte navn"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4792 msgid "Define or change button color"
4793 msgstr "Velge/forandre farge"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4801 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4803 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4806 msgid "Automatic in&line completion"
4807 msgstr "Fullføre automatisk"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4810 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4811 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4814 msgid "Automatic p&opup"
4815 msgstr "Automatisk dialog"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4818 msgid "Autoco&rrection"
4819 msgstr "Automatisk &retting"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4827 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4829 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4832 msgid "Automatic &inline completion"
4833 msgstr "Fullføre automatisk"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4836 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4837 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4840 msgid "Automatic &popup"
4841 msgstr "Automatisk dialog"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4845 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4848 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4852 msgid "Cursor i&ndicator"
4853 msgstr "Markør&indikator"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4856 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4862 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4863 "if it is available."
4865 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4869 msgid "s inline completion dela&y"
4870 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4875 "if it is available."
4877 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4881 msgid "s popup d&elay"
4882 msgstr "s dialogforsinkelse"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4889 msgid "Minimum word length for completion"
4890 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4895 "It will be shown right away."
4897 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4902 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4906 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4910 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4917 msgid "Go to previous change"
4918 msgstr "Gå til forrige endring"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4921 msgid "&Previous change"
4922 msgstr "&Forrige endring"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4925 msgid "Go to next change"
4926 msgstr "Gå til neste endring"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4929 msgid "&Next change"
4930 msgstr "&Neste endring"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4933 msgid "Accept this change"
4934 msgstr "Aksepter denne endringen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4941 msgid "Reject this change"
4942 msgstr "Forkast denne endringen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4949 msgid "LyX internal only"
4950 msgstr "Kun internt i LyX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4954 msgstr "LyX Merk&nad"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4957 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4958 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4965 msgid "Print as grey text"
4966 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4973 msgid "Master Document Output"
4974 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4977 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4978 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4981 msgid "Include only &selected children"
4982 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4986 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4989 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4990 "(forlenger kompileringstiden)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4993 msgid "&Maintain counters and references"
4994 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4997 msgid "Include all subdocuments in the output"
4998 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5001 msgid "&Include all children"
5002 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5009 msgid "Show ERT button only"
5010 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5017 msgid "Show ERT contents"
5018 msgstr "Vis ERT innhold"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5026 msgstr "K&onverteringsprogram:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5029 msgid "E&xtra flag:"
5030 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5033 msgid "&From format:"
5034 msgstr "&Fra format:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5038 msgstr "&Til format:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5041 msgid "Converter Defi&nitions"
5042 msgstr "Defi&nerte konvertere"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5045 msgid "Converter File Cache"
5046 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5053 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5054 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5057 msgid "&New Document:"
5058 msgstr "&Nytt dokument:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5061 msgid "&Old Document:"
5062 msgstr "&Gammelt dokument"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5065 msgid "Copy Document Settings from:"
5066 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5069 msgid "N&ew Document"
5070 msgstr "N&ytt dokument"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5073 msgid "Ol&d Document"
5074 msgstr "G&ammelt dokument"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5079 "resulting document"
5081 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
5082 "resultatdokumentet"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5086 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5089 msgid "Nomenclature settings"
5090 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5094 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5095 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5098 msgid "&List Indentation:"
5099 msgstr "&Listeinnrykk:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5102 msgid "Custom &Width:"
5103 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5106 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5108 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5111 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5112 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5116 msgstr "&Underregister"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5119 msgid "A&vailable indexes:"
5120 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5123 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5124 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5131 msgid "&Use system colors"
5132 msgstr "Br&uk systemfarger"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5135 msgid "Edit shortcut"
5136 msgstr "Endre hurtigtast"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5139 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5140 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5143 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5144 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5151 msgid "Clear current shortcut"
5152 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5156 msgstr "&Hurtigtast:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5164 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5165 "the 'Clear' button"
5167 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5170 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5171 msgid "French Letter (lettre)"
5172 msgstr "French Letter (lettre)"
5174 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5176 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5177 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5182 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5183 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5185 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5187 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5188 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5189 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5197 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5198 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5201 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5207 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5208 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5212 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5213 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5216 msgstr "Min_adresse"
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5231 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5236 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5238 #: lib/configure.py:623
5242 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5243 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5247 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5251 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5254 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5262 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5269 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5273 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5276 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5277 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5279 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5281 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5289 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5290 #: lib/external_templates:348
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5300 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5302 msgid "Send To Address"
5303 msgstr "Til-adresse"
5305 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5317 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5326 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5328 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5333 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5342 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5349 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5354 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5361 msgid "Post Scriptum"
5362 msgstr "Post Scriptum"
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5365 msgid "EndOfMessage"
5366 msgstr "Meldingsslutt"
5368 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5370 msgstr "Slutt på fila"
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5375 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5378 msgstr "Postkommentar"
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5384 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5386 msgstr "Overskrifter"
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5438 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5445 msgstr "Avslutninger"
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5448 msgid "EndOfMessage."
5449 msgstr "Melding slutt"
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5453 msgstr "Slutt på fila."
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5465 msgstr "Avslutning:"
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5491 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5492 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5493 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
5495 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5499 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5500 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5501 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5502 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5503 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5504 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5505 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5506 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5508 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5509 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5512 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5515 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5521 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5525 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5529 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5530 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5531 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5533 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5534 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5536 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5538 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5543 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5544 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5545 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5548 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5549 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5556 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5557 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5569 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5570 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5588 #: lib/layouts/initials.module:27
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5595 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5624 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5652 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5696 msgstr "Proposisjon"
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5700 msgid "Proposition*"
5701 msgstr "Proposisjon*"
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5748 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5756 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5791 msgstr "Definisjon*"
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5812 msgid "Alternative Proof String"
5813 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5817 msgid "An alternative proof string"
5818 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5833 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5844 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5847 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5863 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5872 msgid "Short Title|S"
5873 msgstr "Kort tittel"
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5876 msgid "The title as it appears in the running headers"
5877 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5883 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5884 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5893 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5923 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5934 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5939 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5940 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5944 msgstr "Sammendrag."
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5955 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5966 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
5983 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5984 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6010 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6011 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6012 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6018 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6019 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6020 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6021 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6022 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6023 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6033 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6043 msgstr "Frontmateriale"
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6056 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6058 msgid "Right Address"
6059 msgstr "Adresse(høyre side)"
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6062 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6065 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6066 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6075 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6088 msgid "Subjectclass"
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6092 msgid "AMS subject classifications:"
6093 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6097 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6099 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6101 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6102 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6106 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6108 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6117 msgid "Bibliography"
6118 msgstr "Referanseliste"
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6125 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6134 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6142 msgstr "Sluttmateriale"
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6160 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6162 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6166 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6168 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6170 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6181 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6187 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6189 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6193 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6196 msgstr "Underseksjon"
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6199 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6206 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6211 msgid "Subsubsection"
6212 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6215 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6216 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6220 msgstr "SAMMENDRAG:"
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6230 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6231 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6239 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6244 msgstr "Underseksjon*"
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6250 msgid "Subsubsection*"
6251 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6256 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6258 msgid "Acknowledgements"
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6262 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6272 msgstr "Senket skrift"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6299 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6302 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6306 msgstr "Beskrivelse"
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6313 msgid "Parenthetical"
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6329 msgid "(continuing)"
6330 msgstr "(forsettes)"
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6334 msgstr "Sammenfatning"
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6342 msgstr "TITTEL OVER:"
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6349 msgid "INTERCUT WITH:"
6350 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6360 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6361 msgid "DocBook Article (SGML)"
6362 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6364 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6365 msgid "Articles (DocBook)"
6366 msgstr "Articles (DocBook)"
6368 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6369 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6370 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6372 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6373 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6374 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6375 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6379 #: lib/layouts/book.layout:3
6380 msgid "Book (Standard Class)"
6381 msgstr "Book (standardklasse)"
6383 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6384 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6385 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
6387 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6393 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6395 msgid "Headnote (optional):"
6398 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6399 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6400 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6404 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6410 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6412 msgstr "Institutt #"
6414 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6415 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6420 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6423 msgstr "Dedisering:"
6425 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6430 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6431 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6432 msgid "Corr Author:"
6433 msgstr "Korresponderende forfatter:"
6435 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6436 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6438 msgstr "Ekstrakopier"
6440 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6441 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6443 msgstr "Ekstrakopier:"
6445 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6447 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6450 #: lib/layouts/apa.layout:96
6452 msgstr "Kort tittel"
6454 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6455 msgid "Short title:"
6456 msgstr "Kort tittel:"
6458 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6460 msgstr "To forfattere"
6462 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6463 msgid "ThreeAuthors"
6464 msgstr "Tre forfattere"
6466 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6468 msgstr "Fire forfattere"
6470 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6472 msgstr "Fem forfattere"
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6476 msgstr "Seks forfattere"
6478 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6480 msgstr "Venstre hode"
6482 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6483 msgid "Left header:"
6484 msgstr "Venstre hode:"
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6490 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6494 msgstr "Tilknytning"
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6497 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6499 msgid "Affiliation:"
6500 msgstr "Tilknytning:"
6502 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6503 msgid "TwoAffiliations"
6504 msgstr "To_tilknytninger"
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6507 msgid "ThreeAffiliations"
6508 msgstr "Tre_tilknytninger"
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6511 msgid "FourAffiliations"
6512 msgstr "Fire_tilknytninger"
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6515 msgid "FiveAffiliations"
6516 msgstr "Fem_tilknytninger"
6518 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6519 msgid "SixAffiliations"
6520 msgstr "Seks_tilknytninger"
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6523 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6549 msgstr "Sammendrag:"
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6552 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6553 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6565 msgstr "Forfattermerknad"
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6568 msgid "Author Note:"
6569 msgstr "Forfattermerknad:"
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6577 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6579 msgid "Acknowledgments"
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6589 msgstr "LaTeX Preamble"
6591 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6616 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6617 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6621 msgstr "TilpassFigur"
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6625 msgstr "TilpassGrafikk"
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6628 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6629 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6641 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6643 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6646 msgid "Subparagraph"
6647 msgstr "Underavsnitt"
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6650 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6658 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6661 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6664 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6665 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6668 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6670 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6679 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6681 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6684 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6686 msgid "Custom Item|s"
6687 msgstr "Egendefinerte objekter"
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6690 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6692 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6695 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6696 msgid "A customized item string"
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6700 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6701 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6703 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6705 msgstr "Nummerert liste"
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6712 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6714 msgid "(\\alph{enumii})"
6715 msgstr "(\\alph{enumii})"
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6718 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6719 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6725 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6728 msgstr "Undertittel"
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6733 msgstr "Ekstratrykk"
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6738 msgstr "Synonymordbok"
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6743 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6755 msgid "Acknowledgement"
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6759 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6760 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6763 msgid "Short title that will appear in header line"
6764 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6768 msgstr "Endringssporing"
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6795 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6796 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6811 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6818 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6819 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6826 msgid "submit to paper:"
6827 msgstr "sendt til tidsskrift:"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6830 msgid "Bibliography (plain)"
6831 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6834 msgid "Bibliography heading"
6835 msgstr "Overskrift bibliografi"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6842 msgid "SpecialSection"
6843 msgstr "Spesialseksjon"
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6846 msgid "SpecialSection*"
6847 msgstr "Spesialseksjon*"
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6860 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6861 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6866 msgstr "Markerbegge"
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6869 msgid "Author Names"
6870 msgstr "Forfatternavn"
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6873 msgid "Author names that will appear in the header line"
6874 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6887 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6895 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6900 msgid "Classification Codes"
6901 msgstr "Klassifiseringskoder"
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6904 msgid "TableCaption"
6905 msgstr "Tabelltittel"
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6908 msgid "Table caption"
6909 msgstr "Tabelltittel"
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6916 msgid "Cite reference"
6917 msgstr "Sitert litteratur"
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6930 msgid "Numbering Scheme"
6931 msgstr "&Nummerering"
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6935 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6938 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6950 msgid "Theorem \\thetheorem."
6951 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6978 msgid "Remark \\theremark."
6979 msgstr "Merknad \\theremark."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6984 msgid "Corollary \\thecorollary."
6985 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6990 msgid "Lemma \\thelemma."
6991 msgstr "Lemma \\thelemma."
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6996 msgid "Proposition \\theproposition."
6997 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7013 msgid "Question \\thequestion."
7014 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7019 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7041 msgid "Claim \\theclaim."
7042 msgstr "Påstand \\theclaim."
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7047 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7048 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7063 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7066 msgid "KOMA-Script Book"
7067 msgstr "KOMA-Script Book"
7069 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7070 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7071 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7079 msgid "\\thechapter"
7080 msgstr "\\thechapter"
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7083 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7084 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7086 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7087 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7088 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7090 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7091 msgid "Inderscience A4 Journals"
7092 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7096 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7098 #: lib/layouts/spie.layout:3
7099 msgid "SPIE Proceedings"
7100 msgstr "SPIE Proceedings"
7102 #: lib/layouts/spie.layout:56
7104 msgstr "Forfatterinfo"
7106 #: lib/layouts/spie.layout:68
7108 msgstr "Forfatterinfo:"
7110 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7114 #: lib/layouts/spie.layout:96
7115 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7119 msgid "REVTeX (V. 4)"
7120 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7127 msgid "Affiliation (alternate)"
7128 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7131 msgid "Alternate Affiliation Option"
7132 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7135 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7139 msgid "Affiliation (alternate):"
7140 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7143 msgid "Affiliation (none)"
7144 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7147 msgid "No affiliation"
7148 msgstr "Ingen tilknytning"
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7151 msgid "AltAffiliation"
7152 msgstr "AltTilknytning"
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7155 msgid "Collaboration"
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7159 msgid "Collaboration:"
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7175 msgid "Author Email"
7176 msgstr "Forfatters E-post"
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7179 msgid "Electronic Address Option|s"
7180 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7183 msgid "Optional argument to the email command"
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7187 msgid "Electronic Address:"
7188 msgstr "Elektronisk adresse:"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7193 msgstr "Forfatter URL"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7197 msgid "Author URL Option"
7198 msgstr "Forfatter URL"
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7201 msgid "Optional argument to the homepage command"
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7210 msgid "PACS number:"
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7219 msgid "Curricula Vitae"
7220 msgstr "Curricula Vitae"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7235 msgid "CV Color Scheme:"
7236 msgstr "CV fargeskjema:"
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7240 msgid "PDF Page Mode"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7245 msgid "PDF Page Mode:"
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7257 msgid "Family Name:"
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7265 msgid "Optional address line"
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7286 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7296 msgstr "Hjemmeside:"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7301 msgstr "Spesialiteter"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7306 msgstr "Spesialiteter"
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7319 msgid "Name of the social network"
7320 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7324 msgstr "Ekstrainformasjon"
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7328 msgstr "Ekstra informasjon:"
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7344 msgid "Height the photo is resized to"
7345 msgstr "Høyde for fotografiet"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7352 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7353 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7375 msgstr "Seksjonering"
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7378 msgid "EmptySection"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7382 msgid "Empty Section"
7383 msgstr "Tom seksjon"
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7386 msgid "CloseSection"
7387 msgstr "AvsluttningSeksjon"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7410 msgid "Optional width"
7411 msgstr "Valgfri bredde"
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7419 msgid "Header content"
7420 msgstr "Topp/Bunntekster"
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7474 msgid "ItemWithComment"
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7479 msgid "Item with Comment:"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7492 msgstr "Listepunkt:"
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7496 msgstr "Dobbeltpunkt"
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7499 msgid "Double Item:"
7500 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7503 msgid "Left Summary"
7504 msgstr "Venstre Sammendrag"
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7507 msgid "Left summary"
7508 msgstr "Venstre sammendrag"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7512 msgstr "Venstre Tekst"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7516 msgstr "Venstre tekst"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7519 msgid "Right Summary"
7520 msgstr "Høyre Sammendrag"
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7523 msgid "Right summary"
7524 msgstr "Høyre sammendrag"
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7528 msgid "DoubleListItem"
7529 msgstr "Dobbeltpunkt"
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7533 msgid "Double List Item:"
7534 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7539 msgstr "Listepunkt:"
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7544 msgstr "Fø&rste linje:"
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7553 msgstr "Dikt-tittel"
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7557 msgid "Make CV Title"
7558 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7562 msgid "MakeLetterTitle"
7563 msgstr "Mattebokstaver"
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7567 msgid "Make Letter Title"
7568 msgstr "Mattebokstaver"
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7572 msgid "MakeLetterClosing"
7573 msgstr "Mattebokstaver"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7577 msgid "Close Letter"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7581 msgid "--Separator--"
7582 msgstr "--Separator--"
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7585 msgid "--- Separate Environment ---"
7586 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7593 msgid "Company Name"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7597 msgid "Company name"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7606 msgid "Alternative Name"
7607 msgstr "Alternativt navn"
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7610 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7616 msgstr "Avslutning:"
7618 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7623 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7624 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7626 msgid "Presentations"
7627 msgstr "Presentasjoner"
7629 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7635 #: lib/layouts/slides.layout:107
7637 msgstr "Nytt lysark:"
7639 #: lib/layouts/slides.layout:129
7643 #: lib/layouts/slides.layout:144
7644 msgid "New Overlay:"
7645 msgstr "Ny overligger:"
7647 #: lib/layouts/slides.layout:184
7649 msgstr "Ny merknad:"
7651 #: lib/layouts/slides.layout:209
7652 msgid "InvisibleText"
7653 msgstr "Usynlig tekst"
7655 #: lib/layouts/slides.layout:216
7656 msgid "<Invisible Text Follows>"
7657 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
7659 #: lib/layouts/slides.layout:233
7661 msgstr "Synlig tekst"
7663 #: lib/layouts/slides.layout:240
7664 msgid "<Visible Text Follows>"
7665 msgstr "<Synlig tekst følger>"
7667 #: lib/layouts/paper.layout:3
7668 msgid "Paper (Standard Class)"
7669 msgstr "Paper (standardklasse)"
7671 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7675 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7681 #: lib/layouts/paper.layout:149
7683 msgstr "Undertittel"
7685 #: lib/layouts/paper.layout:161
7687 msgstr "Institusjon"
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7690 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7691 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7696 msgid "Standard in Title"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7701 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7706 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7709 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7710 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7711 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7713 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7714 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7715 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
7717 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7718 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7719 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
7721 #: lib/layouts/article.layout:3
7722 msgid "Article (Standard Class)"
7723 msgstr "Article (standardklasse)"
7725 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7726 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7727 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7738 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7739 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7748 msgstr "Venstre hode"
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7752 msgid "Right Header"
7755 #: lib/layouts/chess.layout:3
7759 #: lib/layouts/chess.layout:36
7763 #: lib/layouts/chess.layout:43
7765 msgstr "Hovedlinje:"
7767 #: lib/layouts/chess.layout:62
7771 #: lib/layouts/chess.layout:66
7775 #: lib/layouts/chess.layout:72
7776 msgid "SubVariation"
7777 msgstr "Undervariant"
7779 #: lib/layouts/chess.layout:75
7780 msgid "Subvariation:"
7781 msgstr "Undervariant:"
7783 #: lib/layouts/chess.layout:81
7784 msgid "SubVariation2"
7785 msgstr "Undervariant2"
7787 #: lib/layouts/chess.layout:84
7788 msgid "Subvariation(2):"
7789 msgstr "Undervariant(2):"
7791 #: lib/layouts/chess.layout:90
7792 msgid "SubVariation3"
7793 msgstr "_Undervariant3"
7795 #: lib/layouts/chess.layout:93
7796 msgid "Subvariation(3):"
7797 msgstr "Undervariant(3):"
7799 #: lib/layouts/chess.layout:99
7800 msgid "SubVariation4"
7801 msgstr "Undervariant4"
7803 #: lib/layouts/chess.layout:102
7804 msgid "Subvariation(4):"
7805 msgstr "Undervariant(4):"
7807 #: lib/layouts/chess.layout:108
7808 msgid "SubVariation5"
7809 msgstr "Undervariant5"
7811 #: lib/layouts/chess.layout:111
7812 msgid "Subvariation(5):"
7813 msgstr "Undervariant(5):"
7815 #: lib/layouts/chess.layout:118
7817 msgstr "Skjulte trekk"
7819 #: lib/layouts/chess.layout:123
7821 msgstr "Skjulte trekk:"
7823 #: lib/layouts/chess.layout:128
7827 #: lib/layouts/chess.layout:132
7828 msgid "[chessboard]"
7829 msgstr "[sjakkbrett]"
7831 #: lib/layouts/chess.layout:141
7832 msgid "BoardCentered"
7833 msgstr "Sentrert brett"
7835 #: lib/layouts/chess.layout:146
7836 msgid "[centered board]"
7837 msgstr "[sentrert brett]"
7839 #: lib/layouts/chess.layout:156
7843 #: lib/layouts/chess.layout:161
7845 msgstr "Høydepunkter:"
7847 #: lib/layouts/chess.layout:176
7851 #: lib/layouts/chess.layout:181
7855 #: lib/layouts/chess.layout:187
7857 msgstr "Springertrekk"
7859 #: lib/layouts/chess.layout:192
7861 msgstr "Springertrekk:"
7863 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7864 msgid "Springer SV Mono"
7865 msgstr "Springer SV Mono"
7867 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7877 msgid "Proof(smartQED)"
7878 msgstr "Bevis(smartQED)"
7880 #: lib/layouts/report.layout:3
7881 msgid "Report (Standard Class)"
7882 msgstr "Report (standardklasse)"
7884 #: lib/layouts/jss.layout:3
7885 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7886 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7889 msgid "French Letter (frletter)"
7890 msgstr "French Letter (frletter)"
7892 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7893 msgid "Hebrew Letter"
7894 msgstr "Hebrew Letter"
7896 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7897 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7898 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7900 #: lib/layouts/egs.layout:3
7901 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7902 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7904 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7910 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7914 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7919 #: lib/layouts/egs.layout:285
7921 msgstr "LaTeX Tittel"
7923 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7927 #: lib/layouts/egs.layout:329
7931 #: lib/layouts/egs.layout:364
7933 msgstr "Tidsskrift:"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:373
7939 #: lib/layouts/egs.layout:387
7943 #: lib/layouts/egs.layout:397
7945 msgstr "Første forfatter"
7947 #: lib/layouts/egs.layout:410
7948 msgid "1st_author_surname:"
7949 msgstr "første forfatter etternavn:"
7951 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7956 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7961 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7966 #: lib/layouts/egs.layout:463
7970 #: lib/layouts/egs.layout:476
7971 msgid "reprint_reqs_to:"
7972 msgstr "Spm. om kopier til:"
7974 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7975 msgid "Acknowledgements."
7978 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7981 msgid "Acknowledgement."
7982 msgstr "Bekreftelse."
7984 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8006 msgid "Footer name:"
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8011 msgstr "Nasjonalitet"
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8014 msgid "Nationality:"
8015 msgstr "Nasjonalitet:"
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8022 msgid "Date of birth:"
8023 msgstr "Fødselsdato:"
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8026 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8036 msgid "Mobile phone number"
8037 msgstr "Mobiltelefon"
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8049 msgid "BeforePicture"
8050 msgstr "Kontrollbilder"
8052 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8053 msgid "Space before picture:"
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8060 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8068 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8069 msgid "Size the photo is resized to"
8070 msgstr "Størrelse for bildet"
8072 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8074 msgid "AfterPicture"
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8078 msgid "Space after picture:"
8081 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8086 msgid "The title as it appears in the header"
8087 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8089 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8090 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8091 msgid "Vertical Space"
8092 msgstr "Loddrett avstand"
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8095 msgid "Additional vertical space"
8096 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8099 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8103 msgid "BulletedItem"
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8107 msgid "Bulleted Item:"
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8119 msgid "PersonalInfo"
8120 msgstr "Personliginfo"
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8123 msgid "Personal Info"
8124 msgstr "Personlig informasjon"
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8127 msgid "MotherTongue"
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8131 msgid "Mother Tongue:"
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8139 msgid "Language Header:"
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8147 msgid "Name of the language"
8148 msgstr "Navn på språket"
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8156 msgid "Level how good you think you can listen"
8157 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8162 msgstr "Overskrifter"
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8165 msgid "Level how good you think you can read"
8166 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8170 msgstr "Interaksjon"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8173 msgid "Level how good you think you can conversate"
8174 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8181 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8182 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8185 msgid "LastLanguage"
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8189 msgid "Last Language:"
8190 msgstr "Siste språk:"
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8197 msgid "Language Footer:"
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8206 msgstr "Slutt på CV"
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8209 msgid "VerticalSpace"
8210 msgstr "LoddrettAvstand"
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8213 msgid "Vertical space"
8214 msgstr "Loddrett avstand"
8216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8217 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8218 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8225 msgid "BeginFrontmatter"
8226 msgstr "StartFrontmateriale"
8228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8229 msgid "Begin frontmatter"
8230 msgstr "Start frontmateriale"
8232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8233 msgid "EndFrontmatter"
8234 msgstr "SluttFrontmateriale"
8236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8237 msgid "End frontmatter"
8238 msgstr "Slutt frontmateriale"
8240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8241 msgid "Titlenotemark"
8242 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8245 msgid "Titlenote mark"
8246 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8249 msgid "Title footnote"
8250 msgstr "Tittelfotnote"
8252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8253 msgid "Footnote Label"
8254 msgstr "Fotnotemerke"
8256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8257 msgid "Label you refer to in the title"
8258 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8261 msgid "Title footnote:"
8262 msgstr "Tittelfotnote:"
8264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8265 msgid "Author Label"
8266 msgstr "Forfattermerke"
8268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8269 msgid "Label you will reference in the address"
8270 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8274 msgstr "Forfattermerke"
8276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8278 msgstr "Forfattermerke"
8280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8281 msgid "Author footnote"
8282 msgstr "Forfatters fotnote"
8284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8285 msgid "Author footnote:"
8286 msgstr "Forfatters fotnote:"
8288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8289 msgid "Author Footnote Label"
8290 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8293 msgid "Label you refer to for an author"
8294 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8297 msgid "CorAuthormark"
8298 msgstr "KorrForfattermerke"
8300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8301 msgid "CorAuthor mark"
8302 msgstr "Korr. forfattermerke"
8304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8305 msgid "Corresponding author"
8306 msgstr "Korresponderende forfatter"
8308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8309 msgid "Corresponding author text:"
8310 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8313 msgid "Address Label"
8314 msgstr "Adresseetikett"
8316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8317 msgid "Label of the author you refer to"
8320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8325 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8328 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8329 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8330 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8334 msgid "Books (DocBook)"
8335 msgstr "Books (DocBook)"
8337 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8338 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8339 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8343 msgstr "ACM SIGPLAN"
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8350 msgid "Name of the conference"
8351 msgstr "Navn på konferansen"
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8355 msgstr "Konferanse:"
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8358 msgid "CopyrightYear"
8359 msgstr "Opphavsrettsår"
8361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8362 msgid "Copyright year:"
8363 msgstr "Opphavsrett år:"
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8366 msgid "Copyrightdata"
8367 msgstr "Opphavsrettsdata"
8369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8370 msgid "Copyright data:"
8371 msgstr "Opphavsrett data:"
8373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8376 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8380 msgid "Title banner:"
8381 msgstr "Tittelfotnote:"
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8384 msgid "PreprintFooter"
8385 msgstr "Fortrykkfot"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8388 msgid "Preprint footer:"
8389 msgstr "Fortrykkfot:"
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8393 msgid "Name of the author"
8394 msgstr "Navn på forfatteren"
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8397 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8398 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8402 msgstr "Betingelser"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8406 msgstr "Betingelser:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8409 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8410 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8414 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8416 msgstr "Etikettering"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8420 msgstr "NesteAdresse:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8423 msgid "Next Address:"
8424 msgstr "Neste Adresse:"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8432 msgid "Post Scriptum:"
8433 msgstr "Post Scriptum:"
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8445 msgid "Sender Name:"
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8449 msgid "SenderAddress"
8450 msgstr "Avsenderadresse"
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8453 msgid "Sender Address:"
8454 msgstr "Avsenderadresse:"
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8457 msgid "Sender Phone:"
8458 msgstr "Avsender tlf:"
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8462 msgstr "Avsender fax:"
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8469 msgid "Sender E-Mail:"
8470 msgstr "Avsender e-post"
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8474 msgstr "Avsender URL:"
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8499 msgstr "Returadresse"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8503 msgid "Backaddress:"
8504 msgstr "Returadresse"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8508 msgstr "Spesialpost"
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8511 msgid "Specialmail:"
8512 msgstr "Spesialpost:"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8530 msgstr "Deres ref.:"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8534 msgstr "Deres adresse"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8537 msgid "Your letter of:"
8538 msgstr "Deres brev av:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8554 msgid "Customer no.:"
8555 msgstr "Kunde nr.: "
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8562 msgid "Invoice no.:"
8563 msgstr "Faktura nr.:"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8570 msgid "End of letter"
8571 msgstr "Avslutning på brev"
8573 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8574 msgid "American Economic Association (AEA)"
8575 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8577 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8578 msgid "Publication Month"
8579 msgstr "Publiseringsmåned"
8581 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8582 msgid "Publication Month:"
8583 msgstr "Publiseringsmåned:"
8585 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8586 msgid "Publication Year"
8587 msgstr "Publiseringsår"
8589 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8590 msgid "Publication Year:"
8591 msgstr "Publiseringsår:"
8593 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8594 msgid "Publication Volume"
8595 msgstr "Publikasjonsvolum"
8597 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8598 msgid "Publication Volume:"
8599 msgstr "Publikasjonsvolum:"
8601 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8602 msgid "Publication Issue"
8603 msgstr "Publikasjonsutgave"
8605 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8606 msgid "Publication Issue:"
8607 msgstr "Publikasjonsutgave"
8609 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8617 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8618 msgid "Figure Notes"
8619 msgstr "Figurmerknader"
8621 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8623 msgstr "Figurmerknad"
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8626 msgid "Text of a note in a figure"
8627 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
8629 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8631 msgstr "Tabellmerknader"
8633 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8635 msgstr "Tabellmerknad"
8637 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8638 msgid "Text of a note in a table"
8639 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
8641 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8654 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8664 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8665 msgid "Case \\thecase."
8666 msgstr "Tilfelle \\thecase."
8668 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8681 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8692 msgstr "Forutsetning"
8694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8708 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8709 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8729 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8750 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8764 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8791 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8792 msgid "Solution \\thesolution."
8793 msgstr "Løsning \\thesolution."
8795 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8800 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8802 msgstr "Bildetekst: "
8804 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8805 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8806 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8815 msgstr "Tittellysark"
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8822 msgid "Slide Option"
8823 msgstr "Lysarkopsjon"
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8826 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8827 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8831 msgstr "Lysark slutt"
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8839 msgstr "Bredt lysark"
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8843 msgstr "Tomt lysark"
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8846 msgid "Empty slide:"
8847 msgstr "Tomt lysark:"
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8850 msgid "\\arabic{section}"
8851 msgstr "\\arabic{section}"
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8854 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8855 msgid "\\Alph{section}"
8856 msgstr "\\Alph{section}"
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8859 msgid "Section Option"
8860 msgstr "Seksjonsopsjon"
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8863 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8864 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8871 msgid "Itemize Type"
8872 msgstr "Punktliste type"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8875 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8876 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8879 msgid "Itemize Options"
8880 msgstr "Punktlisteopsjoner"
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8883 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8884 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8885 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8886 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8891 msgid "Item Overlay Specifications"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8907 msgid "Overlay specifications for this item"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "PunktlisteType1"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8915 msgid "Enumerate Type"
8916 msgstr "Nummerering Type"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8919 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8920 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8923 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8924 msgid "Enumerate Options"
8925 msgstr "Nummereringsopsjoner"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8928 msgid "EnumerateType1"
8929 msgstr "NummereringType1"
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8936 msgid "Column Options"
8937 msgstr "Kolonneopsjoner"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8940 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8945 msgstr "Venstre kolonne"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8948 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8950 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8963 msgid "Pause number"
8964 msgstr "Pause nummer"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8967 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8968 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8982 msgid "List of Tables"
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8992 msgid "List of Figures"
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8997 msgid "List of Algorithms"
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9003 msgstr "Bare på lysark"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9017 msgid "Overlay Specification|S"
9018 msgstr "Velg avsnitt|s"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9021 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9027 msgstr "Bare på lysark"
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9045 msgid "Econometrica"
9046 msgstr "Econometrica"
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9050 msgstr "Løpende tittel"
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9053 msgid "Running Title:"
9054 msgstr "Løpende tittel:"
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9058 msgstr "Løpende forfatter"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9061 msgid "Running Author:"
9062 msgstr "Løpende forfatter:"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9065 msgid "Address Option"
9066 msgstr "Adresseopsjon"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9070 msgid "Optional argument for the address"
9071 msgstr "Åpen programlisting"
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9074 msgid "E-Mail Option"
9075 msgstr "E-post opsjon"
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9078 msgid "Optional argument for the e-mail"
9079 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9083 msgstr "Nettadresse"
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9086 msgid "Web address:"
9087 msgstr "Nettadresse:"
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9090 msgid "Authors Block"
9091 msgstr "Forfatterramme"
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9094 msgid "Authors Block:"
9095 msgstr "Forfatterramme:"
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9107 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9108 msgid "Thanks \\theThanks:"
9109 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9116 msgid "Thanks Reference"
9117 msgstr "Takkereferanse"
9119 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9123 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9124 msgid "Internet Address Reference"
9125 msgstr "Nettadressereferanse"
9127 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9128 msgid "Internet Addess Ref"
9129 msgstr "Nettadressereferanse"
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9132 msgid "Corresponding Author"
9133 msgstr "Korresponderende forfatter"
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9136 msgid "Name (First Name)"
9137 msgstr "Navn (fornavn)"
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9143 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9144 msgid "Name (Surname)"
9145 msgstr "Navn (etternavn)"
9147 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9155 msgid "By Same Author (bib)"
9156 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9158 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9162 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9163 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9164 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9166 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9167 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9168 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9170 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9171 msgid "Japanese Book (jbook)"
9172 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9187 msgid "Return address"
9188 msgstr "Returadresse"
9190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9191 msgid "Postal comment"
9192 msgstr "Postkommentar"
9194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9195 msgid "Postal Remark:"
9196 msgstr "Postkommentar:"
9198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9204 msgstr "Håndtering:"
9206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9219 msgid "Bottom text:"
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9228 msgstr "Områdekode:"
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9235 msgid "Here you can insert a signature scan"
9236 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9239 msgid "RetourAdresse"
9240 msgstr "Returadresse"
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9248 msgstr "Post-kommentar"
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9261 msgstr "Din adresse"
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9264 msgid "IhrSchreiben"
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9272 msgid "Unterschrift"
9273 msgstr "Underskrift"
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9334 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9335 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9339 msgstr "Underklasse"
9341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9342 msgid "Mathematics Subject Classification"
9343 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9350 msgid "CR Subject Classification"
9351 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9354 msgid "Solution \\thesolution"
9355 msgstr "Løsning \\thesolution"
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9358 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9359 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9391 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9395 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9396 msgid "ReturnAddress"
9397 msgstr "Returadresse"
9399 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9400 msgid "ReturnAddress:"
9401 msgstr "Returadresse:"
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9405 msgstr "Din adresse:"
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9415 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9419 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9427 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9435 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9452 msgid "BankAccount:"
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9457 msgid "PostalComment"
9458 msgstr "Postkommentar"
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9461 msgid "PostalComment:"
9462 msgstr "Postkommentar:"
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9472 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9473 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9474 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9476 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9482 msgid "KOMA-Script Report"
9483 msgstr "KOMA-Script Report"
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9486 msgid "ACM SIGGRAPH"
9487 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9490 msgid "TOG online ID"
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9496 msgstr "I teksten|I"
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9504 msgid "Volume number:"
9505 msgstr "Volum nummer:"
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9513 msgid "Article number:"
9514 msgstr "Artikkelnummer:"
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9517 msgid "TOG article DOI"
9520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9522 msgid "Article DOI:"
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9526 msgid "TOG project URL"
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9530 msgid "Project URL:"
9531 msgstr "Prosjekt-URL:"
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9534 msgid "TOG video URL"
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9542 msgid "TOG data URL"
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9550 msgid "TOG code URL"
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9559 msgstr "PDF forfatter"
9561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9563 msgstr "PDF forfatter:"
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9570 msgid "Teaser image:"
9571 msgstr "Lokkebilde:"
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9574 msgid "CR categories"
9575 msgstr "CR kategorier"
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9578 msgid "CR Categories:"
9579 msgstr "CR kategorier:"
9581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9587 msgstr "CR kategori"
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9595 msgid "Number of the category"
9596 msgstr "Antall nivåer"
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9600 msgstr "delkategori"
9602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9604 msgstr "Tredje nivå"
9606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9607 msgid "Third-level of the category"
9608 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9613 msgstr "Kort tittel"
9615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9618 msgstr "Kort tittel"
9620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9624 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9625 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9626 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9629 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9630 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9632 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9633 msgid "Running LaTeX Title"
9634 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9636 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9638 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9642 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
9644 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9645 msgid "Author Running"
9646 msgstr "Løpende forfatter"
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9649 msgid "Author Running:"
9650 msgstr "Løpende forfatter:"
9652 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9654 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
9656 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9658 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
9660 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9671 msgid "Conjecture #."
9672 msgstr "Konjektur #."
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korollar #."
9679 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9681 msgid "Definition #."
9682 msgstr "Definisjon #."
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9686 msgstr "Eksempel #."
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9693 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9697 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9701 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9705 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9713 msgstr "Egenskap #."
9715 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9716 msgid "Proposition #."
9717 msgstr "Proposisjon #."
9719 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9721 msgstr "Spørsmål #."
9723 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9731 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9732 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9737 msgid "DocBook Book (SGML)"
9738 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9740 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9741 msgid "Arabic Article"
9742 msgstr "Arabic Article"
9744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9745 msgid "Tufte Handout"
9746 msgstr "Tufte Handout"
9748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9755 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9756 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9760 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9763 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9764 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9767 msgid "Author Footnote"
9768 msgstr "Forfatters fotnote"
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9773 msgstr "Forfatters fotnote"
9775 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9776 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9777 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9779 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9780 msgid "Altaffilation"
9781 msgstr "AltTilknytning"
9783 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9788 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9789 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9792 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9793 msgid "Alternative affiliation:"
9794 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9796 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9800 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9807 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9808 msgid "altaffilmark"
9809 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9811 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9812 msgid "altaffiliation mark"
9813 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9816 msgid "Subject headings:"
9817 msgstr "Subjektoverskrifter:"
9819 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9820 msgid "[Acknowledgements]"
9823 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9825 msgstr "Plasser_Figur"
9827 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9828 msgid "Place Figure here:"
9829 msgstr "Plasser figur her:"
9831 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9833 msgstr "Plasser_tabell"
9835 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9836 msgid "Place Table here:"
9837 msgstr "Plasser tabell her:"
9839 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9843 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9845 msgstr "Mattebokstaver"
9847 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9848 msgid "NoteToEditor"
9849 msgstr "Notat til redaktør"
9851 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9852 msgid "Note to Editor:"
9853 msgstr "Merknad til redaktør:"
9855 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9857 msgstr "Tabellreferanser"
9859 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9860 msgid "References. ---"
9861 msgstr "Referanser. ---"
9863 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9864 msgid "TableComments"
9865 msgstr "Tabellkommentarer"
9867 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9869 msgstr "Merknad. ---"
9871 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9873 msgstr "Tabellmerknad"
9875 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9877 msgstr "Tabellmerknad:"
9879 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9880 msgid "tablenotemark"
9881 msgstr "tabellmerknadmerke"
9883 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9884 msgid "tablenote mark"
9885 msgstr "tabellmerknadmerke"
9887 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9891 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9895 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9896 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9897 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
9899 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9903 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9907 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9911 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9915 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9916 msgid "Recognized Name"
9919 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9920 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9923 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9927 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9932 msgid "Separate the dataset ID from text"
9935 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9936 msgid "DocBook Section (SGML)"
9937 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9940 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9941 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9944 msgid "Author Option"
9945 msgstr "Forfatteropsjon"
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9949 msgid "Optional argument for the author"
9950 msgstr "Åpen programlisting"
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9953 msgid "Author Address"
9954 msgstr "Forfatteradresse"
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9958 msgid "Thanks Option"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9962 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9966 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9974 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9978 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9982 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10003 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10006 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10007 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10009 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10011 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10013 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10015 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10017 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10019 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10021 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10022 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10023 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10025 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10026 msgid "Case \\arabic{case}"
10027 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10029 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10033 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10034 msgid "AddressForOffprints"
10035 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10037 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10038 msgid "Address for Offprints:"
10039 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10041 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10042 msgid "RunningTitle"
10043 msgstr "Løpetittel"
10045 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10046 msgid "Running title:"
10047 msgstr "Løpende overskrift:"
10049 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10050 msgid "RunningAuthor"
10051 msgstr "Løpende forfatter"
10053 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10054 msgid "Running author:"
10055 msgstr "Løpende forfatter:"
10057 #: lib/layouts/agums.layout:3
10058 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10059 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10061 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10062 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10063 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10065 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10066 msgid "Short title which will appear in the running header"
10067 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10069 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10073 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10074 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10075 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10077 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10078 msgid "Alt Affiliation"
10079 msgstr "Alt tilknytning"
10081 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10082 msgid "Also Affiliation"
10083 msgstr "Også tilknyttet"
10085 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10086 msgid "Abbreviations"
10087 msgstr "Forkortelser"
10089 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10090 msgid "Abbreviations:"
10091 msgstr "Forkortelser:"
10093 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10095 msgstr "Strukturformel"
10097 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10098 msgid "List of Schemes"
10099 msgstr "Struktruformler"
10101 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10105 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10106 msgid "List of Charts"
10107 msgstr "Diagrammer"
10109 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10113 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10114 msgid "List of Graphs"
10117 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10118 msgid "SupplementalInfo"
10119 msgstr "Tilleggsinfo"
10121 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10122 msgid "Supporting Information Available"
10125 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10127 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
10129 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10130 msgid "Graphical TOC Entry"
10131 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
10133 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10135 msgstr "Bibmerknad"
10137 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10139 msgstr "bibmerknad"
10141 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10145 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10150 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10151 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10158 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10160 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10171 msgid "ACT \\arabic{act}"
10172 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10180 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10188 msgstr "VED OPPGANG:"
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10194 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10195 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10196 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10198 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10199 msgid "Recipe Book"
10200 msgstr "Oppskriftsbok"
10202 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10206 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10208 msgstr "Oppskrift:"
10210 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10211 msgid "Ingredients"
10212 msgstr "Ingredienser"
10214 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10215 msgid "Ingredients Header"
10216 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10218 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10219 msgid "Specify an optional ingredients header"
10220 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10222 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10223 msgid "Ingredients:"
10224 msgstr "Ingredienser:"
10226 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10227 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10228 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10230 #: lib/layouts/aa.layout:3
10231 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10232 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10234 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10235 msgid "Offprint Requests to:"
10236 msgstr "Spm. om kopier til:"
10238 #: lib/layouts/aa.layout:140
10239 msgid "Correspondence to:"
10240 msgstr "Korrespondanse til:"
10242 #: lib/layouts/aa.layout:239
10243 msgid "institutemark"
10246 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10247 msgid "Institute Mark"
10248 msgstr "Instituttmerke"
10250 #: lib/layouts/aa.layout:262
10251 msgid "Abstract (unstructured)"
10252 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
10254 #: lib/layouts/aa.layout:296
10255 msgid "Abstract (structured)"
10256 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
10258 #: lib/layouts/aa.layout:300
10262 #: lib/layouts/aa.layout:301
10263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10266 #: lib/layouts/aa.layout:305
10270 #: lib/layouts/aa.layout:306
10271 msgid "Aims of your work"
10272 msgstr "Målene med ditt arbeid"
10274 #: lib/layouts/aa.layout:310
10278 #: lib/layouts/aa.layout:311
10279 msgid "Methods used in your work"
10280 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
10282 #: lib/layouts/aa.layout:315
10284 msgstr "Resultater"
10286 #: lib/layouts/aa.layout:316
10287 msgid "Results of your work"
10288 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
10290 #: lib/layouts/aa.layout:337
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10295 msgid "G-Brief (V. 2)"
10296 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10304 msgstr "NavneradA:"
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10312 msgstr "NavneradB:"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10320 msgstr "NavneradC:"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10328 msgstr "NavneradD:"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10336 msgstr "NavneradE:"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10344 msgstr "NavneradF:"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10352 msgstr "NavneradG:"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10355 msgid "AddressRowA"
10356 msgstr "AdresseradA"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10359 msgid "AddressRowA:"
10360 msgstr "AdresseradA:"
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10363 msgid "AddressRowB"
10364 msgstr "AdresseradB"
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10367 msgid "AddressRowB:"
10368 msgstr "AdresseradB:"
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10371 msgid "AddressRowC"
10372 msgstr "AdresseradC"
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10375 msgid "AddressRowC:"
10376 msgstr "AdresseradC:"
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10379 msgid "AddressRowD"
10380 msgstr "AdresseradD"
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10383 msgid "AddressRowD:"
10384 msgstr "AdresseradD:"
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10387 msgid "AddressRowE"
10388 msgstr "AdresseradE"
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10391 msgid "AddressRowE:"
10392 msgstr "AdresseradE:"
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10395 msgid "AddressRowF"
10396 msgstr "AdresseradF"
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10399 msgid "AddressRowF:"
10400 msgstr "AdresseradF:"
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10403 msgid "TelephoneRowA"
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10407 msgid "TelephoneRowA:"
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10411 msgid "TelephoneRowB"
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10415 msgid "TelephoneRowB:"
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10419 msgid "TelephoneRowC"
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10423 msgid "TelephoneRowC:"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10427 msgid "TelephoneRowD"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10431 msgid "TelephoneRowD:"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10435 msgid "TelephoneRowE"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10439 msgid "TelephoneRowE:"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10443 msgid "TelephoneRowF"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10447 msgid "TelephoneRowF:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10451 msgid "InternetRowA"
10452 msgstr "InternettRadA"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10455 msgid "InternetRowA:"
10456 msgstr "InternettRadA:"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10459 msgid "InternetRowB"
10460 msgstr "InternettRadB"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10463 msgid "InternetRowB:"
10464 msgstr "InternettRadB:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10467 msgid "InternetRowC"
10468 msgstr "InternettRadC"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10471 msgid "InternetRowC:"
10472 msgstr "InternettRadC:"
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10475 msgid "InternetRowD"
10476 msgstr "InternettRadD"
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10479 msgid "InternetRowD:"
10480 msgstr "InternettRadD:"
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10483 msgid "InternetRowE"
10484 msgstr "InternettRadE"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10487 msgid "InternetRowE:"
10488 msgstr "InternettRadE:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10491 msgid "InternetRowF"
10492 msgstr "InternettRadF"
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10495 msgid "InternetRowF:"
10496 msgstr "InternettRadF:"
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10546 #: lib/layouts/foils.layout:3
10550 #: lib/layouts/foils.layout:44
10552 msgstr "Lysarktopp"
10554 #: lib/layouts/foils.layout:63
10555 msgid "ShortFoilhead"
10556 msgstr "Kort lysarktopp"
10558 #: lib/layouts/foils.layout:69
10559 msgid "Rotatefoilhead"
10560 msgstr "Vridd lysarktopp"
10562 #: lib/layouts/foils.layout:75
10563 msgid "ShortRotatefoilhead"
10564 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10566 #: lib/layouts/foils.layout:84
10568 msgstr "Avkryssingsliste"
10570 #: lib/layouts/foils.layout:99
10574 #: lib/layouts/foils.layout:103
10576 msgstr "Kryssliste"
10578 #: lib/layouts/foils.layout:118
10582 #: lib/layouts/foils.layout:162
10586 #: lib/layouts/foils.layout:170
10590 #: lib/layouts/foils.layout:179
10591 msgid "Restriction"
10592 msgstr "Restriksjon"
10594 #: lib/layouts/foils.layout:183
10595 msgid "Restriction:"
10596 msgstr "Restriksjon:"
10598 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10600 msgid "Left Header:"
10601 msgstr "Venstre hode:"
10603 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10605 msgid "Right Header:"
10606 msgstr "Høyre hode:"
10608 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10609 msgid "Right Footer"
10612 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10613 msgid "Right Footer:"
10614 msgstr "Høyre fot:"
10616 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10621 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10625 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10630 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10631 msgid "Proposition."
10632 msgstr "Proposisjon."
10634 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10636 msgid "Definition."
10637 msgstr "Definisjon."
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer cl2emult"
10641 msgstr "Springer cl2emult"
10643 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10644 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10645 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10647 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10648 msgid "Hebrew Article"
10649 msgstr "Hebrew Article"
10651 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10653 msgstr "Påstand #."
10655 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10659 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10661 msgstr "Merknader #."
10663 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10667 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10668 msgid "LandscapeSlide"
10669 msgstr "LiggendeLysark"
10671 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10672 msgid "Landscape Slide"
10673 msgstr "Liggende lysark"
10675 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10676 msgid "PortraitSlide"
10677 msgstr "StåendeLysark"
10679 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10680 msgid "Portrait Slide"
10681 msgstr "Stående lysark"
10683 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10684 msgid "SlideHeading"
10685 msgstr "Lysark overskrift"
10687 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10688 msgid "SlideSubHeading"
10689 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10691 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10692 msgid "ListOfSlides"
10693 msgstr "ListeOverLysark"
10695 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10696 msgid "List of Slides"
10697 msgstr "Liste over lysark"
10699 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10700 msgid "SlideContents"
10701 msgstr "Lysark innhold"
10703 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10704 msgid "Slide Contents"
10705 msgstr "Lysark innhold"
10707 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10708 msgid "ProgressContents"
10709 msgstr "Progresjonsinnhold"
10711 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10712 msgid "Progress Contents"
10713 msgstr "Progresjonsinnhold"
10715 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10716 msgid "Landscape Slide:"
10717 msgstr "Liggende lysark:"
10719 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10720 msgid "Portrait Slide:"
10721 msgstr "Stående lysark:"
10723 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10727 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10729 msgstr "Lysarkslutt"
10731 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10732 msgid "[List Of Slides]"
10733 msgstr "[Liste over lysark]"
10735 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10736 msgid "[Slide Contents]"
10737 msgstr "[Lysark innhold]"
10739 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10740 msgid "[Progress Contents]"
10741 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10745 msgstr "Tufte Book"
10747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10748 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10749 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10750 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
10752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10754 msgstr "Sidemerknad"
10756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10758 msgstr "sidemerknad"
10760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10773 msgid "new thought"
10776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10778 msgstr "Store bokstaver"
10780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10782 msgstr "store bokstaver"
10784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10794 msgstr "Full bredde"
10796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10797 msgid "MarginTable"
10798 msgstr "Margtabell"
10800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10801 msgid "MarginFigure"
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10805 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10806 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10809 msgid "Alternative Affiliation"
10810 msgstr "Alternativ tilknytning"
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10813 msgid "Affiliation Prefix"
10814 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10817 msgid "A prefix like 'Also at '"
10820 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10821 msgid "PACS numbers:"
10822 msgstr "PACS numre:"
10824 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10825 msgid "Preprint number"
10826 msgstr "Fortrykk nummer"
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10829 msgid "Preprint number:"
10830 msgstr "Fortrykk nummer:"
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10834 msgid "Online citation"
10835 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10837 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10838 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10839 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10842 msgid "KOMA-Script Article"
10843 msgstr "KOMA-Script Article"
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10851 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10870 msgid "Short Title (TOC)|S"
10871 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10881 msgid "Short Title (Header)"
10882 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10885 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10886 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10894 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10898 msgid "The section as it appears in the running headers"
10899 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10902 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10903 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10906 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10907 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10910 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10911 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10914 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10915 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10918 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10922 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10923 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10926 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10927 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10930 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10934 msgid "Chapterprecis"
10935 msgstr "Kapittelsammendrag"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10939 msgstr "Kapittelmotto"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10942 msgid "Epigraph Source|S"
10943 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10950 msgid "The source/author of this epigraph"
10951 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10955 msgstr "Dikt-tittel"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10958 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10959 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10962 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10967 msgstr "Dikt-tittel*"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10971 msgstr "Figurforklaring"
10973 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10974 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10975 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10977 #: lib/layouts/apa.layout:3
10978 msgid "American Psychological Association (APA)"
10979 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10981 #: lib/layouts/apa.layout:54
10982 msgid "RightHeader"
10983 msgstr "Høyre hode"
10985 #: lib/layouts/apa.layout:63
10986 msgid "Right header:"
10987 msgstr "Høyre hode:"
10989 #: lib/layouts/apa.layout:225
10990 msgid "Acknowledgements:"
10993 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10994 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10995 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11001 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11005 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11009 msgid "Overlay Specifications|v"
11010 msgstr "Velg avsnitt|s"
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11014 msgid "Overlay specifications for this list"
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11018 msgid "Mini Template"
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11022 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11023 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11026 msgid "Longest label|s"
11027 msgstr "Lengste listeetikett|s"
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11030 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11031 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11044 msgid "Mode Specification|S"
11045 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11051 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11053 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11057 msgid "Section \\arabic{section}"
11058 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11061 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11062 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11065 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11066 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11074 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11076 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11077 "\\arabic{subsubsection}"
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11081 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11082 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11085 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11086 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11108 msgid "Overlay specifications for this frame"
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11112 msgid "Default Overlay Specifications"
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11116 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11121 msgid "Frame Options"
11122 msgstr "Lysarkopsjoner"
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11127 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11128 #: lib/layouts/initials.module:34
11130 msgstr "Innstillinger"
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11134 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11135 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11138 msgid "Frame Title"
11139 msgstr "Tittel for lysarket"
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11142 msgid "Enter the frame title here"
11143 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11147 msgstr "Enkelt lysark"
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11150 msgid "Frame (plain)"
11151 msgstr "Lysark (enkelt)"
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11154 msgid "FragileFrame"
11155 msgstr "Fragile lysark"
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11158 msgid "Frame (fragile)"
11159 msgstr "Lysark (fragile)"
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11163 msgstr "Repetert lysark"
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11166 msgid "Repeat frame with label"
11167 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11171 msgstr "Lysarktittel"
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11183 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11187 msgid "Short Frame Title|S"
11188 msgstr "Kort lysarktittel|s"
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11191 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11192 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11195 msgid "FrameSubtitle"
11196 msgstr "Lysark undertittel"
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11199 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11200 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11203 msgid "Column options (see beamer manual)"
11204 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11207 msgid "Column Placement Options"
11208 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11211 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11212 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11215 msgid "ColumnsCenterAligned"
11216 msgstr "Sentrerte kolonner"
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11219 msgid "Columns (center aligned)"
11220 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11223 msgid "ColumnsTopAligned"
11224 msgstr "Toppjusterte kolonner"
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11227 msgid "Columns (top aligned)"
11228 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11235 msgid "Overprint Area Width"
11236 msgstr "Overlegg bredde"
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11239 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11240 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11243 msgid "OverlayArea"
11244 msgstr "Overlagt Område"
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11247 msgid "Overlayarea"
11248 msgstr "Overlagt område"
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11251 msgid "Overlay Area Width"
11252 msgstr "Bredde for overlegget"
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11255 msgid "The width of the overlay area"
11256 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11259 msgid "Overlay Area Height"
11260 msgstr "Overlegg høyde"
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11263 msgid "The height of the overlay area"
11264 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11267 msgid "Uncovered on slides"
11268 msgstr "Avdekkes på lysark"
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11271 msgid "Only on slides"
11272 msgstr "Bare på lysark"
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11288 msgid "Action Specification|S"
11289 msgstr "Velg avsnitt|s"
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11292 msgid "Block Title"
11293 msgstr "Rammetittel"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11296 msgid "Enter the block title here"
11297 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11300 msgid "ExampleBlock"
11301 msgstr "Eksempelramme"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11304 msgid "Example Block:"
11305 msgstr "Eksempelramme:"
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11309 msgstr "Advarselsramme"
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11312 msgid "Alert Block:"
11313 msgstr "Advarselsramme:"
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11319 msgstr "Titulering"
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11322 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11323 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11326 msgid "Title (Plain Frame)"
11327 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11330 msgid "Short Subtitle|S"
11331 msgstr "Kort undertittel|K"
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11335 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11338 msgid "Short Author|S"
11339 msgstr "Kort forfatter|K"
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11342 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11343 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11346 msgid "Short Institute|S"
11347 msgstr "Kort institutt|K"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11350 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11351 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11354 msgid "InstituteMark"
11355 msgstr "Instituttmerke"
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11358 msgid "Short Date|S"
11359 msgstr "Kort dato|K"
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11362 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11363 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11366 msgid "TitleGraphic"
11367 msgstr "Tittelgrafikk"
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11376 msgid "Action Specifications|S"
11377 msgstr "Velg avsnitt|s"
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11382 msgid "Additional Theorem Text"
11383 msgstr "Ekstra teoremtekst"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11388 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11392 msgid "Definitions"
11393 msgstr "Definisjoner"
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11396 msgid "Definitions."
11397 msgstr "Definisjoner. "
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11409 msgstr "Eksempler."
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11422 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11445 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11458 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11459 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11468 msgid "Alternative"
11469 msgstr "Alternativ"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11472 msgid "Default Text"
11473 msgstr "Standardtekst"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11476 msgid "Enter the default text here"
11477 msgstr "Skriv standardtekst her"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11480 msgid "Beamer Note"
11481 msgstr "Beamer merknad"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11484 msgid "Note Options"
11485 msgstr "Merknadsinnstillinger"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11488 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11489 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11492 msgid "ArticleMode"
11493 msgstr "Artikkelmodus"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11500 msgid "PresentationMode"
11501 msgstr "Presentasjonsmodus"
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11504 msgid "Presentation"
11505 msgstr "Presentasjon"
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11508 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11509 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11512 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11513 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11516 msgid "acknowledgments"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11520 msgid "Ruled Table"
11521 msgstr "Linjert tabell"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11526 msgstr "Spesialiteter"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11534 msgstr "Bred tekst"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11541 msgid "List of Videos"
11542 msgstr "Liste over videoer"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11547 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11552 msgstr "Små bokstaver"
11554 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11555 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11556 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11558 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11559 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11560 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
11562 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11563 msgid "Chapter Exercises"
11564 msgstr "Kapitteloppgaver"
11566 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11567 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11568 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11570 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11572 msgstr "Forfattere"
11574 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11575 msgid "Affiliation Mark"
11576 msgstr "Tilknytningsmerke"
11578 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11579 msgid "Author affiliation"
11580 msgstr "Forfattertilknytning"
11582 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11583 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11586 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11587 msgid "Author affiliation:"
11588 msgstr "Forfattertilknytning:"
11590 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11591 msgid "Acknowledgments."
11594 #: lib/layouts/treport.layout:3
11595 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11596 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11598 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11599 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11600 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11602 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11603 msgid "Japanese Report (jreport)"
11604 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11606 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11607 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11608 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11611 msgid "IEEE Transactions"
11612 msgstr "IEEE Transactions"
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11615 msgid "IEEE membership"
11616 msgstr "IEEE medlemskap"
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11620 msgstr "små bokstaver"
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11623 msgid "A short version of the author name"
11624 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11627 msgid "Author Name"
11628 msgstr "Forfatters navn"
11630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11631 msgid "Author name"
11632 msgstr "Forfatters navn"
11634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11635 msgid "Author Affiliation"
11636 msgstr "Forfattertilknytning"
11638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11639 msgid "Author Mark"
11640 msgstr "Forfattermerke"
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11643 msgid "Special Paper Notice"
11644 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11647 msgid "After Title Text"
11648 msgstr "Tekst etter tittel"
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11651 msgid "Page headings"
11652 msgstr "Sideoverskrifter"
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11656 msgstr "Venstre side"
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11659 msgid "Left side of the header line"
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11663 msgid "Publication ID"
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11667 msgid "Abstract---"
11668 msgstr "Sammendrag---"
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11671 msgid "Index Terms---"
11672 msgstr "Registernøkler---"
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11675 msgid "Paragraph Start"
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11680 msgstr "Første tegn"
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11683 msgid "First character of first word"
11684 msgstr "Første tegn i første ord"
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11688 msgstr "Appendikser"
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11692 msgid "Peer Review Title"
11693 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11697 msgid "PeerReviewTitle"
11698 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11701 msgid "Short Title"
11702 msgstr "Kort tittel"
11704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11705 msgid "Short title for the appendix"
11706 msgstr "Kort tittel for appendiks"
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11713 msgid "Optional photo for biography"
11714 msgstr "Frivillig foto for biografi"
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11717 msgid "Biography without photo"
11718 msgstr "Biografi uten foto"
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11721 msgid "BiographyNoPhoto"
11722 msgstr "BiografiUtenFoto"
11724 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11725 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11726 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11728 #: lib/layouts/letter.layout:3
11729 msgid "Letter (Standard Class)"
11730 msgstr "Letter (standardklasse)"
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11733 msgid "Springer SV Mult"
11734 msgstr "Springer SV Mult"
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11745 msgid "Contributors"
11746 msgstr "Bidragsytere"
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11749 msgid "List of Contributors"
11750 msgstr "Bidragsytere"
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11753 msgid "Contributor List"
11754 msgstr "Bidragsytere"
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11763 msgid "For editors"
11764 msgstr "For redaktører"
11766 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11767 msgid "PartBacktext"
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11771 msgid "Running Chapter"
11772 msgstr "Løpende kapittel"
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11776 msgstr "KapForfatter"
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11779 msgid "ChapSubtitle"
11780 msgstr "KapUndertittel"
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11784 msgstr "ekstrakapittel"
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11788 msgstr "Ekstrakapittel"
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11791 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11796 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11810 msgstr "Ekstrakapittel"
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11814 msgstr "Ekstraseksjon"
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11818 msgstr "Ekstrakapittel*"
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11822 msgstr "Ekstraseksjon*"
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11826 msgstr "Miniseksjon"
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11830 msgstr "Forleggere"
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11834 msgstr "Tittelhode"
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11837 msgid "Uppertitleback"
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11841 msgid "Lowertitleback"
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11846 msgstr "Ekstratittel"
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11869 msgid "Dictum Author"
11870 msgstr "Maksime forfatter"
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11873 msgid "The author of this dictum"
11874 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
11876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11908 msgstr "Forfatteradresse"
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11911 msgid "Author Address:"
11912 msgstr "Forfatteradresse:"
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11915 msgid "SlugComment"
11916 msgstr "SlugKommentar"
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11919 msgid "Slug Comment:"
11920 msgstr "SlugKommentar:"
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11928 msgstr "Planotabell"
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11956 msgid "Fact \\thefact."
11957 msgstr "Faktum \\thefact."
11959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11961 msgid "Definition \\thedefinition."
11962 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11966 msgid "Example \\theexample."
11967 msgstr "Eksempel \\theexample."
11969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11971 msgid "Problem \\theproblem."
11972 msgstr "Problem \\theproblem."
11974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11976 msgid "Exercise \\theexercise."
11977 msgstr "Oppgave \\theexercise."
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11980 msgid "-- Header --"
11981 msgstr "-- Topptekst --"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11984 msgid "Special-section"
11985 msgstr "Spesialseksjon"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11988 msgid "Special-section:"
11989 msgstr "Spesialseksjon:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11992 msgid "AGU-journal"
11993 msgstr "AGU-tidsskrift"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11996 msgid "AGU-journal:"
11997 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 msgid "Citation-number"
12002 msgstr "Litteraturnr"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12005 msgid "Citation-number:"
12006 msgstr "Litteraturnr:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12013 msgid "AGU-volume:"
12014 msgstr "AGU-volum:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12018 msgstr "AGU-utgave"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12022 msgstr "AGU-utgave:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12026 msgstr "Copyright:"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12029 msgid "Index-terms"
12030 msgstr "Registerord"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12033 msgid "Index-terms..."
12034 msgstr "Registerord..."
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12038 msgstr "Registerord"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12041 msgid "Index-term:"
12042 msgstr "Registerord:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12046 msgstr "Kryssreferanse"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12049 msgid "Cross-term:"
12050 msgstr "Kryssreferanse:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12053 msgid "Supplementary"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12057 msgid "Supplementary..."
12058 msgstr "Tillegg..."
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12062 msgstr "Tilleggsmerknad"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12065 msgid "Sup-mat-note:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12073 msgid "Cite-other:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12081 msgid "Ident-line:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12090 msgstr "Topptekst:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12093 msgid "Published-online:"
12094 msgstr "Nettpublikasjon:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12098 msgstr "Litteraturreferanse"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12102 msgstr "Litteraturreferanse:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12105 msgid "Posting-order"
12106 msgstr "Postrekkefølge"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12109 msgid "Posting-order:"
12110 msgstr "Postrekkefølge:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12118 msgstr "AGU-sider:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12190 msgid "Alternative proof string"
12191 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12194 msgid "Subsubparagraph"
12195 msgstr "Underunderavsnitt"
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12198 msgid "\\arabic{chapter}"
12199 msgstr "\\arabic{chapter}"
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12202 msgid "\\Alph{chapter}"
12203 msgstr "\\Alph{chapter}"
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12206 msgid "\\arabic{footnote}"
12207 msgstr "\\arabic{footnote}"
12209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12210 msgid "Case \\arabic{casei}."
12211 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12214 msgid "Case \\roman{caseii}."
12215 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12218 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12219 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12222 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12223 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12226 msgid "\\Roman{part}"
12227 msgstr "\\Roman{part}"
12229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12230 msgid "Part \\Roman{part}"
12231 msgstr "Del \\Roman{part}"
12233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12235 msgstr "Kapittel ##"
12237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12240 msgstr "Seksjon ##"
12242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12243 msgid "Paragraph ##"
12244 msgstr "Avsnitt ##"
12246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12247 msgid "\\arabic{enumi}."
12248 msgstr "\\arabic{enumi}."
12250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12251 msgid "\\roman{enumiii}."
12252 msgstr "\\roman{enumiii}."
12254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12255 msgid "\\Alph{enumiv}."
12256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12259 msgid "Equation ##"
12260 msgstr "Ligning ##"
12262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12263 msgid "Footnote ##"
12264 msgstr "Fotnote ##"
12266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12267 msgid "Subparagraph*"
12268 msgstr "Underavsnitt*"
12270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12276 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12279 msgid "\\Roman{section}."
12280 msgstr "\\Roman{section}."
12282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12283 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12284 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12287 msgid "\\Alph{subsection}."
12288 msgstr "\\Alph{subsection}."
12290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12291 msgid "\\arabic{subsection}."
12292 msgstr "\\arabic{subsection}."
12294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12295 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12296 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12299 msgid "\\alph{subsubsection}."
12300 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12303 msgid "\\alph{paragraph}."
12304 msgstr "\\alph{paragraph}."
12306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12307 msgid "General terms:"
12308 msgstr "Generelle betingelser:"
12310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12312 msgstr "Navn/Tittel"
12314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12315 msgid "Alternative optional name or title"
12318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12319 msgid "Prop \\theprop."
12320 msgstr "Prop \\theprop."
12322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12328 msgstr "\\theprob."
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12336 msgid "# [number of Prob]"
12337 msgstr "# [antall probl]"
12339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12341 msgid "Label of Problem"
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12345 msgid "Label of the corresponding problem"
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12349 msgid "Property \\theproperty."
12350 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12354 msgid "Note \\thenote."
12355 msgstr "Merknad \\thenote."
12357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12361 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12362 msgid "Part \\thepart"
12363 msgstr "Del \\thepart"
12365 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12366 msgid "Chapter \\thechapter"
12367 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12369 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12370 msgid "Appendix \\thechapter"
12371 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12390 msgstr "Tastekombinasjon"
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12394 msgstr "Tastaturknapp"
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12401 msgid "GuiMenuItem"
12402 msgstr "GuiMenyValg"
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12427 msgstr "Forkortelse"
12429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12442 msgid "Issue-number"
12443 msgstr "Utgivingsnr"
12445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12447 msgstr "Utgivingsdag"
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12450 msgid "Issue-months"
12451 msgstr "Utgivingsmåned"
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12472 msgstr "Liste over kildekode"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12475 msgid "Listings[[inset]]"
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12487 msgid "LongTableNoNumber"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12493 msgstr "merknadsetikett"
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12497 msgstr "Forhåndsvisning"
12499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12500 msgid "Conjecture."
12501 msgstr "Konjektur."
12503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12540 msgid "Corollary \\thetheorem."
12541 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12544 msgid "Lemma \\thetheorem."
12545 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12548 msgid "Proposition \\thetheorem."
12549 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12552 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12553 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12556 msgid "Fact \\thetheorem."
12557 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12560 msgid "Definition \\thetheorem."
12561 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12564 msgid "Example \\thetheorem."
12565 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12568 msgid "Problem \\thetheorem."
12569 msgstr "Problem \\thetheorem."
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12572 msgid "Exercise \\thetheorem."
12573 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12576 msgid "Remark \\thetheorem."
12577 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12580 msgid "Claim \\thetheorem."
12581 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12584 msgid "Front Matter"
12585 msgstr "Frontmateriale"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12588 msgid "--- Front Matter ---"
12589 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12592 msgid "Main Matter"
12593 msgstr "Hovedmateriale"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12596 msgid "--- Main Matter ---"
12597 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12600 msgid "Back Matter"
12601 msgstr "Sluttmateriale"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12604 msgid "--- Back Matter ---"
12605 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12609 msgstr "Tittel for del"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12612 msgid "Title of this part"
12613 msgstr "Tittel for denne delen"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12617 msgid "Run-in headings"
12618 msgstr "overskrifter"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12622 msgid "Sub-run-in headings"
12623 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12626 msgid "Author data:"
12627 msgstr "Forfatterdata:"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12631 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12634 msgid "TOC author:"
12635 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12638 msgid "Running Title"
12639 msgstr "Løpende tittel"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12642 msgid "Running Author"
12643 msgstr "Løpende forfatter"
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12646 msgid "Running chapter:"
12647 msgstr "Løpende kapittel:"
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12650 msgid "Running Section"
12651 msgstr "Løpende seksjon"
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12654 msgid "Running section:"
12655 msgstr "Løpende seksjon:"
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12659 msgstr "Sammendrag*"
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12662 msgid "Abstract* (not printed)"
12663 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12666 msgid "Alternative name"
12667 msgstr "Alternativt navn"
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12670 msgid "Longest Description Label"
12671 msgstr "Lengste listeetikett"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12674 msgid "Longest description label"
12675 msgstr "Lengste listeetikett"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12685 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12689 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12694 msgid "Authorgroup"
12695 msgstr "Forfattergruppe"
12697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12698 msgid "RevisionHistory"
12699 msgstr "Revisjonshistorie"
12701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12702 msgid "Revision History"
12703 msgstr "Revisjonshistorie"
12705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12710 msgid "RevisionRemark"
12711 msgstr "RevisjonsMerknad"
12713 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12714 msgid "Ligature Break|k"
12715 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12717 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12718 msgid "End of Sentence|E"
12719 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12721 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12725 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12726 msgid "Menu Separator|M"
12727 msgstr "Menyseparator|M"
12729 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12730 msgid "Hyphenation Point|H"
12731 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12733 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12734 msgid "Breakable Slash|a"
12735 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
12737 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12738 msgid "Protected Hyphen|y"
12739 msgstr "Beskyttet bindestrek"
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12742 msgid "Short title which appears in the running headers"
12743 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12746 msgid "Current Address"
12747 msgstr "Nåværende adresse"
12749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12750 msgid "Current address:"
12751 msgstr "Nåværende adresse:"
12753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12754 msgid "E-mail address:"
12755 msgstr "E-postadresse:"
12757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12758 msgid "Key words and phrases:"
12759 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12763 msgstr "Dedisering"
12765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12767 msgstr "Oversetter"
12769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12770 msgid "Translator:"
12771 msgstr "Oversetter:"
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12774 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12779 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
12781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12789 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
12790 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
12791 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
12792 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
12793 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
12795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12796 msgid "Minimalistic"
12797 msgstr "Minimalistisk"
12799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12801 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12803 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12804 msgid "LilyPond Book"
12805 msgstr "LilyPond Bok"
12807 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12809 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12810 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12812 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12813 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12815 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12816 #: lib/external_templates:251
12820 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12821 msgid "LilyPond Options"
12822 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12824 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12826 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12829 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12830 "tilgjengelige opsjoner)."
12832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12836 #: lib/layouts/hanging.module:6
12838 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12839 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12842 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12843 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12846 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12847 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12851 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12852 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12853 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12854 "in both numbered and non-numbered forms."
12856 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
12857 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
12858 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
12859 "nummererte og unummrererte former."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12869 msgid "Criterion \\thetheorem."
12870 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12884 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12889 msgstr "Algoritme."
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12892 msgid "Axiom \\thetheorem."
12893 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12906 msgid "Condition \\thetheorem."
12907 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12912 msgstr "Forutsetning*"
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12917 msgstr "Forutsetning."
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12920 msgid "Note \\thetheorem."
12921 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12934 msgid "Notation \\thetheorem."
12935 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12948 msgid "Summary \\thetheorem."
12949 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12954 msgstr "Sammendrag*"
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12959 msgstr "Sammendrag."
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12962 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12963 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12967 msgid "Acknowledgement*"
12968 msgstr "Bekreftelse*"
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12971 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12972 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12976 msgid "Conclusion*"
12977 msgstr "Konklusjon*"
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12981 msgid "Conclusion."
12982 msgstr "Konklusjon."
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12998 msgid "Assumption \\thetheorem."
12999 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13003 msgid "Assumption*"
13004 msgstr "Antagelse*"
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13008 msgid "Assumption."
13009 msgstr "Antagelse."
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13012 msgid "Question \\thetheorem."
13013 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13024 msgid "Multilingual Captions"
13025 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13029 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13030 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13032 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13033 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13036 msgid "Caption setup"
13037 msgstr "Bildetekstoppsett"
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13045 msgid "Caption setup:"
13046 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13051 msgstr "Bildetekst"
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13055 msgstr "tospråklig"
13057 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13058 msgid "Main Language Short Title"
13059 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13062 msgid "Short title for the main(document) language"
13063 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13067 msgid "Main Language Text"
13068 msgstr "&Standard for språket"
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13072 msgid "Text in the main(document) language"
13073 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13076 msgid "Second Language Short Title"
13077 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13079 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13080 msgid "Short title for the second language"
13081 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13084 msgid "Logical Markup"
13085 msgstr "Logisk markering"
13087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13092 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13097 msgstr "tekststiler"
13099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13101 msgstr "Substantiv "
13103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13123 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13124 msgid "Rnw (knitr)"
13125 msgstr "Rnw (knitr)"
13127 #: lib/layouts/knitr.module:6
13129 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13130 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13131 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13133 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13134 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13135 "packages('knitr').\n"
13136 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13137 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13139 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13140 #: lib/layouts/noweb.module:5
13144 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13145 msgid "Sweave Options"
13146 msgstr "Sweave-opsjoner"
13148 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13149 msgid "Sweave opts"
13150 msgstr "Sweave-opsjoner"
13152 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13153 msgid "S/R expression"
13154 msgstr "S/R-uttrykk"
13156 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13161 msgid "Number Figures by Section"
13162 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13166 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13167 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13169 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13173 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13174 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13178 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13181 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13186 msgid "Algorithm2e"
13189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13191 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13192 "brewn algorithm floats."
13195 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13205 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13206 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13207 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13210 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13211 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13217 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13220 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13221 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13222 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13224 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13225 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13226 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13227 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13228 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13229 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13230 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13233 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13234 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13241 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13242 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13243 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13244 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13246 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13247 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13248 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13249 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13250 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13251 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13255 msgid "Criterion \\thecriterion."
13256 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13259 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13260 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13263 msgid "Axiom \\theaxiom."
13264 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13267 msgid "Condition \\thecondition."
13268 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13271 msgid "Notation \\thenotation."
13272 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13275 msgid "Summary \\thesummary."
13276 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13280 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13284 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13287 msgid "Assumption \\theassumption."
13288 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13290 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13291 msgid "Named Theorems"
13292 msgstr "Navnede teoremer"
13294 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13296 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13297 "'Short Title' inset."
13299 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13302 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13303 msgid "Named Theorem"
13304 msgstr "Navngitt teorem"
13306 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13307 msgid "Named Theorem."
13308 msgstr "Navngitt teorem."
13310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13314 #: lib/layouts/sweave.module:6
13316 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13317 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13319 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13321 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13323 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13324 msgid "Sweave Input File"
13325 msgstr "Sweave inndatafil"
13327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13329 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13341 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13342 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13343 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
13344 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13345 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13347 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13353 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13354 #: lib/layouts/basic.module:6
13356 msgid "Citation engine"
13357 msgstr "Litteraturreferanse"
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13360 #: lib/layouts/basic.module:22
13362 msgstr "ikke sitert"
13364 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13365 #: lib/layouts/basic.module:23
13366 msgid "Add to bibliography only."
13367 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13369 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13371 msgid "bibliography entry"
13372 msgstr "Referansenøkkel"
13374 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13376 msgid "Bibliography entry."
13377 msgstr "Referanseliste"
13379 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13383 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13384 msgid "short title"
13385 msgstr "kort tittel"
13387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13388 msgid "Number Tables by Section"
13389 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13396 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13403 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13405 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13406 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13407 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13409 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13410 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13411 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13415 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13425 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13426 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13427 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13428 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13429 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13432 msgid "Custom Header/Footerlines"
13433 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13437 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13438 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13439 "Page Layout to 'fancy'!"
13441 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13442 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13445 msgid "Header/Footer"
13446 msgstr "Topp/Bunntekster"
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13449 msgid "Even Header"
13450 msgstr "Hode like sider"
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13453 msgid "Alternative text for the even header"
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13457 msgid "Center Header"
13458 msgstr "Senterhode"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13461 msgid "Center Header:"
13462 msgstr "Senterhode:"
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13465 msgid "Left Footer"
13466 msgstr "Venstre fot"
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13469 msgid "Left Footer:"
13470 msgstr "Venstre fot:"
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13473 msgid "Center Footer"
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13477 msgid "Center Footer:"
13478 msgstr "Senterfot:"
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13481 msgid "Theorems (AMS)"
13482 msgstr "Teoremer (AMS)"
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13491 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13492 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13493 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13494 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13500 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13502 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13503 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13504 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13506 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13507 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13508 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13510 #: lib/layouts/natbib.module:2
13514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13515 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13516 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13520 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13521 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13522 "chapter environment."
13524 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13525 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13527 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13528 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13529 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13531 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13533 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13534 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13535 "standard Paragraph Shapes'."
13537 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13538 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13539 "standard Paragraph Shapes'."
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13543 msgstr "CD-etikett"
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13547 msgid "ShapedParagraphs"
13550 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13554 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13566 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13571 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13575 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13597 msgid "Triangle up"
13598 msgstr "Triangel med spissen opp"
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13601 msgid "Triangle down"
13602 msgstr "Triangel med spissen ned"
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13605 msgid "Triangle left"
13606 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13609 msgid "Triangle right"
13610 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13617 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13621 msgid "Shape specification"
13622 msgstr "Formspesifikasjon"
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13625 msgid "Specification of the shape"
13626 msgstr "Spesifikasjon for formen"
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13633 #: lib/layouts/noweb.module:2
13637 #: lib/layouts/noweb.module:5
13638 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13639 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13642 msgid "Number Equations by Section"
13643 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13645 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13647 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13648 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13650 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13654 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13655 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13657 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13658 msgid "Foot to End"
13659 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13664 "code where you want the endnotes to appear."
13666 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13667 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13669 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13670 msgid "Risk and Safety Statements"
13671 msgstr "Risk and Safety Statements"
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13675 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13676 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13677 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13679 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13680 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13681 "statements.lyx i eksempelmappa."
13683 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13685 msgstr "R-S nummer"
13687 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13691 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13692 msgid "Safety phrase"
13693 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13695 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13696 msgid "Phrase Text"
13697 msgstr "Frasetekst"
13699 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13700 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13703 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13707 #: lib/layouts/braille.module:2
13711 #: lib/layouts/braille.module:6
13713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13716 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13717 "eksempelet Braille.lyx"
13719 #: lib/layouts/braille.module:22
13720 msgid "Braille (default)"
13721 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13725 msgstr "Blindeskrift:"
13727 #: lib/layouts/braille.module:45
13728 msgid "Braille (textsize)"
13729 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13731 #: lib/layouts/braille.module:68
13732 msgid "Braille (dots on)"
13733 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13735 #: lib/layouts/braille.module:83
13736 msgid "Braille_dots_on"
13737 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13739 #: lib/layouts/braille.module:92
13740 msgid "Braille (dots off)"
13741 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13743 #: lib/layouts/braille.module:107
13744 msgid "Braille_dots_off"
13745 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13747 #: lib/layouts/braille.module:116
13748 msgid "Braille (mirror on)"
13749 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13751 #: lib/layouts/braille.module:131
13752 msgid "Braille_mirror_on"
13753 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13755 #: lib/layouts/braille.module:140
13756 msgid "Braille (mirror off)"
13757 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13759 #: lib/layouts/braille.module:155
13760 msgid "Braille_mirror_off"
13761 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13763 #: lib/layouts/braille.module:163
13765 msgstr "Blindeskriftramme"
13767 #: lib/layouts/braille.module:167
13768 msgid "Braille box"
13769 msgstr "Blindeskriftramme"
13771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13773 msgstr "Fiks LaTeX"
13775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13781 "may provide more bugfixes in future versions."
13783 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13784 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13785 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13786 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13788 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13789 msgid "Multiple Columns"
13790 msgstr "Multikolonne"
13792 #: lib/layouts/multicol.module:7
13794 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13795 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13796 "detailed description of multiple columns."
13798 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13799 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13800 "detaljert beskrivelse."
13802 #: lib/layouts/multicol.module:19
13803 msgid "Number of Columns"
13804 msgstr "Antall kolonner"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:20
13807 msgid "Insert the number of columns here"
13808 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13810 #: lib/layouts/multicol.module:26
13812 msgid "An optional preface"
13813 msgstr "Ekstra mellomrom"
13815 #: lib/layouts/multicol.module:29
13816 msgid "Space Before Page Break"
13817 msgstr "avstand før sideskift"
13819 #: lib/layouts/multicol.module:30
13821 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13831 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13832 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13834 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13835 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13837 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13839 msgstr "Sluttnote ##"
13841 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13845 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13846 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13847 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13849 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13851 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13852 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13854 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13856 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13858 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13860 msgid "Description Options"
13861 msgstr "Beskrivelse: "
13863 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13864 msgid "Enumerate-Resume"
13865 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13867 #: lib/layouts/initials.module:2
13869 msgstr "Forbokstaver"
13871 #: lib/layouts/initials.module:6
13873 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13874 "manual for a detailed description."
13876 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13877 "inkluderte objekter."
13879 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13880 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13881 #: lib/layouts/initials.module:39
13883 msgstr "Forbokstav"
13885 #: lib/layouts/initials.module:35
13886 msgid "Option(s) for the initial"
13887 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13889 #: lib/layouts/initials.module:40
13890 msgid "Initial letter(s)"
13891 msgstr "Forbokstav(er)"
13893 #: lib/layouts/initials.module:44
13894 msgid "Rest of Initial"
13895 msgstr "Resten av forbokstaven"
13897 #: lib/layouts/initials.module:45
13898 msgid "Rest of initial word or text"
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13909 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13912 msgid "Linguistics"
13913 msgstr "Lingvistikk"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13918 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13921 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13922 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13926 msgid "Numbered Example (multiline)"
13927 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13934 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13935 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13939 msgstr "Eksempler:"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13943 msgstr "Deleksempel"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13946 msgid "Subexample:"
13947 msgstr "Deleksempel:"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13986 msgid "List of Tableaux"
13989 #: lib/layouts/basic.module:2
13991 msgid "Default (basic)"
13992 msgstr "standard avstand"
13994 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13995 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13999 #: lib/languages:92
14003 #: lib/languages:100
14007 #: lib/languages:109
14008 msgid "English (USA)"
14009 msgstr "Engelsk (USA)"
14011 #: lib/languages:120
14012 msgid "Greek (ancient)"
14013 msgstr "Gammelgresk"
14015 #: lib/languages:131
14016 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14017 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14019 #: lib/languages:141
14020 msgid "Arabic (Arabi)"
14021 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14023 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14027 #: lib/languages:161
14028 msgid "English (Australia)"
14029 msgstr "Engelsk (Australia)"
14031 #: lib/languages:172
14032 msgid "German (Austria, old spelling)"
14033 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14035 #: lib/languages:181
14036 msgid "German (Austria)"
14037 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14039 #: lib/languages:189
14041 msgstr "Indonesisk"
14043 #: lib/languages:198
14047 #: lib/languages:207
14051 #: lib/languages:220
14053 msgstr "Hviterussisk"
14055 #: lib/languages:229
14056 msgid "Portuguese (Brazil)"
14057 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14059 #: lib/languages:238
14063 #: lib/languages:247
14064 msgid "English (UK)"
14065 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14067 #: lib/languages:257
14071 #: lib/languages:267
14072 msgid "English (Canada)"
14073 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14075 #: lib/languages:278
14076 msgid "French (Canada)"
14077 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14079 #: lib/languages:288
14083 #: lib/languages:299
14084 msgid "Chinese (simplified)"
14085 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14087 #: lib/languages:308
14088 msgid "Chinese (traditional)"
14089 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14091 #: lib/languages:317
14095 #: lib/languages:324
14099 #: lib/languages:333
14103 #: lib/languages:342
14107 #: lib/languages:352
14108 msgid "Divehi (Maldivian)"
14111 #: lib/languages:359
14113 msgstr "Nederlandsk"
14115 #: lib/languages:369
14119 #: lib/languages:380
14123 #: lib/languages:389
14127 #: lib/languages:403
14131 #: lib/languages:416
14135 #: lib/languages:426
14139 #: lib/languages:441
14143 #: lib/languages:454
14144 msgid "German (old spelling)"
14145 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14147 #: lib/languages:465
14151 #: lib/languages:477
14152 msgid "German (Switzerland)"
14153 msgstr "Tysk (Sveits)"
14155 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14160 #: lib/languages:497
14161 msgid "Greek (polytonic)"
14162 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14164 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14168 #: lib/languages:520
14172 #: lib/languages:538
14176 #: lib/languages:549
14177 msgid "Interlingua"
14178 msgstr "Interlingua"
14180 #: lib/languages:557
14184 #: lib/languages:566
14188 #: lib/languages:580
14192 #: lib/languages:591
14193 msgid "Japanese (CJK)"
14194 msgstr "Japansk (CJK)"
14196 #: lib/languages:600
14198 msgstr "Kasakstansk"
14200 #: lib/languages:610
14204 #: lib/languages:619
14208 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14212 #: lib/languages:637
14216 #: lib/languages:647
14220 #: lib/languages:659
14224 #: lib/languages:669
14225 msgid "Lower Sorbian"
14226 msgstr "Nedersorbisk"
14228 #: lib/languages:678
14232 #: lib/languages:688
14236 #: lib/languages:698
14240 #: lib/languages:706
14241 msgid "English (New Zealand)"
14242 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14244 #: lib/languages:716
14245 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14246 msgstr "Norsk (bokmål)"
14248 #: lib/languages:725
14249 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14250 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14252 #: lib/languages:735
14256 #: lib/languages:753
14260 #: lib/languages:762
14262 msgstr "Portugisisk"
14264 #: lib/languages:771
14268 #: lib/languages:780
14272 #: lib/languages:789
14274 msgstr "Nordsamisk"
14276 #: lib/languages:798
14280 #: lib/languages:805
14284 #: lib/languages:814
14288 #: lib/languages:824
14289 msgid "Serbian (Latin)"
14290 msgstr "Serbisk (Latin)"
14292 #: lib/languages:834
14296 #: lib/languages:843
14300 #: lib/languages:852
14304 #: lib/languages:865
14305 msgid "Spanish (Mexico)"
14306 msgstr "Spansk (Mexico)"
14308 #: lib/languages:877
14312 #: lib/languages:887
14314 msgstr "Gammelsyrisk"
14316 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14320 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14324 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14328 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14332 #: lib/languages:930
14336 #: lib/languages:944
14340 #: lib/languages:954
14344 #: lib/languages:963
14345 msgid "Upper Sorbian"
14346 msgstr "Oversorbisk"
14348 #: lib/languages:973
14352 #: lib/languages:983
14354 msgstr "Vietnamesisk"
14356 #: lib/languages:994
14360 #: lib/latexfonts:82
14361 msgid "AE (Almost European)"
14362 msgstr "AE (Almost European)"
14364 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14366 msgstr "Bera Serif"
14368 #: lib/latexfonts:104
14372 #: lib/latexfonts:110
14373 msgid "Concrete Roman"
14374 msgstr "Concrete Roman"
14376 #: lib/latexfonts:116
14377 msgid "Zapf Chancery"
14378 msgstr "Zapf Chancery"
14380 #: lib/latexfonts:122
14381 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14382 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14384 #: lib/latexfonts:128
14385 msgid "Computer Modern Roman"
14386 msgstr "Computer Modern Roman"
14388 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14389 msgid "URW Garamond"
14390 msgstr "URW Garamond"
14392 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14396 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14397 msgid "Latin Modern Roman"
14398 msgstr "Latin Modern Roman"
14400 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14402 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14404 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14406 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14408 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14410 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14412 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14414 msgstr "Minion Pro"
14416 #: lib/latexfonts:272
14417 msgid "New Century Schoolbook"
14418 msgstr "New Century Schoolbook"
14420 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14421 #: lib/latexfonts:310
14425 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14426 msgid "Times Roman"
14427 msgstr "Times Roman"
14429 #: lib/latexfonts:344
14430 msgid "TeX Gyre Bonum"
14431 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14433 #: lib/latexfonts:350
14434 msgid "TeX Gyre Chorus"
14435 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14437 #: lib/latexfonts:356
14438 msgid "TeX Gyre Pagella"
14439 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14441 #: lib/latexfonts:362
14442 msgid "TeX Gyre Schola"
14443 msgstr "TeX Gyre Schola"
14445 #: lib/latexfonts:368
14446 msgid "TeX Gyre Termes"
14447 msgstr "TeX Gyre Termes"
14449 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14450 msgid "Utopia (Fourier)"
14451 msgstr "Utopia (Fourier)"
14453 #: lib/latexfonts:411
14454 msgid "Avant Garde"
14455 msgstr "Avant Garde"
14457 #: lib/latexfonts:417
14461 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14465 #: lib/latexfonts:443
14469 #: lib/latexfonts:450
14470 msgid "Computer Modern Sans"
14471 msgstr "Computer Modern Sans"
14473 #: lib/latexfonts:456
14477 #: lib/latexfonts:464
14481 #: lib/latexfonts:471
14482 msgid "Iwona (Light)"
14483 msgstr "Iwona (Light)"
14485 #: lib/latexfonts:478
14486 msgid "Iwona (Condensed)"
14487 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14489 #: lib/latexfonts:485
14490 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14491 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14493 #: lib/latexfonts:492
14497 #: lib/latexfonts:499
14498 msgid "Kurier (Light)"
14499 msgstr "Kurier (Light)"
14501 #: lib/latexfonts:506
14502 msgid "Kurier (Condensed)"
14503 msgstr "Kurier (Condensed)"
14505 #: lib/latexfonts:513
14506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14507 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14509 #: lib/latexfonts:520
14510 msgid "Latin Modern Sans"
14511 msgstr "Latin Modern Sans"
14513 #: lib/latexfonts:527
14514 msgid "TeX Gyre Adventor"
14515 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14517 #: lib/latexfonts:533
14518 msgid "TeX Gyre Heros"
14519 msgstr "TeX Gyre Heros"
14521 #: lib/latexfonts:539
14522 msgid "URW Classico (Optima)"
14523 msgstr "URW Classico (Optima)"
14525 #: lib/latexfonts:551
14529 #: lib/latexfonts:559
14530 msgid "CM Typewriter Light"
14531 msgstr "CM Typewriter Light"
14533 #: lib/latexfonts:566
14534 msgid "Computer Modern Typewriter"
14535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14537 #: lib/latexfonts:572
14541 #: lib/latexfonts:579
14542 msgid "Libertine Mono"
14543 msgstr "Libertine Mono"
14545 #: lib/latexfonts:586
14546 msgid "Latin Modern Typewriter"
14547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14549 #: lib/latexfonts:593
14553 #: lib/latexfonts:600
14554 msgid "TeX Gyre Cursor"
14555 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14557 #: lib/latexfonts:606
14558 msgid "TX Typewriter"
14559 msgstr "TX Typewriter"
14561 #: lib/latexfonts:618
14565 #: lib/latexfonts:624
14566 msgid "URW Garamond (New TX)"
14567 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14569 #: lib/latexfonts:632
14570 msgid "Iwona (Math)"
14571 msgstr "Iwona (Matte)"
14573 #: lib/latexfonts:645
14574 msgid "Kurier (Math)"
14575 msgstr "Kurier (Matte)"
14577 #: lib/latexfonts:658
14578 msgid "Libertine (New TX)"
14579 msgstr "Libertine (New TX)"
14581 #: lib/latexfonts:666
14582 msgid "Minion Pro (New TX)"
14583 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14585 #: lib/latexfonts:675
14586 msgid "Times Roman (New TX)"
14587 msgstr "Times Roman (New TX)"
14589 #: lib/encodings:31
14590 msgid "Unicode (utf8)"
14591 msgstr "Unicode (utf8)"
14593 #: lib/encodings:36
14594 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14595 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14597 #: lib/encodings:40
14598 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14599 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14601 #: lib/encodings:43
14602 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14603 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14605 #: lib/encodings:46
14606 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14607 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14609 #: lib/encodings:49
14610 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14611 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14613 #: lib/encodings:52
14614 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14615 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14617 #: lib/encodings:55
14618 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14619 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14621 #: lib/encodings:59
14622 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14623 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14625 #: lib/encodings:62
14626 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14627 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14629 #: lib/encodings:65
14630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14631 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14633 #: lib/encodings:68
14634 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14635 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14637 #: lib/encodings:72
14638 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14639 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14641 #: lib/encodings:75
14642 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14643 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14645 #: lib/encodings:78
14646 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14647 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14649 #: lib/encodings:81
14650 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14651 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14653 #: lib/encodings:84
14654 msgid "DOS (CP 437)"
14655 msgstr "DOS (CP 437)"
14657 #: lib/encodings:88
14658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14659 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14661 #: lib/encodings:91
14662 msgid "Western European (CP 850)"
14663 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14665 #: lib/encodings:94
14666 msgid "Central European (CP 852)"
14667 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14669 #: lib/encodings:97
14670 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14671 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14673 #: lib/encodings:100
14674 msgid "Western European (CP 858)"
14675 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14677 #: lib/encodings:103
14678 msgid "Hebrew (CP 862)"
14679 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14681 #: lib/encodings:106
14682 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14683 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14685 #: lib/encodings:109
14686 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14687 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14689 #: lib/encodings:112
14690 msgid "Central European (CP 1250)"
14691 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14693 #: lib/encodings:115
14694 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14695 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14697 #: lib/encodings:119
14698 msgid "Western European (CP 1252)"
14699 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14701 #: lib/encodings:122
14702 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14703 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14705 #: lib/encodings:126
14706 msgid "Arabic (CP 1256)"
14707 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14709 #: lib/encodings:129
14710 msgid "Baltic (CP 1257)"
14711 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14713 #: lib/encodings:132
14714 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14715 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14717 #: lib/encodings:135
14718 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14719 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14721 #: lib/encodings:138
14722 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14723 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14725 #: lib/encodings:141
14726 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14727 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14729 #: lib/encodings:152
14730 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14731 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14733 #: lib/encodings:162
14734 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14735 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14737 #: lib/encodings:169
14738 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14739 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14741 #: lib/encodings:173
14742 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14743 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14745 #: lib/encodings:177
14746 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14747 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14749 #: lib/encodings:181
14750 msgid "Korean (EUC-KR)"
14751 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14753 #: lib/encodings:185
14754 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14755 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14757 #: lib/encodings:189
14758 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14759 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14761 #: lib/encodings:193
14762 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14763 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14765 #: lib/encodings:200
14766 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14767 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14769 #: lib/encodings:202
14770 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14771 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14773 #: lib/encodings:204
14774 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14775 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14777 #: lib/encodings:206
14778 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14779 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14781 #: lib/encodings:213
14782 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14783 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14785 #: lib/encodings:218
14786 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14787 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14789 #: lib/encodings:222
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14807 msgstr "Sett inn|i"
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14815 msgstr "Dokument|D"
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14830 msgid "New from Template...|m"
14831 msgstr "Ny med mal...|m"
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14838 msgid "Open Recent|t"
14839 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14854 msgid "Save As...|A"
14855 msgstr "Lagre som|s"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14859 msgstr "Lagre alt|t"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14862 msgid "Revert to Saved|R"
14863 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14866 msgid "Version Control|V"
14867 msgstr "Versjonskontroll|k"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14871 msgstr "Importer|I"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14875 msgstr "Eksporter|E"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14879 msgstr "Skriv ut...|u"
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14886 msgid "New Window|W"
14887 msgstr "Nytt vindu|y"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14890 msgid "Close Window|d"
14891 msgstr "Steng vindu|d"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14898 msgid "Register...|R"
14899 msgstr "Registrer...|R"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14902 msgid "Check In Changes...|I"
14903 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14906 msgid "Check Out for Edit|O"
14907 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14915 msgstr "Bytte navn"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14918 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14919 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14922 msgid "Revert to Repository Version|v"
14923 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14926 msgid "Undo Last Check In|U"
14927 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14930 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14931 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14934 msgid "Show History...|H"
14935 msgstr "Vis Historie...|H"
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14938 msgid "Use Locking Property|L"
14939 msgstr "Bruk låsing|l"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14942 msgid "Export As...|s"
14943 msgstr "Eksportér som...|s"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14946 msgid "More Formats & Options...|O"
14947 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14958 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14963 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14968 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14974 msgid "Paste Recent|e"
14975 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14978 msgid "Paste Special"
14979 msgstr "Lim inn spesielt"
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14982 msgid "Select Whole Inset"
14983 msgstr "Velg hele objektet"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14990 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14991 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14994 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14995 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14998 msgid "Move Paragraph Up|o"
14999 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15002 msgid "Move Paragraph Down|v"
15003 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15006 msgid "Text Style|S"
15007 msgstr "Tekststil|s"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15010 msgid "Paragraph Settings...|P"
15011 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15022 msgid "Rows & Columns|C"
15023 msgstr "Rader og kolonner|k"
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15026 msgid "Increase List Depth|I"
15027 msgstr "Øk listedybde|k"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15030 msgid "Decrease List Depth|D"
15031 msgstr "Minsk listedybde|M"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15034 msgid "Dissolve Inset"
15035 msgstr "Oppløs objekt"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15038 msgid "TeX Code Settings...|C"
15039 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15042 msgid "Float Settings...|a"
15043 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15047 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15050 msgid "Note Settings...|N"
15051 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15054 msgid "Phantom Settings...|h"
15055 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15058 msgid "Branch Settings...|B"
15059 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15062 msgid "Box Settings...|x"
15063 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15066 msgid "Index Entry Settings...|y"
15067 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15070 msgid "Index Settings...|x"
15071 msgstr "Registerinnstillinger..."
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15074 msgid "Info Settings...|n"
15075 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15078 msgid "Listings Settings...|g"
15079 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15082 msgid "Table Settings...|a"
15083 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15086 msgid "Paste from HTML|H"
15087 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15090 msgid "Paste from LaTeX|L"
15091 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15094 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15095 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15098 msgid "Paste as PDF"
15099 msgstr "Lim inn som PDF"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15102 msgid "Paste as PNG"
15103 msgstr "Lim inn som PNG"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15106 msgid "Paste as JPEG"
15107 msgstr "Lim inn som JPEG"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15111 msgid "Paste as EMF"
15112 msgstr "Lim inn som PDF"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15115 msgid "Plain Text|T"
15116 msgstr "Ren tekst|t"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15119 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15120 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15123 msgid "Selection|S"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15127 msgid "Selection, Join Lines|i"
15128 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15131 msgid "Dissolve Text Style"
15132 msgstr "Oppløs tekststil"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15135 msgid "Customized...|C"
15136 msgstr "Egendefinert...|E"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15139 msgid "Capitalize|a"
15140 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15143 msgid "Uppercase|U"
15144 msgstr "Store bokstaver|o"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15147 msgid "Lowercase|L"
15148 msgstr "Små bokstaver|å"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15151 msgid "Multicolumn|M"
15152 msgstr "Multikolonne|M"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15156 msgstr "Multirad|u"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15160 msgstr "Topplinje|T"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15163 msgid "Bottom Line|B"
15164 msgstr "Bunnlinje|B"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15167 msgid "Left Line|L"
15168 msgstr "Venstre linje|l"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15171 msgid "Right Line|R"
15172 msgstr "Høyre linje|r"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15176 msgstr "Toppjustere rad|p"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15180 msgstr "Midtjustere rad"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15184 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15188 msgstr "Venstrejuster|V"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15196 msgstr "Høyrejuster|H"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15200 msgstr "Toppjustere rad|T"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15204 msgstr "Midtjustere rad"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15208 msgstr "Bunnjustere rad"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15212 msgstr "Legg til rad|a"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15215 msgid "Delete Row|D"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15220 msgstr "Kopier rad|o"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15223 msgid "Add Column|u"
15224 msgstr "Legg til kolonne|n"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15227 msgid "Delete Column|e"
15228 msgstr "Slett kolonne|S"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15231 msgid "Copy Column|p"
15232 msgstr "Kopier kolonne|p"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15235 msgid "Number Whole Formula|N"
15236 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15239 msgid "Number This Line|u"
15240 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15243 msgid "Change Limits Type|L"
15244 msgstr "Endre grensetype"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15247 msgid "Macro Definition"
15248 msgstr "Makkrodefinisjon"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15251 msgid "Change Formula Type|F"
15252 msgstr "Endre formeltype"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15255 msgid "Text Style|T"
15256 msgstr "Tekststil|T"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15260 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15263 msgid "Split Cell|C"
15264 msgstr "Del celle|c"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15267 msgid "Add Line Above|A"
15268 msgstr "Ny linje over"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15271 msgid "Add Line Below|B"
15272 msgstr "Ny linje under"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15275 msgid "Delete Line Above|D"
15276 msgstr "Fjern linje over"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15279 msgid "Delete Line Below|e"
15280 msgstr "Fjern linje under"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15283 msgid "Add Line to Left"
15284 msgstr "Ny linje på venstre side"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15287 msgid "Add Line to Right"
15288 msgstr "Ny linje på høyre side"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15291 msgid "Delete Line to Left"
15292 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15295 msgid "Delete Line to Right"
15296 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15299 msgid "Append Argument"
15300 msgstr "Legg til argument"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15303 msgid "Remove Last Argument"
15304 msgstr "Fjern siste argument"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15308 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15309 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15313 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15314 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15317 msgid "Insert Optional Argument"
15318 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15321 msgid "Remove Optional Argument"
15322 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15326 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15327 msgstr "Åpen programlisting"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15331 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15332 msgstr "Åpen programlisting"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15336 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15337 msgstr "Åpen programlisting"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15341 msgstr "Standard|t"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15349 msgstr "I teksten|I"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15352 msgid "Math Normal Font|N"
15353 msgstr "Matte, normal font|n"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15356 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15357 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15360 msgid "Math Formal Script Family|o"
15361 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15364 msgid "Math Fraktur Family|F"
15365 msgstr "Matte fraktur|a"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15368 msgid "Math Roman Family|R"
15369 msgstr "Matte antikva"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15373 msgstr "Matte grotesk"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15376 msgid "Math Bold Series|B"
15377 msgstr "Matte fet|f"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15380 msgid "Text Normal Font|T"
15381 msgstr "Tekst normal font|T"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15384 msgid "Text Roman Family"
15385 msgstr "Tekst antikva"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15388 msgid "Text Sans Serif Family"
15389 msgstr "Tekst grotesk"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15392 msgid "Text Typewriter Family"
15393 msgstr "Tekst maskinskrift"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15396 msgid "Text Bold Series"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15400 msgid "Text Medium Series"
15401 msgstr "Tekst medium"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15404 msgid "Text Italic Shape"
15405 msgstr "Tekst kursiv"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15408 msgid "Text Small Caps Shape"
15409 msgstr "Tekst kapitéler"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15412 msgid "Text Slanted Shape"
15413 msgstr "Tekst skrå"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15416 msgid "Text Upright Shape"
15417 msgstr "Tekst stående"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15428 msgid "Mathematica|a"
15429 msgstr "Mathematica|a"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15432 msgid "Maple, Simplify|S"
15433 msgstr "Maple, simplify|s"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15436 msgid "Maple, Factor|F"
15437 msgstr "Maple, factor|f"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15440 msgid "Maple, Evalm|E"
15441 msgstr "Maple, evalm|e"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15444 msgid "Maple, Evalf|v"
15445 msgstr "Maple, evalf|v"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15448 msgid "Inline Formula|I"
15449 msgstr "Formel i teksten"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15452 msgid "Displayed Formula|D"
15453 msgstr "Fremhevet formel"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15456 msgid "Eqnarray Environment|E"
15457 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15460 msgid "AMS align Environment|a"
15461 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15464 msgid "AMS alignat Environment|t"
15465 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15468 msgid "AMS flalign Environment|f"
15469 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15472 msgid "AMS gather Environment|g"
15473 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15476 msgid "AMS multline Environment|m"
15477 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15480 msgid "Open All Insets|O"
15481 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15484 msgid "Close All Insets|C"
15485 msgstr "Steng alle objekter"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15488 msgid "Unfold Math Macro|n"
15489 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15492 msgid "Fold Math Macro|d"
15493 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15496 msgid "Outline Pane|u"
15497 msgstr "Innholdsvindu|u"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15500 msgid "Source Pane|S"
15501 msgstr "Kildekode|d"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15504 msgid "Messages Pane|g"
15505 msgstr "Meldingsvindu|g"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15509 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15513 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15517 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15520 msgid "Close Current View|w"
15521 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15524 msgid "Fullscreen|l"
15525 msgstr "Hele skjermen|l"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15532 msgid "Special Character|p"
15533 msgstr "Spesielt tegn|p"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15536 msgid "Formatting|o"
15537 msgstr "Formatering|e"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15540 msgid "List / TOC|i"
15541 msgstr "Lister & innhold|i"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15545 msgstr "Flytende|y"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15553 msgstr "Dokumentgren|D"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15556 msgid "Custom Insets"
15557 msgstr "Egendefinerte objekter"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15564 msgid "Box[[Menu]]"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15568 msgid "Insert Regular Expression"
15569 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15572 msgid "Citation...|C"
15573 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15576 msgid "Cross-Reference...|R"
15577 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15581 msgstr "Referansemerke...|R"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15585 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15589 msgstr "Tabell...|T"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15592 msgid "Graphics...|G"
15593 msgstr "Grafikk...|G"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15600 msgid "Hyperlink...|k"
15601 msgstr "Hyperlenke...|H"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15608 msgid "Marginal Note|M"
15609 msgstr "Margnotis|a"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15613 msgstr "TeX-kode|X"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15616 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15621 msgstr "Forhåndsvisning"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15624 msgid "Symbols...|b"
15625 msgstr "Symboler...|b"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15628 msgid "Ordinary Quote|Q"
15629 msgstr "Vanlig sitattegn"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15632 msgid "Single Quote|S"
15633 msgstr "Enkelt sitattegn"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15637 msgid "Visible Space|V"
15638 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15641 msgid "Phonetic Symbols|P"
15642 msgstr "Lydskrift|f"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15645 msgid "Superscript|S"
15646 msgstr "Hevet skrift|H"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15649 msgid "Subscript|u"
15650 msgstr "Senket skrift|S"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15653 msgid "Protected Space|P"
15654 msgstr "Hardt mellomrom"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15657 msgid "Interword Space|w"
15658 msgstr "Ordmellomrom|O"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15661 msgid "Thin Space|T"
15662 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15665 msgid "Horizontal Space...|o"
15666 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15669 msgid "Horizontal Line...|L"
15670 msgstr "Vannrett linje...|i"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15673 msgid "Vertical Space...|V"
15674 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15681 msgid "Ragged Line Break|R"
15682 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15685 msgid "Justified Line Break|J"
15686 msgstr "Justert linjeskift|J"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15690 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15693 msgid "Page Break|a"
15694 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15697 msgid "Clear Page|C"
15698 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15701 msgid "Clear Double Page|D"
15702 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15705 msgid "Display Formula|D"
15706 msgstr "Fremhevet formel"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15709 msgid "Numbered Formula|N"
15710 msgstr "Nummerert formel|N"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15713 msgid "Array Environment|y"
15714 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15717 msgid "Cases Environment|C"
15718 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15721 msgid "Aligned Environment|l"
15722 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15725 msgid "AlignedAt Environment|v"
15726 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15729 msgid "Gathered Environment|h"
15730 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15733 msgid "Split Environment|S"
15734 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15737 msgid "Delimiters...|r"
15738 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15741 msgid "Matrix...|x"
15742 msgstr "Matrise..."
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15749 msgid "Figure Wrap Float|F"
15750 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15753 msgid "Table Wrap Float|T"
15754 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15757 msgid "Table of Contents|C"
15758 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15761 msgid "List of Listings|L"
15762 msgstr "Liste over kildekode|L"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15765 msgid "Nomenclature|N"
15766 msgstr "Nomenklatur|N"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15770 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15773 msgid "LyX Document...|X"
15774 msgstr "LyX dokument...|X"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15777 msgid "Plain Text...|T"
15778 msgstr "Ren tekst...|t"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15782 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15785 msgid "External Material...|M"
15786 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15789 msgid "Child Document...|d"
15790 msgstr "Underdokument...|d"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15793 msgid "Frameless|l"
15794 msgstr "Uten ramme|U"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15797 msgid "Simple Frame|F"
15798 msgstr "Enkel ramme|E"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15801 msgid "Oval, Thin|a"
15802 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15805 msgid "Oval, Thick|v"
15806 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15809 msgid "Drop Shadow|w"
15810 msgstr "Ramme med skygge|s"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15813 msgid "Shaded Background|B"
15814 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15817 msgid "Double Frame|u"
15818 msgstr "Dobbel ramme|D"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15822 msgstr "LyX merknad|n"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15826 msgstr "Kommentar|K"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15829 msgid "Greyed Out|G"
15830 msgstr "Grået ut|G"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15833 msgid "Insert New Branch...|I"
15834 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15841 msgid "Horizontal Phantom|H"
15842 msgstr "Vannrett fantom|a"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15845 msgid "Vertical Phantom|V"
15846 msgstr "Loddrett fantom|L"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15849 msgid "Change Tracking|C"
15850 msgstr "Spore endringer"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15853 msgid "Build Program|B"
15854 msgstr "Lag programm|o"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15857 msgid "LaTeX Log|L"
15858 msgstr "LaTeX Logg|L"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15861 msgid "Start Appendix Here|A"
15862 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15865 msgid "View Master Document|M"
15866 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15869 msgid "Update Master Document|a"
15870 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15873 msgid "Compressed|m"
15874 msgstr "Komprimert|m"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15889 msgid "Settings...|S"
15890 msgstr "Innstillinger...|I"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15893 msgid "Track Changes|T"
15894 msgstr "Spor endringer|S"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15897 msgid "Merge Changes...|M"
15898 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15901 msgid "Accept Change|A"
15902 msgstr "Godta endring|G"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15905 msgid "Reject Change|R"
15906 msgstr "Forkast endring|k"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15909 msgid "Accept All Changes|c"
15910 msgstr "Godta alle endringer|a"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15913 msgid "Reject All Changes|e"
15914 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15917 msgid "Show Changes in Output|S"
15918 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15921 msgid "Bookmarks|B"
15922 msgstr "Bokmerker|B"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15925 msgid "Next Note|N"
15926 msgstr "Neste merknad|m"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15929 msgid "Next Change|C"
15930 msgstr "Neste endring|N"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15933 msgid "Next Cross-Reference|R"
15934 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15937 msgid "Go to Label|L"
15938 msgstr "Gå til merke"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15941 msgid "Forward Search|F"
15942 msgstr "Søk fremover|f"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15945 msgid "Save Bookmark 1|S"
15946 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15949 msgid "Save Bookmark 2"
15950 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15953 msgid "Save Bookmark 3"
15954 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15957 msgid "Save Bookmark 4"
15958 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15961 msgid "Save Bookmark 5"
15962 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15965 msgid "Clear Bookmarks|C"
15966 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15969 msgid "Navigate Back|B"
15970 msgstr "Naviger tilbake|b"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15973 msgid "Spellchecker...|S"
15974 msgstr "Stavekontroll...|S"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15977 msgid "Thesaurus...|T"
15978 msgstr "Synonymordbok...|y"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15981 msgid "Statistics...|a"
15982 msgstr "Statistikk...|a"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15985 msgid "Check TeX|h"
15986 msgstr "Sjekk TeX|j"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15989 msgid "TeX Information|I"
15990 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15993 msgid "Compare...|C"
15994 msgstr "Sammenlign...|m"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15997 msgid "Reconfigure|R"
15998 msgstr "Rekonfigurer|R"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16001 msgid "Preferences...|P"
16002 msgstr "Oppsett...|p"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16005 msgid "Introduction|I"
16006 msgstr "Introduksjon|I"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16010 msgstr "Innføring|f"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16013 msgid "User's Guide|U"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16017 msgid "Additional Features|F"
16018 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16021 msgid "Embedded Objects|O"
16022 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16025 msgid "Customization|C"
16026 msgstr "Tilpassing|T"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16029 msgid "Shortcuts|S"
16030 msgstr "Hurtigtaster|H"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16033 msgid "LyX Functions|y"
16034 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16037 msgid "LaTeX Configuration|L"
16038 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16041 msgid "Specific Manuals|p"
16042 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16045 msgid "About LyX|X"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16049 msgid "Beamer Presentations|B"
16050 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16057 msgid "Feynman-diagram|F"
16058 msgstr "Feynman-diagram|F"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16066 msgstr "LilyPond|P"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16069 msgid "Linguistics|L"
16070 msgstr "Lingvistikk|L"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16073 msgid "Multilingual Captions|C"
16074 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16077 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16078 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16089 msgid "AMS Environment|A"
16090 msgstr "AMS Miljø|A"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16093 msgid "Equation Label|L"
16094 msgstr "Ligningsetikett"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16097 msgid "Copy as Reference|R"
16098 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16102 msgstr "Sett inn|i"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16105 msgid "Add Line Above|o"
16106 msgstr "Ny linje over|o"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16109 msgid "Delete Line Above|v"
16110 msgstr "Fjern linje over|v"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16113 msgid "Delete Line Below|w"
16114 msgstr "Fjern linje under|u"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16117 msgid "Show Math Toolbar"
16118 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16121 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16122 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16125 msgid "Show Table Toolbar"
16126 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16129 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16130 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16133 msgid "Next Cross-Reference|N"
16134 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16137 msgid "Go to Label|G"
16138 msgstr "Gå til merke|G"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16141 msgid "<Reference>|R"
16142 msgstr "<referansenr>|R"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16145 msgid "(<Reference>)|e"
16146 msgstr "(<referansenr>)|e"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16153 msgid "On Page <Page>|O"
16154 msgstr "på side <side>|å"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16157 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16158 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16161 msgid "Formatted Reference|t"
16162 msgstr "Formattert referanse|t"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16165 msgid "Textual Reference|x"
16166 msgstr "Tekstreferanse|n"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16170 msgstr "Gå tilbake|G"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16173 msgid "Copy as Reference|C"
16174 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16178 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16181 msgid "Open Inset|O"
16182 msgstr "Åpne objekt|Å"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16185 msgid "Close Inset|C"
16186 msgstr "Lukk objekt"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16190 msgid "Dissolve Inset|D"
16191 msgstr "Oppløs objekt|O"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16194 msgid "Show Label|L"
16195 msgstr "Vis etikett|V"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16199 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16203 msgstr "Kommentar|K"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16206 msgid "Open All Notes|A"
16207 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16210 msgid "Close All Notes|l"
16211 msgstr "Steng alle merknader"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16214 msgid "Protected Space|o"
16215 msgstr "Hardt mellomrom"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16218 msgid "Visible Space|a"
16219 msgstr "Synlig mellomrom"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16222 msgid "Negative Thin Space|N"
16223 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16226 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16227 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16230 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16231 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16234 msgid "Quad Space|Q"
16235 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16238 msgid "Double Quad Space|u"
16239 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16242 msgid "Horizontal Fill|F"
16243 msgstr "Vannrett fyll|f"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16246 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16247 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16250 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16251 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16254 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16255 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16259 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16263 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16267 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16271 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16274 msgid "Custom Length|C"
16275 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16278 msgid "Medium Space|M"
16279 msgstr "Middels mellomrom|M"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16282 msgid "Thick Space|h"
16283 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16286 msgid "Negative Medium Space|u"
16287 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16290 msgid "Negative Thick Space|i"
16291 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16295 msgstr "Standard avstand|d"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16298 msgid "SmallSkip|S"
16299 msgstr "Liten avstand|s"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16303 msgstr "Middels avstand|M"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16307 msgstr "Stor avstand"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16311 msgstr "Loddrett fyll|f"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16315 msgstr "Brukerdefinert"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16318 msgid "Settings...|e"
16319 msgstr "Innstillinger...|I"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16331 msgstr "Verbatim|V"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16334 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16335 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16339 msgstr "«Listing»|L"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16342 msgid "Edit Included File...|E"
16343 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16347 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16350 msgid "Promote Section|r"
16351 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16354 msgid "Demote Section|m"
16355 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16358 msgid "Move Section Down|D"
16359 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16362 msgid "Move Section Up|U"
16363 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16366 msgid "Accept Change|c"
16367 msgstr "Godta endring|G"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16370 msgid "Reject Change|j"
16371 msgstr "Forkast endring|k"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16374 msgid "Apply Last Text Style|A"
16375 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16378 msgid "Text Style|x"
16379 msgstr "Tekststil|s"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16382 msgid "Fullscreen Mode"
16383 msgstr "Fullskjerm"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16386 msgid "Close Current View"
16387 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16391 msgstr "Hva som helst|a"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16394 msgid "Anything Non-Empty|o"
16395 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16399 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16402 msgid "Any Number|N"
16403 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16406 msgid "User Defined|U"
16407 msgstr "Brukerdefinert|u"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16410 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16411 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16414 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16415 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16419 msgstr "Last på nytt|L"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16423 msgid "Edit Externally...|x"
16424 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16427 msgid "Multicolumn|u"
16428 msgstr "Multikolonne|u"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16432 msgstr "Multirad|M"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16436 msgstr "Topplinje|n"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16439 msgid "Bottom Line|i"
16440 msgstr "Bunnlinje|B"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16455 msgid "Append Row|A"
16456 msgstr "Legg til rad|a"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16459 msgid "Move Row Up"
16460 msgstr "Flytt rad oppover"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16463 msgid "Move Row Down"
16464 msgstr "Flytt rad nedover"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16467 msgid "Append Column|p"
16468 msgstr "Legg til kolonne"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16471 msgid "Copy Column|y"
16472 msgstr "Kopier kolonne|p"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16475 msgid "Move Column Right|v"
16476 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16479 msgid "Move Column Left"
16480 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16491 msgid "File Revision|R"
16492 msgstr "Filrevisjon|r"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16495 msgid "Tree Revision|T"
16496 msgstr "Trerevisjon|T"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16499 msgid "Revision Author|A"
16500 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16503 msgid "Revision Date|D"
16504 msgstr "Revisjonsdato|d"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16507 msgid "Revision Time|i"
16508 msgstr "Revisjonstid|i"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16511 msgid "LyX Version|X"
16512 msgstr "LyX-versjon|X"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16515 msgid "Document Info|D"
16516 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16519 msgid "Copy Text|o"
16520 msgstr "Kopier tekst|o"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16523 msgid "Activate Branch|A"
16524 msgstr "Aktiver gren|A"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16527 msgid "Deactivate Branch|e"
16528 msgstr "Deaktiver gren|e"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16531 msgid "Activate Branch in Master|M"
16532 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16535 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16536 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16539 msgid "Add Unknown Branch|w"
16540 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16544 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16547 msgid "All Indexes|A"
16548 msgstr "Alle registre|A"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16552 msgstr "Underregister"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16555 msgid "Promote Section|P"
16556 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16559 msgid "Demote Section|D"
16560 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16563 msgid "Move Section Down|w"
16564 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16567 msgid "Select Section|S"
16568 msgstr "Velg avsnitt|s"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16572 msgid "Wrap by Preview|y"
16573 msgstr "Forhåndsvisning"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16576 msgid "New document"
16577 msgstr "Nytt dokument"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16580 msgid "Open document"
16581 msgstr "Åpne dokument"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16584 msgid "Save document"
16585 msgstr "Lagre dokumentet"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16588 msgid "Print document"
16589 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16592 msgid "Check spelling"
16593 msgstr "Stavesjekk"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16596 msgid "Spellcheck continuously"
16597 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16605 msgstr "Gjør omigjen"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16608 msgid "Find and replace"
16609 msgstr "Søk og erstatt"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16612 msgid "Find and replace (advanced)"
16613 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16616 msgid "Navigate back"
16617 msgstr "Naviger tilbake"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16620 msgid "Toggle emphasis"
16621 msgstr "Uthevet av/på"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16624 msgid "Toggle noun"
16625 msgstr "Substantiv stil av/på"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16629 msgstr "Bruk siste tekststil"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16632 msgid "Insert math"
16633 msgstr "Sett inn formel"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16636 msgid "Insert graphics"
16637 msgstr "Sett inn grafikk"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16640 msgid "Insert table"
16641 msgstr "Sett inn tabell"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16644 msgid "Toggle outline"
16645 msgstr "Innhold av/på"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16648 msgid "Toggle math toolbar"
16649 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16652 msgid "Toggle table toolbar"
16653 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16656 msgid "View/Update"
16657 msgstr "Vis/Oppdatér"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16668 msgid "View master document"
16669 msgstr "Vis hoveddokument"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16672 msgid "Update master document"
16673 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16677 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16680 msgid "View other formats"
16681 msgstr "Vis andre formater"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16684 msgid "Update other formats"
16685 msgstr "Oppdater andre formater"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16692 msgid "Numbered list"
16693 msgstr "Nummerert liste"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16696 msgid "Itemized list"
16697 msgstr "Punktliste"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16700 msgid "Increase depth"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16704 msgid "Decrease depth"
16705 msgstr "Minsk dybden"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16708 msgid "Insert figure float"
16709 msgstr "Sett inn flytende figur"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16712 msgid "Insert table float"
16713 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16716 msgid "Insert label"
16717 msgstr "Sett inn referansemerke"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16720 msgid "Insert cross-reference"
16721 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16724 msgid "Insert citation"
16725 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16728 msgid "Insert index entry"
16729 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16732 msgid "Insert nomenclature entry"
16733 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16736 msgid "Insert footnote"
16737 msgstr "Sett inn fotnote"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16740 msgid "Insert margin note"
16741 msgstr "Sett inn margnote"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16744 msgid "Insert LyX note"
16745 msgstr "Sett inn merknad"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16749 msgstr "Sett inn ramme"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16752 msgid "Insert hyperlink"
16753 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16756 msgid "Insert TeX code"
16757 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16760 msgid "Insert math macro"
16761 msgstr "Sett inn formelmakro"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16764 msgid "Include file"
16765 msgstr "Inkluder fil"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16772 msgid "Paragraph settings"
16773 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16777 msgstr "Legg til rad"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16781 msgstr "Legg til kolonne"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16788 msgid "Delete column"
16789 msgstr "Slett kolonne"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16792 msgid "Move row up"
16793 msgstr "Flytt rad oppover"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16796 msgid "Move column left"
16797 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16800 msgid "Move row down"
16801 msgstr "Flytt rad nedover"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16804 msgid "Move column right"
16805 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16808 msgid "Set top line"
16809 msgstr "Toppstrek på/av"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16812 msgid "Set bottom line"
16813 msgstr "Bunnstrek på/av"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16816 msgid "Set left line"
16817 msgstr "Venstre strek på/av"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16820 msgid "Set right line"
16821 msgstr "Høyre strek på/av"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16824 msgid "Set border lines"
16825 msgstr "Kantlinjer på"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16828 msgid "Set all lines"
16829 msgstr "Alle linjer på"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16832 msgid "Unset all lines"
16833 msgstr "Alle linjer av"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16837 msgstr "Venstrejuster"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16840 msgid "Align center"
16841 msgstr "Midtjuster"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16844 msgid "Align right"
16845 msgstr "Høyrejuster"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16848 msgid "Align on decimal"
16849 msgstr "Juster på desimalkomma"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16853 msgstr "Toppjuster rad"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16856 msgid "Align middle"
16857 msgstr "Midtjuster rad"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16860 msgid "Align bottom"
16861 msgstr "Bunnjuster rad"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16865 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16868 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16869 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16872 msgid "Set multi-column"
16873 msgstr "Multikolonne"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16876 msgid "Set multi-row"
16877 msgstr "Sett multirad"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16884 msgid "Set display mode"
16885 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16889 msgstr "Senket skrift"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16892 msgid "Superscript"
16893 msgstr "Hevet skrift"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16896 msgid "Insert square root"
16897 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16900 msgid "Insert root"
16901 msgstr "Sett inn n-rot"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16904 msgid "Insert standard fraction"
16905 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16909 msgstr "Sett inn sum"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16912 msgid "Insert integral"
16913 msgstr "Sett inn integral"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16916 msgid "Insert product"
16917 msgstr "Sett inn produkt"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16921 msgstr "Sett inn ( )"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16925 msgstr "Sett inn [ ]"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16929 msgstr "Sett inn { }"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16932 msgid "Insert delimiters"
16933 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16936 msgid "Insert matrix"
16937 msgstr "Sett inn matrise"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16940 msgid "Insert cases environment"
16941 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16944 msgid "Toggle math panels"
16945 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16948 msgid "Math Macros"
16949 msgstr "Mattemakroer"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16952 msgid "Remove last argument"
16953 msgstr "Fjern siste argument"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16956 msgid "Append argument"
16957 msgstr "Legg til argument"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16960 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16961 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16964 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16965 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16968 msgid "Remove optional argument"
16969 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16972 msgid "Insert optional argument"
16973 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16976 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16981 msgid "Append argument eating from the right"
16982 msgstr "Åpen programlisting"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16986 msgid "Append optional argument eating from the right"
16987 msgstr "Åpen programlisting"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16990 msgid "Phonetic Symbols"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16994 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16995 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16998 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16999 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17003 msgstr "IPA vokaler"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17006 msgid "IPA Other Symbols"
17007 msgstr "IPA andre symboler"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17010 msgid "IPA Suprasegmentals"
17011 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17014 msgid "IPA Diacritics"
17015 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17018 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17019 msgstr "IPA toner og aksenter"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17022 msgid "Command Buffer"
17023 msgstr "Kommandolinje"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17026 msgid "Review[[Toolbar]]"
17027 msgstr "Spore endringer"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17030 msgid "Track changes"
17031 msgstr "Spor endringer"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17034 msgid "Show changes in output"
17035 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17038 msgid "Next change"
17039 msgstr "Neste endring"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17042 msgid "Accept change inside selection"
17043 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17046 msgid "Reject change inside selection"
17047 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17050 msgid "Merge changes"
17051 msgstr "Flett inn endringer"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17054 msgid "Accept all changes"
17055 msgstr "Godta alle endringer"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17058 msgid "Reject all changes"
17059 msgstr "Forkast alle endringer"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17062 msgid "Insert note"
17063 msgstr "Sett inn merknad"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17067 msgstr "Neste merknad"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17070 msgid "View Other Formats"
17071 msgstr "Vis andre formater"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17074 msgid "Update Other Formats"
17075 msgstr "Oppdater andre formater"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17078 msgid "Version Control"
17079 msgstr "Versjonskontroll"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17083 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17086 msgid "Check-out for edit"
17087 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17090 msgid "Check-in changes"
17091 msgstr "Sjekk inn endringer"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17094 msgid "View revision log"
17095 msgstr "Se revisjonslogg"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17098 msgid "Revert changes"
17099 msgstr "Forkast endringer"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17102 msgid "Compare with older revision"
17103 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17106 msgid "Compare with last revision"
17107 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17110 msgid "Insert Version Info"
17111 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17114 msgid "Use SVN file locking property"
17115 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17118 msgid "Update local directory from repository"
17119 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17122 msgid "Math Panels"
17123 msgstr "Mattepanel"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17126 msgid "Math spacings"
17127 msgstr "Matte-mellomrom"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17144 msgstr "Funksjoner"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17147 msgid "Frame decorations"
17148 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17151 msgid "Big operators"
17152 msgstr "Store operatorer"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17155 msgid "Miscellaneous"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17164 msgid "Arrows (extended)"
17165 msgstr "Piler (fler)"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17169 msgstr "Operatorer"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17172 msgid "Operators (extended)"
17173 msgstr "Operatorer (fler)"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17177 msgstr "Relasjoner"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17180 msgid "Relations (extended)"
17181 msgstr "Relasjoner (fler)"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17184 msgid "Negative relations (extended)"
17185 msgstr "Negerte relasjoner"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17192 msgid "Delimiters (fixed size)"
17193 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17196 msgid "Miscellaneous (extended)"
17197 msgstr "Diverse (mer)"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17336 msgid "Thin space\t\\,"
17337 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17340 msgid "Medium space\t\\:"
17341 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17344 msgid "Thick space\t\\;"
17345 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17348 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17349 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17353 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17356 msgid "Negative space\t\\!"
17357 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17360 msgid "Phantom\t\\phantom"
17361 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17365 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17368 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17369 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17372 msgid "Smash \\smash"
17373 msgstr "Smash \\smash"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17376 msgid "Left overlap \\mathllap"
17377 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17380 msgid "Center overlap \\mathclap"
17381 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17384 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17385 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17392 msgid "Square root\t\\sqrt"
17393 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17396 msgid "Other root\t\\root"
17397 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17401 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17405 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17409 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17413 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17416 msgid "Standard\t\\frac"
17417 msgstr "Standard\t\\frac"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17421 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17424 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17425 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17428 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17429 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17433 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17437 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17440 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17441 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17445 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17448 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17449 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17452 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17453 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17457 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17460 msgid "Binomial\t\\binom"
17461 msgstr "Binom\t\\binom"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17465 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17469 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17472 msgid "Roman\t\\mathrm"
17473 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17476 msgid "Bold\t\\mathbf"
17477 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17481 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17485 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17488 msgid "Italic\t\\mathit"
17489 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17493 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17497 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17501 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17505 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17509 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17513 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17536 msgid "Frame Decorations"
17537 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17541 msgstr "hatt \\hat"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17545 msgstr "tilde \\tilde"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17549 msgstr "strek \\bar"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17553 msgstr "gravis aksent \\grave"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17557 msgstr "prikk \\dot"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17561 msgstr "caron \\check"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17565 msgstr "bred hatt \\widehat"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17569 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17573 msgstr "tilde under \\utilde"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17577 msgstr "vektor \\vec"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17581 msgstr "akutt aksent \\acute"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17585 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17589 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17593 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17597 msgstr "breve aksent \\breve"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17601 msgstr "ring \\mathring"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17605 msgstr "strek over \\overline"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17609 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17612 msgid "overleftarrow"
17613 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17616 msgid "overrightarrow"
17617 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17620 msgid "overleftrightarrow"
17621 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17625 msgstr "strek under \\underline"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17629 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17632 msgid "underleftarrow"
17633 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17636 msgid "underrightarrow"
17637 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17640 msgid "underleftrightarrow"
17641 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17645 msgstr "strøket ut \\cancel"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17649 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17653 msgstr "kryss over \\xcancel"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17657 msgstr "strøket til \\cancelto"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17660 msgid "Insert left/right side scripts"
17661 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17664 msgid "Insert right side scripts"
17665 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17668 msgid "Insert left side scripts"
17669 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17672 msgid "Insert side scripts"
17673 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17677 msgstr "overtekst \\overset"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17681 msgstr "undertekst \\underset"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17685 msgstr "tekst over \\stackrel"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17688 msgid "stackrelthree"
17689 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17693 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17697 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17701 msgstr "pil ned \\downarrow"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17705 msgstr "pil opp \\uparrow"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17708 msgid "updownarrow"
17709 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17712 msgid "leftrightarrow"
17713 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17717 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17721 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17725 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17729 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17732 msgid "Updownarrow"
17733 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17736 msgid "Leftrightarrow"
17737 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17740 msgid "Longleftrightarrow"
17741 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17744 msgid "Longleftarrow"
17745 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17748 msgid "Longrightarrow"
17749 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17752 msgid "longleftrightarrow"
17753 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17756 msgid "longleftarrow"
17757 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17760 msgid "longrightarrow"
17761 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17764 msgid "leftharpoondown"
17765 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17768 msgid "rightharpoondown"
17769 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17777 msgstr "\\longmapsto"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17781 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17785 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17788 msgid "leftharpoonup"
17789 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17792 msgid "rightharpoonup"
17793 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17796 msgid "hookleftarrow"
17797 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17800 msgid "hookrightarrow"
17801 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17805 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17809 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17812 msgid "rightleftharpoons"
17813 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17817 msgstr "pluss minus \\pm"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17833 msgstr "minus pluss \\mp"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17840 msgid "bigtriangleup"
17841 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17849 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17856 msgid "bigtriangledown"
17857 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17865 msgstr "deletegn \\div"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17872 msgid "triangleright"
17873 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17881 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17888 msgid "triangleleft"
17889 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17897 msgstr "stjerne \\star"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17901 msgstr "asterisk \\ast"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17913 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17929 msgstr "sirkel \\circ"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17945 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18045 msgstr "sqsubseteq"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18049 msgstr "sqsupseteq"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18060 msgid "in[[math relation]]"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18129 msgstr "varepsilon"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18297 msgstr "varUpsilon"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18321 msgstr "uendelig \\infty"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18333 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18337 msgstr "det eksisterer \\exists"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18341 msgstr "for alle \\forall"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18373 msgstr "vinkel \\angle"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18377 msgstr "topp \\top"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18381 msgstr "bunn \\bot"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18385 msgstr "vertikal \\Vert"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18393 msgstr "musikk:b \\flat"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18397 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18401 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18417 msgstr "trekant \\triangle"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18420 msgid "diamondsuit"
18421 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18425 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18429 msgstr "kløver \\clubsuit"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18433 msgstr "spar \\spadesuit"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18436 msgid "textrm \\AA"
18437 msgstr "textrm \\AA"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18441 msgstr "textrm \\O"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18444 msgid "mathcircumflex"
18445 msgstr "mathcircumflex"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18453 msgstr "textdegree"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18457 msgstr "mathdollar"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18460 msgid "mathparagraph"
18461 msgstr "mathparagraph"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18464 msgid "mathsection"
18465 msgstr "mathsection"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18512 msgid "Big Operators"
18513 msgstr "Store operatorer"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18576 msgid "ointctrclockwiseop"
18577 msgstr "ointctrclockwiseop"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18580 msgid "ointctrclockwise"
18581 msgstr "ointctrclockwise"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18584 msgid "ointclockwiseop"
18585 msgstr "ointclockwiseop"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18588 msgid "ointclockwise"
18589 msgstr "ointclockwise"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18620 msgid "landupintop"
18621 msgstr "landupintop"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18624 msgid "landdownint"
18625 msgstr "landdownint"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18628 msgid "landdownintop"
18629 msgstr "landdownintop"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18645 msgstr "varoiintop"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18648 msgid "varointclockwise"
18649 msgstr "varointclockwise"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18652 msgid "varointclockwiseop"
18653 msgstr "varointclockwiseop"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18656 msgid "varointctrclockwise"
18657 msgstr "varointctrclockwise"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18660 msgid "varointctrclockwiseop"
18661 msgstr "varointctrclockwiseop"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18752 msgid "vartriangle"
18753 msgstr "vartriangle"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18756 msgid "triangledown"
18757 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18761 msgstr "firkant \\square"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18765 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18769 msgstr "krysset boks \\XBox"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18776 msgid "wasylozenge"
18777 msgstr "wasylozenge"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18781 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18788 msgid "measuredangle"
18789 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18797 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18821 msgstr "varnothing"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18824 msgid "blacktriangle"
18825 msgstr "blacktriangle"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18828 msgid "blacktriangledown"
18829 msgstr "blacktriangledown"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18832 msgid "blacksquare"
18833 msgstr "blacksquare"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18836 msgid "blacklozenge"
18837 msgstr "blacklozenge"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18841 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18844 msgid "sphericalangle"
18845 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18849 msgstr "complement"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18857 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18861 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18865 msgstr "lyn \\lightning"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18868 msgid "varcopyright"
18869 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18880 msgid "invdiameter"
18881 msgstr "invdiameter"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18889 msgstr "heksagon \\hexagon"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18893 msgstr "varhexagon"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18901 msgstr "oktagon \\octagon"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18905 msgstr "smilefjes \\smiley"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18908 msgid "blacksmiley"
18909 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18913 msgstr "surt fjes \\frownie"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18925 msgstr "Leftcircle"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18928 msgid "Rightcircle"
18929 msgstr "Rightcircle"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18937 msgstr "LEFTCIRCLE"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18940 msgid "RIGHTCIRCLE"
18941 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18945 msgstr "LEFTcircle"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18948 msgid "RIGHTcircle"
18949 msgstr "RIGHTcircle"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18997 msgstr "varhexstar"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19001 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19005 msgstr "malteserkors \\maltese"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19017 msgstr "avkrysset \\checked"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19021 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19025 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19028 msgid "quarternote"
19029 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19033 msgstr "halvnote \\halfnote"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19037 msgstr "helnote \\fullnote"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19045 msgstr "kvinnelig \\female"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19049 msgstr "mannlig \\male"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19065 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19069 msgstr "nymåne \\newmoon"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19085 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19093 msgstr "jorden \\earth"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19121 msgstr "væren \\aries"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19125 msgstr "tyren \\taurus"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19129 msgstr "tvillingene \\gemini"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19133 msgstr "krepsen \\cancer"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19137 msgstr "løven \\leo"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19141 msgstr "jomfruen \\virgo"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19145 msgstr "vekten \\libra"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19150 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19153 msgid "sagittarius"
19154 msgstr "skytten \\sagittarius"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19157 msgid "capricornus"
19158 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19162 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19166 msgstr "fiskene \\pisces"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19174 msgstr "APLcomment"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19181 msgid "APLdownarrowbox"
19182 msgstr "APLdownarrowbox"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19193 msgid "APLleftarrowbox"
19194 msgstr "APLleftarrowbox"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19201 msgid "APLrightarrowbox"
19202 msgstr "APLrightarrowbox"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19213 msgid "APLuparrowbox"
19214 msgstr "APLuparrowbox"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19217 msgid "dashleftarrow"
19218 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19221 msgid "dashrightarrow"
19222 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19225 msgid "leftleftarrows"
19226 msgstr "leftleftarrows"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19229 msgid "leftrightarrows"
19230 msgstr "leftrightarrows"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19233 msgid "rightrightarrows"
19234 msgstr "rightrightarrows"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19237 msgid "rightleftarrows"
19238 msgstr "rightleftarrows"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19242 msgstr "Lleftarrow"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19245 msgid "Rrightarrow"
19246 msgstr "Rrightarrow"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19249 msgid "twoheadleftarrow"
19250 msgstr "twoheadleftarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19253 msgid "twoheadrightarrow"
19254 msgstr "twoheadrightarrow"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19257 msgid "leftarrowtail"
19258 msgstr "leftarrowtail"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19261 msgid "rightarrowtail"
19262 msgstr "rightarrowtail"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19265 msgid "looparrowleft"
19266 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19269 msgid "looparrowright"
19270 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19273 msgid "curvearrowleft"
19274 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19277 msgid "curvearrowright"
19278 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19281 msgid "circlearrowleft"
19282 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19285 msgid "circlearrowright"
19286 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19298 msgstr "upuparrows"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19301 msgid "downdownarrows"
19302 msgstr "downdownarrows"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19305 msgid "upharpoonleft"
19306 msgstr "upharpoonleft"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19309 msgid "upharpoonright"
19310 msgstr "upharpoonright"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19313 msgid "downharpoonleft"
19314 msgstr "downharpoonleft"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19317 msgid "downharpoonright"
19318 msgstr "downharpoonright"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19321 msgid "leftrightharpoons"
19322 msgstr "leftrightharpoons"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19325 msgid "rightsquigarrow"
19326 msgstr "rightsquigarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19329 msgid "leftrightsquigarrow"
19330 msgstr "leftrightsquigarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19334 msgstr "nleftarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19337 msgid "nrightarrow"
19338 msgstr "nrightarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19341 msgid "nleftrightarrow"
19342 msgstr "nleftrightarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19346 msgstr "nLeftarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19349 msgid "nRightarrow"
19350 msgstr "nRightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19353 msgid "nLeftrightarrow"
19354 msgstr "nLeftrightarrow"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19361 msgid "shortleftarrow"
19362 msgstr "shortleftarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19365 msgid "shortrightarrow"
19366 msgstr "shortrightarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19369 msgid "shortuparrow"
19370 msgstr "shortuparrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19373 msgid "shortdownarrow"
19374 msgstr "shortdownarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19377 msgid "leftrightarroweq"
19378 msgstr "leftrightarroweq"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19381 msgid "curlyveedownarrow"
19382 msgstr "curlyveedownarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19385 msgid "curlyveeuparrow"
19386 msgstr "curlyveeuparrow"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19390 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19394 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19398 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19402 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19405 msgid "curlywedgeuparrow"
19406 msgstr "curlywedgeuparrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19409 msgid "curlywedgedownarrow"
19410 msgstr "curlywedgedownarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19413 msgid "leftrightarrowtriangle"
19414 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19417 msgid "leftarrowtriangle"
19418 msgstr "leftarrowtriangle"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19421 msgid "rightarrowtriangle"
19422 msgstr "rightarrowtriangle"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19438 msgstr "Longmapsto"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19441 msgid "longmapsfrom"
19442 msgstr "longmapsfrom"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19445 msgid "Longmapsfrom"
19446 msgstr "Longmapsfrom"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19451 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19455 msgid "xrightarrow"
19456 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19475 msgid "eqslantless"
19476 msgstr "eqslantless"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19480 msgstr "eqslantgtr"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19504 msgstr "lessapprox"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19552 msgstr "lesseqqgtr"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19556 msgstr "gtreqqless"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19571 msgid "thickapprox"
19572 msgstr "thickapprox"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19607 msgid "preccurlyeq"
19608 msgstr "preccurlyeq"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19611 msgid "succcurlyeq"
19612 msgstr "succcurlyeq"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19615 msgid "curlyeqprec"
19616 msgstr "curlyeqprec"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19619 msgid "curlyeqsucc"
19620 msgstr "curlyeqsucc"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19632 msgstr "precapprox"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19636 msgstr "succapprox"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19639 msgid "vartriangleleft"
19640 msgstr "vartriangleleft"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19643 msgid "vartriangleright"
19644 msgstr "vartriangleright"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19647 msgid "trianglelefteq"
19648 msgstr "trianglelefteq"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19651 msgid "trianglerighteq"
19652 msgstr "trianglerighteq"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19667 msgid "risingdotseq"
19668 msgstr "risingdotseq"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19671 msgid "fallingdotseq"
19672 msgstr "fallingdotseq"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19691 msgid "shortparallel"
19692 msgstr "shortparallel"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19696 msgstr "smallsmile"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19700 msgstr "smallfrown"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19703 msgid "blacktriangleleft"
19704 msgstr "blacktriangleleft"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19707 msgid "blacktriangleright"
19708 msgstr "blacktriangleright"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19719 msgid "wasytherefore"
19720 msgstr "wasytherefore"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19723 msgid "backepsilon"
19724 msgstr "backepsilon"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19739 msgid "trianglelefteqslant"
19740 msgstr "trianglelefteqslant"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19743 msgid "trianglerighteqslant"
19744 msgstr "trianglerighteqslant"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19756 msgstr "subsetplus"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19760 msgstr "supsetplus"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19763 msgid "subsetpluseq"
19764 msgstr "subsetpluseq"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19767 msgid "supsetpluseq"
19768 msgstr "supsetpluseq"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19808 msgstr "interleave"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19816 msgstr "rightslice"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19824 msgstr "talloblong"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19856 msgstr "vcentcolon"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19859 msgid "colonapprox"
19860 msgstr "colonapprox"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19863 msgid "Colonapprox"
19864 msgstr "Colonapprox"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19908 msgstr "wasypropto"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19919 msgid "Negative Relations (extended)"
19920 msgstr "Negerte relasjoner"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20027 msgid "precnapprox"
20028 msgstr "precnapprox"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20031 msgid "succnapprox"
20032 msgstr "succnapprox"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20044 msgstr "subsetneqq"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20048 msgstr "supsetneqq"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20056 msgstr "nsubseteqq"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20064 msgstr "nsupseteqq"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20083 msgid "varsubsetneq"
20084 msgstr "varsubsetneq"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20087 msgid "varsupsetneq"
20088 msgstr "varsupsetneq"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20091 msgid "varsubsetneqq"
20092 msgstr "varsubsetneqq"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20095 msgid "varsupsetneqq"
20096 msgstr "varsupsetneqq"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20099 msgid "ntriangleleft"
20100 msgstr "ntriangleleft"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20103 msgid "ntriangleright"
20104 msgstr "ntriangleright"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20107 msgid "ntrianglelefteq"
20108 msgstr "ntrianglelefteq"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20111 msgid "ntrianglerighteq"
20112 msgstr "ntrianglerighteq"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20135 msgid "nshortparallel"
20136 msgstr "nshortparallel"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20139 msgid "ntrianglelefteqslant"
20140 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20143 msgid "ntrianglerighteqslant"
20144 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20151 msgid "smallsetminus"
20152 msgstr "smallsetminus"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20171 msgid "doublebarwedge"
20172 msgstr "doublebarwedge"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20219 msgid "divideontimes"
20220 msgstr "divideontimes"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20231 msgid "leftthreetimes"
20232 msgstr "leftthreetimes"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20235 msgid "rightthreetimes"
20236 msgstr "rightthreetimes"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20240 msgstr "curlywedge"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20247 msgid "circleddash"
20248 msgstr "circleddash"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20252 msgstr "circledast"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20255 msgid "circledcirc"
20256 msgstr "circledcirc"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20275 msgid "bigcurlyvee"
20276 msgstr "bigcurlyvee"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20279 msgid "bigcurlywedge"
20280 msgstr "bigcurlywedge"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20291 msgid "bigparallel"
20292 msgstr "bigparallel"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20295 msgid "biginterleave"
20296 msgstr "biginterleave"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20339 msgid "ogreaterthan"
20340 msgstr "ogreaterthan"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20351 msgid "varcurlyvee"
20352 msgstr "varcurlyvee"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20355 msgid "varcurlywedge"
20356 msgstr "varcurlywedge"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20384 msgstr "varobslash"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20388 msgstr "varocircle"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20407 msgid "varolessthan"
20408 msgstr "varolessthan"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20411 msgid "varogreaterthan"
20412 msgstr "varogreaterthan"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20416 msgstr "varbigcirc"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20420 msgstr "brokenvert"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20471 msgid "llparenthesis"
20472 msgstr "llparenthesis"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20475 msgid "rrparenthesis"
20476 msgstr "rrparenthesis"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20479 msgid "binampersand"
20480 msgstr "binampersand"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20483 msgid "bindnasrepma"
20484 msgstr "bindnasrepma"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20488 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20491 msgid "Voiced bilabial plosive"
20492 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20496 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20499 msgid "Voiced alveolar plosive"
20500 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20504 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20507 msgid "Voiced retroflex plosive"
20508 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20511 msgid "Voiceless palatal plosive"
20512 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20515 msgid "Voiced palatal plosive"
20516 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20519 msgid "Voiceless velar plosive"
20520 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20523 msgid "Voiced velar plosive"
20524 msgstr "Stemt velar plosiv"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20527 msgid "Voiceless uvular plosive"
20528 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20531 msgid "Voiced uvular plosive"
20532 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20535 msgid "Glottal plosive"
20536 msgstr "Glottal plosiv"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20539 msgid "Voiced bilabial nasal"
20540 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20543 msgid "Voiced labiodental nasal"
20544 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20547 msgid "Voiced alveolar nasal"
20548 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20551 msgid "Voiced retroflex nasal"
20552 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20555 msgid "Voiced palatal nasal"
20556 msgstr "Stemt palatal nasal"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20559 msgid "Voiced velar nasal"
20560 msgstr "Stemt velar nasal"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20563 msgid "Voiced uvular nasal"
20564 msgstr "Stemt uvular nasal"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20567 msgid "Voiced bilabial trill"
20568 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20571 msgid "Voiced alveolar trill"
20572 msgstr "Stemt alveolar trill"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20575 msgid "Voiced uvular trill"
20576 msgstr "Stemt uvular trill"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20579 msgid "Voiced alveolar tap"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20583 msgid "Voiced retroflex flap"
20584 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20588 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20591 msgid "Voiced bilabial fricative"
20592 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20596 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20599 msgid "Voiced labiodental fricative"
20600 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20603 msgid "Voiceless dental fricative"
20604 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20607 msgid "Voiced dental fricative"
20608 msgstr "Stemt dental frikativ"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20612 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20615 msgid "Voiced alveolar fricative"
20616 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20620 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20624 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20628 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20631 msgid "Voiced retroflex fricative"
20632 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20635 msgid "Voiceless palatal fricative"
20636 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20639 msgid "Voiced palatal fricative"
20640 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20643 msgid "Voiceless velar fricative"
20644 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20647 msgid "Voiced velar fricative"
20648 msgstr "Stemt velar frikativ"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20651 msgid "Voiceless uvular fricative"
20652 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20655 msgid "Voiced uvular fricative"
20656 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20660 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20664 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20667 msgid "Voiceless glottal fricative"
20668 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20671 msgid "Voiced glottal fricative"
20672 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20676 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20680 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20683 msgid "Voiced labiodental approximant"
20684 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20687 msgid "Voiced alveolar approximant"
20688 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20691 msgid "Voiced retroflex approximant"
20692 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20695 msgid "Voiced palatal approximant"
20696 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20699 msgid "Voiced velar approximant"
20700 msgstr "Stemt velar approksimant"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20704 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20708 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20712 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20716 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20719 msgid "Bilabial click"
20720 msgstr "Bilabialt klikk"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20723 msgid "Dental click"
20724 msgstr "Dentalt klikk"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20727 msgid "(Post)alveolar click"
20728 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20731 msgid "Palatoalveolar click"
20732 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20735 msgid "Alveolar lateral click"
20736 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20739 msgid "Voiced bilabial implosive"
20740 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20744 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20747 msgid "Voiced palatal implosive"
20748 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20751 msgid "Voiced velar implosive"
20752 msgstr "Stemt velar implosiv"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20755 msgid "Voiced uvular implosive"
20756 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20759 msgid "Ejective mark"
20760 msgstr "Ejektivt merke"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20763 msgid "Close front unrounded vowel"
20764 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20767 msgid "Close front rounded vowel"
20768 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20771 msgid "Close central unrounded vowel"
20772 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20775 msgid "Close central rounded vowel"
20776 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20779 msgid "Close back unrounded vowel"
20780 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20783 msgid "Close back rounded vowel"
20784 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20788 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20792 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20796 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20800 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20804 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20808 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20812 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20816 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20820 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20824 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20828 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20832 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20836 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20840 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20844 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20848 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20852 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20855 msgid "Near-open vowel"
20856 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20859 msgid "Open front unrounded vowel"
20860 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20863 msgid "Open front rounded vowel"
20864 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20867 msgid "Open back unrounded vowel"
20868 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20871 msgid "Open back rounded vowel"
20872 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20876 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20880 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20884 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20888 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20892 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20895 msgid "Epiglottal plosive"
20896 msgstr "Epiglottal plosiv"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20900 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20904 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20908 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20912 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20916 msgid "Top tie bar"
20917 msgstr "Midt på øverst"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20921 msgid "Bottom tie bar"
20922 msgstr "Midt på nederst"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20933 msgid "Extra short"
20934 msgstr "Ekstra kort"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20937 msgid "Primary stress"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20942 msgid "Secondary stress"
20943 msgstr "Avsenderadresse:"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20946 msgid "Minor (foot) group"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20950 msgid "Major (intonation) group"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20955 msgid "Syllable break"
20956 msgstr "Linjeskift|i"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20959 msgid "Linking (absence of a break)"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20967 msgid "Voiceless (above)"
20968 msgstr "Stemmeløs (over)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20975 msgid "Breathy voiced"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20979 msgid "Creaky voiced"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20983 msgid "Linguolabial"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21003 msgid "More rounded"
21004 msgstr "Mer rundet"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21007 msgid "Less rounded"
21008 msgstr "Mindre rundet"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21020 msgid "Centralized"
21021 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21024 msgid "Mid-centralized"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21032 msgid "Non-syllabic"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21041 msgstr "Labialisert"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21045 msgstr "Palatalisert"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21049 msgstr "Velarisert"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21052 msgid "Pharyngialized"
21053 msgstr "Faryngialisert"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21056 msgid "Velarized or pharyngialized"
21057 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21068 msgid "Advanced tongue root"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21072 msgid "Retracted tongue root"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21077 msgstr "Nasalisert"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21080 msgid "Nasal release"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21084 msgid "Lateral release"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21089 msgid "No audible release"
21090 msgstr "dobbel ramme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21093 msgid "Extra high (accent)"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21097 msgid "Extra high (tone letter)"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21101 msgid "High (accent)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21105 msgid "High (tone letter)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21109 msgid "Mid (accent)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21114 msgid "Mid (tone letter)"
21115 msgstr "Avslutning på brev"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21118 msgid "Low (accent)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21123 msgid "Low (tone letter)"
21124 msgstr "Avslutning på brev"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21127 msgid "Extra low (accent)"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21131 msgid "Extra low (tone letter)"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21144 msgid "Rising (accent)"
21145 msgstr "Stigende (aksent)"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21149 msgid "Rising (tone letter)"
21150 msgstr "Avslutning på brev"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21153 msgid "Falling (accent)"
21154 msgstr "Fallende (aksent)"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21157 msgid "Falling (tone letter)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21161 msgid "High rising (accent)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21165 msgid "High rising (tone letter)"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21169 msgid "Low rising (accent)"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21173 msgid "Low rising (tone letter)"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21177 msgid "Rising-falling (accent)"
21178 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21181 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21186 msgid "Global rise"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21191 msgid "Global fall"
21194 #: lib/external_templates:36
21195 msgid "GnumericSpreadsheet"
21196 msgstr "Gnumeric_regneark"
21198 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21199 msgid "Spreadsheet"
21202 #: lib/external_templates:39
21204 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21205 "It imports as a long table, so any length\n"
21206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21208 "both for gnumeric and excel files.\n"
21210 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21211 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21212 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21213 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21214 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21216 #: lib/external_templates:76
21217 msgid "RasterImage"
21220 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21221 msgid "Raster image"
21224 #: lib/external_templates:84
21225 msgid "A bitmap file.\n"
21226 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21228 #: lib/external_templates:148
21232 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21233 msgid "Xfig figure"
21234 msgstr "Xfig-bilde"
21236 #: lib/external_templates:151
21237 msgid "An Xfig figure.\n"
21238 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21240 #: lib/external_templates:201
21241 msgid "ChessDiagram"
21242 msgstr "Sjakkbrett"
21244 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21245 msgid "Chess diagram"
21246 msgstr "Sjakkbrett"
21248 #: lib/external_templates:204
21250 "A chess position diagram.\n"
21251 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21252 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21253 "the position that you want to display.\n"
21254 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21255 "and remember to type in a relative path\n"
21256 "to the LyX document location.\n"
21257 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21258 "to enable general editing of the board.\n"
21259 "You might also check out the\n"
21260 "'Options->Test legality' option, and\n"
21261 "remember to middle and right click to\n"
21262 "insert new material in the board.\n"
21263 "In order for this to work, you have to\n"
21264 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21265 "that TeX will find it, and you will need\n"
21266 "to install the skak package from CTAN.\n"
21268 "Et sjakkdiagram.\n"
21269 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21270 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21271 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21272 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21273 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21274 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21275 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21276 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21277 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21278 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21279 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21280 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21281 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21283 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21284 msgid "Lilypond typeset music"
21285 msgstr "Lilypond noteark"
21287 #: lib/external_templates:254
21289 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21290 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21291 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21292 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21294 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21295 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21296 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21297 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21299 #: lib/external_templates:300
21303 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21307 #: lib/external_templates:303
21309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21315 "* pages=- (to include all pages)\n"
21316 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21317 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21318 "inserted in their original size.\n"
21319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21320 "for further options and details.\n"
21322 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21323 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21324 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21326 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21327 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21328 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21329 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21330 "i sin originale størrelse.\n"
21331 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21332 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21334 #: lib/external_templates:346
21337 "Read 'info date' for more information.\n"
21340 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21342 #: lib/external_templates:375
21346 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21347 msgid "Dia diagram"
21348 msgstr "Dia diagram"
21350 #: lib/external_templates:378
21351 msgid "Dia diagram.\n"
21352 msgstr "Dia diagram.\n"
21354 #: lib/configure.py:500
21358 #: lib/configure.py:500
21362 #: lib/configure.py:503
21366 #: lib/configure.py:506
21370 #: lib/configure.py:509
21374 #: lib/configure.py:509
21375 msgid "sxd|OpenOffice"
21376 msgstr "sxd|OpenOffice"
21378 #: lib/configure.py:512
21382 #: lib/configure.py:515
21386 #: lib/configure.py:518
21390 #: lib/configure.py:520
21394 #: lib/configure.py:521
21398 #: lib/configure.py:522
21402 #: lib/configure.py:522
21406 #: lib/configure.py:523
21410 #: lib/configure.py:524
21414 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21418 #: lib/configure.py:526
21422 #: lib/configure.py:527
21426 #: lib/configure.py:528
21430 #: lib/configure.py:529
21434 #: lib/configure.py:537
21435 msgid "Plain text (chess output)"
21436 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21438 #: lib/configure.py:538
21439 msgid "Plain text (image)"
21440 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21442 #: lib/configure.py:539
21443 msgid "Plain text (Xfig output)"
21444 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21446 #: lib/configure.py:540
21447 msgid "date (output)"
21450 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21455 #: lib/configure.py:541
21459 #: lib/configure.py:542
21460 msgid "DocBook (XML)"
21461 msgstr "DocBook (XML)"
21463 #: lib/configure.py:543
21464 msgid "Graphviz Dot"
21465 msgstr "Graphviz Dot"
21467 #: lib/configure.py:544
21468 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21469 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21471 #: lib/configure.py:545
21472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21475 #: lib/configure.py:546
21479 #: lib/configure.py:546
21483 #: lib/configure.py:548
21487 #: lib/configure.py:550
21488 msgid "LilyPond music"
21489 msgstr "LilyPond-musikk"
21491 #: lib/configure.py:551
21492 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21493 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21495 #: lib/configure.py:552
21496 msgid "LaTeX (plain)"
21497 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21499 #: lib/configure.py:552
21500 msgid "LaTeX (plain)|L"
21501 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21503 #: lib/configure.py:553
21504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21505 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21507 #: lib/configure.py:554
21508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21511 #: lib/configure.py:555
21512 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21513 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21515 #: lib/configure.py:556
21517 msgid "LaTeX (clipboard)"
21518 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21520 #: lib/configure.py:557
21524 #: lib/configure.py:557
21525 msgid "Plain text|a"
21528 #: lib/configure.py:558
21529 msgid "Plain text (pstotext)"
21530 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21532 #: lib/configure.py:559
21533 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21534 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21536 #: lib/configure.py:560
21537 msgid "Plain text (catdvi)"
21538 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21540 #: lib/configure.py:561
21541 msgid "Plain Text, Join Lines"
21542 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21544 #: lib/configure.py:562
21545 msgid "Info (Beamer)"
21548 #: lib/configure.py:565
21549 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21550 msgstr "Gnumeric regneark"
21552 #: lib/configure.py:566
21553 msgid "Excel spreadsheet"
21554 msgstr "Excel regneark"
21556 #: lib/configure.py:567
21557 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21558 msgstr "OpenOffice regneark"
21560 #: lib/configure.py:570
21564 #: lib/configure.py:570
21568 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21572 #: lib/configure.py:583
21576 #: lib/configure.py:584
21577 msgid "EPS (uncropped)"
21578 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21580 #: lib/configure.py:585
21581 msgid "EPS (cropped)"
21582 msgstr "EPS (beskåret)"
21584 #: lib/configure.py:586
21586 msgstr "Postscript"
21588 #: lib/configure.py:586
21589 msgid "Postscript|t"
21590 msgstr "Postscript|t"
21592 #: lib/configure.py:591
21593 msgid "PDF (ps2pdf)"
21594 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21596 #: lib/configure.py:591
21597 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21598 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21600 #: lib/configure.py:592
21601 msgid "PDF (pdflatex)"
21602 msgstr "PDF (pdflatex)"
21604 #: lib/configure.py:592
21605 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21606 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21608 #: lib/configure.py:593
21609 msgid "PDF (dvipdfm)"
21610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21612 #: lib/configure.py:593
21613 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21614 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21616 #: lib/configure.py:594
21617 msgid "PDF (XeTeX)"
21618 msgstr "PDF (XeTeX)"
21620 #: lib/configure.py:594
21621 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21622 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21624 #: lib/configure.py:595
21625 msgid "PDF (LuaTeX)"
21626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21628 #: lib/configure.py:595
21629 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21630 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21632 #: lib/configure.py:596
21633 msgid "PDF (graphics)"
21634 msgstr "PDF (grafikk)"
21636 #: lib/configure.py:597
21637 msgid "PDF (cropped)"
21638 msgstr "PDF (beskåret)"
21640 #: lib/configure.py:600
21644 #: lib/configure.py:600
21648 #: lib/configure.py:601
21649 msgid "DVI (LuaTeX)"
21650 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21652 #: lib/configure.py:601
21653 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21654 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21656 #: lib/configure.py:604
21660 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21664 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21668 #: lib/configure.py:610
21672 #: lib/configure.py:613
21673 msgid "OpenDocument"
21674 msgstr "OpenDocument"
21676 #: lib/configure.py:614
21677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21680 #: lib/configure.py:617
21681 msgid "Rich Text Format"
21682 msgstr "Rikt tekstformat"
21684 #: lib/configure.py:618
21688 #: lib/configure.py:618
21692 #: lib/configure.py:621
21693 msgid "date command"
21694 msgstr "datokommando"
21696 #: lib/configure.py:622
21697 msgid "Table (CSV)"
21698 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21700 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21705 #: lib/configure.py:625
21709 #: lib/configure.py:626
21713 #: lib/configure.py:627
21717 #: lib/configure.py:628
21721 #: lib/configure.py:629
21725 #: lib/configure.py:630
21726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21729 #: lib/configure.py:631
21730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21733 #: lib/configure.py:632
21734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21737 #: lib/configure.py:633
21738 msgid "LyX Preview"
21739 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21741 #: lib/configure.py:634
21745 #: lib/configure.py:635
21749 #: lib/configure.py:636
21753 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21754 msgid "Windows Metafile"
21755 msgstr "Windows Metafile"
21757 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21758 msgid "Enhanced Metafile"
21759 msgstr "Enhanced Metafile"
21761 #: lib/configure.py:743
21763 msgstr "LyXBlogger"
21765 #: lib/configure.py:947
21766 msgid "LyX Archive (zip)"
21767 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21769 #: lib/configure.py:950
21770 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21771 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21773 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21775 msgid "%1$s and %2$s"
21776 msgstr "%1$s og %2$s"
21778 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21780 msgid "%1$s et al."
21781 msgstr "%1$s m.fl."
21783 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21788 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21790 msgstr "Uten årstall"
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21793 msgid "Bibliography entry not found!"
21794 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21796 #: src/Buffer.cpp:138
21799 "Could not print the document %1$s.\n"
21800 "Check that your printer is set up correctly."
21802 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21803 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21805 #: src/Buffer.cpp:141
21806 msgid "Print document failed"
21807 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21809 #: src/Buffer.cpp:365
21810 msgid "Disk Error: "
21811 msgstr "Diskfeil: "
21813 #: src/Buffer.cpp:366
21816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21817 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21819 #: src/Buffer.cpp:483
21820 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21821 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21823 #: src/Buffer.cpp:485
21824 msgid "Attempting to close changed document!"
21825 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21827 #: src/Buffer.cpp:494
21828 msgid "Could not remove temporary directory"
21829 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21831 #: src/Buffer.cpp:495
21833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21834 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21836 #: src/Buffer.cpp:871
21837 msgid "Unknown document class"
21838 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21840 #: src/Buffer.cpp:872
21842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21843 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21845 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21847 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21848 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21850 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21851 msgid "Document header error"
21852 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21854 #: src/Buffer.cpp:886
21855 msgid "\\begin_header is missing"
21856 msgstr "\\begin_header mangler"
21858 #: src/Buffer.cpp:909
21859 msgid "\\begin_document is missing"
21860 msgstr "\\begin_document mangler"
21862 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21863 #: src/BufferView.cpp:1444
21864 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21865 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21867 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21870 "xcolor/ulem are installed.\n"
21871 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21874 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21875 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21876 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21878 "i LaTeX preamble."
21880 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
21882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21883 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21884 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21887 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21888 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21889 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21890 "i LaTeX preamble."
21892 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21897 #: src/Buffer.cpp:1066
21898 msgid "File Not Found"
21899 msgstr "Fant ikke fila"
21901 #: src/Buffer.cpp:1067
21903 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21904 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21906 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
21907 msgid "Document format failure"
21908 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21910 #: src/Buffer.cpp:1091
21912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21913 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21915 #: src/Buffer.cpp:1154
21917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21918 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21920 #: src/Buffer.cpp:1179
21921 msgid "Conversion failed"
21922 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21924 #: src/Buffer.cpp:1180
21927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21928 "it could not be created."
21930 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21931 "konvertering kunne ikke bli laget."
21933 #: src/Buffer.cpp:1190
21934 msgid "Conversion script not found"
21935 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21937 #: src/Buffer.cpp:1191
21940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21941 "could not be found."
21943 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21946 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
21947 msgid "Conversion script failed"
21948 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21950 #: src/Buffer.cpp:1215
21953 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21956 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21957 "mislyktes med konverteringen."
21959 #: src/Buffer.cpp:1222
21962 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21965 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21966 "mislyktes med konverteringen."
21968 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
21969 msgid "File is read-only"
21970 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21972 #: src/Buffer.cpp:1244
21974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21975 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21977 #: src/Buffer.cpp:1253
21980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21981 "overwrite this file?"
21983 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21985 #: src/Buffer.cpp:1255
21986 msgid "Overwrite modified file?"
21987 msgstr "Overskrive endret fil?"
21989 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
21990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21993 msgstr "&Overskrive"
21995 #: src/Buffer.cpp:1285
21996 msgid "Backup failure"
21997 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21999 #: src/Buffer.cpp:1286
22002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22003 "Please check whether the directory exists and is writable."
22005 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22006 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22008 #: src/Buffer.cpp:1312
22010 msgid "Saving document %1$s..."
22011 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22013 #: src/Buffer.cpp:1327
22014 msgid " could not write file!"
22015 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22017 #: src/Buffer.cpp:1335
22021 #: src/Buffer.cpp:1350
22023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22024 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22026 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22029 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22031 #: src/Buffer.cpp:1363
22032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22033 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22035 #: src/Buffer.cpp:1377
22036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22037 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22039 #: src/Buffer.cpp:1391
22040 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22041 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22043 #: src/Buffer.cpp:1480
22044 msgid "Iconv software exception Detected"
22045 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22047 #: src/Buffer.cpp:1480
22050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22053 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22056 #: src/Buffer.cpp:1510
22058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22059 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22061 #: src/Buffer.cpp:1513
22063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22064 "chosen encoding.\n"
22065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22067 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22068 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22070 #: src/Buffer.cpp:1520
22071 msgid "iconv conversion failed"
22072 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22074 #: src/Buffer.cpp:1525
22075 msgid "conversion failed"
22076 msgstr "kunne ikke konvertere"
22078 #: src/Buffer.cpp:1628
22079 msgid "Uncodable character in file path"
22080 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22082 #: src/Buffer.cpp:1630
22085 "The path of your document\n"
22087 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22088 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22089 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22090 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22092 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22093 "(such as utf8) or change the file path name."
22095 "Stien til dokumentet\n"
22097 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22098 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22099 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22100 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22101 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22103 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22104 "eller forandre stien til dokumentet."
22106 #: src/Buffer.cpp:1983
22107 msgid "Running chktex..."
22108 msgstr "Kjører chktex..."
22110 #: src/Buffer.cpp:1997
22111 msgid "chktex failure"
22112 msgstr "chktex mislyktes"
22114 #: src/Buffer.cpp:1998
22115 msgid "Could not run chktex successfully."
22116 msgstr "Mislyktes med chktex."
22118 #: src/Buffer.cpp:2290
22120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22121 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22123 #: src/Buffer.cpp:2370
22125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22126 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22128 #: src/Buffer.cpp:2379
22130 msgid "Error generating literate programming code."
22131 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22133 #: src/Buffer.cpp:2458
22135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22136 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22138 #: src/Buffer.cpp:2493
22140 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22141 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22143 #: src/Buffer.cpp:2559
22145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22146 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22148 #: src/Buffer.cpp:2566
22150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22151 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22153 #: src/Buffer.cpp:2573
22154 msgid "Error exporting to DVI."
22155 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22157 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22160 "The file %1$s already exists.\n"
22162 "Do you want to overwrite that file?"
22164 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22166 "Vil du skrive over den?"
22168 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22169 msgid "Overwrite file?"
22170 msgstr "Overskrive filen?"
22172 #: src/Buffer.cpp:2658
22173 msgid "Error running external commands."
22174 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22176 #: src/Buffer.cpp:3480
22178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22179 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22181 #: src/Buffer.cpp:3484
22183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22184 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22186 #: src/Buffer.cpp:3538
22187 msgid "Preview source code"
22188 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22190 #: src/Buffer.cpp:3540
22191 msgid "Preview preamble"
22192 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22194 #: src/Buffer.cpp:3542
22196 msgid "Preview body"
22197 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22199 #: src/Buffer.cpp:3557
22200 msgid "Plain text does not have a preamble."
22201 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22203 #: src/Buffer.cpp:3660
22205 msgid "Auto-saving %1$s"
22206 msgstr "Autolagrer %1$s"
22208 #: src/Buffer.cpp:3714
22209 msgid "Autosave failed!"
22210 msgstr "Autolagring feilet!"
22212 #: src/Buffer.cpp:3775
22213 msgid "Autosaving current document..."
22214 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22216 #: src/Buffer.cpp:3896
22217 msgid "Couldn't export file"
22218 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22220 #: src/Buffer.cpp:3897
22222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22223 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22225 #: src/Buffer.cpp:3958
22226 msgid "File name error"
22227 msgstr "Feil med filnavnet"
22229 #: src/Buffer.cpp:3959
22230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22231 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22233 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22234 msgid "Document export cancelled."
22235 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22237 #: src/Buffer.cpp:4078
22239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22240 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22242 #: src/Buffer.cpp:4085
22244 msgid "Document exported as %1$s"
22245 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22247 #: src/Buffer.cpp:4140
22250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22252 "Recover emergency save?"
22254 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22256 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22258 #: src/Buffer.cpp:4143
22259 msgid "Load emergency save?"
22260 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22262 #: src/Buffer.cpp:4144
22264 msgstr "&Gjenopprett"
22266 #: src/Buffer.cpp:4144
22267 msgid "&Load Original"
22268 msgstr "&Åpne originalen"
22270 #: src/Buffer.cpp:4155
22273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22276 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22277 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22279 #: src/Buffer.cpp:4162
22280 msgid "Document was successfully recovered."
22281 msgstr "Dokumentet ble berget."
22283 #: src/Buffer.cpp:4164
22284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22285 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22287 #: src/Buffer.cpp:4165
22290 "Remove emergency file now?\n"
22293 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22296 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22297 msgid "Delete emergency file?"
22298 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22300 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22304 #: src/Buffer.cpp:4174
22305 msgid "Emergency file deleted"
22306 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22308 #: src/Buffer.cpp:4175
22309 msgid "Do not forget to save your file now!"
22310 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22312 #: src/Buffer.cpp:4182
22313 msgid "Remove emergency file now?"
22314 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22316 #: src/Buffer.cpp:4205
22319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22321 "Load the backup instead?"
22323 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22325 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22327 #: src/Buffer.cpp:4207
22328 msgid "Load backup?"
22329 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22331 #: src/Buffer.cpp:4208
22332 msgid "&Load backup"
22333 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22335 #: src/Buffer.cpp:4208
22336 msgid "Load &original"
22337 msgstr "Åpne &originalen"
22339 #: src/Buffer.cpp:4218
22342 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22343 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22345 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22346 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22348 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22349 msgid "Senseless!!! "
22350 msgstr "Gir ikke mening!"
22352 #: src/Buffer.cpp:4778
22354 msgid "Document %1$s reloaded."
22355 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22357 #: src/Buffer.cpp:4781
22359 msgid "Could not reload document %1$s."
22360 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22362 #: src/Buffer.cpp:4848
22363 msgid "Included File Invalid"
22364 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22366 #: src/Buffer.cpp:4849
22369 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22371 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22373 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22375 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22377 #: src/BufferParams.cpp:452
22379 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22380 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22382 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22383 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22385 #: src/BufferParams.cpp:454
22387 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22388 "are inserted into formulas"
22390 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22393 #: src/BufferParams.cpp:456
22395 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22398 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22400 #: src/BufferParams.cpp:458
22402 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22403 "inserted into formulas"
22405 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22408 #: src/BufferParams.cpp:460
22410 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22413 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22415 #: src/BufferParams.cpp:462
22417 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22418 "inserted into formulas"
22420 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22423 #: src/BufferParams.cpp:464
22425 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22426 "inserted into formulas"
22428 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22431 #: src/BufferParams.cpp:466
22433 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22434 "subscript is inserted into formulas"
22436 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22439 #: src/BufferParams.cpp:468
22441 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22442 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22444 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22445 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22447 #: src/BufferParams.cpp:470
22449 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22450 "decoration 'utilde'"
22452 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22455 #: src/BufferParams.cpp:616
22458 "The selected document class\n"
22460 "requires external files that are not available.\n"
22461 "The document class can still be used, but the\n"
22462 "document cannot be compiled until the following\n"
22463 "prerequisites are installed:\n"
22465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22466 "User's Guide for more information."
22468 "Den valgte dokumentklassen\n"
22470 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22471 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22472 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22473 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22475 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22476 "håndboka for mer informasjon. "
22478 #: src/BufferParams.cpp:625
22479 msgid "Document class not available"
22480 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22482 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22484 msgid "Uncodable characters"
22485 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22487 #: src/BufferParams.cpp:1806
22490 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22494 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22495 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22498 #: src/BufferParams.cpp:2066
22501 "The layout file:\n"
22503 "could not be found. A default textclass with default\n"
22504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22509 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22510 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22511 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22513 #: src/BufferParams.cpp:2072
22514 msgid "Document class not found"
22515 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22517 #: src/BufferParams.cpp:2079
22520 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22522 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22526 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22528 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22529 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22532 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22533 msgid "Could not load class"
22534 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22536 #: src/BufferParams.cpp:2135
22537 msgid "Error reading internal layout information"
22538 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22540 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22544 #: src/BufferView.cpp:188
22545 msgid "No more insets"
22546 msgstr "Ingen flere insets"
22548 #: src/BufferView.cpp:731
22549 msgid "Save bookmark"
22550 msgstr "Lagre bokmerke"
22552 #: src/BufferView.cpp:956
22553 msgid "Converting document to new document class..."
22554 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22556 #: src/BufferView.cpp:1000
22557 msgid "Document is read-only"
22558 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22560 #: src/BufferView.cpp:1009
22561 msgid "This portion of the document is deleted."
22562 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22564 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22567 msgid "Absolute filename expected."
22568 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22570 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22572 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22573 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22575 #: src/BufferView.cpp:1336
22576 msgid "No further undo information"
22577 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22579 #: src/BufferView.cpp:1346
22580 msgid "No further redo information"
22581 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22583 #: src/BufferView.cpp:1593
22585 msgstr "Merke slått av"
22587 #: src/BufferView.cpp:1599
22591 #: src/BufferView.cpp:1606
22592 msgid "Mark removed"
22593 msgstr "Fjernet merke"
22595 #: src/BufferView.cpp:1609
22597 msgstr "Merke satt"
22599 #: src/BufferView.cpp:1665
22600 msgid "Statistics for the selection:"
22601 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22603 #: src/BufferView.cpp:1667
22604 msgid "Statistics for the document:"
22605 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22607 #: src/BufferView.cpp:1670
22612 #: src/BufferView.cpp:1672
22616 #: src/BufferView.cpp:1675
22618 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22619 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22621 #: src/BufferView.cpp:1678
22622 msgid "One character (including blanks)"
22623 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22625 #: src/BufferView.cpp:1681
22627 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22628 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22630 #: src/BufferView.cpp:1684
22631 msgid "One character (excluding blanks)"
22632 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22634 #: src/BufferView.cpp:1686
22636 msgstr "Statistikk"
22638 #: src/BufferView.cpp:1842
22641 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22642 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22644 #: src/BufferView.cpp:1844
22646 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22647 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22649 #: src/BufferView.cpp:1852
22650 msgid "Branch name"
22651 msgstr "Navn på dokumentgren"
22653 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22654 msgid "Branch already exists"
22655 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22657 #: src/BufferView.cpp:2302
22658 msgid "Inverse Search Failed"
22659 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22661 #: src/BufferView.cpp:2303
22663 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22664 "You need to update the viewed document."
22666 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22667 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22669 #: src/BufferView.cpp:2682
22671 msgid "Inserting document %1$s..."
22672 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22674 #: src/BufferView.cpp:2693
22676 msgid "Document %1$s inserted."
22677 msgstr "Satt inn document %1$s."
22679 #: src/BufferView.cpp:2695
22681 msgid "Could not insert document %1$s"
22682 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22684 #: src/BufferView.cpp:2961
22687 "Could not read the specified document\n"
22689 "due to the error: %2$s"
22691 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22693 "på grunn av feilen: %2$s"
22695 #: src/BufferView.cpp:2963
22696 msgid "Could not read file"
22697 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22699 #: src/BufferView.cpp:2970
22703 " is not readable."
22708 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22709 msgid "Could not open file"
22710 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22712 #: src/BufferView.cpp:2978
22713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22714 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22716 #: src/BufferView.cpp:2979
22718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22720 "If this does not give the correct result\n"
22721 "then please change the encoding of the file\n"
22722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22724 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22725 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22726 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22727 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22728 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22730 #: src/Changes.cpp:370
22731 msgid "Uncodable character in author name"
22732 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22734 #: src/Changes.cpp:371
22737 "The author name '%1$s',\n"
22738 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22739 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22740 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22743 "or change the spelling of the author name."
22745 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22746 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22747 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22748 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22750 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22751 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22753 #: src/Chktex.cpp:62
22755 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22756 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22758 #: src/Chktex.cpp:64
22759 msgid "ChkTeX warning id # "
22760 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22762 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22767 #: src/Color.cpp:204
22771 #: src/Color.cpp:205
22775 #: src/Color.cpp:206
22779 #: src/Color.cpp:207
22783 #: src/Color.cpp:208
22787 #: src/Color.cpp:209
22791 #: src/Color.cpp:210
22795 #: src/Color.cpp:211
22799 #: src/Color.cpp:212
22803 #: src/Color.cpp:213
22807 #: src/Color.cpp:214
22811 #: src/Color.cpp:215
22815 #: src/Color.cpp:216
22816 msgid "selected text"
22817 msgstr "valgt tekst"
22819 #: src/Color.cpp:218
22821 msgstr "LaTeX tekst"
22823 #: src/Color.cpp:219
22824 msgid "inline completion"
22825 msgstr "fullføring i tekst"
22827 #: src/Color.cpp:221
22828 msgid "non-unique inline completion"
22829 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22831 #: src/Color.cpp:223
22832 msgid "previewed snippet"
22833 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22835 #: src/Color.cpp:224
22837 msgstr "merknadsetikett"
22839 #: src/Color.cpp:225
22840 msgid "note background"
22841 msgstr "notebakgrunn"
22843 #: src/Color.cpp:226
22844 msgid "comment label"
22845 msgstr "kommentaretikett"
22847 #: src/Color.cpp:227
22848 msgid "comment background"
22849 msgstr "kommentar bakgrunn"
22851 #: src/Color.cpp:228
22852 msgid "greyedout inset label"
22853 msgstr "etikett for grået merknad"
22855 #: src/Color.cpp:229
22856 msgid "greyedout inset text"
22857 msgstr "tekst i grået merknad"
22859 #: src/Color.cpp:230
22860 msgid "greyedout inset background"
22861 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22863 #: src/Color.cpp:231
22864 msgid "phantom inset text"
22865 msgstr "fantomtekst"
22867 #: src/Color.cpp:232
22869 msgstr "skyggelagt ramme"
22871 #: src/Color.cpp:233
22872 msgid "listings background"
22873 msgstr "bakgrunn programlisting"
22875 #: src/Color.cpp:234
22876 msgid "branch label"
22877 msgstr "grenetikett"
22879 #: src/Color.cpp:235
22880 msgid "footnote label"
22881 msgstr "fotnoteetikett"
22883 #: src/Color.cpp:236
22884 msgid "index label"
22885 msgstr "nøkkelordetikett"
22887 #: src/Color.cpp:237
22888 msgid "margin note label"
22889 msgstr "margnoteetikett"
22891 #: src/Color.cpp:238
22893 msgstr "URL-etikett"
22895 #: src/Color.cpp:239
22899 #: src/Color.cpp:240
22901 msgstr "dybdemarkør"
22903 #: src/Color.cpp:241
22907 #: src/Color.cpp:242
22908 msgid "command inset"
22909 msgstr "kommando-objekt"
22911 #: src/Color.cpp:243
22912 msgid "command inset background"
22913 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22915 #: src/Color.cpp:244
22916 msgid "command inset frame"
22917 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22919 #: src/Color.cpp:245
22920 msgid "special character"
22921 msgstr "spesielle tegn"
22923 #: src/Color.cpp:246
22927 #: src/Color.cpp:247
22928 msgid "math background"
22929 msgstr "matte bakgrunn"
22931 #: src/Color.cpp:248
22932 msgid "graphics background"
22933 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22935 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22936 msgid "math macro background"
22937 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22939 #: src/Color.cpp:250
22941 msgstr "matte ramme"
22943 #: src/Color.cpp:251
22944 msgid "math corners"
22945 msgstr "mattehjørner"
22947 #: src/Color.cpp:252
22949 msgstr "matte linje"
22951 #: src/Color.cpp:254
22952 msgid "math macro hovered background"
22953 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22955 #: src/Color.cpp:255
22956 msgid "math macro label"
22957 msgstr "matte-makro etikett"
22959 #: src/Color.cpp:256
22960 msgid "math macro frame"
22961 msgstr "matte-makro ramme"
22963 #: src/Color.cpp:257
22964 msgid "math macro blended out"
22965 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22967 #: src/Color.cpp:258
22968 msgid "math macro old parameter"
22969 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22971 #: src/Color.cpp:259
22972 msgid "math macro new parameter"
22973 msgstr "mattemakro ny parameter"
22975 #: src/Color.cpp:260
22976 msgid "collapsable inset text"
22977 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22979 #: src/Color.cpp:261
22980 msgid "collapsable inset frame"
22981 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22983 #: src/Color.cpp:262
22984 msgid "inset background"
22985 msgstr "inset bakgrunn"
22987 #: src/Color.cpp:263
22988 msgid "inset frame"
22989 msgstr "inset ramme"
22991 #: src/Color.cpp:264
22992 msgid "LaTeX error"
22993 msgstr "LaTeX feil"
22995 #: src/Color.cpp:265
22996 msgid "end-of-line marker"
22997 msgstr "linjesluttmerke"
22999 #: src/Color.cpp:266
23000 msgid "appendix marker"
23001 msgstr "appendiksmarkering"
23003 #: src/Color.cpp:267
23005 msgstr "endringsmerke"
23007 #: src/Color.cpp:268
23008 msgid "deleted text"
23009 msgstr "slettet tekst"
23011 #: src/Color.cpp:269
23013 msgstr "tillagt tekst"
23015 #: src/Color.cpp:270
23016 msgid "changed text 1st author"
23017 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23019 #: src/Color.cpp:271
23020 msgid "changed text 2nd author"
23021 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23023 #: src/Color.cpp:272
23024 msgid "changed text 3rd author"
23025 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23027 #: src/Color.cpp:273
23028 msgid "changed text 4th author"
23029 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23031 #: src/Color.cpp:274
23032 msgid "changed text 5th author"
23033 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23035 #: src/Color.cpp:275
23036 msgid "deleted text modifier"
23037 msgstr "endring, slettet tekst"
23039 #: src/Color.cpp:276
23040 msgid "added space markers"
23041 msgstr "avstandsmarkering"
23043 #: src/Color.cpp:277
23045 msgstr "tabell-linje"
23047 #: src/Color.cpp:278
23048 msgid "table on/off line"
23049 msgstr "tabell-linje, avslått"
23051 #: src/Color.cpp:280
23052 msgid "bottom area"
23053 msgstr "bunnområde"
23055 #: src/Color.cpp:281
23059 #: src/Color.cpp:282
23060 msgid "page break / line break"
23061 msgstr "side/linjeskift"
23063 #: src/Color.cpp:283
23064 msgid "frame of button"
23065 msgstr "knappramme"
23067 #: src/Color.cpp:284
23068 msgid "button background"
23069 msgstr "knappebakgrunn"
23071 #: src/Color.cpp:285
23072 msgid "button background under focus"
23073 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23075 #: src/Color.cpp:286
23076 msgid "paragraph marker"
23077 msgstr "avsnittmarkør"
23079 #: src/Color.cpp:287
23080 msgid "preview frame"
23081 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23083 #: src/Color.cpp:288
23087 #: src/Color.cpp:289
23088 msgid "regexp frame"
23089 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23091 #: src/Color.cpp:290
23095 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23096 #: src/Converter.cpp:583
23097 msgid "Cannot convert file"
23098 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23100 #: src/Converter.cpp:327
23103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23104 "Define a converter in the preferences."
23106 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23107 "Definer en konvertering i oppsettet."
23109 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23110 msgid "Executing command: "
23111 msgstr "Eksekverer kommando: "
23113 #: src/Converter.cpp:512
23114 msgid "Build errors"
23115 msgstr "'Build'-feil"
23117 #: src/Converter.cpp:513
23118 msgid "There were errors during the build process."
23119 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23121 #: src/Converter.cpp:518
23124 "An error occurred while running:\n"
23127 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23130 #: src/Converter.cpp:541
23132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23133 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23135 #: src/Converter.cpp:585
23137 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23138 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23140 #: src/Converter.cpp:586
23142 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23143 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23145 #: src/Converter.cpp:642
23146 msgid "Running LaTeX..."
23147 msgstr "Kjører LaTeX..."
23149 #: src/Converter.cpp:661
23152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23154 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23156 #: src/Converter.cpp:664
23157 msgid "LaTeX failed"
23158 msgstr "LaTeX mislyktes"
23160 #: src/Converter.cpp:666
23161 msgid "Output is empty"
23162 msgstr "Ingen utdata"
23164 #: src/Converter.cpp:667
23165 msgid "An empty output file was generated."
23166 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23168 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23174 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23175 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23177 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23178 msgid "Unknown branch"
23179 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23181 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23183 msgstr "Ikke legg til"
23185 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23188 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23190 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23191 msgid "Layout Not Found"
23192 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23194 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23196 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23197 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23199 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23202 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23205 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23208 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23209 msgid "Undefined flex inset"
23210 msgstr "Ukjent tekststil"
23212 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23213 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23215 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23216 msgid "LyX Warning: "
23217 msgstr "LyX advarsel: "
23219 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23221 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23222 msgid "uncodable character"
23223 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23225 #: src/Exporter.cpp:50
23227 msgstr "Behold fil"
23229 #: src/Exporter.cpp:51
23230 msgid "Overwrite &all"
23231 msgstr "Overskrive &alt"
23233 #: src/Exporter.cpp:51
23234 msgid "&Cancel export"
23235 msgstr "&Avbryt eksport"
23237 #: src/Exporter.cpp:97
23238 msgid "Couldn't copy file"
23239 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23241 #: src/Exporter.cpp:98
23243 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23244 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23246 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23252 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23262 msgstr "Maskinskrift"
23268 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23273 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23297 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23305 #: src/Font.cpp:162
23307 msgid "Emphasis %1$s, "
23308 msgstr "Uthevet %1$s, "
23310 #: src/Font.cpp:165
23312 msgid "Underline %1$s, "
23313 msgstr "Understreket %1$s, "
23315 #: src/Font.cpp:168
23317 msgid "Strikeout %1$s, "
23318 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23320 #: src/Font.cpp:171
23322 msgid "Double underline %1$s, "
23323 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23325 #: src/Font.cpp:174
23327 msgid "Wavy underline %1$s, "
23328 msgstr "Bølger under %1$s, "
23330 #: src/Font.cpp:177
23332 msgid "Noun %1$s, "
23333 msgstr "Substantiv %1$s, "
23335 #: src/Font.cpp:191
23337 msgid "Language: %1$s, "
23338 msgstr "Språk: %1$s, "
23340 #: src/Font.cpp:194
23342 msgid "Number %1$s"
23343 msgstr "Nummer %1$s"
23345 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23346 msgid "Cannot view file"
23347 msgstr "Kan ikke vise fil"
23349 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23351 msgid "File does not exist: %1$s"
23352 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23354 #: src/Format.cpp:632
23356 msgid "No information for viewing %1$s"
23357 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23359 #: src/Format.cpp:642
23361 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23362 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23364 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23365 msgid "Cannot edit file"
23366 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23368 #: src/Format.cpp:698
23369 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23370 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23372 #: src/Format.cpp:711
23374 msgid "No information for editing %1$s"
23375 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23377 #: src/Format.cpp:722
23379 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23380 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23382 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23383 msgid "Could not find bind file"
23384 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23386 #: src/KeyMap.cpp:227
23389 "Unable to find the bind file\n"
23391 "Please check your installation."
23393 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23395 "Sjekk om LyX er rett installert."
23397 #: src/KeyMap.cpp:234
23398 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23399 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23401 #: src/KeyMap.cpp:235
23403 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23404 "Please check your installation."
23406 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23407 "Sjekk om LyX er rett installert."
23409 #: src/KeyMap.cpp:242
23412 "Unable to find the bind file\n"
23414 "Falling back to default."
23416 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23418 "Bruker standardopplegg i stedet."
23420 #: src/KeySequence.cpp:181
23422 msgstr " opsjoner: "
23424 #: src/LaTeX.cpp:57
23426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23427 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23429 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23430 msgid "Running Index Processor."
23431 msgstr "Kjører register-program"
23433 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23434 msgid "Running BibTeX."
23435 msgstr "Kjører BibTeX."
23437 #: src/LaTeX.cpp:472
23438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23439 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23441 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23442 msgid "BibTeX error: "
23443 msgstr "BibTeX feil: "
23445 #: src/LaTeX.cpp:1308
23446 msgid "Biber error: "
23447 msgstr "Biber feil: "
23449 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23450 msgid "Font not available"
23451 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23453 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23456 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23457 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23459 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23460 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23463 msgid "Could not read configuration file"
23464 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23469 "Error while reading the configuration file\n"
23471 "Please check your installation."
23473 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23475 "Sjekk om LyX er rett installert."
23478 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23479 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23486 msgid "The following files could not be loaded:"
23487 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23492 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23495 msgid "Cannot remove temporary directory"
23496 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23501 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23504 msgid "Unable to remove temporary directory"
23505 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23509 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23510 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23513 msgid "Missing filename for this operation."
23514 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23518 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23519 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23522 msgid "No textclass is found"
23523 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23527 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23528 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23529 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23531 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23532 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23533 "installasjonen, eller fortsette."
23536 msgid "&Reconfigure"
23537 msgstr "&Rekonfigurer"
23540 msgid "&Without LaTeX"
23541 msgstr "&Uten LaTeX"
23543 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23545 msgstr "&Fortsette"
23549 "SIGHUP signal caught!\n"
23552 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23557 "SIGFPE signal caught!\n"
23560 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23565 "SIGSEGV signal caught!\n"
23566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23571 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23572 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23573 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23574 ">Introduksjon',\n"
23575 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23579 msgid "LyX crashed!"
23580 msgstr "LyX kræsjet!"
23582 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23587 msgid "Could not create temporary directory"
23588 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23593 "Could not create a temporary directory in\n"
23595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23597 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23599 "Forsikre deg om at denne\n"
23600 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23603 msgid "Missing user LyX directory"
23604 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23610 "It is needed to keep your own configuration."
23612 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23613 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23616 msgid "&Create directory"
23617 msgstr "&Opprett mappe"
23621 msgstr "&Avslutt LyX"
23624 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23625 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23629 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23630 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23633 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23634 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23636 #: src/LyX.cpp:1032
23637 msgid "List of supported debug flags:"
23638 msgstr "Støttede debugflagg:"
23640 #: src/LyX.cpp:1036
23642 msgid "Setting debug level to %1$s"
23643 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23645 #: src/LyX.cpp:1047
23647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23648 "Command line switches (case sensitive):\n"
23649 "\t-help summarize LyX usage\n"
23650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23654 " select the features to debug.\n"
23655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23656 "\t-x [--execute] command\n"
23657 " where command is a lyx command.\n"
23658 "\t-e [--export] fmt\n"
23659 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23660 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23662 " to see which parameter (which differs from the format "
23664 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23667 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23668 " and filename is the destination filename.\n"
23669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23670 " where fmt is the import format of choice\n"
23671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23673 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23674 " specifying whether all files, main file only, or no "
23676 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23678 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23680 "\t-n [--no-remote]\n"
23681 " open documents in a new instance\n"
23682 "\t-r [--remote]\n"
23683 " open documents in an already running instance\n"
23684 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23685 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23686 "\t-version summarize version and build info\n"
23687 "Check the LyX man page for more details."
23689 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23690 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23691 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
23692 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23693 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23694 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23696 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23697 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23698 "\t-x [--execute] kommando\n"
23699 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23700 "\t-e [--export] fmt\n"
23701 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23702 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23703 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23704 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23705 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23706 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23707 " og filnavnet er målet.\n"
23708 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23709 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23710 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23711 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23712 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23713 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23714 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23715 " batch-eksport.\n"
23716 "\t-n [--no-remote]\n"
23717 " åpne dokumenter i ny instans\n"
23718 "\t-r [--remote]\n"
23719 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23720 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23721 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23722 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23723 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23725 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23727 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23728 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23730 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23731 msgid "No system directory"
23732 msgstr "Ingen systemmappe"
23734 #: src/LyX.cpp:1105
23735 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23736 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23738 #: src/LyX.cpp:1116
23739 msgid "No user directory"
23740 msgstr "Ingen brukermappe"
23742 #: src/LyX.cpp:1117
23743 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23744 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23746 #: src/LyX.cpp:1128
23747 msgid "Incomplete command"
23748 msgstr "Ikke komplett kommando"
23750 #: src/LyX.cpp:1129
23751 msgid "Missing command string after --execute switch"
23752 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23754 #: src/LyX.cpp:1140
23755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23756 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23758 #: src/LyX.cpp:1145
23759 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23760 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23762 #: src/LyX.cpp:1158
23763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23764 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23766 #: src/LyX.cpp:1171
23767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23768 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23770 #: src/LyX.cpp:1176
23771 msgid "Missing filename for --import"
23772 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23774 #: src/LyXRC.cpp:3104
23776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23778 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23780 #: src/LyXRC.cpp:3108
23782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23784 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23786 #: src/LyXRC.cpp:3116
23788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23789 "automatically by what you type."
23791 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23793 #: src/LyXRC.cpp:3120
23795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23798 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23799 "når du bytter dokumentklasse."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3124
23803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23804 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23806 #: src/LyXRC.cpp:3131
23808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23809 "the backup file in the same directory as the original file."
23811 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23812 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3135
23816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23819 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23820 "som mlbibtex eller bibulus."
23822 #: src/LyXRC.cpp:3139
23823 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23824 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23826 #: src/LyXRC.cpp:3143
23828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23829 "its global and local bind/ directories."
23831 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23832 "globale og lokale bind/-mapper."
23834 #: src/LyXRC.cpp:3147
23835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23836 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23838 #: src/LyXRC.cpp:3151
23840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23843 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23845 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3161
23849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23852 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23853 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3169
23857 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23858 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23859 "the top of the screen"
23861 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23862 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23865 #: src/LyXRC.cpp:3173
23866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23867 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23869 #: src/LyXRC.cpp:3177
23870 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23871 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23873 #: src/LyXRC.cpp:3181
23875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23877 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3186
23882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23885 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23887 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23889 #: src/LyXRC.cpp:3190
23891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23892 "look in its global and local commands/ directories."
23894 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23895 "globale og lokale kommandomapper."
23897 #: src/LyXRC.cpp:3194
23899 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23901 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23904 #: src/LyXRC.cpp:3198
23905 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23906 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3202
23910 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23911 "shown after the change has been made.)"
23913 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23914 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23916 #: src/LyXRC.cpp:3206
23917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23918 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23920 #: src/LyXRC.cpp:3210
23922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23923 "LyX was started from."
23925 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23928 #: src/LyXRC.cpp:3214
23929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23930 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23932 #: src/LyXRC.cpp:3218
23934 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23935 "value selects the directory LyX was started from."
23937 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23940 #: src/LyXRC.cpp:3222
23942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23943 "recommended for non-English languages."
23945 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23948 #: src/LyXRC.cpp:3226
23949 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23950 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3233
23954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23955 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23958 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23959 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3237
23963 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23964 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23966 #: src/LyXRC.cpp:3241
23968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23971 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23972 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3250
23976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23979 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23980 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3254
23984 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23987 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23988 "begynneløsen av dokumentet."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3258
23992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23994 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23997 #: src/LyXRC.cpp:3262
23999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24001 "name of the second language."
24003 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24004 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3266
24007 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24008 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3270
24011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24012 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3274
24016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24019 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24022 #: src/LyXRC.cpp:3278
24024 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24025 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24027 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24028 "\"\\usepackage{omega}\"."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3282
24032 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24033 "document is the default language."
24035 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24036 "dokumentet er standardspråket."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3286
24039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24040 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3290
24043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24044 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3294
24047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24048 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3298
24052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24054 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3302
24057 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24058 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3307
24061 msgid "The completion popup delay."
24062 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3311
24065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24066 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3315
24069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24070 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3319
24074 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24075 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24077 #: src/LyXRC.cpp:3323
24079 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24082 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24085 #: src/LyXRC.cpp:3327
24086 msgid "The inline completion delay."
24087 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3331
24090 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24091 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24093 #: src/LyXRC.cpp:3335
24094 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24095 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3339
24098 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24099 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3343
24102 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24104 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3347
24108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24110 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24111 "opptil %1$d dokumenter."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3358
24114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24115 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24117 #: src/LyXRC.cpp:3362
24118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24119 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24121 #: src/LyXRC.cpp:3366
24122 msgid "Scale the preview size to suit."
24123 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3370
24126 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24127 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3374
24130 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24131 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3378
24135 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24136 "environment variable PRINTER."
24138 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24141 #: src/LyXRC.cpp:3382
24142 msgid "The option to print only even pages."
24143 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24145 #: src/LyXRC.cpp:3386
24147 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24148 "the filename of the DVI file to be printed."
24150 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24151 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3390
24154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24155 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24157 #: src/LyXRC.cpp:3394
24158 msgid "The option to print out in landscape."
24159 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3398
24162 msgid "The option to print only odd pages."
24163 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3402
24166 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24168 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24171 #: src/LyXRC.cpp:3406
24172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24173 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3410
24176 msgid "The option to specify paper type."
24177 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24179 #: src/LyXRC.cpp:3414
24180 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24181 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24183 #: src/LyXRC.cpp:3418
24185 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24186 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24189 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24190 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3422
24194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24195 "prepended along with the printer name after the spool command."
24196 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3426
24199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24200 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3430
24203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24204 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3434
24208 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24211 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3438
24214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24215 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3446
24219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24221 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24224 #: src/LyXRC.cpp:3450
24226 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24227 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24229 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24230 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3454
24234 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24235 "wrong, override the setting here."
24237 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24238 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3460
24241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24242 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3469
24246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24250 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24251 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24254 #: src/LyXRC.cpp:3473
24255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24256 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24258 #: src/LyXRC.cpp:3478
24261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24262 "roughly the same size as on paper."
24264 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24265 "samme størrelse som de får på papir."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3482
24268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24269 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3486
24273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24274 "\".out\". Only for advanced users."
24276 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24279 #: src/LyXRC.cpp:3493
24280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24281 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3497
24285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24286 "when you quit LyX."
24288 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3501
24291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24292 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3505
24296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24297 "value selects the directory LyX was started from."
24299 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24302 #: src/LyXRC.cpp:3522
24304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24305 "will look in its global and local ui/ directories."
24307 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24308 "og lokale ui/-mapper."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3532
24312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24315 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24318 #: src/LyXRC.cpp:3536
24319 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24320 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3540
24324 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24325 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3544
24328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24330 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24332 #: src/LyXVC.cpp:104
24334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24335 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24337 #: src/LyXVC.cpp:106
24338 msgid "Retrieve from version control?"
24339 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24341 #: src/LyXVC.cpp:107
24345 #: src/LyXVC.cpp:141
24346 msgid "Document not saved"
24347 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24349 #: src/LyXVC.cpp:142
24350 msgid "You must save the document before it can be registered."
24351 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24353 #: src/LyXVC.cpp:178
24354 msgid "LyX VC: Initial description"
24355 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24357 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24358 msgid "(no initial description)"
24359 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24361 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24362 msgid "LyX VC: Log message"
24363 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24365 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24366 #: src/LyXVC.cpp:235
24367 msgid "(no log message)"
24368 msgstr "(ingen logg melding)"
24370 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24371 msgid "LyX VC: Log Message"
24372 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24374 #: src/LyXVC.cpp:291
24377 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24380 "Do you want to revert to the older version?"
24382 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24383 "nye forandringer.\n"
24385 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24387 #: src/LyXVC.cpp:296
24388 msgid "Revert to stored version of document?"
24389 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24391 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24393 msgstr "&Tilbake til lagret"
24395 #: src/Paragraph.cpp:2049
24396 msgid "Senseless with this layout!"
24397 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24399 #: src/Paragraph.cpp:2110
24400 msgid "Alignment not permitted"
24401 msgstr "Justeringen ikke lov."
24403 #: src/Paragraph.cpp:2111
24405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24406 "Setting to default."
24408 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24409 "bruker standard i stedet."
24411 #: src/Text.cpp:430
24412 msgid "Unknown Inset"
24413 msgstr "Ukjent objekt"
24415 #: src/Text.cpp:517
24416 msgid "Change tracking error"
24417 msgstr "Feil i endringssporing"
24419 #: src/Text.cpp:518
24421 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24422 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24424 #: src/Text.cpp:529
24425 msgid "Unknown token"
24426 msgstr "Ukjent ord"
24428 #: src/Text.cpp:993
24430 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24433 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24435 #: src/Text.cpp:1002
24436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24438 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24440 #: src/Text.cpp:1013
24441 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24444 #: src/Text.cpp:1850
24445 msgid "[Change Tracking] "
24446 msgstr "[Endringssporing] "
24448 #: src/Text.cpp:1856
24452 #: src/Text.cpp:1860
24456 #: src/Text.cpp:1870
24459 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24461 #: src/Text.cpp:1875
24463 msgid ", Depth: %1$d"
24464 msgstr ", dybde: %1$d"
24466 #: src/Text.cpp:1881
24467 msgid ", Spacing: "
24468 msgstr ", linjeavstand: "
24470 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24474 #: src/Text.cpp:1893
24478 #: src/Text.cpp:1902
24480 msgstr ", objekt: "
24482 #: src/Text.cpp:1903
24483 msgid ", Paragraph: "
24484 msgstr ", avsnitt: "
24486 #: src/Text.cpp:1904
24490 #: src/Text.cpp:1905
24491 msgid ", Position: "
24492 msgstr ", posisjon: "
24494 #: src/Text.cpp:1911
24496 msgstr ", tegn: 0x"
24498 #: src/Text.cpp:1913
24499 msgid ", Boundary: "
24500 msgstr ", grense: "
24502 #: src/Text2.cpp:404
24503 msgid "No font change defined."
24504 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24506 #: src/Text2.cpp:444
24507 msgid "Nothing to index!"
24508 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24510 #: src/Text2.cpp:446
24511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24512 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24514 #: src/Text3.cpp:197
24515 msgid "Math editor mode"
24516 msgstr "Matte editerings modus"
24518 #: src/Text3.cpp:199
24519 msgid "No valid math formula"
24520 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24522 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24523 msgid "Already in regular expression mode"
24524 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24526 #: src/Text3.cpp:220
24527 msgid "Regexp editor mode"
24528 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24530 #: src/Text3.cpp:1343
24534 #: src/Text3.cpp:1344
24538 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24539 msgid "Missing argument"
24540 msgstr "Mangler argument"
24542 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24543 msgid "Character set"
24546 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24547 msgid "Paragraph layout set"
24548 msgstr "Avsnittstil satt"
24550 #: src/TextClass.cpp:158
24551 msgid "Plain Layout"
24552 msgstr "Enkel stil"
24554 #: src/TextClass.cpp:828
24555 msgid "Missing File"
24556 msgstr "Mangler fil"
24558 #: src/TextClass.cpp:829
24559 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24560 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24562 #: src/TextClass.cpp:832
24563 msgid "Corrupt File"
24564 msgstr "Korupt fil"
24566 #: src/TextClass.cpp:833
24567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24568 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24570 #: src/TextClass.cpp:1504
24573 "The module %1$s has been requested by\n"
24574 "this document but has not been found in the list of\n"
24575 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24576 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24578 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24579 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24580 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24581 "å rekonfigurere LyX.\n"
24583 #: src/TextClass.cpp:1509
24584 msgid "Module not available"
24585 msgstr "Modul utilgjengelig"
24587 #: src/TextClass.cpp:1515
24590 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24591 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24592 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24593 "Missing prerequisites:\n"
24595 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24597 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24598 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24599 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24602 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24604 #: src/TextClass.cpp:1522
24605 msgid "Package not available"
24606 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24608 #: src/TextClass.cpp:1527
24610 msgid "Error reading module %1$s\n"
24611 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24613 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24614 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24615 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24616 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24618 msgid "Revision control error."
24619 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24621 #: src/VCBackend.cpp:60
24624 "Some problem occured while running the command:\n"
24627 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24630 #: src/VCBackend.cpp:623
24632 msgstr "Siste versjon"
24634 #: src/VCBackend.cpp:625
24635 msgid "Locally Modified"
24636 msgstr "Endret lokalt"
24638 #: src/VCBackend.cpp:627
24639 msgid "Locally Added"
24640 msgstr "Lagt til lokalt"
24642 #: src/VCBackend.cpp:629
24643 msgid "Needs Merge"
24644 msgstr "Trenger fletting"
24646 #: src/VCBackend.cpp:631
24647 msgid "Needs Checkout"
24648 msgstr "Må sjekkes ut"
24650 #: src/VCBackend.cpp:633
24651 msgid "No CVS file"
24652 msgstr "Ingen CVS-fil"
24654 #: src/VCBackend.cpp:635
24655 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24656 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24658 #: src/VCBackend.cpp:863
24660 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24661 "You have to update from repository first or revert your changes."
24663 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24664 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24666 #: src/VCBackend.cpp:868
24669 "Bad status when checking in changes.\n"
24674 "Feil status ved innsjekking\n"
24679 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24682 "Error when updating from repository.\n"
24683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24688 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24689 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24692 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24694 #: src/VCBackend.cpp:950
24697 "There were detected changes in the working directory:\n"
24700 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24701 "revert back to the repository version."
24703 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24706 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24708 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24709 #: src/VCBackend.cpp:1517
24710 msgid "Changes detected"
24711 msgstr "Endringer oppdaget"
24713 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24717 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24718 msgid "View &Log ..."
24719 msgstr "Vis &Logg ..."
24721 #: src/VCBackend.cpp:977
24724 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24730 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24731 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24734 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24736 #: src/VCBackend.cpp:1038
24739 "The document %1$s is not in repository.\n"
24740 "You have to check in the first revision before you can revert."
24742 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24743 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24745 #: src/VCBackend.cpp:1046
24748 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24749 "The status '%2$s' is unexpected."
24751 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24752 "Status '%2$s' var uventet."
24754 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24755 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24756 msgid "Error: Could not generate logfile."
24757 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24759 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24761 "Error when committing to repository.\n"
24762 "You have to manually resolve the problem.\n"
24763 "LyX will reopen the document after you press OK."
24765 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24766 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24767 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24769 #: src/VCBackend.cpp:1444
24771 "Error while acquiring write lock.\n"
24772 "Another user is most probably editing\n"
24773 "the current document now!\n"
24774 "Also check the access to the repository."
24776 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24777 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24779 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24781 #: src/VCBackend.cpp:1450
24783 "Error while releasing write lock.\n"
24784 "Check the access to the repository."
24786 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24787 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24789 #: src/VCBackend.cpp:1508
24792 "There were detected changes in the working directory:\n"
24795 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24800 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24803 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24807 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24813 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24819 #: src/VCBackend.cpp:1580
24820 msgid "SVN File Locking"
24821 msgstr "SVN fillåsing"
24823 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24824 msgid "Locking property unset."
24827 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24828 msgid "Locking property set."
24831 #: src/VCBackend.cpp:1582
24832 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24833 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24835 #: src/VSpace.cpp:162
24836 msgid "Default skip"
24837 msgstr "standard avstand"
24839 #: src/VSpace.cpp:165
24841 msgstr "liten avstand"
24843 #: src/VSpace.cpp:168
24844 msgid "Medium skip"
24845 msgstr "medium avstand"
24847 #: src/VSpace.cpp:171
24849 msgstr "stor avstand"
24851 #: src/VSpace.cpp:174
24852 msgid "Vertical fill"
24853 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24855 #: src/VSpace.cpp:181
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24862 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24863 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24865 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24866 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24869 msgid "Reload saved document?"
24870 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24874 msgid "Yes, &Reload"
24875 msgstr "&Åpne på nytt"
24877 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24879 msgid "No, &Keep Changes"
24880 msgstr "&Beholde endringer"
24882 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24884 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24885 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24887 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24888 msgid "File not readable!"
24889 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24891 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24894 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24896 "Do you want to create a new document?"
24898 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24900 "Vil du lage et nytt dokument?"
24902 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24903 msgid "Create new document?"
24904 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24906 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24910 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24913 "The specified document template\n"
24915 "could not be read."
24918 "kunne ikke leses."
24920 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24921 msgid "Could not read template"
24922 msgstr "Uleselig mal"
24924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24925 msgid "Standard[[Bullets]]"
24928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24949 msgid "Unavailable:"
24950 msgstr "Utilgjengelig:"
24952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24954 msgid "Unavailable: %1$s"
24955 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24960 msgid "Uncategorized"
24961 msgstr "Ikke kategorisert"
24963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24964 msgid "Directories"
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24972 msgid "Master document"
24973 msgstr "Hoveddokument"
24975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24977 msgstr "Åpne filer"
24979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24986 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24987 "Continue searching from the beginning?"
24989 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24990 "fortsette fra starten?"
24992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24995 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24996 "Continue searching from the end?"
24997 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25000 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25001 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25004 msgid "Advanced search cancelled by user"
25005 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25009 msgid "Wrap search?"
25010 msgstr "Søke rundt?"
25012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25013 msgid "Nothing to search"
25014 msgstr "Intet å lete i"
25016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25017 msgid "No open document(s) in which to search"
25018 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25021 msgid "Advanced Find and Replace"
25022 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25030 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25034 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25040 "1995--%1$s LyX Team"
25042 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25043 "1995--%1$s LyX Team"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25050 "any later version."
25052 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25053 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25054 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25055 "lisensen, eller senere versjoner."
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25067 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25068 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25069 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25070 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25073 msgid "not released yet"
25074 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25079 "LyX Version %1$s\n"
25082 "LyX versjon %1$s\n"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25086 msgid "Library directory: "
25087 msgstr "Biblioteksmappe: "
25089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25090 msgid "User directory: "
25091 msgstr "Brukermappe: "
25093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25095 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25096 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25100 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25101 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25120 msgid "Preferences"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25124 msgid "Reconfigure"
25125 msgstr "Rekonfigurer"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25129 msgstr "Avslutt %1"
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25132 msgid "Nothing to do"
25133 msgstr "Ingenting å utføre"
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25136 msgid "Unknown action"
25137 msgstr "Ukjent operasjon"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25140 msgid "Command not handled"
25141 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25144 msgid "Command disabled"
25145 msgstr "Det går ikke her og nå"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25148 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25149 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25152 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25153 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25156 msgid "Running configure..."
25157 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25160 msgid "Reloading configuration..."
25161 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25164 msgid "System reconfiguration failed"
25165 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25169 "The system reconfiguration has failed.\n"
25170 "Default textclass is used but LyX may\n"
25171 "not be able to work properly.\n"
25172 "Please reconfigure again if needed."
25174 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25175 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25176 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25179 msgid "System reconfigured"
25180 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25184 "The system has been reconfigured.\n"
25185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25186 "updated document class specifications."
25188 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25189 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25190 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25194 msgstr "Avslutter."
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25198 msgid "Opening help file %1$s..."
25199 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25203 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25209 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25213 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25214 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25218 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25219 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25222 msgid "Unable to save document defaults"
25223 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25226 msgid "Unknown function."
25227 msgstr "Ukjent funksjon."
25229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25230 msgid "The current document was closed."
25231 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25235 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25236 "documents and exit.\n"
25240 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25246 msgid "Software exception Detected"
25247 msgstr "Programfeil (software exception)"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25251 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25252 "unsaved documents and exit."
25254 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25259 msgid "Could not find UI definition file"
25260 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25265 "Error while reading the included file\n"
25267 "Please check your installation."
25269 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25271 "Sjekk om LyX er rett installert."
25273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25274 msgid "Could not find default UI file"
25275 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25279 "LyX could not find the default UI file!\n"
25280 "Please check your installation."
25282 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25283 "Sjekk om LyX er rett installert."
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25288 "Error while reading the configuration file\n"
25290 "Falling back to default.\n"
25291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25292 "check which User Interface file you are using."
25294 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25296 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25297 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25298 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25301 msgid "BibTeX Bibliography"
25302 msgstr "BibTeX referanseliste"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25312 msgid "Documents|#o#O"
25313 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25316 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25317 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25320 msgid "Select a BibTeX database to add"
25321 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25324 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25325 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25328 msgid "Select a BibTeX style"
25329 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25333 msgstr "Uten ramme"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25336 msgid "Simple rectangular frame"
25337 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25340 msgid "Oval frame, thin"
25341 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25344 msgid "Oval frame, thick"
25345 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25348 msgid "Drop shadow"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25352 msgid "Shaded background"
25353 msgstr "Farget bakgrunn"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25356 msgid "Double rectangular frame"
25357 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25364 msgid "Total Height"
25365 msgstr "Total høyde"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25368 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25374 msgstr "Dokumentgren"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25385 msgid "Filename Suffix"
25386 msgstr "Filnavnsuffix"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25407 msgid "Enter new branch name"
25408 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25416 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25417 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25421 msgstr "Slå sammen"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25424 msgid "Renaming failed"
25425 msgstr "Navneskift mislyktes"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25428 msgid "The branch could not be renamed."
25429 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25432 msgid "Merge Changes"
25433 msgstr "Revidere endringer"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25441 "Endring av %1$s\n"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25446 msgid "Change made at %1$s\n"
25447 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25455 msgstr "Ingen endring"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25468 msgstr "Tilbakestill"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25472 msgstr "Understreket"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25475 msgid "Double underbar"
25476 msgstr "Dobbelt understreket"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25479 msgid "Wavy underbar"
25480 msgstr "Bølge under"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25484 msgstr "Strøket ut"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25531 msgid "LinkBack PDF"
25532 msgstr "LinkBack PDF"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25549 msgstr "%1$s filer"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25553 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25563 msgid "Overwrite external file?"
25564 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25569 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25572 msgid "List of previous commands"
25573 msgstr "Tidligere kommandoer"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25576 msgid "Next command"
25577 msgstr "Neste kommando"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25580 msgid "Compare LyX files"
25581 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25584 msgid "Select document"
25585 msgstr "Velg dokument"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25591 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25600 msgid "Error while comparing documents."
25601 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25612 msgid "Aborting process..."
25613 msgstr "Avbryter prosess..."
25615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25616 msgid "differences"
25617 msgstr "forskjeller"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25620 msgid "Compare different revisions"
25621 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25624 msgid "big[[delimiter size]]"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25628 msgid "Big[[delimiter size]]"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25640 msgid "Math Delimiter"
25641 msgstr "Parenteser og klammer"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25653 msgid "Module not found!"
25654 msgstr "Fant ikke modulen!"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25657 msgid "Press button to check validity..."
25658 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25661 msgid "Conversion Failed!"
25662 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25665 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25666 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25669 msgid "Layout is valid!"
25670 msgstr "Stilen er gyldig!"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25673 msgid "Layout is invalid!"
25674 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25677 msgid "Convert to current format"
25678 msgstr "Konverterer til dagens format"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25681 msgid "Document Settings"
25682 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25686 msgid "Child Document"
25687 msgstr "Underdokument"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25690 msgid "Include to Output"
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25706 msgid "None (no fontenc)"
25707 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25711 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25712 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25714 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25715 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25727 msgstr "overskrifter"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25731 msgstr "avansert (fancy)"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25742 msgid "US executive"
25743 msgstr "US executive"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25858 msgid "Language Default (no inputenc)"
25859 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25890 msgid "Appears in TOC"
25891 msgstr "I innholdsliste"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25894 msgid "Author-year"
25895 msgstr "Forfatter-år"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25906 msgid "Load automatically"
25907 msgstr "Bruk automatisk"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25910 msgid "Load always"
25911 msgstr "Bruk uansett"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25914 msgid "Do not load"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25918 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25919 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25923 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25924 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25927 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25928 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25932 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25933 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25938 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25939 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25944 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25945 "all required packages (%2$s) installed."
25947 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25948 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25954 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25958 msgid "Document Class"
25959 msgstr "Dokumentklasse"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25962 msgid "Child Documents"
25963 msgstr "Underdokumenter"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25970 msgid "Local Layout"
25971 msgstr "Lokal klasse"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25974 msgid "Text Layout"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25978 msgid "Page Margins"
25979 msgstr "Tekstmarger"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25986 msgid "Numbering & TOC"
25987 msgstr "Seksjonsnumre"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25994 msgid "PDF Properties"
25995 msgstr "PDF-egenskaper"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25998 msgid "Math Options"
25999 msgstr "Matte-innstillinger"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26002 msgid "Float Placement"
26003 msgstr "Flytende materiale"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26011 msgstr "Dokumentgrener"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26014 msgid "LaTeX Preamble"
26015 msgstr "LaTeX Preamble"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26019 msgid "&Default..."
26020 msgstr "&Standard..."
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26027 msgid " (not installed)"
26028 msgstr " (ikke installert)"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26031 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26035 msgid " (not available)"
26036 msgstr " (utilgjengelig)"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26039 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26040 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26044 msgid "Class Default"
26045 msgstr "Klassestandard"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26048 msgid "Layouts|#o#O"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26053 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26057 msgid "Local layout file"
26058 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26062 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26063 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26064 "document may not work with this layout if you do not\n"
26065 "keep the layout file in the document directory."
26067 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26068 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26069 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26072 msgid "&Set Layout"
26073 msgstr "&Sett stil"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26076 msgid "Unable to read local layout file."
26077 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26080 msgid "This is a local layout file."
26081 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26084 msgid "Select master document"
26085 msgstr "Velg hoveddokument"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26089 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26093 msgid "Unapplied changes"
26094 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26102 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26103 "går de tapt etter dette."
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26112 msgid "Unable to set document class."
26113 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26118 msgstr "%1$s, %2$s"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26123 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26127 msgid "%1$s (unavailable)"
26128 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26131 msgid "Module provided by document class."
26132 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26136 msgid "Category: %1$s."
26137 msgstr "Kategori: %1$s."
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26141 msgid "Package(s) required: %1$s."
26142 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26150 msgid "Modules required: %1$s."
26151 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26155 msgid "Modules excluded: %1$s."
26156 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26159 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26160 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26163 msgid "[No options predefined]"
26164 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26167 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26168 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26171 msgid "&Use Hyperref Support"
26172 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26175 msgid "Can't set layout!"
26176 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26180 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26181 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26185 msgstr "Ikke funnet"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26188 msgid "Assigned master does not include this file"
26189 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26194 "You must include this file in the document\n"
26195 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26198 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26199 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26202 msgid "Could not load master"
26203 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26208 "The master document '%1$s'\n"
26209 "could not be loaded."
26211 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26212 "kunne ikke åpnes."
26214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26224 msgstr "Liste over feil"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26229 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26233 msgstr "Øverst til venstre"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26236 msgid "Bottom left"
26237 msgstr "Nederst til venstre"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26240 msgid "Baseline left"
26241 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26245 msgstr "Midt på øverst"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26248 msgid "Bottom center"
26249 msgstr "Midt på nederst"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26252 msgid "Baseline center"
26253 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26257 msgstr "Øverst til høyre"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26260 msgid "Bottom right"
26261 msgstr "Nederst til høyre"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26264 msgid "Baseline right"
26265 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26268 msgid "External Material"
26269 msgstr "Eksternt materiale"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26276 msgid "Select external file"
26277 msgstr "Velg ekstern fil"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26280 msgid "automatically"
26281 msgstr "automatisk"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26288 msgid "Dissolve previous group?"
26289 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26294 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26295 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26296 "because this graphic was its only member.\n"
26297 "How do you want to proceed?"
26299 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26300 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26301 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26302 "Hva vil du gjøre nå?"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26306 msgid "Stick with group '%1$s'"
26307 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26311 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26312 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26317 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26318 "the group will be dissolved,\n"
26319 "because this graphic was its only member.\n"
26320 "How do you want to proceed?"
26322 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26323 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26324 "Hvordan vil du fortsette?"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26329 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26332 msgid "Enter unique group name:"
26333 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26336 msgid "Group already defined!"
26337 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26342 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26357 msgid "in[[unit of measure]]"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26361 msgid "Select graphics file"
26362 msgstr "Velg grafikkfil"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26365 msgid "Clipart|#C#c"
26366 msgstr "Bildesamling"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26370 msgid "Interword Space"
26371 msgstr "Ordmellomrom"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26376 msgstr "Kort mellomrom"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26379 msgid "Medium Space"
26380 msgstr "Middels mellomrom"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26383 msgid "Thick Space"
26384 msgstr "Tykt mellomrom"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26388 msgid "Negative Thin Space"
26389 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26393 msgid "Negative Medium Space"
26394 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26398 msgid "Negative Thick Space"
26399 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26403 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26406 msgid "Quad (1 em)"
26407 msgstr "Quadratin (1 em)"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26410 msgid "Double Quad (2 em)"
26411 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26415 msgid "Horizontal Fill"
26416 msgstr "Vannrett fyll"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26419 msgid "Visible Space"
26420 msgstr "Synlig mellomrom"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26428 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26429 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26430 "brukes aller først i et avsnitt!"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26438 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26442 msgid "Select document to include"
26443 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26447 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26450 msgid "Index Entry Settings"
26451 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26454 msgid "Label Color"
26455 msgstr "Etikettfarge"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26458 msgid "Cannot remove standard index"
26459 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26462 msgid "The default index cannot be removed."
26463 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26466 msgid "Enter new index name"
26467 msgstr "Navn på nytt register"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26472 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26480 msgstr "hurtigtast"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26484 msgstr "hurtigtaster"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26496 msgstr "tekstklasse"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26531 msgid "No language"
26532 msgstr "Intet språk"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26535 msgid "Program Listing Settings"
26536 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26540 msgstr "Ingen dialekt"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26544 msgstr "LaTeX logg"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26551 msgid "Literate Programming Build Log"
26552 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26555 msgid "lyx2lyx Error Log"
26556 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26559 msgid "Version Control Log"
26560 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26563 msgid "Log file not found."
26564 msgstr "Fant ikke loggfil."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26567 msgid "No literate programming build log file found."
26568 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26571 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26572 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26575 msgid "No version control log file found."
26576 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26619 msgid "Math Matrix"
26620 msgstr "Matte, matrise"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26623 msgid "Note Settings"
26624 msgstr "Innstillinger for merknad"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26627 msgid "Paragraph Settings"
26628 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26632 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26633 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26635 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26636 "the items is used."
26638 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26639 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26641 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26642 "normalt avgjør bredden."
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26645 msgid "Phantom Settings"
26646 msgstr "Instillinger for fantom"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26649 msgid "System files|#S#s"
26650 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26653 msgid "User files|#U#u"
26654 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26657 msgid "Look & Feel"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26661 msgid "Language Settings"
26662 msgstr "Språkinnstillinger"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26665 msgid "File Handling"
26666 msgstr "Håndtering av filer"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26669 msgid "Keyboard/Mouse"
26670 msgstr "Tastatur/mus"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26673 msgid "Input Completion"
26674 msgstr "Fullføre automatisk"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26679 msgstr "Ko&mmando:"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26682 msgid "Screen Fonts"
26683 msgstr "Skrifter på skjermen"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26690 msgid "Select directory for example files"
26691 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26694 msgid "Select a document templates directory"
26695 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26698 msgid "Select a temporary directory"
26699 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26702 msgid "Select a backups directory"
26703 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26706 msgid "Select a document directory"
26707 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26710 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26711 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26714 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26715 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26718 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26719 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26723 msgid "Spellchecker"
26724 msgstr "Stavekontroll"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26744 msgstr "Konvertere"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26747 msgid "File Formats"
26748 msgstr "Filformater"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26751 msgid "Format in use"
26752 msgstr "Formater i bruk"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26756 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26757 "converter. Please remove the converter first."
26759 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26760 "Fjern konverteren først."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26765 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26769 msgid "LyX needs to be restarted!"
26770 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26774 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26777 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26784 msgid "User Interface"
26785 msgstr "Brukergrensesnitt"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26796 msgid "Document Handling"
26797 msgstr "Håndtere dokumenter"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26805 msgstr "Hurtigtaster"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26813 msgstr "Hurtigtast"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26816 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26817 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26820 msgid "Mathematical Symbols"
26821 msgstr "Matematiske symboler"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26824 msgid "Document and Window"
26825 msgstr "Dokument og vindu"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26828 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26829 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26832 msgid "System and Miscellaneous"
26833 msgstr "System og diverse"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26837 msgstr "&Tilbakestill"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
26841 msgid "Failed to create shortcut"
26842 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26845 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26846 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26849 msgid "Invalid or empty key sequence"
26850 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
26855 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26857 "You need to remove that binding before creating a new one."
26859 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26861 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
26864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26865 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
26872 msgid "Choose bind file"
26873 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
26876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26877 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
26880 msgid "Choose UI file"
26881 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
26884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26885 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
26888 msgid "Choose keyboard map"
26889 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
26892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26893 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26896 msgid "Print Document"
26897 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26900 msgid "Print to file"
26901 msgstr "Skriv til fil"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26904 msgid "PostScript files (*.ps)"
26905 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26908 msgid "Longest label width"
26909 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26912 msgid "Index Settings"
26913 msgstr "Registerinnstillinger"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26916 msgid "<All indexes>"
26917 msgstr "<Alle registre>"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26920 msgid "Progress/Debug Messages"
26921 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26924 msgid "Debug Level"
26925 msgstr "Feilsøknivå"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26933 msgid "Cross-reference"
26934 msgstr "Kryssreferanse"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26942 msgstr "Gå tilbake igjen"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26945 msgid "Jump to label"
26946 msgstr "Gå til referanse"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26949 msgid "<No prefix>"
26950 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26953 msgid "Find and Replace"
26954 msgstr "Søk og Erstatt"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26958 "End of file reached while searching forward.\n"
26959 "Continue searching from the beginning?"
26961 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26962 "Fortsette fra starten?"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26966 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26967 "Continue searching from the end?"
26969 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26970 "Fortsette å søke fra slutten?"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26973 msgid "String not found."
26974 msgstr "Streng ikke funnet."
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26977 msgid "Export or Send Document"
26978 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26985 msgid "Error -> Cannot load file!"
26986 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26989 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26990 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26994 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26996 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26999 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27000 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27003 msgid "Basic Latin"
27004 msgstr "Latinske basistegn"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27007 msgid "Latin-1 Supplement"
27008 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27011 msgid "Latin Extended-A"
27012 msgstr "Latin ekstra-A"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27015 msgid "Latin Extended-B"
27016 msgstr "Latin ekstra-B"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27019 msgid "IPA Extensions"
27020 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27023 msgid "Spacing Modifier Letters"
27024 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27027 msgid "Combining Diacritical Marks"
27028 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27040 msgstr "Devanāgarī"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27071 msgid "Hangul Jamo"
27072 msgstr "Hangul Jamo"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27075 msgid "Phonetic Extensions"
27076 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27079 msgid "Latin Extended Additional"
27080 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27083 msgid "Greek Extended"
27084 msgstr "Gresk, utvidet"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27087 msgid "General Punctuation"
27088 msgstr "Generelle tegn"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27091 msgid "Superscripts and Subscripts"
27092 msgstr "Hevet og senket skrift"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27095 msgid "Currency Symbols"
27096 msgstr "Valutasymboler"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27099 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27100 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27103 msgid "Letterlike Symbols"
27104 msgstr "Bokstavbaserte"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27107 msgid "Number Forms"
27108 msgstr "Tallbaserte"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27111 msgid "Mathematical Operators"
27112 msgstr "Matematiske operatorer"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27115 msgid "Miscellaneous Technical"
27116 msgstr "Diverse tekniske"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27119 msgid "Control Pictures"
27120 msgstr "Kontrollbilder"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27123 msgid "Optical Character Recognition"
27124 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27127 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27131 msgid "Box Drawing"
27132 msgstr "Tegne rammer"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27135 msgid "Block Elements"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27139 msgid "Geometric Shapes"
27140 msgstr "Geometriske former"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27143 msgid "Miscellaneous Symbols"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27151 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27152 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27155 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27156 msgstr "CJK-symboler"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27171 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27172 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27179 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27183 msgid "CJK Compatibility"
27184 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27187 msgid "CJK Unified Ideographs"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27191 msgid "Hangul Syllables"
27192 msgstr "Hangul-stavelser"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27195 msgid "High Surrogates"
27196 msgstr "Høye surrogater"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27199 msgid "Private Use High Surrogates"
27200 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27203 msgid "Low Surrogates"
27204 msgstr "Lave surrogater"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27207 msgid "Private Use Area"
27208 msgstr "Område for privat bruk"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27211 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27212 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27215 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27216 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27219 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27220 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27223 msgid "Combining Half Marks"
27224 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27227 msgid "CJK Compatibility Forms"
27228 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27231 msgid "Small Form Variants"
27232 msgstr "Små formvarianter"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27235 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27236 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27239 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27240 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27243 msgid "Linear B Syllabary"
27244 msgstr "Lineær B stavelser"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27247 msgid "Linear B Ideograms"
27248 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27251 msgid "Aegean Numbers"
27252 msgstr "Egeiske tall"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27255 msgid "Ancient Greek Numbers"
27256 msgstr "Oldgreske tall"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27260 msgstr "Gammel kursiv"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27268 msgstr "Ugarittisk"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27271 msgid "Old Persian"
27272 msgstr "Gammelpersisk"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27287 msgid "Cypriot Syllabary"
27288 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27292 msgstr "Kharoshthi"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27295 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27296 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27299 msgid "Musical Symbols"
27300 msgstr "Musikalske symboler"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27303 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27304 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27307 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27308 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27311 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27312 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27315 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27319 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27327 msgid "Variation Selectors Supplement"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27331 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27332 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27335 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27336 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27339 msgid "Character: "
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27343 msgid "Code Point: "
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27350 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27351 msgid "Insert Table"
27352 msgstr "Sett inn tabell"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27355 msgid "TeX Information"
27356 msgstr "TeX informasjon"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27359 msgid "No thesaurus available for this language!"
27360 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27376 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27377 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27384 msgid "unknown version"
27385 msgstr "ukjent versjon"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27388 msgid "Small-sized icons"
27389 msgstr "Små ikoner"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27392 msgid "Normal-sized icons"
27393 msgstr "Normale ikoner"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27396 msgid "Big-sized icons"
27397 msgstr "Store ikoner"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27401 msgid "Successful export to format: %1$s"
27402 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27406 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27407 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27411 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27412 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27416 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27417 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27421 msgstr "Avslutt LyX"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27424 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27426 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27429 msgid "Welcome to LyX!"
27430 msgstr "Velkommen til LyX!"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27433 msgid "Automatic save done."
27434 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27437 msgid "Automatic save failed!"
27438 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27441 msgid "Command not allowed without any document open"
27442 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27447 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27450 msgid "Select template file"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27454 msgid "Templates|#T#t"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27458 msgid "Document not loaded."
27459 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27462 msgid "Select document to open"
27463 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27467 msgid "Examples|#E#e"
27468 msgstr "Eksempler|#E#e"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27472 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27476 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27480 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27484 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27489 msgid "Invalid filename"
27490 msgstr "Ugyldig filnavn"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27495 "The directory in the given path\n"
27499 "Mappa i den gitte stien\n"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27505 msgid "Opening document %1$s..."
27506 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27510 msgid "Document %1$s opened."
27511 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27514 msgid "Version control detected."
27515 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27519 msgid "Could not open document %1$s"
27520 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27523 msgid "Couldn't import file"
27524 msgstr "Kan ikke importere fil"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27528 msgid "No information for importing the format %1$s."
27529 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27533 msgid "Select %1$s file to import"
27534 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27540 "The document %1$s already exists.\n"
27542 "Do you want to overwrite that document?"
27544 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27546 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27550 msgid "Overwrite document?"
27551 msgstr "OVerskrive dokument?"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27555 msgid "Importing %1$s..."
27556 msgstr "Importerer %1$s..."
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27560 msgstr "importert."
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27563 msgid "file not imported!"
27564 msgstr "fil ikke importert!"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27571 msgid "Select LyX document to insert"
27572 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27575 msgid "Choose a filename to save document as"
27576 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27583 "is already open in your current session.\n"
27584 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27585 "Do you want to choose a new filename?"
27589 "er allerede åpen.\n"
27590 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27591 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27594 msgid "Chosen File Already Open"
27595 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27601 msgstr "&Bytte navn"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27606 "The document %1$s is already registered.\n"
27608 "Do you want to choose a new name?"
27610 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27612 "Vil du velge et nytt navn="
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27615 msgid "Rename document?"
27616 msgstr "Navne om dokumentet?"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27619 msgid "Copy document?"
27620 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27627 msgid "Choose a filename to export the document as"
27628 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27631 msgid "Guess from extension (*.*)"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27637 "The document %1$s could not be saved.\n"
27639 "Do you want to rename the document and try again?"
27641 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27643 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27646 msgid "Rename and save?"
27647 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27651 msgstr "P&røv igjen"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27656 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27657 "Would you like to close or hide the document?\n"
27659 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27660 "the menu: View->Hidden->...\n"
27662 "To remove this question, set your preference in:\n"
27663 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27665 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27666 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27668 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27669 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27671 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27672 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27675 msgid "Close or hide document?"
27676 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27683 msgid "Close document"
27684 msgstr "Lukk dokument"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27687 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27688 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27693 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27695 "Do you want to save the document?"
27697 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27699 "Vil du lagre dokumentet?"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27702 msgid "Save new document?"
27703 msgstr "Lagre dokumentet?"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27712 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27714 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27717 msgid "Save changed document?"
27718 msgstr "Lagre dokumentet?"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27729 "Do you want to save the document?"
27731 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27733 "Vil du lagre dokumentet?"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27740 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27744 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27748 msgid "Reload externally changed document?"
27749 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27753 msgstr "&Åpne på nytt"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27756 msgid "Document could not be checked in."
27757 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27760 msgid "Error when setting the locking property."
27761 msgstr "Feil ved låsing."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27764 msgid "Directory is not accessible."
27765 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27769 msgid "Opening child document %1$s..."
27770 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27774 msgid "No buffer for file: %1$s."
27775 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27778 msgid "Export Error"
27779 msgstr "Eksportfeil"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27783 msgid "Error cloning the Buffer."
27784 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27787 msgid "Exporting ..."
27788 msgstr "Eksporterer ..."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27791 msgid "Previewing ..."
27792 msgstr "Forhåndsviser ..."
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27795 msgid "Document not loaded"
27796 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27799 msgid "Select file to insert"
27800 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27803 msgid "All Files (*)"
27804 msgstr "Alle filer (*)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27809 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27810 "version of the document %1$s?"
27812 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27813 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27816 msgid "Revert to saved document?"
27817 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27820 msgid "Saving all documents..."
27821 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27824 msgid "All documents saved."
27825 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27829 msgid "%1$s unknown command!"
27830 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27833 msgid "Please, preview the document first."
27834 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27837 msgid "Couldn't proceed."
27838 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27842 msgid "LaTeX Source"
27843 msgstr "LaTeX kildekode"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27846 msgid "DocBook Source"
27847 msgstr "DocBook kilde"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27850 msgid "Literate Source"
27851 msgstr "Literate kilde"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27854 msgid " (version control, locking)"
27855 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27858 msgid " (version control)"
27859 msgstr " (versjonskontroll)"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27866 msgid " (read only)"
27867 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27882 msgid "Wrap Float Settings"
27883 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27886 msgid "Click to detach"
27887 msgstr "Klikk for å koble fra"
27889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27892 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27895 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27896 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27900 msgid "%1$s (unknown)"
27901 msgstr "%1$s (ukjent)"
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27909 msgstr "Ingen gruppe"
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27912 msgid "More Spelling Suggestions"
27913 msgstr "Flere forslag"
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27916 msgid "Add to personal dictionary|n"
27917 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27920 msgid "Ignore all|I"
27921 msgstr "Ignorer alle|I"
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27925 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27932 msgid "More Languages ...|M"
27933 msgstr "Flere språk ..."
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27940 msgid "<No Documents Open>"
27941 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27944 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27945 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27948 msgid "View (Other Formats)|F"
27949 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27952 msgid "Update (Other Formats)|p"
27953 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27957 msgid "View [%1$s]|V"
27958 msgstr "Vis [%1$s]"
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27962 msgid "Update [%1$s]|U"
27963 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27966 msgid "No Custom Insets Defined!"
27967 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27970 msgid "<No Document Open>"
27971 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27974 msgid "Master Document"
27975 msgstr "Hoveddokument"
27977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27978 msgid "Open Navigator..."
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27982 msgid "Other Lists"
27983 msgstr "Andre lister"
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27986 msgid "<Empty Table of Contents>"
27987 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27990 msgid "Other Toolbars"
27991 msgstr "Andre verktøylinjer"
27993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27994 msgid "No Branches Set for Document!"
27995 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27998 msgid "Index List|I"
27999 msgstr "Register|R"
28001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28002 msgid "Index Entry|d"
28003 msgstr "Nøkkelord|ø"
28005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28007 msgid "Index: %1$s"
28008 msgstr "Register: %1$s"
28010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28012 msgid "Index Entry (%1$s)"
28013 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28016 msgid "No Citation in Scope!"
28017 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28021 msgid "No citations selected!"
28022 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28026 msgid "Caption (%1$s)"
28027 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28031 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28032 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28036 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28037 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28040 msgid "No Action Defined!"
28041 msgstr "Ingen handling definert!"
28043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28047 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28050 msgstr "Blank side"
28052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28054 msgid "Export %1$s"
28055 msgstr "Eksport: %1$s"
28057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28059 msgid "Import %1$s"
28060 msgstr "Import %1$s"
28062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28064 msgid "Update %1$s"
28065 msgstr "Oppdater %1$s"
28067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28081 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28084 msgid "Could not update TeX information"
28085 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28089 msgid "The script `%1$s' failed."
28090 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28094 msgstr "Alle filer "
28096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28097 msgid "Table of Contents"
28098 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28110 msgstr "Programlisting"
28112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28113 msgid "Index Entries"
28116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28117 msgid "Marginal notes"
28118 msgstr "Notater i margen"
28120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28121 msgid "Nomenclature Entries"
28122 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28130 msgstr "Litteraturreferanser"
28132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28133 msgid "Labels and References"
28134 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28143 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28146 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28147 "behandles av LaTeX: "
28149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28151 msgid "Problematic filename for DVI"
28152 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28157 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28158 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28160 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28161 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28163 #: src/insets/Inset.cpp:88
28164 msgid "Bibliography Entry"
28167 #: src/insets/Inset.cpp:91
28171 #: src/insets/Inset.cpp:94
28175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28179 #: src/insets/Inset.cpp:114
28180 msgid "Horizontal Space"
28181 msgstr "Vannrett avstand"
28183 #: src/insets/Inset.cpp:118
28187 #: src/insets/Inset.cpp:163
28188 msgid "Horizontal Math Space"
28189 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28192 msgid "Unknown Argument"
28193 msgstr "Ukjent opsjon"
28195 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28196 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28197 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28200 msgid "Keys must be unique!"
28201 msgstr "Nøkler må være unike!"
28203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28206 "The key %1$s already exists,\n"
28207 "it will be changed to %2$s."
28209 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28210 "den blir forandret til %2$s."
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28216 "If you proceed, all of them will be opened."
28218 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28219 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28222 msgid "Open Databases?"
28223 msgstr "Åpne databaser?"
28225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28231 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28235 msgstr "Databaser:"
28237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28238 msgid "Style File:"
28241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28246 msgid "included in TOC"
28247 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28250 msgid "Export Warning!"
28251 msgstr "Eksport-advarsel!"
28253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28256 "BibTeX will be unable to find them."
28258 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28259 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28264 "BibTeX will be unable to find it."
28266 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28267 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28269 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28270 msgid "simple frame"
28271 msgstr "enkel ramme"
28273 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28275 msgstr "uten ramme"
28277 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28278 msgid "simple frame, page breaks"
28279 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28283 msgstr "avrundet, tynn"
28285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28286 msgid "oval, thick"
28287 msgstr "avrundet, tykk"
28289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28290 msgid "drop shadow"
28293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28294 msgid "shaded background"
28295 msgstr "farget bakgrunn"
28297 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28298 msgid "double frame"
28299 msgstr "dobbel ramme"
28301 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28303 msgid "%1$s (%2$s)"
28304 msgstr "%1$s (%2$s)"
28306 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28308 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28309 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28322 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28327 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28328 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28335 msgid "Branch (child only): "
28336 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28339 msgid "Branch (master only): "
28340 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28343 msgid "Branch (undefined): "
28344 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28351 msgid "Branch state changes in master document"
28352 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28357 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28358 "sure to save the master."
28360 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28366 msgstr "Under-%1$s"
28368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28369 msgid "No bibliography defined!"
28370 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28373 msgid "LaTeX Command: "
28374 msgstr "LaTeX-kommando: "
28376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28378 msgid "InsetCommand Error: "
28379 msgstr "Register-kommando:"
28381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28382 msgid "Incompatible command name."
28383 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28387 msgid "InsetCommandParams Error: "
28388 msgstr "Register-kommando:"
28390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28392 msgid "InsetCommandParams: "
28393 msgstr "Register-kommando:"
28395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28396 msgid "Unknown parameter name: "
28397 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28400 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28401 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28406 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28410 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28411 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28416 msgid "External template %1$s is not installed"
28417 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28421 msgstr "flytende: "
28423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28426 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28434 msgstr "underflyter: "
28436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28437 msgid " (sideways)"
28438 msgstr " (sidelengs)"
28440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28442 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28447 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28456 "Could not copy the file\n"
28458 "into the temporary directory."
28460 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28462 "inn i midlertidig mappe."
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28467 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28471 msgid "Graphics file: %1$s"
28472 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28481 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28482 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28499 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28500 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28503 msgid "Verbatim Input"
28504 msgstr "Sett inn Verbatim"
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28507 msgid "Verbatim Input*"
28508 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28511 msgid "Include (excluded)"
28512 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28520 msgid "Recursive input"
28521 msgstr "Rekursiv input"
28523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28527 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28532 "Could not load included file\n"
28534 "Please, check whether it actually exists."
28536 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28538 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28541 msgid "Missing included file"
28542 msgstr "Mangler inkludert fil"
28544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28547 "Included file `%1$s'\n"
28548 "has textclass `%2$s'\n"
28549 "while parent file has textclass `%3$s'."
28551 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28552 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28553 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28556 msgid "Different textclasses"
28557 msgstr "Ulike tekstklasser"
28559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28562 "Included file `%1$s'\n"
28563 "uses module `%2$s'\n"
28564 "which is not used in parent file."
28566 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28567 "bruker modul `%2$s'\n"
28568 "som ikke fins i hovedfilen."
28570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28571 msgid "Module not found"
28572 msgstr "Fant ikke modulen"
28574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28577 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28578 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28580 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28581 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28584 msgid "Export failure"
28585 msgstr "Eksport mislyktes"
28587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28588 msgid "Unsupported Inclusion"
28589 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28595 "Offending file:\n"
28598 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28603 msgid "Index sorting failed"
28604 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28612 "explained in the User Guide."
28614 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28615 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28616 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28617 "som forklart i håndboka."
28619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28620 msgid "Index Entry"
28623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28624 msgid "unknown type!"
28625 msgstr "ukjent type!"
28627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28628 msgid "Unknown index type!"
28629 msgstr "Ukjent registertype!"
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28632 msgid "All indexes"
28633 msgstr "Alle registre"
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28637 msgstr "underregister"
28639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28642 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28646 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28662 msgid "No version control"
28663 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28666 msgid "Label names must be unique!"
28667 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28672 "The label %1$s already exists,\n"
28673 "it will be changed to %2$s."
28675 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28676 "det endres til %2$s."
28678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28679 msgid "DUPLICATE: "
28680 msgstr "DUPLIKAT: "
28682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28683 msgid "Horizontal line"
28684 msgstr "Vannrett linje"
28686 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28687 msgid "no more lstline delimiters available"
28688 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28691 msgid "Running out of delimiters"
28692 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28700 "must investigate!"
28702 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28703 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28704 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28705 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28707 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28709 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28711 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28714 "The following characters in one of the program listings are\n"
28715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28718 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28719 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28723 msgid "A value is expected."
28724 msgstr "Her må du bruke et tall."
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28732 msgid "Unbalanced braces!"
28733 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28736 msgid "Please specify true or false."
28737 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28740 msgid "Only true or false is allowed."
28741 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28744 msgid "Please specify an integer value."
28745 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28748 msgid "An integer is expected."
28749 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28753 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28757 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28761 msgid "Please specify one of %1$s."
28762 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28766 msgid "Try one of %1$s."
28767 msgstr "Prøv en av %1$s."
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28771 msgid "I guess you mean %1$s."
28772 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28777 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28782 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28787 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28795 "delmengde av trblTRBL"
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28799 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28800 "right, bottom left and top left corner."
28802 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28803 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28806 msgid "Enter something like \\color{white}"
28807 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28810 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28811 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28814 msgid "auto, last or a number"
28815 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28821 "defining a listing inset)"
28823 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28824 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28832 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28833 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28837 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28842 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28848 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28852 msgid "Parameter %1$s: "
28853 msgstr "Parameter %1$s: "
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28858 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28863 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28875 msgstr "Blank side"
28877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28878 msgid "Clear Double Page"
28879 msgstr "Dobbelt blank side"
28881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28886 msgid "Nomenclature Symbol: "
28887 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28890 msgid "Description: "
28891 msgstr "Beskrivelse: "
28893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28895 msgstr "Sortering: "
28897 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28907 msgstr "Vannrett fantom"
28909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28911 msgstr "Loddrett fantom"
28913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28919 msgstr "vannrett fantom"
28921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28923 msgstr "loddrett fantom"
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28933 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28937 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28939 msgstr "Formelref: "
28941 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28942 msgid "Page Number"
28945 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28949 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28950 msgid "Textual Page Number"
28951 msgstr "Sidetall som tekst"
28953 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28957 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28959 msgid "Standard+Textual Page"
28962 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28964 msgstr "refnr på side:"
28966 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28968 msgstr "Formattert"
28970 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28974 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28975 msgid "Reference to Name"
28976 msgstr "Referanse til navn"
28978 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28983 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28985 msgstr "senket skrift"
28987 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28988 msgid "superscript"
28989 msgstr "hevet skrift"
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28992 msgid "Protected Space"
28993 msgstr "Hardt mellomrom"
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28997 msgstr "Quadratin mellomrom"
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29000 msgid "Double Quad Space"
29001 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29005 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29009 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29012 msgid "Protected Horizontal Fill"
29013 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29016 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29017 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29021 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29025 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29029 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29033 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29037 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29041 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29042 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29046 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29047 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29050 msgid "List of Listings"
29051 msgstr "Liste over lister"
29053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29054 msgid "Unknown TOC type"
29055 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29058 msgid "Selections not supported."
29059 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29062 msgid "Multi-column in current or destination column."
29063 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29066 msgid "Multi-row in current or destination row."
29067 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29070 msgid "Selection size should match clipboard content."
29071 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29075 msgstr "tekstbryting: "
29077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29079 msgstr "tekstbryting"
29081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29083 msgstr "Vises ikke."
29085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29090 msgid "Converting to loadable format..."
29091 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29095 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29098 msgid "Scaling etc..."
29099 msgstr "Skalering etc..."
29101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29102 msgid "Ready to display"
29103 msgstr "Klar for visning"
29105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29106 msgid "No file found!"
29107 msgstr "Ingen fil funnet!"
29109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29110 msgid "Error converting to loadable format"
29111 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29114 msgid "Error loading file into memory"
29115 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29118 msgid "Error generating the pixmap"
29119 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29123 msgstr "Intet bilde"
29125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29126 msgid "Preview loading"
29127 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29130 msgid "Preview ready"
29131 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29134 msgid "Preview failed"
29135 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29137 #: src/lengthcommon.cpp:44
29138 msgid "cc[[unit of measure]]"
29141 #: src/lengthcommon.cpp:44
29145 #: src/lengthcommon.cpp:44
29149 #: src/lengthcommon.cpp:45
29153 #: src/lengthcommon.cpp:45
29154 msgid "mu[[unit of measure]]"
29157 #: src/lengthcommon.cpp:45
29161 #: src/lengthcommon.cpp:46
29165 #: src/lengthcommon.cpp:46
29169 #: src/lengthcommon.cpp:46
29170 msgid "Text Width %"
29171 msgstr "Tekstbredde %"
29173 #: src/lengthcommon.cpp:47
29174 msgid "Column Width %"
29175 msgstr "Kolonnebredde %"
29177 #: src/lengthcommon.cpp:47
29178 msgid "Page Width %"
29179 msgstr "Sidebredde %"
29181 #: src/lengthcommon.cpp:47
29182 msgid "Line Width %"
29183 msgstr "Linjelengde %"
29185 #: src/lengthcommon.cpp:48
29186 msgid "Text Height %"
29187 msgstr "Teksthøyde %"
29189 #: src/lengthcommon.cpp:48
29190 msgid "Page Height %"
29191 msgstr "Sidehøyde %"
29193 #: src/lyxfind.cpp:128
29194 msgid "Search error"
29197 #: src/lyxfind.cpp:128
29198 msgid "Search string is empty"
29199 msgstr "Ingenting å finne"
29201 #: src/lyxfind.cpp:372
29202 msgid "String found."
29205 #: src/lyxfind.cpp:374
29206 msgid "String has been replaced."
29207 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29209 #: src/lyxfind.cpp:377
29211 msgid "%1$d strings have been replaced."
29212 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29214 #: src/lyxfind.cpp:1475
29215 msgid "Invalid regular expression!"
29216 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29218 #: src/lyxfind.cpp:1480
29219 msgid "Match not found!"
29220 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29222 #: src/lyxfind.cpp:1484
29223 msgid "Match found!"
29226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29230 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29235 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29239 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29241 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29244 msgid "Cursor not in table"
29245 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29248 msgid "Only one row"
29249 msgstr "Bare én rad"
29251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29252 msgid "Only one column"
29253 msgstr "Bare én kolonne"
29255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29256 msgid "No hline to delete"
29257 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29260 msgid "No vline to delete"
29261 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29265 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29266 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29269 msgid "Bad math environment"
29270 msgstr "Feil på matte-miljø"
29272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29275 "Change the math formula type and try again."
29276 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29280 msgstr "Intet tall"
29282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29285 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29290 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29295 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29299 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29300 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29303 msgid "create new math text environment ($...$)"
29304 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29307 msgid "entered math text mode (textrm)"
29308 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29311 msgid "Regular expression editor mode"
29312 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29315 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29316 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29319 msgid "Standard[[mathref]]"
29322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29327 msgid "FormatRef: "
29328 msgstr "FormatRef:"
29330 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29332 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29333 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29341 msgstr "mattemakro"
29343 #: src/output.cpp:37
29346 "Could not open the specified document\n"
29349 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29352 #: src/output_plaintext.cpp:144
29354 msgstr "Sammendrag: "
29356 #: src/output_plaintext.cpp:156
29357 msgid "References: "
29358 msgstr "Referanser: "
29360 #: src/support/Package.cpp:502
29361 msgid "LyX binary not found"
29362 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29364 #: src/support/Package.cpp:503
29367 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29368 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29370 #: src/support/Package.cpp:622
29373 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29375 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29376 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29378 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29380 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29381 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29383 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29384 msgid "File not found"
29385 msgstr "Fil ikke funnet"
29387 #: src/support/Package.cpp:692
29390 "Invalid %1$s switch.\n"
29391 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29393 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29394 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29396 #: src/support/Package.cpp:719
29399 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29400 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29402 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29403 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29405 #: src/support/Package.cpp:743
29408 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29409 "%2$s is not a directory."
29411 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29412 "%2$s er ikke ei mappe."
29414 #: src/support/Package.cpp:745
29415 msgid "Directory not found"
29416 msgstr "Folder ikke funnet"
29418 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29423 "has not yet completed.\n"
29425 "Do you want to stop it?"
29429 "er ikke ferdig ennå.\n"
29431 "Vil du stoppe det? "
29433 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29434 msgid "Stop command?"
29435 msgstr "Stoppe program?"
29437 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29439 msgstr "&Stopp det"
29441 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29442 msgid "Let it &run"
29443 msgstr "La det fo&rtsette"
29445 #: src/support/debug.cpp:42
29446 msgid "No debugging messages"
29447 msgstr "Ingen debug meldinger"
29449 #: src/support/debug.cpp:43
29450 msgid "General information"
29451 msgstr "Generell informasjon"
29453 #: src/support/debug.cpp:44
29454 msgid "Program initialisation"
29455 msgstr "Initialisering av programmet"
29457 #: src/support/debug.cpp:45
29458 msgid "Keyboard events handling"
29459 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29461 #: src/support/debug.cpp:46
29462 msgid "GUI handling"
29463 msgstr "GUI håndtering"
29465 #: src/support/debug.cpp:47
29466 msgid "Lyxlex grammar parser"
29467 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29469 #: src/support/debug.cpp:48
29470 msgid "Configuration files reading"
29471 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29473 #: src/support/debug.cpp:49
29474 msgid "Custom keyboard definition"
29475 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29477 #: src/support/debug.cpp:50
29478 msgid "LaTeX generation/execution"
29479 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29481 #: src/support/debug.cpp:51
29482 msgid "Math editor"
29483 msgstr "Matte editor"
29485 #: src/support/debug.cpp:52
29486 msgid "Font handling"
29487 msgstr "Font håndtering"
29489 #: src/support/debug.cpp:53
29490 msgid "Textclass files reading"
29491 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29493 #: src/support/debug.cpp:54
29494 msgid "Version control"
29495 msgstr "Versjonskontroll"
29497 #: src/support/debug.cpp:55
29498 msgid "External control interface"
29499 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29501 #: src/support/debug.cpp:56
29502 msgid "Undo/Redo mechanism"
29503 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29505 #: src/support/debug.cpp:57
29506 msgid "User commands"
29507 msgstr "Bruker kommandoer"
29509 #: src/support/debug.cpp:58
29510 msgid "The LyX Lexer"
29511 msgstr "The LyX Lexer"
29513 #: src/support/debug.cpp:59
29514 msgid "Dependency information"
29515 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29517 #: src/support/debug.cpp:60
29519 msgstr "LyX \"insets\""
29521 #: src/support/debug.cpp:61
29522 msgid "Files used by LyX"
29523 msgstr "Filer brukt av LyX"
29525 #: src/support/debug.cpp:62
29526 msgid "Workarea events"
29527 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29529 #: src/support/debug.cpp:63
29530 msgid "Insettext/tabular messages"
29531 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29533 #: src/support/debug.cpp:64
29534 msgid "Graphics conversion and loading"
29535 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29537 #: src/support/debug.cpp:65
29538 msgid "Change tracking"
29539 msgstr "Spore endringer"
29541 #: src/support/debug.cpp:66
29542 msgid "External template/inset messages"
29543 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29545 #: src/support/debug.cpp:67
29546 msgid "RowPainter profiling"
29547 msgstr "Profilering radtegner"
29549 #: src/support/debug.cpp:68
29550 msgid "Scrolling debugging"
29551 msgstr "debugging rullefelt"
29553 #: src/support/debug.cpp:69
29554 msgid "Math macros"
29555 msgstr "mattemakroer"
29557 #: src/support/debug.cpp:70
29561 #: src/support/debug.cpp:71
29562 msgid "Locale/Internationalisation"
29563 msgstr "internasjonalisering"
29565 #: src/support/debug.cpp:72
29566 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29567 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29569 #: src/support/debug.cpp:73
29570 msgid "Find and replace mechanism"
29571 msgstr "Søk og erstatt"
29573 #: src/support/debug.cpp:74
29574 msgid "Developers' general debug messages"
29575 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29577 #: src/support/debug.cpp:75
29578 msgid "All debugging messages"
29579 msgstr "Alle debug meldinger"
29581 #: src/support/debug.cpp:154
29583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29584 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29586 #: src/support/lassert.cpp:52
29589 "Assertion %1$s violated in\n"
29590 "file: %2$s, line: %3$s"
29592 "Assertion %1$s violated in\n"
29593 "file: %2$s, line: %3$s"
29595 #: src/support/lassert.cpp:62
29597 "It should be safe to continue, but you\n"
29598 "may wish to save your work and restart LyX."
29600 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29601 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29603 #: src/support/lassert.cpp:65
29607 #: src/support/lassert.cpp:72
29609 "There has been an error with this document.\n"
29610 "LyX will attempt to close it safely."
29612 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29613 "LyX prøver å lukke det trygt."
29615 #: src/support/lassert.cpp:75
29617 msgid "Buffer Error!"
29620 #: src/support/lassert.cpp:82
29622 "LyX has encountered an application error\n"
29623 "and will now shut down."
29625 "LyX har fått et internt problem,\n"
29628 #: src/support/lassert.cpp:85
29629 msgid "Fatal Exception!"
29630 msgstr "Fatal Exception!"
29632 #: src/support/os_win32.cpp:482
29633 msgid "System file not found"
29634 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29636 #: src/support/os_win32.cpp:483
29638 "Unable to load shfolder.dll\n"
29641 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29642 "Vennligst installer."
29644 #: src/support/os_win32.cpp:488
29645 msgid "System function not found"
29646 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29648 #: src/support/os_win32.cpp:489
29650 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29651 "Don't know how to proceed. Sorry."
29653 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29654 "Kommer ikke videre, beklager."
29656 #: src/support/userinfo.cpp:45
29657 msgid "Unknown user"
29658 msgstr "Ukjent bruker"
29663 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29664 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
29666 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29667 #~ msgstr "Tekst uten format|f"
29669 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29670 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
29675 #~ msgid "Split Environment|l"
29676 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29678 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29679 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29681 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29682 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29684 #~ msgid "report (R Journal)"
29685 #~ msgstr "report (R Journal)"
29688 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29689 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29692 #~ msgid "Alternative theorem string"
29693 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29695 #~ msgid "Default Format"
29696 #~ msgstr "Standardformat"
29699 #~ msgid "Key Words."
29700 #~ msgstr "Nøkkelord."
29703 #~ msgstr "Utklipp"
29706 #~ msgid "End Multiple Columns"
29707 #~ msgstr "&Multikolonne"
29709 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29710 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29712 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29715 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29716 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29718 #~ msgid "Use AMS &math package"
29719 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29721 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29722 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29724 #~ msgid "Use &esint package"
29725 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29727 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29728 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29730 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29731 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29733 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29734 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29736 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29737 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29739 #~ msgid "Use mh&chem package"
29740 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29743 #~ msgstr "Første:"
29745 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29746 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29748 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29749 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29752 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29753 #~ "actually to print."
29755 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29756 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29758 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29759 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29761 #~ msgid "Table w&idth:"
29762 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29764 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29765 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29767 #~ msgid "institute mark"
29768 #~ msgstr "Institutt"
29770 #~ msgid "Fig. ---"
29771 #~ msgstr "Fig. ---"
29773 #~ msgid "Computing Review Categories"
29774 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29776 #~ msgid "CenteredCaption"
29777 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29779 #~ msgid "Senseless!"
29780 #~ msgstr "Meningsløst!"
29783 #~ msgstr "LatinPå"
29785 #~ msgid "Latin on"
29786 #~ msgstr "Latin på"
29788 #~ msgid "LatinOff"
29789 #~ msgstr "LatinAv"
29791 #~ msgid "Latin off"
29792 #~ msgstr "Latin av"
29794 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29795 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29797 #~ msgid "EndFrame"
29798 #~ msgstr "Slutt lysark"
29800 #~ msgid "________________________________"
29801 #~ msgstr "________________________________"
29803 #~ msgid "Institute mark"
29804 #~ msgstr "Instituttmerke"
29806 #~ msgid "Maintext"
29807 #~ msgstr "Hovedtekst"
29811 #~ msgstr "mellomrom"
29813 #~ msgid "Computer:"
29814 #~ msgstr "Datamaskin:"
29816 #~ msgid "Close Section"
29817 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29819 #~ msgid "Table Caption"
29820 #~ msgstr "Tabelltittel"
29822 #~ msgid "Captionabove"
29823 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29825 #~ msgid "Captionbelow"
29826 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29831 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29832 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29834 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29835 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29837 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29838 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29840 #~ msgid "Settings...|g"
29841 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29843 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29844 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29846 #~ msgid "Braille Manual|B"
29847 #~ msgstr "Braille|B"
29850 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29851 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29853 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29854 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29856 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29857 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29860 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29861 #~ msgstr "Sweave|S"
29863 #~ msgid "Rotate cell"
29864 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29866 #~ msgid "Rotate table"
29867 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29869 #~ msgid "AMS arrows"
29870 #~ msgstr "AMS piler"
29872 #~ msgid "AMS relations"
29873 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29875 #~ msgid "AMS operators"
29876 #~ msgstr "AMS operatorer"
29878 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29879 #~ msgstr "AMS diverse"
29881 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29882 #~ msgstr "AMS diverse"
29884 #~ msgid "AMS Arrows"
29885 #~ msgstr "AMS piler"
29887 #~ msgid "AMS Relations"
29888 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29890 #~ msgid "AMS Operators"
29891 #~ msgstr "AMS operatorer"
29893 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29894 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29896 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29897 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29899 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29900 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29902 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29903 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29905 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29906 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29911 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29912 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29914 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29915 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29917 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29918 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29920 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29921 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29923 #~ msgid "Specify the default paper size."
29924 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29926 #~ msgid "Memory problem"
29927 #~ msgstr "Minnefeil"
29929 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29930 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29935 #~ msgid " (unknown)"
29936 #~ msgstr " (ukjent)"
29938 #~ msgid "List of Graphics"
29939 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29941 #~ msgid "List of Equations"
29942 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29944 #~ msgid "List of Footnotes"
29945 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29947 #~ msgid "List of Index Entries"
29948 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29950 #~ msgid "List of Marginal notes"
29951 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29953 #~ msgid "List of Notes"
29954 #~ msgstr "Liste over merknader"
29956 #~ msgid "List of Citations"
29957 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29959 #~ msgid "List of Branches"
29960 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29962 #~ msgid "List of Changes"
29963 #~ msgstr "Liste over endringer"
29965 #~ msgid "Automatic help"
29966 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29971 #~ msgid "Documents"
29972 #~ msgstr "Dokumenter"
29975 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29976 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29978 #~ msgid "elsewhere"
29979 #~ msgstr "annensteds"
29981 #~ msgid "&Output Format:"
29982 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29990 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29991 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29993 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29994 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29996 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29997 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29999 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30000 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30002 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30003 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30005 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30006 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30008 #~ msgid "Example \\theexample"
30009 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30011 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30012 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30014 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30015 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30017 #~ msgid "Remark \\theremark"
30018 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30020 #~ msgid "Case \\thecase"
30021 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30023 #~ msgid "Question \\thequestion"
30024 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30026 #~ msgid "Note \\thenote"
30027 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30032 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30033 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30035 #~ msgid "Preface:"
30036 #~ msgstr "Forord:"
30038 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30039 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30041 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30042 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30045 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30047 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30048 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30050 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30051 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30054 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30055 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30057 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30058 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30061 #~ msgstr "dokumentgren"
30066 #~ msgid "Step \\thestep."
30067 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30070 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30071 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30072 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30074 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30075 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30076 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30078 #~ msgid "List of %1$s"
30079 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30081 #~ msgid "Layout|L"
30084 #~ msgid "Documents|D"
30085 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30087 #~ msgid "New from Template...|T"
30088 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30090 #~ msgid "Revert|R"
30091 #~ msgstr "Angre all redigering"
30093 #~ msgid "Custom...|C"
30094 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30097 #~ msgstr "Gjør om|G"
30100 #~ msgstr "Klipp|K"
30103 #~ msgstr "Lim inn|L"
30105 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30106 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30108 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30109 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30111 #~ msgid "Tabular|T"
30112 #~ msgstr "Tabell|T"
30114 #~ msgid "Thesaurus..."
30115 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30117 #~ msgid "Statistics...|i"
30118 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30120 #~ msgid "Change Tracking|g"
30121 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30123 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30124 #~ msgstr "som linjer|l"
30126 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30127 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30129 #~ msgid "Line Bottom|B"
30130 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30132 #~ msgid "Line Left|L"
30133 #~ msgstr "Venstre|V"
30135 #~ msgid "Line Right|R"
30136 #~ msgstr "Høyre|H"
30138 #~ msgid "Alignment|i"
30139 #~ msgstr "Justering|J"
30141 #~ msgid "Delete Row|w"
30142 #~ msgstr "Slett rad|l"
30144 #~ msgid "Copy Row"
30145 #~ msgstr "Kopier rad"
30147 #~ msgid "Swap Rows"
30148 #~ msgstr "Bytt om rader"
30150 #~ msgid "Delete Column|D"
30151 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30153 #~ msgid "Copy Column"
30154 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30156 #~ msgid "Swap Columns"
30157 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30159 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30160 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30162 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30163 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30165 #~ msgid "Alignment|A"
30166 #~ msgstr "Justering|J"
30168 #~ msgid "Add Row|R"
30169 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30171 #~ msgid "Add Column|C"
30172 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30180 #~ msgid "Mathematica"
30181 #~ msgstr "Mathematica"
30183 #~ msgid "Maple, simplify"
30184 #~ msgstr "Maple, simplify"
30186 #~ msgid "Maple, factor"
30187 #~ msgstr "Maple, factor"
30189 #~ msgid "Maple, evalm"
30190 #~ msgstr "Maple, evalm"
30192 #~ msgid "Maple, evalf"
30193 #~ msgstr "Maple, evalf"
30195 #~ msgid "Special Character|S"
30196 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30198 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30199 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30201 #~ msgid "Index Entry|I"
30202 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30204 #~ msgid "URL...|U"
30205 #~ msgstr "URL...|U"
30207 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30208 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30210 #~ msgid "TeX Code|T"
30211 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30213 #~ msgid "Minipage|p"
30214 #~ msgstr "Miniside|s"
30216 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30217 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30219 #~ msgid "Include File...|d"
30220 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30222 #~ msgid "Insert File|e"
30223 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30225 #~ msgid "External Material...|x"
30226 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30228 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30229 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30231 #~ msgid "Protected Space|r"
30232 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30234 #~ msgid "Vertical Space..."
30235 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30237 #~ msgid "Line Break|L"
30238 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30240 #~ msgid "Protected Dash|D"
30241 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30243 #~ msgid "Single Quote|Q"
30244 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30246 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30247 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30249 #~ msgid "Horizontal Line"
30250 #~ msgstr "Vannrett linje"
30252 #~ msgid "Font Change|o"
30253 #~ msgstr "Fontendring|o"
30255 #~ msgid "Math Normal Font"
30256 #~ msgstr "Normal mattefont"
30258 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30259 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30261 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30262 #~ msgstr "Matte fraktur"
30264 #~ msgid "Math Roman Family"
30265 #~ msgstr "Matte antikva"
30267 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30268 #~ msgstr "Matte grotesk"
30270 #~ msgid "Math Bold Series"
30271 #~ msgstr "Matte fet"
30273 #~ msgid "Text Normal Font"
30274 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30276 #~ msgid "Floatflt Figure"
30277 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30279 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30280 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30282 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30283 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30285 #~ msgid "Paragraph...|P"
30286 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30288 #~ msgid "Document...|D"
30289 #~ msgstr "Dokument...|D"
30291 #~ msgid "Tabular...|T"
30292 #~ msgstr "Tabell...|T"
30294 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30295 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30297 #~ msgid "Noun Style|N"
30298 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30300 #~ msgid "Bold Style|B"
30301 #~ msgstr "Fet stil|F"
30303 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30304 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30306 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30307 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30309 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30310 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30312 #~ msgid "Update|U"
30313 #~ msgstr "Oppdater|O"
30315 #~ msgid "TeX Information|X"
30316 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30318 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30319 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30321 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30322 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30324 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30325 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30327 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30328 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30330 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30331 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30333 #~ msgid "Extended Features|E"
30334 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30336 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30337 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30339 #~ msgid "Preferences..."
30340 #~ msgstr "Oppsett..."
30342 #~ msgid "Quit LyX"
30343 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30345 #~ msgid "%1$d words checked."
30346 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30348 #~ msgid "One word checked."
30349 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30351 #~ msgid "Spelling check completed"
30352 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30356 #~ msgstr "Latvisk"
30358 #~ msgid "&Command:"
30359 #~ msgstr "&Kommando:"
30362 #~ msgid "Search text is empty!"
30363 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30366 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30367 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30369 #~ msgid "Affilation:"
30370 #~ msgstr "Tilknytning:"
30373 #~ msgid "DockWidget"
30377 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30378 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30380 #~ msgid "greyedout"
30381 #~ msgstr "grået ut"
30384 #~ msgid "Open Target...|O"
30385 #~ msgstr "Åpne...|p"
30388 #~ msgid "&Use Defaults"
30389 #~ msgstr "&Standard"
30391 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30392 #~ msgstr "Merknad"
30394 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30395 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30397 #~ msgid "&Use babel"
30398 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30401 #~ msgid "Flex:Institute"
30402 #~ msgstr "Institutt"
30405 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30410 #~ msgstr "hatt \\hat"
30414 #~ msgstr "Biografi"
30417 #~ msgid "Flex:Alert"
30421 #~ msgid "Flex:Structure"
30422 #~ msgstr "Struktur"
30425 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30426 #~ msgstr "Artikkel"
30429 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30430 #~ msgstr "Orientering"
30433 #~ msgid "Flex:Firstname"
30434 #~ msgstr "Fornavn"
30437 #~ msgid "Flex:Fname"
30438 #~ msgstr "Filnavn"
30441 #~ msgid "Flex:Surname"
30442 #~ msgstr "Etternavn"
30445 #~ msgid "Flex:Filename"
30446 #~ msgstr "Filnavn"
30449 #~ msgid "Flex:Literal"
30450 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30453 #~ msgid "Flex:Emph"
30454 #~ msgstr "Plassering:"
30457 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30458 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30461 #~ msgid "Flex:Volume"
30462 #~ msgstr "Kolonne"
30465 #~ msgid "Flex:Day"
30466 #~ msgstr "Plassering:"
30469 #~ msgid "Flex:Month"
30470 #~ msgstr "Plassering:"
30473 #~ msgid "Flex:Year"
30474 #~ msgstr "Plassering:"
30477 #~ msgid "Flex:ISSN"
30478 #~ msgstr "Plassering:"
30481 #~ msgid "Flex:CODEN"
30482 #~ msgstr "Plassering:"
30485 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30489 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30493 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30497 #~ msgid "Flex:Code"
30498 #~ msgstr "Plassering:"
30501 #~ msgid "Flex:Dscr"
30502 #~ msgstr "Plassering:"
30505 #~ msgid "Flex:Keyword"
30506 #~ msgstr "Nøkkelord"
30509 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30513 #~ msgid "Flex:Orgname"
30514 #~ msgstr "Etternavn"
30517 #~ msgid "Flex:Street"
30521 #~ msgid "Flex:City"
30522 #~ msgstr "Plassering:"
30525 #~ msgid "Flex:State"
30526 #~ msgstr "Plassering:"
30529 #~ msgid "Flex:Postcode"
30530 #~ msgstr "Lim inn"
30533 #~ msgid "Flex:Country"
30534 #~ msgstr "Telle ord"
30537 #~ msgid "Flex:Directory"
30541 #~ msgid "Flex:Email"
30542 #~ msgstr "Plassering:"
30545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30546 #~ msgstr "Tastatur"
30549 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30559 #~ msgid "Note:Note"
30560 #~ msgstr "Note:note"
30562 #~ msgid "Note:Greyedout"
30563 #~ msgstr "Note:grået ut"
30566 #~ msgid "Box:Shaded"
30567 #~ msgstr "Skyggelagt"
30571 #~ msgstr "tekstbryting: "
30574 #~ msgid "Info:menu"
30578 #~ msgid "Info:shortcut"
30579 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30582 #~ msgid "Info:shortcuts"
30583 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30586 #~ msgid "Flex:Endnote"
30587 #~ msgstr "Sluttnote"
30590 #~ msgid "Flex:Initial"
30594 #~ msgid "Flex:Glosse"
30598 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30602 #~ msgid "Flex:Expression"
30603 #~ msgstr "Endring: "
30606 #~ msgid "Flex:Concepts"
30607 #~ msgstr "Endring: "
30610 #~ msgid "Flex:Meaning"
30611 #~ msgstr "Endring: "
30614 #~ msgid "Flex:Noun"
30615 #~ msgstr "Substantiv "
30618 #~ msgid "Flex:Strong"
30619 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30625 #~ msgstr "Nynorsk"
30628 #~ msgid "master document[[scope]]"
30629 #~ msgstr "Hoveddokument"
30632 #~ msgid "Keywordsr"
30633 #~ msgstr "Nøkkelord"
30636 #~ msgid "A&vailable indices:"
30637 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30640 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30644 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30647 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30648 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30650 #~ msgid "Vert. Phantom"
30651 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30658 #~ msgid "All indices"
30659 #~ msgstr "Alle felter"
30665 #~ msgid "Cust&om:"
30666 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30670 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30671 #~ "lyx2lyx script."
30673 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30674 #~ "mislyktes med konverteringen."
30677 #~ "The specified document\n"
30679 #~ "could not be read."
30681 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30684 #~ msgid "Could not read document"
30685 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30688 #~ msgid "Cannot view URL"
30689 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30691 #~ msgid "Hyperlink"
30692 #~ msgstr "Hyperlenke"
30699 #~ msgstr "&Høyde:"
30702 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30703 #~ msgstr "Endring: "
30706 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30707 #~ msgstr "Endring: "
30710 #~ msgid "Element:Firstname"
30711 #~ msgstr "Fornavn"
30714 #~ msgid "Element:Fname"
30715 #~ msgstr "Plassering:"
30718 #~ msgid "Element:Filename"
30719 #~ msgstr "Filnavn"
30722 #~ msgid "Element:SS-Title"
30726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30730 #~ msgid "Element:Postcode"
30731 #~ msgstr "Lim inn"
30734 #~ msgid "Element:Directory"
30735 #~ msgstr "Foldere"
30738 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30739 #~ msgstr "Tastatur"
30742 #~ msgid "CharStyle"
30743 #~ msgstr "Endring: "
30745 #~ msgid "Custom:Endnote"
30746 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30749 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30750 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30752 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30753 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30755 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30756 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30758 #~ msgid "CharStyle:Code"
30759 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30762 #~ msgid "FrmtRef: "
30763 #~ msgstr "Forma&t:"
30766 #~ msgid "Glossary term"
30770 #~ msgid "Middle|d"
30771 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30773 #~ msgid "caption frame"
30774 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30776 #~ msgid "top/bottom line"
30777 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30780 #~ msgid "Decimal point:"
30781 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30783 #~ msgid "Screen &DPI:"
30784 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30787 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30788 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30795 #~ msgid "Publisher ID"
30796 #~ msgstr "Forleggere"
30798 #~ msgid "Theorem #:"
30799 #~ msgstr "Teorem #:"
30801 #~ msgid "Lemma #:"
30802 #~ msgstr "Lemma #:"
30804 #~ msgid "Corollary #:"
30805 #~ msgstr "Korollar #:"
30807 #~ msgid "Proposition #:"
30808 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30810 #~ msgid "Conjecture #:"
30811 #~ msgstr "Konjektur #:"
30813 #~ msgid "Criterion #:"
30814 #~ msgstr "Kriterie #:"
30817 #~ msgstr "Faktum #:"
30819 #~ msgid "Axiom #:"
30820 #~ msgstr "Aksiom #:"
30822 #~ msgid "Definition #:"
30823 #~ msgstr "Definisjon #:"
30825 #~ msgid "Condition #:"
30826 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30828 #~ msgid "Problem #:"
30829 #~ msgstr "Problem #:"
30831 #~ msgid "Exercise #:"
30832 #~ msgstr "Oppgave #:"
30834 #~ msgid "Remark #:"
30835 #~ msgstr "Merknad #:"
30837 #~ msgid "Claim #:"
30838 #~ msgstr "Påstand #:"
30841 #~ msgstr "Merknad #:"
30843 #~ msgid "Notation #:"
30844 #~ msgstr "Notasjon #:"
30847 #~ msgstr "tilfelle #:"
30849 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30850 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30853 #~ msgid "Overwrite all files?"
30854 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30857 #~ msgid "Continue &asking"
30858 #~ msgstr "Fortsettes"
30861 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30862 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30864 #~ msgid "Thin space"
30865 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30867 #~ msgid "Medium space"
30868 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30870 #~ msgid "Thick space"
30871 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30873 #~ msgid "Negative thin space"
30874 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30876 #~ msgid "Negative medium space"
30877 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30879 #~ msgid "Negative thick space"
30880 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30882 #~ msgid "Inter-word space"
30883 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30885 #~ msgid "Date format"
30886 #~ msgstr "Datoformat"
30889 #~ msgid "Unknown buffer info"
30890 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30892 #~ msgid "QQuad Space"
30893 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30896 #~ msgid "Preview\t"
30897 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30900 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30901 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30904 #~ msgid "&Replace with..."
30905 #~ msgstr "Erstatt med:"
30912 #~ msgid "Pre&vious"
30913 #~ msgstr "&Forrige endring"
30916 #~ msgid "&Keep case"
30917 #~ msgstr "S&amme sort"
30920 #~ msgid "&Find..."
30928 #~ msgid "&Previous"
30929 #~ msgstr "&Forrige endring"
30931 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30932 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30935 #~ msgid "Any &word"
30936 #~ msgstr "Nøkkelord"
30939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30942 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30951 #~ msgid "The Enter key works, too"
30952 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30954 #~ msgid "The delete key works, too"
30955 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30960 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30961 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30963 #~ msgid "&BibTeX command:"
30964 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30967 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30968 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30971 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30972 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30975 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30977 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30978 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30980 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30981 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30984 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30986 #~ msgid "Use input encod&ing"
30987 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30989 #~ msgid "Jump to the label"
30990 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30992 #~ msgid "Merge cells"
30993 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31004 #~ msgid "Insert|n"
31005 #~ msgstr "Sett inn|n"
31007 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31008 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31010 #~ msgid "View DVI"
31011 #~ msgstr "Vis DVI"
31013 #~ msgid "Update DVI"
31014 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31016 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31017 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31019 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31020 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31022 #~ msgid "View PostScript"
31023 #~ msgstr "Vis postscript"
31025 #~ msgid "Update PostScript"
31026 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31028 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31029 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31031 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31032 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31034 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31035 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31038 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31039 #~ "You may not have the right languages installed."
31041 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31042 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31045 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31046 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31048 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31049 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31052 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31055 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31056 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31058 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31059 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31062 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31063 #~ "encoding `%2$s'."
31065 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31066 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31069 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31070 #~ "encoding `%2$s'."
31072 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31073 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31077 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31078 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31081 #~ msgid "Thesaurus failure"
31082 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31084 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31085 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31087 #~ msgid "Branch Settings"
31088 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31091 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31093 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31094 #~ "over parametre."
31099 #~ msgid "TeX Code Settings"
31100 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31102 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31103 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31105 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31106 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31111 #~ msgid "pspell (library)"
31112 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31114 #~ msgid "aspell (library)"
31115 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31120 #~ msgid "*.ispell"
31121 #~ msgstr "*.ispell"
31123 #~ msgid "Spellchecker error"
31124 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31126 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31127 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31130 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31131 #~ "Maybe it has been killed."
31133 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31134 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31136 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31137 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31139 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31140 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31142 #~ msgid "No Table of contents"
31143 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31145 #~ msgid "Opened inset"
31146 #~ msgstr "Åpnet inset"
31149 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31150 #~ msgstr "spesielle tegn"
31152 #~ msgid "Opened Box Inset"
31153 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31155 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31156 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31159 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31160 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31162 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31163 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31167 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31169 #~ msgid "Opened Float Inset"
31170 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31173 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31176 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31179 #~ msgstr "Åpen margnote"
31181 #~ msgid "Opened Note Inset"
31182 #~ msgstr "Åpen merknad"
31185 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31186 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31188 #~ msgid "Opened table"
31189 #~ msgstr "Åpen tabell"
31191 #~ msgid "Opened Text Inset"
31192 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31196 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31199 #~ msgid "Anschrift:"
31200 #~ msgstr "Underskrift:"
31202 #~ msgid "Briefkopf:"
31203 #~ msgstr "Brevhode:"
31205 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31206 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31208 #~ msgid "Unterschrift:"
31209 #~ msgstr "Underskrift:"
31211 #~ msgid "Vorwahl:"
31212 #~ msgstr "Forvalg:"
31214 #~ msgid "Telefon:"
31215 #~ msgstr "Telefon:"
31227 #~ msgstr "Hilsning:"
31230 #~ msgid "Anlage(n):"
31231 #~ msgstr "Vedlegg:"
31233 #~ msgid "Strasse:"
31239 #~ msgid "RetourAdresse:"
31240 #~ msgstr "Returadresse:"
31245 #~ msgid "Adresse:"
31246 #~ msgstr "Adresse:"
31248 #~ msgid "Anlagen:"
31249 #~ msgstr "Vedlegg:"
31251 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31252 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31257 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31258 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31261 #~ msgid "No file open!"
31262 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31265 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31268 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31269 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31272 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31273 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31276 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31277 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31280 #~ msgid "Toggle Label|L"
31281 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31283 #~ msgid "B&rowse..."
31284 #~ msgstr "Se igjennom..."
31286 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31287 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31289 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31290 #~ msgstr "&Grotesk:"
31297 #~ msgid "&Postscript driver:"
31298 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31301 #~ msgid "Append Parameter"
31302 #~ msgstr "Fler parametre"
31305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31306 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31309 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31310 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31313 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31314 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31321 #~ msgid "algorithm"
31322 #~ msgstr "Algoritme"
31329 #~ msgid "keywords"
31330 #~ msgstr "Nøkkelord"
31332 #~ msgid "Table of Contents|a"
31333 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31338 #~ msgid "LinuxDoc"
31339 #~ msgstr "LinuxDoc"
31341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31345 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31346 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31349 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31350 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31352 #~ msgid "Austrian"
31353 #~ msgstr "Østerisk"
31356 #~ msgstr "Britisk"
31358 #~ msgid "Canadian"
31359 #~ msgstr "Kanadisk"
31363 #~ msgstr "Hilsning:"
31366 #~ msgid "Reference\t"
31367 #~ msgstr "Referanse"
31370 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31371 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31374 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31375 #~ msgstr "Returadresse"
31378 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31379 #~ msgstr "Returadresse"
31382 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31383 #~ msgstr "Underskrift"
31388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31389 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31391 #~ msgid "LaTeX default"
31392 #~ msgstr "LaTeX standard"
31394 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31395 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31398 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31400 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31404 #~ "Layout had to be changed from\n"
31405 #~ "%1$s to %2$s\n"
31406 #~ "because of class conversion from\n"
31409 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31410 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31411 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31412 #~ "fra %3$s til %4$s."
31414 #~ msgid "Changed Layout"
31415 #~ msgstr "Endret stil"
31417 #~ msgid "Unknown layout"
31418 #~ msgstr "Ukjent stil"
31421 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31422 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31424 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31425 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31428 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31429 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31432 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31433 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31435 #~ msgid "Display image in LyX"
31436 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31438 #~ msgid "Screen display"
31439 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31441 #~ msgid "Monochrome"
31442 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31444 #~ msgid "Grayscale"
31445 #~ msgstr "Gråskala"
31450 #~ msgid "&Display:"
31451 #~ msgstr "&Visning:"
31454 #~ msgstr "Skalér:"
31457 #~ msgid "Scr&een Display:"
31458 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31460 #~ msgid "Do not display"
31461 #~ msgstr "Ikke vis"
31464 #~ msgid "Unknown Info: "
31465 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31468 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31469 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31472 #~ msgid "Clear group"
31473 #~ msgstr "Blank side"
31477 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31480 #~ msgid "Plain Text"
31481 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31485 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31487 #~ msgid "Edit the file externally"
31488 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31490 #~ msgid "&Edit File..."
31491 #~ msgstr "Rediger fil..."
31493 #~ msgid "LyX View"
31494 #~ msgstr "LyX-visning"
31500 #~ msgid "<- C&lear"
31511 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31512 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31516 #~ msgstr "Legg til"
31520 #~ msgstr "&Innrammet"
31523 #~ msgstr "&Sentrert"
31526 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31527 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31530 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31531 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31534 #~ msgid " writing embedded files."
31535 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31538 #~ msgid " could not write embedded files!"
31539 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31542 #~ msgid "Failed to extract file"
31543 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31546 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31548 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31550 #~ "Vil du skrive over den?"
31553 #~ msgid "Copy file failure"
31554 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31559 #~ "Please check whether the path is writeable."
31561 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31562 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31566 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31567 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31569 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31570 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31573 #~ msgid "Failed to embed file"
31574 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31579 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31581 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31582 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31585 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31587 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31589 #~ "Vil du skrive over den?"
31592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31593 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31597 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31598 #~ "Please check whether the source file is available"
31600 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31601 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31604 #~ msgid "Sync file failure"
31605 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31608 #~ msgid "Packing all files"
31609 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31612 #~ msgid "Failed to write file"
31613 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31616 #~ msgid "Save failure"
31617 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31621 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31624 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31625 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31628 #~ msgid "Embedded Files"
31629 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31632 #~ msgid "Embedded layout"
31633 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31636 #~ msgid "Extra embedded file"
31637 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31639 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31640 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31643 #~ msgid "Enspace|E"
31644 #~ msgstr "mellomrom"
31647 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31648 #~ msgstr "Register-kommando:"
31651 #~ msgid "Properties...|P"
31652 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31655 #~ msgid "New Line|e"
31656 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31658 #~ msgid "Line Break|B"
31659 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31662 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31663 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31669 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31670 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31672 #~ msgid "Swap Rows|S"
31673 #~ msgstr "Bytt om rader"
31675 #~ msgid "Swap Columns|w"
31676 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31684 #~ msgstr "Tilfelle"
31688 #~ msgstr "flytende: "
31690 #~ msgid "S&ubfigure"
31691 #~ msgstr "S&ubfigur"
31693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31694 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31696 #~ msgid "Ca&ption:"
31697 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31699 #~ msgid "Show ERT inline"
31700 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31703 #~ msgstr "&På linje"
31705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31706 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31708 #~ msgid "Framed in box"
31709 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31712 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31714 #~ msgid "Paper Size"
31715 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31718 #~ msgstr "&Farger"
31720 #~ msgid "C&opiers"
31721 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31723 #~ msgid "&File formats"
31724 #~ msgstr "&Filformater"
31726 #~ msgid "&GUI name:"
31727 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31729 #~ msgid "External Applications"
31730 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31733 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31735 #~ msgid "Save/restore window position"
31736 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31744 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31745 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31748 #~ msgstr "&Enhet:"
31750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31751 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31753 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31754 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31756 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31757 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31759 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31760 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31762 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31763 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31766 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31769 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31771 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31774 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31775 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31777 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31778 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31780 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31781 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31783 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31784 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31786 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31787 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31793 #~ msgstr "Ungarsk"
31795 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31796 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31799 #~ msgid "Framed|F"
31800 #~ msgstr "Innrammet"
31803 #~ msgid "Shaded|S"
31804 #~ msgstr "Skyggelagt"
31806 #~ msgid "Insert URL"
31807 #~ msgstr "Sett inn URL"
31809 #~ msgid "Can't load document class"
31810 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31813 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31816 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31819 #~ "The document could not be converted\n"
31820 #~ "into the document class %1$s."
31822 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31823 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31825 #~ msgid "&Switch to document"
31826 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31829 #~ "Could not open the specified document\n"
31831 #~ "due to the error: %2$s"
31833 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31835 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31837 #~ msgid "Rectangular box"
31838 #~ msgstr "Rektangulær"
31840 #~ msgid "Shadow box"
31841 #~ msgstr "Med skygge"
31843 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31844 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31846 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31847 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31850 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31857 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31860 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31862 #~ msgid "Shadowbox"
31863 #~ msgstr "Med skygge"
31865 #~ msgid "Doublebox"
31866 #~ msgstr "Dobbel boks"
31869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31870 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31873 #~ msgid "Unknown inset name: "
31874 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31876 #~ msgid "Program Listing "
31877 #~ msgstr "Programlisting "
31880 #~ msgstr "Innrammet"
31883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31884 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31889 #~ msgid "HtmlUrl: "
31890 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31892 #~ msgid "Default (outer)"
31893 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31895 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31896 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31898 #~ msgid "%1$d words in selection."
31899 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31901 #~ msgid "%1$d words in document."
31902 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31904 #~ msgid "One word in selection."
31905 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31907 #~ msgid "One word in document."
31908 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31910 #~ msgid "Encoding error"
31911 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31917 #~ msgstr "&Les inn"
31919 #~ msgid "Co&pies:"
31920 #~ msgstr "Kopier:"
31922 #~ msgid "Printer &name:"
31923 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31926 #~ msgid "Columns "
31927 #~ msgstr "Kolonner"
31929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31930 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31932 #~ msgid "Corollary_"
31933 #~ msgstr "Korollar"
31935 #~ msgid "Definition. "
31936 #~ msgstr "Definisjon. "
31938 #~ msgid "Example. "
31939 #~ msgstr "Eksempel. "
31942 #~ msgstr "Faktum. "
31945 #~ msgstr "Bevis. "
31948 #~ msgstr "Innhold"
31951 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31952 #~ msgstr "Erstatt med:"
31955 #~ msgid "Find &Prev"
31956 #~ msgstr "Finn &Neste"
31959 #~ msgid "Replace P&rev"
31960 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31963 #~ msgid "Match..."
31967 #~ msgid "Current buffer only"
31968 #~ msgstr "Tabellrute:"
31971 #~ msgid "Document"
31972 #~ msgstr "Dokumenter"
31979 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31980 #~ msgstr "Finn &Neste"
31983 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31984 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31987 #~ msgid "Phantom Text"
31988 #~ msgstr "Bare tekst"