]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nb.po
remerge strings
[features.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Redigere"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
32 "styre størrelsen."
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
35 msgid "Cursor width (&pixels):"
36 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
39 msgid "Scroll &below end of document"
40 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
43 msgid "Skip trailing non-word characters"
44 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
67 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
68 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgid "Fullscreen"
72 msgstr "Fullskjerm"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
75 msgid "&Hide toolbars"
76 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
79 msgid "Hide scr&ollbar"
80 msgstr "Skjul &rullefelt"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgid "Hide &tabbar"
84 msgstr "&Skjul faner"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
87 msgid "Hide &menubar"
88 msgstr "Skjul &menylinje"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
91 #, fuzzy
92 msgid "Hide sta&tusbar"
93 msgstr "&Skjul faner"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
96 msgid "&Limit text width"
97 msgstr "&Begrens tekstbredden"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
100 msgid "Screen used (&pixels):"
101 msgstr "Antall skjermpunkter:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
104 msgid "Document &class"
105 msgstr "Dokument&klasse"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
108 msgid "Click to select a local document class definition file"
109 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
112 msgid "&Local Layout..."
113 msgstr "&Lokal klasse..."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
116 msgid "Class options"
117 msgstr "Klasseopsjoner"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
121 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
124 msgid "&Predefined:"
125 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
128 msgid ""
129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
130 "select/deselect."
131 msgstr ""
132 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
135 msgid "Cus&tom:"
136 msgstr "&Tilpasset:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
139 msgid "&Graphics driver:"
140 msgstr "&Grafikkdriver:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
144 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
147 msgid "Select de&fault master document"
148 msgstr "&Velg hoveddokument"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
151 msgid "&Master:"
152 msgstr "&Hoveddokument:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Se igjennom..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
163 msgid "Enter the name of the default master document"
164 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
167 msgid "&Suppress default date on front page"
168 msgstr "Dropp dato på for&siden"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
171 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
172 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
175 msgid "Nomenclature"
176 msgstr "Nomenklatur"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
179 msgid "Sort &as:"
180 msgstr "Sorter so&m:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
183 msgid "&Description:"
184 msgstr "&Beskrivelse:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
187 msgid "&Symbol:"
188 msgstr "&Symbol:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
192 msgid "&Format:"
193 msgstr "&Format:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
196 msgid "&New..."
197 msgstr "&Ny..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
200 msgid "Re&move"
201 msgstr "F&jern"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
204 msgid "&Document format"
205 msgstr "&Dokumentformat"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
208 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
209 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
212 msgid "Sho&w in export menu"
213 msgstr "Vis i eksportmeny"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
216 msgid "Vector &graphics format"
217 msgstr "&Vektorgrafikk"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
220 msgid "S&hort Name:"
221 msgstr "K&ort navn:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
224 msgid "E&xtensions:"
225 msgstr "Etternavn på fil:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
228 msgid "&MIME:"
229 msgstr "&MIME:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
232 msgid "Shortc&ut:"
233 msgstr "&Hurtigtast:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
236 msgid "Ed&itor:"
237 msgstr "Redigeringsprogram:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
240 msgid "&Viewer:"
241 msgstr "Frem&viser:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
244 msgid "Co&pier:"
245 msgstr "Ko&piprogram:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
248 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
249 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
252 msgid "Default Output Formats"
253 msgstr "Standardformat for utdata"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
256 msgid "With &TeX fonts:"
257 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
260 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
261 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
264 msgid "With n&on-TeX fonts:"
265 msgstr "Med andre skrifter:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
268 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
269 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
272 msgid "Inset Parameter Configuration"
273 msgstr "Valg for objekt"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
276 msgid "Update dialog when moving context"
277 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
280 msgid "S&ynchronize Dialog"
281 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
284 msgid "Apply settings immediately"
285 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
289 msgid "I&mmediate Apply"
290 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
293 msgid "Restore initial values in dialog"
294 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
301 msgid "&Restore"
302 msgstr "&Tilbakestill"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
305 msgid "Push new inset into the document"
306 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
309 msgid "New Inset"
310 msgstr "Nytt objekt"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
330 msgid "&OK"
331 msgstr "&OK"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
342 msgid "&Apply"
343 msgstr "&Bruk"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
357 msgid "&Close"
358 msgstr "&Lukk"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
361 msgid "Add the selected branches to the list."
362 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
365 msgid "&Add Selected"
366 msgstr "Legg til v&algt"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
369 msgid "Add all unknown branches to the list."
370 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
373 msgid "Add A&ll"
374 msgstr "Legg til a&lle"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
382 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
383 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
395 msgid "&Cancel"
396 msgstr "&Avbryt"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
400 msgid "Undefined branches used in this document."
401 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
404 msgid "&Undefined Branches:"
405 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
409 msgid "Form"
410 msgstr "Skjema"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
413 msgid "Float Type:"
414 msgstr "Flytende type:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
417 msgid "Use &default placement"
418 msgstr "Bruk &standard plassering"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
421 msgid "Advanced Placement Options"
422 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
425 msgid "&Top of page"
426 msgstr "&Øverst på siden"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
430 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
433 msgid "Here de&finitely"
434 msgstr "Her, &uansett"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
437 msgid "&Here if possible"
438 msgstr "&Her, om mulig"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
441 msgid "&Page of floats"
442 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
445 msgid "&Bottom of page"
446 msgstr "&Nederst på siden"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
449 msgid "&Span columns"
450 msgstr "&Gå over flere kolonner"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
453 msgid "&Rotate sideways"
454 msgstr "&Roter 90°"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
457 msgid "&Graphics"
458 msgstr "&Grafikk"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
461 msgid "Select an image file"
462 msgstr "Velg en bildefil"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
465 msgid "Output Size"
466 msgstr "Størrelse på trykk"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
470 msgid "Width of image in output"
471 msgstr "Bildebredde i utskrift"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
475 msgid "Height of image in output"
476 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
479 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
480 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
483 msgid "Set &height:"
484 msgstr "Sett &høyde:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
487 msgid "&Scale Graphics (%):"
488 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
491 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
492 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
495 msgid "Set &width:"
496 msgstr "Sett &bredde:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
499 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
500 msgstr ""
501 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
505 msgid "&Maintain aspect ratio"
506 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
509 msgid "Rotate Graphics"
510 msgstr "Snu grafikk"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
513 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
514 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
517 msgid "Ro&tate after scaling"
518 msgstr "Vri &etter skalering"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
524 msgid "The origin of the rotation"
525 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
528 msgid "Or&igin:"
529 msgstr "Or&igo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
535 msgid "Angle to rotate image by"
536 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
539 msgid "A&ngle (Degrees):"
540 msgstr "&Vinkel (grader):"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
544 msgid "File name of image"
545 msgstr "Filnavn for bildet"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
549 msgid "&File:"
550 msgstr "&Fil:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
553 msgid "&Clipping"
554 msgstr "&Klipp"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
558 msgid "Clip to bounding box values"
559 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
563 msgid "Clip to &bounding box"
564 msgstr "Klipp til &ramma"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
568 msgid "&Left bottom:"
569 msgstr "&Venstre nederst:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
573 msgid "Right &top:"
574 msgstr "H&øyre øverst:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
578 msgid "y:"
579 msgstr "y:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
583 msgid "x:"
584 msgstr "x:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
588 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
589 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
593 msgid "&Get from File"
594 msgstr "&Les fra fil"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
598 msgid "LaTe&X and LyX options"
599 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
603 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
606 msgid "Don't un&zip on export"
607 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
611 msgid "Additional LaTeX options"
612 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
615 msgid "LaTeX &options:"
616 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
619 msgid ""
620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
622 msgstr ""
623 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
624 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
625 "oppsett)."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
628 msgid "Sho&w in LyX"
629 msgstr "&Vis i LyX"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
635 msgid "Percentage to scale by in LyX"
636 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
640 msgid "Sca&le on Screen (%):"
641 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
644 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
645 msgstr ""
646 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
649 msgid "Graphics Group"
650 msgstr "Bildegruppe"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
653 msgid "A&ssigned to group:"
654 msgstr "&Plassert i gruppe:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
657 msgid "Click to define a new graphics group."
658 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
661 msgid "O&pen new group..."
662 msgstr "&Lag ny gruppe..."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
665 msgid "Select an existing group for the current graphics."
666 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
669 msgid "Draft mode"
670 msgstr "Kladdemodus"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
673 msgid "&Draft mode"
674 msgstr "&Kladd"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
683 msgid "Close"
684 msgstr "Lukk"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
687 msgid "Pages"
688 msgstr "Sider"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
691 msgid "Page number to print from"
692 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
695 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
696 msgstr "&Til:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
699 msgid "Page number to print to"
700 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
703 msgid "Print all pages"
704 msgstr "Skriv ut alle sidene"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
707 msgid "Fro&m"
708 msgstr "Fr&a"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
712 msgid "&All"
713 msgstr "&Alt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
716 msgid "Print &odd-numbered pages"
717 msgstr "Skriv oddetallssider"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
720 msgid "Print &even-numbered pages"
721 msgstr "Skriv &liketallssider"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
724 msgid "Print in reverse order"
725 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
728 msgid "Re&verse order"
729 msgstr "Baklengs rekkefølge"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
732 msgid "Copie&s"
733 msgstr "&Kopier"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
736 msgid "Number of copies"
737 msgstr "Antall kopier"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
740 msgid "Collate copies"
741 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
744 msgid "&Collate"
745 msgstr "&Ordne"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
748 msgid "&Print"
749 msgstr "&Skriv ut"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
752 msgid "Print Destination"
753 msgstr "Skriv ut til"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
756 msgid "Send output to the printer"
757 msgstr "Skriv ut til skriveren"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
760 msgid "P&rinter:"
761 msgstr "Sk&river:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
764 msgid "Send output to the given printer"
765 msgstr "Skriver å skrive ut til"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
768 msgid "Send output to a file"
769 msgstr "Utskrift til fil"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
772 msgid "Paper Format"
773 msgstr "Arkformat"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
777 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
781 msgid "&Height:"
782 msgstr "&Høyde:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
788 msgid "&Width:"
789 msgstr "&Bredde:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
792 msgid "&Orientation:"
793 msgstr "&Orientering:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "St&ående"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
800 msgid "&Landscape"
801 msgstr "&Liggende"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
805 msgid "Page Layout"
806 msgstr "Sidestil"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
809 msgid "Page &style:"
810 msgstr "Side&stil:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
813 msgid "Style used for the page header and footer"
814 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
817 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
818 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
821 msgid "&Two-sided document"
822 msgstr "&Tosidig dokument"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
825 msgid "TabWidget"
826 msgstr "Fane"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
829 msgid "Sear&ch"
830 msgstr "S&øk"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "&Find:"
835 msgstr "&Søk:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
839 msgid "Replace &with:"
840 msgstr "Erstatt med:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
843 msgid "Perform a case-sensitive search"
844 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
847 msgid "Case &sensitive"
848 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
851 msgid "Find next occurrence [Enter]"
852 msgstr "Finn neste [Enter]"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
856 msgid "Find &Next"
857 msgstr "Finn &Neste"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
860 msgid "Restrict search to whole words only"
861 msgstr "Begrens søket til hele ord"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
864 msgid "W&hole words"
865 msgstr "Bare &hele ord"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
868 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
869 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
874 msgid "&Replace"
875 msgstr "&Erstatt"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
878 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
879 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
883 msgid "Search &backwards"
884 msgstr "Søk &baklengs"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
887 msgid "Replace all occurences at once"
888 msgstr "Bytt alle på en gang"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
893 msgid "Replace &All"
894 msgstr "Erstatt &Alle"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
897 msgid "S&ettings"
898 msgstr "Innstilling&er"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
901 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
902 msgstr "Avgrensing av søket"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
905 msgid "Scope"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
909 #, fuzzy
910 msgid "C&urrent document"
911 msgstr "Dette &dokumentet"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
914 msgid ""
915 "Current document and all related documents belonging to the same master "
916 "document"
917 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
920 msgid "&Master document"
921 msgstr "Hoveddoku&ment"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
924 msgid "All open documents"
925 msgstr "Alle åpne dokumenter"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
928 msgid "&Open documents"
929 msgstr "&Åpne dokumenter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
932 #, fuzzy
933 msgid "&All manuals"
934 msgstr "Alle ma&nualer"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
937 msgid ""
938 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
939 "and paragraph style"
940 msgstr ""
941 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
942 "tekst- og avsnittstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
945 #, fuzzy
946 msgid "I&gnore format"
947 msgstr "Ignorer &format"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
950 msgid ""
951 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
952 "first letter"
953 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
956 msgid "&Preserve first case on replace"
957 msgstr "&Behold stor/liten initial"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
960 msgid "&Expand macros"
961 msgstr "&Ekspander makroer"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
964 #, fuzzy
965 msgid "Search on&ly in maths"
966 msgstr "Ingenting å finne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
969 #, fuzzy
970 msgid "Restrict search to math environments only"
971 msgstr "Begrens søket til hele ord"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
975 msgid "Output"
976 msgstr "Utdata"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
979 msgid "Settings"
980 msgstr "Innstillinger"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
983 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
984 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
988 msgid "1"
989 msgstr "1"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
992 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
993 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
996 msgid "&Clear automatically"
997 msgstr "Tøm automatisk"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1000 msgid "Debug messages"
1001 msgstr "Debug-meldinger"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1004 msgid "Display no debug messages"
1005 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1008 msgid "&None"
1009 msgstr "Ingen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1012 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1013 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1016 msgid "S&elected"
1017 msgstr "Valgt&e:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1020 msgid "Display all debug messages"
1021 msgstr "Vis alle debug meldinger"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1024 msgid "Display statusbar messages?"
1025 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1028 msgid "&Statusbar messages"
1029 msgstr "&Statusfelt meldinger"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1037 msgid ""
1038 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1039 "full range."
1040 msgstr ""
1041 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1044 msgid "Ca&tegory:"
1045 msgstr "Ka&tegori:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1048 msgid "Select this to display all available characters at once"
1049 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1052 msgid "&Display all"
1053 msgstr "&Vis alle"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1057 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1062 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Avbryt"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1069 msgid "&Export formats:"
1070 msgstr "&Eksportformater:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1073 msgid "&Send exported file to command:"
1074 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1077 msgid "&E-mail:"
1078 msgstr "&E-post:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1081 msgid "Your name"
1082 msgstr "Navnet ditt"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1086 msgid "&Name:"
1087 msgstr "&Navn:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1090 msgid "Your E-mail address"
1091 msgstr "E-postadressen din"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1094 msgid "Version"
1095 msgstr "Versjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1098 msgid "Version goes here"
1099 msgstr "Versjonen her"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1102 msgid "Credits"
1103 msgstr "Bidrag"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1106 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1107 msgid "Copyright"
1108 msgstr "Opphavsrett"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1111 msgid "Build Info"
1112 msgstr "Kompileringsinfo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1115 msgid "Of&fset:"
1116 msgstr "&Forskjøvet:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1119 msgid "Value of the vertical line offset."
1120 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1123 msgid "Value of the line width."
1124 msgstr "Linjebredde"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1127 msgid "&Thickness:"
1128 msgstr "&Tykkelse:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1131 msgid "Value of the line thickness."
1132 msgstr "Linjetykkelse"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1135 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1136 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1139 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1140 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1143 msgid "&Spellchecker engine:"
1144 msgstr "Program for &stavekontroll:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1148 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1151 msgid "Accept compound &words"
1152 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1155 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1156 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1159 msgid "S&pellcheck continuously"
1160 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1163 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1164 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1167 msgid "&Escape characters:"
1168 msgstr "&Unntakstegn:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1172 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1175 msgid "Al&ternative language:"
1176 msgstr "Alternativt språk:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1179 msgid "LyX: Enter text"
1180 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1183 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1184 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1187 msgid "&Do not show this warning again!"
1188 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1191 msgid "&List in Table of Contents"
1192 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1195 msgid "&Numbering"
1196 msgstr "&Nummerering"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1201 msgid "Listing"
1202 msgstr "«Listing»"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1205 msgid "&Main Settings"
1206 msgstr "&Hovedinnstillinger"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1209 msgid "Placement"
1210 msgstr "Plassering"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1213 msgid "Check for inline listings"
1214 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1217 msgid "&Inline listing"
1218 msgstr "L&isting i tekst"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1221 msgid "Check for floating listings"
1222 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1225 msgid "&Float"
1226 msgstr "&Flytende (Float)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1229 msgid "&Placement:"
1230 msgstr "&Plassering:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1234 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1237 msgid "Line numbering"
1238 msgstr "Linjenumre"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1241 msgid "&Side:"
1242 msgstr "&Side:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1246 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1257 msgid "None"
1258 msgstr "Ingen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1265 msgid "Left"
1266 msgstr "Venstre"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1273 msgid "Right"
1274 msgstr "Høyre"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1277 msgid "S&tep:"
1278 msgstr "S&teg:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1281 msgid "Difference between two numbered lines"
1282 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1285 msgid "Font si&ze:"
1286 msgstr "Skriftstør&relse:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1289 msgid "Choose the font size for line numbers"
1290 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1294 msgid "Style"
1295 msgstr "Stil"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1298 msgid "F&ont size:"
1299 msgstr "S&kriftstørrelse:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1302 msgid "The content's base font size"
1303 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1306 msgid "Font Famil&y:"
1307 msgstr "Skrift&familie:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1310 msgid "The content's base font style"
1311 msgstr "Skrifttype for innholdet"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1315 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1318 msgid "&Break long lines"
1319 msgstr "&Bryt lange linjer"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1323 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1326 msgid "S&pace as symbol"
1327 msgstr "&Mellomrom som symbol"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1331 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1334 msgid "Space i&n string as symbol"
1335 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1338 msgid "Tab&ulator size:"
1339 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1342 msgid "Use extended character table"
1343 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1346 msgid "&Extended character table"
1347 msgstr "&Utvidet tegntabell"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1352 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1353 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1355 msgid "Language"
1356 msgstr "Språk"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1359 msgid "Lan&guage:"
1360 msgstr "Språk:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1363 msgid "Select the programming language"
1364 msgstr "Velg programmeringsspråk"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1367 msgid "&Dialect:"
1368 msgstr "&Dialekt:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1371 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1372 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1375 msgid "Range"
1376 msgstr "Intervall"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1379 msgid "Fi&rst line:"
1380 msgstr "Fø&rste linje:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1383 msgid "The first line to be printed"
1384 msgstr "Første linje som listes ut"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1387 msgid "&Last line:"
1388 msgstr "&Siste linje:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1391 msgid "The last line to be printed"
1392 msgstr "Siste linje som listes ut"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "A&vansert"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1399 msgid "More Parameters"
1400 msgstr "Fler parametre"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1404 msgid "Feedback window"
1405 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1408 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1409 msgstr ""
1410 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
1411 "parametre."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1416 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1417 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1422 msgid "&Bypass validation"
1423 msgstr "&Dropp validering"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1429 msgid "Spell Checker"
1430 msgstr "Stavekontroll"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1436 msgid "&Language:"
1437 msgstr "Spr&åk:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1440 msgid ""
1441 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1442 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1445 msgid "Unknown word:"
1446 msgstr "Ukjent ord:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1449 msgid "Current word"
1450 msgstr "Ukjent ord"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1453 msgid "&Find Next"
1454 msgstr "&Finn Neste"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1457 msgid "Re&placement:"
1458 msgstr "&Bytt ut med:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1461 msgid "Replace with selected word"
1462 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1465 msgid "Replace word with current choice"
1466 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1469 msgid "S&uggestions:"
1470 msgstr "Forslag:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1473 msgid "Ignore this word"
1474 msgstr "Ignorer dette ordet"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1477 msgid "&Ignore"
1478 msgstr "Ignorer"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1481 msgid "Ignore this word throughout this session"
1482 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1485 msgid "I&gnore All"
1486 msgstr "Ignorer alle"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1489 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1490 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1495 msgid "A&dd"
1496 msgstr "Leg&g til"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1499 msgid "Type"
1500 msgstr "Type"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1503 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1504 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1507 msgid "&Phantom"
1508 msgstr "&Fantom"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1511 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1512 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1515 msgid "&Horizontal Phantom"
1516 msgstr "&Vannrett fantom"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1519 msgid "Vertical space of the phantom content"
1520 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1523 msgid "&Vertical Phantom"
1524 msgstr "&Loddrett fantom"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1527 msgid "Session handling"
1528 msgstr "Arbeidsøkter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1531 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1532 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1535 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1536 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1539 msgid "Restore cursor &positions"
1540 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1543 msgid "&Load opened files from last session"
1544 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1547 msgid "&Clear all session information"
1548 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1551 msgid "Backup && saving"
1552 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1555 msgid "Backup &original documents when saving"
1556 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1559 msgid "&Backup documents, every"
1560 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1563 msgid "&minutes"
1564 msgstr "&minutt"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1567 msgid "&Save documents compressed by default"
1568 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1571 msgid "Windows && work area"
1572 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1575 msgid "Open documents in &tabs"
1576 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1579 msgid ""
1580 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1581 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1582 msgstr ""
1583 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
1584 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1587 msgid "Use s&ingle instance"
1588 msgstr "Bare én &instans av LyX"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1591 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1592 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1595 msgid "Displa&y single close-tab button"
1596 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1599 msgid "Closing last &view:"
1600 msgstr "Stenge siste &visning:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1603 msgid "Closes document"
1604 msgstr "Lukker dokumentet"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1607 msgid "Hides document"
1608 msgstr "Skjuler dokumentet"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1611 msgid "Ask the user"
1612 msgstr "Spør brukeren"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1616 msgid "&Modify"
1617 msgstr "Modifiser"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1622 msgid "Remo&ve"
1623 msgstr "F&jern"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1626 msgid "&New"
1627 msgstr "&Ny"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1631 msgid "Br&owse..."
1632 msgstr "Se igjennom..."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1635 msgid "&Bind file:"
1636 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1639 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1640 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1643 msgid "Current cell:"
1644 msgstr "Tabellrute:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1647 msgid "Current row position"
1648 msgstr "rad nr"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1651 msgid "Current column position"
1652 msgstr "Kolonne nr"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1655 msgid "&Table Settings"
1656 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1659 msgid "Row setting"
1660 msgstr "Radinnstillinger"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1663 msgid "Merge cells of different rows"
1664 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1667 msgid "M&ultirow"
1668 msgstr "M&ultirad"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1671 msgid "&Vertical Offset:"
1672 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1675 msgid "Optional vertical offset"
1676 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1679 msgid "Cell setting"
1680 msgstr "Ruteinnstillinger"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1684 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1688 msgid "Rotate"
1689 msgstr "Vri"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1692 msgid "rotation angle"
1693 msgstr "vinkel"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1696 msgid "degrees"
1697 msgstr "grader"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1700 msgid "Table-wide settings"
1701 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1704 msgid "W&idth:"
1705 msgstr "B&redde:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1708 msgid "Verti&cal alignment:"
1709 msgstr "Loddrett justering:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1712 msgid "Vertical alignment of the table"
1713 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1718 msgid "Top"
1719 msgstr "Øverst"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1724 msgid "Middle"
1725 msgstr "Midten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1745 msgid "Bottom"
1746 msgstr "Nederst"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1750 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1753 msgid "&Rotate"
1754 msgstr "V&ri"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1757 msgid "Column settings"
1758 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1761 msgid "&Horizontal alignment:"
1762 msgstr "Vannrett justering:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1765 msgid "Horizontal alignment in column"
1766 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1770 msgid "Justified"
1771 msgstr "Justert"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1777 msgid "Center"
1778 msgstr "Midten"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1781 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1782 msgid "At Decimal Separator"
1783 msgstr "Ved desimalseparator"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1786 msgid "&Decimal separator:"
1787 msgstr "&Desimalseparator"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1790 msgid "Fixed width of the column"
1791 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1794 msgid "&Vertical alignment in row:"
1795 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1798 msgid ""
1799 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1800 "the row."
1801 msgstr ""
1802 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1803 "raden."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1806 msgid "Merge cells of different columns"
1807 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1810 msgid "&Multicolumn"
1811 msgstr "&Multikolonne"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1814 msgid "LaTe&X argument:"
1815 msgstr "LaTe&X argument:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1819 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1822 msgid "&Borders"
1823 msgstr "&Kantlinjer"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1826 msgid "Set Borders"
1827 msgstr "Kantlinjer"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1830 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1831 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1834 msgid "All Borders"
1835 msgstr "Alle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1839 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1842 msgid "&Set"
1843 msgstr "På"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1847 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1851 msgid "C&lear"
1852 msgstr "&Fjern"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1856 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1859 msgid "Fo&rmal"
1860 msgstr "Formell"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1863 msgid "Use default (grid-like) border style"
1864 msgstr "Bruk standard rutenett"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1867 msgid "De&fault"
1868 msgstr "&Standard"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1871 msgid "Additional Space"
1872 msgstr "Ekstra mellomrom"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1875 msgid "T&op of row:"
1876 msgstr "&Oppå raden:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1883 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1904 msgid "Default"
1905 msgstr "Standard"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1920 msgid "Custom"
1921 msgstr "Brukerdefinert"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1924 msgid "Botto&m of row:"
1925 msgstr "&Under raden:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1928 msgid "Bet&ween rows:"
1929 msgstr "&Mellom rader:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1932 msgid "&Longtable"
1933 msgstr "&Lang tabell"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1936 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1937 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1940 msgid "&Use long table"
1941 msgstr "&Bruk lang tabell"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1944 msgid "Row settings"
1945 msgstr "Radinnstillinger"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1948 msgid "Status"
1949 msgstr "Status"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1952 msgid "Border above"
1953 msgstr "Strek over"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1956 msgid "Border below"
1957 msgstr "Strek under"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1960 msgid "Contents"
1961 msgstr "Innhold"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1964 msgid "Header:"
1965 msgstr "Hode:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1968 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1969 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1977 msgid "on"
1978 msgstr "på"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1988 msgid "double"
1989 msgstr "dobbel"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1992 msgid "First header:"
1993 msgstr "Første hode:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1996 msgid "This row is the header of the first page"
1997 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2000 msgid "Don't output the first header"
2001 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2005 msgid "is empty"
2006 msgstr "er tom"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2009 msgid "Footer:"
2010 msgstr "Fot:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2013 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2014 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2017 msgid "Last footer:"
2018 msgstr "Siste fot:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2021 msgid "This row is the footer of the last page"
2022 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2025 msgid "Don't output the last footer"
2026 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2029 msgid "Caption:"
2030 msgstr "Tabelloverskrift:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2033 msgid "Set a page break on the current row"
2034 msgstr "Sideskift på denne raden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2037 msgid "Page &break on current row"
2038 msgstr "Sideskift på denne raden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2041 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2042 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2045 msgid "Longtable alignment"
2046 msgstr "Justering av lang tabell"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2052 msgid "Number of rows"
2053 msgstr "Antall rader"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2057 msgid "&Rows:"
2058 msgstr "&Rader:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2064 msgid "Number of columns"
2065 msgstr "Antall kolonner"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2069 msgid "&Columns:"
2070 msgstr "&Kolonner:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2073 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2074 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2078 msgid "Alignment"
2079 msgstr "Justering"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2082 msgid "Vertical alignment"
2083 msgstr "Loddrett justering"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2086 msgid "&Vertical:"
2087 msgstr "&Loddrett:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2090 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2091 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2094 msgid "&Horizontal:"
2095 msgstr "&Vannrett:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2098 msgid "Decoration"
2099 msgstr "Dekor"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2102 msgid "&Type:"
2103 msgstr "&Type:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2106 msgid "decoration type / matrix border"
2107 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2110 msgid "Document-specific layout information"
2111 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2114 msgid "&Validate"
2115 msgstr "&Valider"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2119 msgid "Errors reported in terminal."
2120 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2123 msgid "Convert"
2124 msgstr "Konvertere"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2131 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2132 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2135 msgid "Scan for new databases and styles"
2136 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2140 msgid "&Rescan"
2141 msgstr "&Let omigjen"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2144 msgid "Enter BibTeX database name"
2145 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2150 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2151 msgid "&Add"
2152 msgstr "&Legg til"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2155 msgid "Filter:"
2156 msgstr "Filter:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2159 msgid "Enter string to filter contents"
2160 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2163 msgid ""
2164 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2165 "tables, and others)"
2166 msgstr ""
2167 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
2168 "liste, eller andre)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2171 msgid "Update navigation tree"
2172 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2177 msgid "..."
2178 msgstr "..."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2181 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2182 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2185 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2186 msgstr "Øk dybden for valgt element"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2189 msgid "Move selected item down by one"
2190 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2193 msgid "Move selected item up by one"
2194 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2197 msgid "Sort"
2198 msgstr "Sorter"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2201 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2202 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2205 msgid "Keep"
2206 msgstr "Behold"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2209 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2210 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2213 msgid "Citation Style"
2214 msgstr "Referansestil"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2217 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2218 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2221 msgid "&Default (numerical)"
2222 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2225 msgid ""
2226 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2227 "parameters in document class options."
2228 msgstr ""
2229 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2230 "dokumentinnstillingene."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2233 msgid "&Natbib"
2234 msgstr "&Natbib"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2237 msgid "Natbib &style:"
2238 msgstr "Natbib-&stil:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2242 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2245 msgid "&Jurabib"
2246 msgstr "&Jurabib"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2249 msgid "Bibliography Style"
2250 msgstr "Bibliografistil"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2253 msgid "Default st&yle:"
2254 msgstr "Standard st&il:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2257 msgid "Define the default BibTeX style"
2258 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2262 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2265 msgid "S&ectioned bibliography"
2266 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2269 msgid ""
2270 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2271 msgstr ""
2272 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2273 "BibTeX."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography generation"
2277 msgstr "Produksjon av bibliografi"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2281 msgid "&Processor:"
2282 msgstr "&Program:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Velg et program"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2291 msgid "&Options:"
2292 msgstr "&Innstillinger:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2295 msgid ""
2296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2297 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2300 msgid "General Look && Feel"
2301 msgstr "Utseende"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2304 msgid "&User interface file:"
2305 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2308 msgid "Bro&wse..."
2309 msgstr "Se igjennom..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2312 msgid "&Icon set:"
2313 msgstr "&Ikoner:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2316 msgid ""
2317 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2318 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2319 msgstr ""
2320 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2321 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2324 msgid "Use icons from system's &theme"
2325 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2328 msgid "Context help"
2329 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2332 msgid ""
2333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2334 "the main work area of an edited document"
2335 msgstr ""
2336 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2339 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2340 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2343 msgid "Menus"
2344 msgstr "Menyer"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2347 msgid "&Maximum last files:"
2348 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2351 msgid "The bibliography key"
2352 msgstr "Referansenøkkel"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2355 msgid "The label as it appears in the document"
2356 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2360 msgid "&Label:"
2361 msgstr "&Merke:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2364 msgid "&Key:"
2365 msgstr "&Nøkkel:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2368 msgid "Keyboard"
2369 msgstr "Tastatur"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2372 msgid "Use &keyboard map"
2373 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2376 msgid "&Primary:"
2377 msgstr "&Primær:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2380 msgid "S&econdary:"
2381 msgstr "S&ekundær:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2384 msgid ""
2385 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2386 "time LyX is launched."
2387 msgstr ""
2388 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2389 "etter at LyX er startet på nytt."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2392 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2393 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2396 msgid "Mouse"
2397 msgstr "Mus"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2400 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2401 msgstr "&Fart for musehjul"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2404 msgid ""
2405 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2406 "speed it up, low values slow it down."
2407 msgstr ""
2408 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2409 "lavere tall blar roligere."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2412 msgid "Scroll wheel zoom"
2413 msgstr "Zoom med musehjulet"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2416 msgid "Enable"
2417 msgstr "Bruk"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2420 msgid "Ctrl"
2421 msgstr "Ctrl"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2424 msgid "Shift"
2425 msgstr "Skift"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2428 msgid "Alt"
2429 msgstr "Alt"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2432 msgid "FontUi"
2433 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2436 msgid ""
2437 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2438 "LuaTeX)"
2439 msgstr ""
2440 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2441 "LuaTeX)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2444 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2445 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2448 msgid "&Default family:"
2449 msgstr "&Standard familie:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2452 msgid "Select the default family for the document"
2453 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2456 msgid "&Base Size:"
2457 msgstr "&Basistørrelse:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2460 msgid "LaTe&X font encoding:"
2461 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2464 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2465 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2468 msgid "&Roman:"
2469 msgstr "&Antikva:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2472 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2473 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2476 msgid "&Sans Serif:"
2477 msgstr "&Grotesk:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2480 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2481 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2484 msgid "S&cale (%):"
2485 msgstr "Sk&alert (%):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2488 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2489 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2492 msgid "&Typewriter:"
2493 msgstr "&Maskinskrift:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2497 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2500 msgid "Sc&ale (%):"
2501 msgstr "Sk&alert (%):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2504 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2505 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2508 msgid "&Math:"
2509 msgstr "&Matte:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2512 msgid "Select the math typeface"
2513 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2516 msgid "C&JK:"
2517 msgstr "C&JK:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2520 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2521 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2524 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2525 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2528 msgid "Use true S&mall Caps"
2529 msgstr "Bruk &kapitéler"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2532 msgid "Use old style instead of lining figures"
2533 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2536 msgid "Use &Old Style Figures"
2537 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2540 msgid "Font colors"
2541 msgstr "Skriftfarger"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2544 msgid "Main text:"
2545 msgstr "Hovedtekst:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2549 msgid "Click to change the color"
2550 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2553 msgid "Default..."
2554 msgstr "Standard..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2558 msgid "Revert the color to the default"
2559 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2563 msgid "R&eset"
2564 msgstr "Tilbak&estill"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2567 msgid "Greyed-out notes:"
2568 msgstr "Grået ut:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2573 msgid "&Change..."
2574 msgstr "&Forandre..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2577 msgid "Background colors"
2578 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2581 msgid "Page:"
2582 msgstr "Side:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2585 msgid "Shaded boxes:"
2586 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2589 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2590 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2593 msgid "..............."
2594 msgstr "..............."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2597 msgid "________"
2598 msgstr "________"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2601 msgid "<-----------"
2602 msgstr "<-----------"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2605 msgid "----------->"
2606 msgstr "----------->"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2609 msgid "\\-----v-----/"
2610 msgstr "\\-----v-----/"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2613 msgid "/-----^-----\\"
2614 msgstr "/-----^-----\\"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2617 msgid "&Spacing:"
2618 msgstr "&Avstand:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2621 msgid "Supported spacing types"
2622 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2625 msgid "&Value:"
2626 msgstr "&Verdi:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2629 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2630 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2633 msgid "&Fill Pattern:"
2634 msgstr "&Fyllmønster:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2637 msgid "&Protect:"
2638 msgstr "B&eskytt:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2642 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2645 msgid "Listing Parameters"
2646 msgstr "«Listing» parametre"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2649 msgid "C&aption:"
2650 msgstr "&Figurtekst:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2653 msgid "La&bel:"
2654 msgstr "&Referansemerke:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2657 msgid "Mo&re parameters"
2658 msgstr "Fler &parametre"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2661 msgid "Underline spaces in generated output"
2662 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2665 msgid "&Mark spaces in output"
2666 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2669 msgid "Show LaTeX preview"
2670 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2673 msgid "&Show preview"
2674 msgstr "&Forhåndsvisning"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2677 msgid "File name to include"
2678 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2681 msgid "&Include Type:"
2682 msgstr "&Innkluderingsform:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2685 msgid "Include"
2686 msgstr "Inkluder"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2689 msgid "Input"
2690 msgstr "Input"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2693 msgid "Verbatim"
2694 msgstr "Verbatim"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2698 msgid "Program Listing"
2699 msgstr "Programlisting"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2702 msgid "Select a file"
2703 msgstr "Velg en fil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2706 msgid "Edit the file"
2707 msgstr "Rediger filen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2710 msgid "&Edit"
2711 msgstr "&Rediger"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Tilgjengelige:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2718 msgid "De&lete"
2719 msgstr "&Slett"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2723 msgid "&Up"
2724 msgstr "&Opp"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2728 msgid "Do&wn"
2729 msgstr "&Ned"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2732 msgid "S&elected:"
2733 msgstr "&Valgte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2736 msgid "&PATH prefix:"
2737 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2740 msgid ""
2741 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2742 "variable.\n"
2743 "Use the OS native format."
2744 msgstr ""
2745 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2746 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2749 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2750 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2753 msgid ""
2754 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2755 "environment variable.\n"
2756 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2757 msgstr ""
2758 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2759 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Se igjennom..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2774 msgstr "Synonymordbøker:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "Midlertidige filer:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "Ly&XServer pipe:"
2782 msgstr "LyXServer datarør:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&Backup directory:"
2786 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "&Eksempelfiler:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "&Dokumentmaler:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2801 msgid "H&unspell dictionaries:"
2802 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2805 msgid "F&ormat:"
2806 msgstr "F&ormat:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2809 msgid "Select the output format"
2810 msgstr "Velg format for utdata"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2813 msgid "Show the source as the master document gets it"
2814 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2817 msgid "&Master's perspective"
2818 msgstr "&Hovedperspektiv"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2821 msgid "Automatic update"
2822 msgstr "Automatisk oppdatering"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "&Oppdater"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2830 msgid "Current Paragraph"
2831 msgstr "Aktuelt avsnitt"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2834 msgid "Complete Source"
2835 msgstr "Hele kildekoden"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2838 msgid "Preamble Only"
2839 msgstr "Bare 'Preamble'"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2842 msgid "Body Only"
2843 msgstr "Bare hoveddelen"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2846 msgid "Output Format"
2847 msgstr "Format for utdata"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2850 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2851 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2854 msgid "De&fault Output Format:"
2855 msgstr "Standardformat for utdata:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2859 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2862 msgid "S&ynchronize with Output"
2863 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2866 msgid "C&ustom Macro:"
2867 msgstr "Br&ukermakro:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2870 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2871 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2874 msgid "XHTML Output Options"
2875 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2878 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2879 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2882 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2883 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2886 msgid "&Math output:"
2887 msgstr "For&mler"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2890 msgid "Format to use for math output."
2891 msgstr "Utdataformat for formler."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2894 msgid "MathML"
2895 msgstr "MathML"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2898 msgid "HTML"
2899 msgstr "HTML"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2902 msgid "Images"
2903 msgstr "Bilder"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2906 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2910 msgid "LaTeX"
2911 msgstr "LaTeX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2914 msgid "Math &image scaling:"
2915 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2918 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2919 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2922 msgid "Write CSS to File"
2923 msgstr "Skriv CSS til fil"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2926 msgid "All packages:"
2927 msgstr "Alle pakker:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2930 msgid "Load a&utomatically"
2931 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2934 msgid "Load alwa&ys"
2935 msgstr "Bruk uans&ett"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2938 msgid "Do &not load"
2939 msgstr "I&kke bruk"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2942 msgid "F&ile"
2943 msgstr "F&il"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2948 msgid "Filename"
2949 msgstr "Filnavn"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2952 msgid "&Draft"
2953 msgstr "&Kladd"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2956 msgid "&Template"
2957 msgstr "&Mal"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2960 msgid "Available templates"
2961 msgstr "Tilgjengelige maler"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2964 msgid "LaTeX Options"
2965 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2968 msgid "O&ption:"
2969 msgstr "I&nnstillinger:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2972 msgid "Forma&t:"
2973 msgstr "Forma&t:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2976 msgid ""
2977 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2978 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2979 msgstr ""
2980 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2981 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2982 "oppsett)."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2985 msgid "&Show in LyX"
2986 msgstr "&Vis i LyX"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2989 msgid "Si&ze and Rotation"
2990 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2993 msgid "Ori&gin:"
2994 msgstr "Ori&go:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2997 msgid "A&ngle:"
2998 msgstr "Vi&nkel:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3001 msgid "Scale"
3002 msgstr "Skaler"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3005 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3006 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3009 msgid "Crop"
3010 msgstr "Klipp"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3013 msgid "x"
3014 msgstr "x"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3017 msgid "y"
3018 msgstr "y"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3021 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3022 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3025 msgid "&Default Margins"
3026 msgstr "&Standard marger"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3029 msgid "&Top:"
3030 msgstr "&Øverst:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3033 msgid "&Bottom:"
3034 msgstr "&Nederst:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3037 msgid "&Inner:"
3038 msgstr "&Indre:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3041 msgid "O&uter:"
3042 msgstr "&Ytre:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3045 msgid "Head &sep:"
3046 msgstr "Avstand til &topptekst:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3049 msgid "Head &height:"
3050 msgstr "&Høyde på topptekst:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3053 msgid "&Foot skip:"
3054 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3057 msgid "&Column Sep:"
3058 msgstr "&Kolonneavstand:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3064 msgid "URL"
3065 msgstr "URL"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3068 msgid "&Target:"
3069 msgstr "&Mål:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3073 msgid "Name associated with the URL"
3074 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3077 msgid "Specify the link target"
3078 msgstr "Oppgi mål for lenken"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3081 msgid "Link type"
3082 msgstr "Type lenke"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3085 msgid "Link to the web or to every other target"
3086 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3089 msgid "&Web"
3090 msgstr "Nett&side"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3093 msgid "Link to an email address"
3094 msgstr "Lenke til en epostadresse"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3097 msgid "&Email"
3098 msgstr "&E-post"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3101 msgid "Link to a file"
3102 msgstr "Lenke til en fil"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3105 msgid "&File"
3106 msgstr "&Fil"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3109 msgid "Language of the thesaurus"
3110 msgstr "Språk for synonymordbok"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3113 msgid "Index entry"
3114 msgstr "Nøkkelord for register"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3117 msgid "&Keyword:"
3118 msgstr "Nø&kkelord:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3121 msgid "Word to look up"
3122 msgstr "Ord for å slå opp"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3125 msgid "L&ookup"
3126 msgstr "Slå &opp"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3130 msgid "The selected entry"
3131 msgstr "Det valgte alternativet"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3134 msgid "&Selection:"
3135 msgstr "Merking:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3138 msgid "Replace the entry with the selection"
3139 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3142 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3143 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3147 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3150 msgid "DefSkip"
3151 msgstr "Standard avstand"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3154 msgid "SmallSkip"
3155 msgstr "Liten avstand"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3158 msgid "MedSkip"
3159 msgstr "Medium avstand"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3162 msgid "BigSkip"
3163 msgstr "Stor avstand"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3166 msgid "VFill"
3167 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3170 msgid "Label Width"
3171 msgstr "Etikettbredde for lister"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3175 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3176 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3179 msgid "Lo&ngest label"
3180 msgstr "&Lengste listeetikett"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3183 msgid "Line &spacing"
3184 msgstr "L&injeavstand"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3188 msgid "Single"
3189 msgstr "Enkel"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3192 msgid "1.5"
3193 msgstr "1.5"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3197 msgid "Double"
3198 msgstr "Dobbel"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3205 msgid "&Justified"
3206 msgstr "&Justert"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3209 msgid "&Left"
3210 msgstr "&Venstre"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3213 msgid "C&enter"
3214 msgstr "&Midstilt"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3217 msgid "Ri&ght"
3218 msgstr "&Høyre"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3221 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3222 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3225 msgid "Paragraph's &Default"
3226 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3229 msgid ""
3230 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3231 msgstr ""
3232 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3235 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3236 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3239 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3240 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3243 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3244 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3247 msgid "BibTeX command and options"
3248 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3252 msgid "Processor for &Japanese:"
3253 msgstr "Program for &Japansk:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3256 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3257 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3261 msgid "Index generation"
3262 msgstr "Generere register"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3265 msgid "Pr&ocessor:"
3266 msgstr "Pr&ogram:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3270 msgid "Op&tions:"
3271 msgstr "Inns&tillinger:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3274 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3275 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3278 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3279 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3282 msgid "&Nomenclature command:"
3283 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3286 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3287 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3290 msgid "Chec&kTeX command:"
3291 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3294 msgid "CheckTeX start options and flags"
3295 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3298 msgid ""
3299 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3300 "files.\n"
3301 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3302 "configure time.\n"
3303 "Warning: Your changes here will not be saved."
3304 msgstr ""
3305 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3306 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3307 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3308 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3312 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3315 msgid "Set class options to default on class change"
3316 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3319 msgid "R&eset class options when document class changes"
3320 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3324 msgid "TeX Code: "
3325 msgstr "TeX-kode: "
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3328 msgid "Match delimiter types"
3329 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3332 msgid "&Keep matched"
3333 msgstr "S&amme sort"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3336 msgid "&Size:"
3337 msgstr "&Størrelse:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3340 msgid "&Insert"
3341 msgstr "Sett &inn"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3344 msgid "A&vailable Indexes:"
3345 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3349 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3352 msgid "Compare Revisions"
3353 msgstr "Sammenlign revisjoner"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3356 msgid "&Revisions back"
3357 msgstr "&Revisjoner tilbake"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3360 msgid "&Between revisions"
3361 msgstr "Mellom revisjoner"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3364 msgid "Old:"
3365 msgstr "Gammelt:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3368 msgid "New:"
3369 msgstr "&Nytt:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3372 msgid "&New:[[branch]]"
3373 msgstr "&Ny:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3376 msgid ""
3377 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3378 "active."
3379 msgstr ""
3380 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
3381 "aktiv."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3384 msgid "Filename &Suffix"
3385 msgstr "Filnavn&suffix"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3388 msgid "Show undefined branches used in this document."
3389 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3392 msgid "&Undefined Branches"
3393 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3396 msgid "A&vailable Branches:"
3397 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3400 msgid "Toggle the selected branch"
3401 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3404 msgid "(&De)activate"
3405 msgstr "&Av/På"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3408 msgid "Add a new branch to the list"
3409 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3412 msgid "Define or change background color"
3413 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3417 msgid "Alter Co&lor..."
3418 msgstr "&Endre farge..."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3421 msgid "Remove the selected branch"
3422 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3426 #: src/Buffer.cpp:4183
3427 msgid "&Remove"
3428 msgstr "&Fjern"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3431 msgid "Change the name of the selected branch"
3432 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3435 msgid "Re&name..."
3436 msgstr "Bytte &navn..."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3439 msgid "&Quote Style:"
3440 msgstr "S&iteringsstil:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3443 msgid "Encoding"
3444 msgstr "Tegnkoding"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3447 msgid "Language &Default"
3448 msgstr "&Standard for språket"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3451 msgid "&Other:"
3452 msgstr "&Annet:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3455 msgid "Language pac&kage:"
3456 msgstr "Språkpakke:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3460 msgid "Select which language package LyX should use"
3461 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3465 msgid ""
3466 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3467 msgstr ""
3468 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language &package:"
3480 msgstr "Språk&pakke:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3485 msgid "Automatic"
3486 msgstr "Automatisk"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3490 msgid "Always Babel"
3491 msgstr "Alltid babel"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3495 msgid "None[[language package]]"
3496 msgstr "Ingen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Startkommando:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Sluttkommando:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Separator:"
3516 msgstr "Standard desimal&separator:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3519 msgid "Default length &unit:"
3520 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3523 msgid ""
3524 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3525 "the language package)"
3526 msgstr ""
3527 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3528 "for språkpakka)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3531 msgid "Set languages &globally"
3532 msgstr "Velg språk &globalt"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3535 msgid ""
3536 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3537 "command"
3538 msgstr ""
3539 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3542 msgid "Auto &begin"
3543 msgstr "Automatisk &start"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3546 msgid ""
3547 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3548 "switch command"
3549 msgstr ""
3550 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3553 msgid "Auto &end"
3554 msgstr "Automatisk sl&utt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3558 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "Merk &fremmede språk"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3569 msgid ""
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 msgstr ""
3572 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3573 "Arabisk)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3576 msgid "Enable &RTL support"
3577 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Flytte markøren:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logisk"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visuelt"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3592 msgid "Information Type:"
3593 msgstr "Informasjonstype:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3596 msgid "Information Name:"
3597 msgstr "Informasjonsnavn:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3600 msgid "Unit of width value"
3601 msgstr "Enheter for breddemål"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3604 msgid "number of needed lines"
3605 msgstr "antall linjer som trengs"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3608 msgid "use number of lines"
3609 msgstr "bruk et antall linjer"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3612 msgid "&Line span:"
3613 msgstr "&Linjer:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3616 msgid "Width value"
3617 msgstr "Breddemål"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3620 msgid "Outer (default)"
3621 msgstr "Ytre (standard)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3624 msgid "Inner"
3625 msgstr "Indre"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3628 msgid "use overhang"
3629 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3632 msgid "Over&hang:"
3633 msgstr "Ut i margen:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3636 msgid "Overhang value"
3637 msgstr "Forskyving"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3640 msgid "Unit of overhang value"
3641 msgstr "Måleenheter for forskyving"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3644 msgid "Check this to allow flexible placement"
3645 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3648 msgid "Allow &floating"
3649 msgstr "Tillat &flyt"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3652 msgid "Check this if the box should break across pages"
3653 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3656 msgid "Allow &page breaks"
3657 msgstr "Tillat &sideskift"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3660 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3661 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3664 msgid "Stretch"
3665 msgstr "Strekk"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3668 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3669 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3672 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3673 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3676 msgid "&Box:"
3677 msgstr "&Ramme:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3680 msgid "Co&ntent:"
3681 msgstr "Innh&old:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3684 msgid "Vertical"
3685 msgstr "Loddrett"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3688 msgid "Horizontal"
3689 msgstr "Vannrett"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3692 msgid "Inner Bo&x:"
3693 msgstr "&Indre boks:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3696 msgid "&Decoration:"
3697 msgstr "&Dekor:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3700 msgid "Height value"
3701 msgstr "Høydemål"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3704 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3705 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3709 msgid "Parbox"
3710 msgstr "Parbox"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3713 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3714 msgid "Minipage"
3715 msgstr "Miniside"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3718 msgid "Supported box types"
3719 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3722 msgid "&Available branches:"
3723 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3726 msgid "Select your branch"
3727 msgstr "Velg dokumentgren"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3730 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3731 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3734 msgid "Use Class Defaults"
3735 msgstr "Bruk std. for klassen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3738 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3739 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3742 msgid "Save as Document Defaults"
3743 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3746 msgid "For more information, refer to the complete log."
3747 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3750 msgid "&Errors:"
3751 msgstr "F&eil:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3754 msgid "Description:"
3755 msgstr "Beskrivelse:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3758 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3759 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3762 msgid "View Complete &Log..."
3763 msgstr "Vis &Logg..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3766 msgid "Sans Seri&f:"
3767 msgstr "&Grotesk:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3770 msgid "T&ypewriter:"
3771 msgstr "&Maskinskrift:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3774 msgid "R&oman:"
3775 msgstr "&Antikva:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3778 msgid "&Zoom %:"
3779 msgstr "&Zoom %:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3782 msgid "Font Sizes"
3783 msgstr "Skriftstørrelser"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3786 msgid "&Large:"
3787 msgstr "Stor:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3790 msgid "&Larger:"
3791 msgstr "Større:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3794 msgid "&Largest:"
3795 msgstr "&Størst:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3798 msgid "&Huge:"
3799 msgstr "&Enorm:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3802 msgid "&Hugest:"
3803 msgstr "&Gigantisk:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3806 msgid "S&mallest:"
3807 msgstr "M&inst:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3810 msgid "S&maller:"
3811 msgstr "M&indre:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3814 msgid "S&mall:"
3815 msgstr "L&iten:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3818 msgid "&Normal:"
3819 msgstr "&Normal:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3822 msgid "&Tiny:"
3823 msgstr "&Bitteliten:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3826 msgid ""
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3828 "of fonts"
3829 msgstr ""
3830 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3831 "skjermen."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3834 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3838 msgid "Display &Graphics"
3839 msgstr "Vis &Grafikk"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3842 msgid "Instant &Preview:"
3843 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3847 msgid "Off"
3848 msgstr "Av"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3851 msgid "No math"
3852 msgstr "Ikke matte"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3855 msgid "On"
3856 msgstr "På"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3859 msgid "Preview Si&ze:"
3860 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3863 msgid "Factor for the preview size"
3864 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3867 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3868 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3871 msgid "&Mark end of paragraphs"
3872 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3875 msgid "&Use hyperref support"
3876 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3879 msgid "&General"
3880 msgstr "&Generelt"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3883 msgid "Header Information"
3884 msgstr "Hode"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3887 msgid "&Title:"
3888 msgstr "&Tittel:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3891 msgid "&Author:"
3892 msgstr "&Forfatter:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3895 msgid "&Subject:"
3896 msgstr "T&ema:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3899 msgid "&Keywords:"
3900 msgstr "Nø&kkelord:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3903 msgid ""
3904 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3905 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3908 msgid "Automatically fi&ll header"
3909 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3912 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3913 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3916 msgid "Load in &fullscreen mode"
3917 msgstr "F&ull skjerm"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3920 msgid "H&yperlinks"
3921 msgstr "H&yperlenker"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3924 msgid "Allows link text to break across lines."
3925 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3928 msgid "B&reak links over lines"
3929 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3932 msgid "No &frames around links"
3933 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3936 msgid "C&olor links"
3937 msgstr "&Fargede lenker"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3940 msgid "Bibliographical backreferences"
3941 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3944 msgid "B&ackreferences:"
3945 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3948 msgid "&Bookmarks"
3949 msgstr "&Bokmerker"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3952 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3953 msgstr "Lag bokm&erker"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3956 msgid "&Numbered bookmarks"
3957 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3960 msgid "&Open bookmark tree"
3961 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3965 msgid "&Level:"
3966 msgstr "&Nivå:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3969 msgid "Number of levels"
3970 msgstr "Antall nivåer"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3973 msgid "Additional o&ptions"
3974 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3977 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3978 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
3981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
3982 msgid "&Save"
3983 msgstr "Lagre"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3986 msgid "Printer Command Options"
3987 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3990 msgid "Extension to be used when printing to file."
3991 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3994 msgid "File ex&tension:"
3995 msgstr "File&tternavn:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3998 msgid "Option used to print to a file."
3999 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4002 msgid "Print to &file:"
4003 msgstr "Skriv til &fil"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4006 msgid "Option used to print to non-default printer."
4007 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4010 msgid "Set &printer:"
4011 msgstr "Velg sk&river:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4014 msgid "Option used with spool command to set printer."
4015 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4018 msgid "Spool &printer:"
4019 msgstr "Skriverkø:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4022 msgid ""
4023 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4024 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4027 msgid "Spool co&mmand:"
4028 msgstr "Skriverkø-kommando:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4031 msgid "Option used to reverse page order."
4032 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4035 msgid "Re&verse pages:"
4036 msgstr "Reverser:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4039 msgid "Lan&dscape:"
4040 msgstr "Liggen&de:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4043 msgid "&Number of copies:"
4044 msgstr "&Antall kopier"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4047 msgid "Option used to set number of copies."
4048 msgstr "Velg antall kopier"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4051 msgid "Option used to print a range of pages."
4052 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4055 msgid "Co&llated:"
4056 msgstr "Sortert:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4059 msgid "Pa&ge range:"
4060 msgstr "Intervall:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4063 msgid "Option used to collate multiple copies."
4064 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4067 msgid "&Odd pages:"
4068 msgstr "Oddetallssider:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4071 msgid "&Even pages:"
4072 msgstr "Liketallssider:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4075 msgid "Paper t&ype:"
4076 msgstr "Papirt&ype:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4079 msgid "Paper si&ze:"
4080 msgstr "Arkstørrelse:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4083 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4084 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4087 msgid "E&xtra options:"
4088 msgstr "Ekstra opsjoner:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4091 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4092 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4095 msgid ""
4096 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4097 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4098 "printers."
4099 msgstr ""
4100 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
4101 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4104 msgid "Adapt &output to printer"
4105 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4108 msgid "Name of the default printer"
4109 msgstr "Navn på standardskriver"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4112 msgid "Default &printer:"
4113 msgstr "Standard &skriver:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4116 msgid "Printer co&mmand:"
4117 msgstr "Skriverkommando:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4120 msgid "&Font:"
4121 msgstr "&Font:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4125 msgid "Si&ze:"
4126 msgstr "St&ørrelse:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4130 msgid "Tiny"
4131 msgstr "Bitteliten"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4135 msgid "Smallest"
4136 msgstr "Minst"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4140 msgid "Smaller"
4141 msgstr "Mindre"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4145 msgid "Small"
4146 msgstr "Liten"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4150 msgid "Normal"
4151 msgstr "Normal"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4155 msgid "Large"
4156 msgstr "Stor"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4160 msgid "Larger"
4161 msgstr "Større"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4165 msgid "Largest"
4166 msgstr "Størst"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4170 msgid "Huge"
4171 msgstr "Enorm"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4175 msgid "Huger"
4176 msgstr "Gigantisk"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4179 msgid "&Custom Bullet:"
4180 msgstr "&Egendefinert bombe:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4184 msgid "Font family"
4185 msgstr "Fontfamilie"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4188 msgid "&Family:"
4189 msgstr "&Familie:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4193 msgid "Font shape"
4194 msgstr "Skriftform"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4197 msgid "S&hape:"
4198 msgstr "F&orm:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4202 msgid "Font series"
4203 msgstr "Skriftserie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4207 msgid "Font color"
4208 msgstr "Farge på skriften"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4211 msgid "&Series:"
4212 msgstr "&Serie:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4215 msgid "&Color:"
4216 msgstr "&Farge:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4219 msgid "Never Toggled"
4220 msgstr "Flippes ikke"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4224 msgid "Font size"
4225 msgstr "Fontstørrelse"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4229 msgid "Other font settings"
4230 msgstr "Andre font innstillinger"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4233 msgid "Always Toggled"
4234 msgstr "Flippes alltid"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4237 msgid "&Misc:"
4238 msgstr "&Diverse:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4241 msgid "toggle font on all of the above"
4242 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4245 msgid "&Toggle all"
4246 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4249 msgid "Apply each change automatically"
4250 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4253 msgid "Apply changes &immediately"
4254 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4257 msgid "Separate paragraphs with"
4258 msgstr "Skill avsnitt med"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4261 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4262 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4265 msgid "&Indentation:"
4266 msgstr "&Innrykk:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4269 msgid "Size of the indentation"
4270 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4273 msgid "&Vertical space:"
4274 msgstr "&Loddrett avstand"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4277 msgid "Size of the vertical space"
4278 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4281 msgid "Spacing"
4282 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4285 msgid "&Line spacing:"
4286 msgstr "L&injeavstand:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4289 msgid "Spacing type"
4290 msgstr "Ulike linjeavstander"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4293 msgid "Number of lines"
4294 msgstr "Antall linjer"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4297 msgid "Format text into two columns"
4298 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4301 msgid "Two-&column document"
4302 msgstr "To &kolonners dokument"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4305 msgid ""
4306 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4307 "justified in the output)"
4308 msgstr ""
4309 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4310 "justeres ved utskrift)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4313 msgid "Use &justification in LyX work area"
4314 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4317 msgid "Output &line length:"
4318 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4321 msgid ""
4322 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4323 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4324 "paragraphs are separated by a blank line."
4325 msgstr ""
4326 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4327 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4328 "skilles avsnitt med en blank linje."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4331 msgid "&Date format:"
4332 msgstr "Datoformat:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4335 msgid "Date format for strftime output"
4336 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4339 msgid "&Overwrite on export:"
4340 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4343 msgid "Ask permission"
4344 msgstr "Be om lov"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4347 msgid "Main file only"
4348 msgstr "Bare hovedfilen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4351 msgid "All files"
4352 msgstr "Alle filer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4355 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4356 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4359 msgid "Forward search"
4360 msgstr "Søk forover"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4363 msgid "DV&I command:"
4364 msgstr "DV&I-kommando:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4367 msgid "&PDF command:"
4368 msgstr "&PDF-kommando:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4371 msgid "Close this dialog"
4372 msgstr "Lukk dette vinduet"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4375 msgid "Rebuild the file lists"
4376 msgstr "Oppdater fil-lister"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4379 msgid ""
4380 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4381 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4384 msgid "&View"
4385 msgstr "&Vis"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4388 msgid "Selected classes or styles"
4389 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4392 msgid "LaTeX classes"
4393 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4396 msgid "LaTeX styles"
4397 msgstr "LaTeX stiler"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4400 msgid "BibTeX styles"
4401 msgstr "BibTeX stiler"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4404 msgid "BibTeX databases"
4405 msgstr "BibTeX databaser"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4408 msgid "Toggles view of the file list"
4409 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4412 msgid "Show &path"
4413 msgstr "Vis sti"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4416 msgid "The BibTeX style"
4417 msgstr "BibTeX stilen"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4420 msgid "St&yle"
4421 msgstr "St&il"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4424 msgid "Choose a style file"
4425 msgstr "Velg en stilfil"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4428 msgid "This bibliography section contains..."
4429 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4432 msgid "&Content:"
4433 msgstr "Innh&old:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4436 msgid "all cited references"
4437 msgstr "all siterte referanser"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4441 msgid "all uncited references"
4442 msgstr "alle usiterte referanser"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4445 msgid "all references"
4446 msgstr "alle referanser"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4450 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4453 msgid "Add bibliography to &TOC"
4454 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4457 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4458 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4461 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4462 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4465 msgid "BibTeX database to use"
4466 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4469 msgid "Databa&ses"
4470 msgstr "Databa&ser"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4473 msgid "Add a BibTeX database file"
4474 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4477 msgid "&Add..."
4478 msgstr "&Legg til..."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4481 msgid "Remove the selected database"
4482 msgstr "Fjern den valgte databasen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4485 msgid "&Delete"
4486 msgstr "&Slett"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4489 msgid "La&bels in:"
4490 msgstr "&Referansemerker i:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4493 msgid "&References"
4494 msgstr "&Referanser"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4497 msgid "Fil&ter:"
4498 msgstr "Fil&ter:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4501 msgid "Enter string to filter the label list"
4502 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4505 msgid "Filter case-sensitively"
4506 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4509 msgid "Case-sensiti&ve"
4510 msgstr "Store/små boksta&ver"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4513 msgid ""
4514 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4515 "sensitive option is checked)"
4516 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4519 msgid "&Sort"
4520 msgstr "&Sorter"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4523 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4524 msgstr ""
4525 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4528 msgid "Cas&e-sensitive"
4529 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4532 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4533 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4536 msgid "Grou&p"
4537 msgstr "Gru&ppér"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4540 msgid "&Go to Label"
4541 msgstr "&Gå til merket"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4544 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4545 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4548 msgid "<reference>"
4549 msgstr "<referansenr>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4552 msgid "(<reference>)"
4553 msgstr "(<referansenr>)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4556 msgid "<page>"
4557 msgstr "<side>"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4560 msgid "on page <page>"
4561 msgstr "på side <side>"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4564 msgid "<reference> on page <page>"
4565 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4568 msgid "Formatted reference"
4569 msgstr "Formattert referanse"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4572 msgid "Textual reference"
4573 msgstr "referere teksten"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4576 msgid "Update the label list"
4577 msgstr "Oppdater referanselisten"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4580 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4581 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "Bare &hele ord"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4589 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4592 msgid "Log &Type:"
4593 msgstr "Logg &Type:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4596 msgid "Update the display"
4597 msgstr "Oppdater log"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4600 msgid "Copy to Clip&board"
4601 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4604 msgid "&Go!"
4605 msgstr "&Søk!"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4608 msgid "Jump to the next warning message."
4609 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4612 msgid "Next &Warning"
4613 msgstr "Neste &advarsel"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4616 msgid "Jump to the next error message."
4617 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4620 msgid "Next &Error"
4621 msgstr "Neste &Feil"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4624 msgid "A&vailable Citations:"
4625 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4628 msgid "S&elected Citations:"
4629 msgstr "Valgt&e referanser:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4632 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4633 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4636 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4637 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4640 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4641 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4644 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4645 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4648 msgid "App&ly"
4649 msgstr "&Bruk"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4652 msgid "Formatting"
4653 msgstr "Formatering"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4656 msgid "Citation st&yle:"
4657 msgstr "Siteringsst&il:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4660 msgid "Natbib citation style to use"
4661 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4664 msgid "Text &before:"
4665 msgstr "Tekst &før:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4668 msgid "Text to place before citation"
4669 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4672 msgid "Text a&fter:"
4673 msgstr "Te&kst etter:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4676 msgid "Text to place after citation"
4677 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4680 msgid "List all authors"
4681 msgstr "Vis alle forfatterne"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4684 msgid "Full aut&hor list"
4685 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4688 msgid "Force upper case in citation"
4689 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4692 msgid "Force u&pper case"
4693 msgstr "Store &bokstaver"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4696 msgid "Search Citation"
4697 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4700 msgid "Searc&h:"
4701 msgstr "Søk:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4704 msgid ""
4705 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4706 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4709 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4710 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4713 msgid "&Search"
4714 msgstr "&Søk"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4717 msgid "Search field:"
4718 msgstr "Søkefelt:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4722 msgid "All fields"
4723 msgstr "Alle felter"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4726 msgid "Regular e&xpression"
4727 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4730 msgid "Case se&nsitive"
4731 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4734 msgid "Entry types:"
4735 msgstr "Typer:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4739 msgid "All entry types"
4740 msgstr "Alle typer"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4743 msgid "Search as you &type"
4744 msgstr "S&øk mens du skriver"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4747 msgid ""
4748 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4749 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4752 msgid "Define program options of the selected processor."
4753 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4756 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4757 msgstr ""
4758 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4761 msgid "&Use multiple indexes"
4762 msgstr "Br&uk flere registre"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4765 msgid "&New:[[index]]"
4766 msgstr "&Ny:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4769 msgid ""
4770 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4771 msgstr ""
4772 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
4773 "\"Legg til\""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4776 msgid "Add a new index to the list"
4777 msgstr "Legg et nytt register til listen"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4780 msgid "Remove the selected index"
4781 msgstr "Fjern den valgte registeret"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4784 msgid "Rename the selected index"
4785 msgstr "Navne om det valgte registeret"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4788 msgid "R&ename..."
4789 msgstr "&Bytte navn"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4792 msgid "Define or change button color"
4793 msgstr "Velge/forandre farge"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4796 msgid "In Math"
4797 msgstr "I formler"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4800 msgid ""
4801 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4802 "delay."
4803 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4806 msgid "Automatic in&line completion"
4807 msgstr "Fullføre automatisk"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4810 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4811 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4814 msgid "Automatic p&opup"
4815 msgstr "Automatisk dialog"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4818 msgid "Autoco&rrection"
4819 msgstr "Automatisk &retting"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4822 msgid "In Text"
4823 msgstr "I teksten"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4826 msgid ""
4827 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4828 "delay."
4829 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4832 msgid "Automatic &inline completion"
4833 msgstr "Fullføre automatisk"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4836 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4837 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4840 msgid "Automatic &popup"
4841 msgstr "Automatisk dialog"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4844 msgid ""
4845 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4846 "mode."
4847 msgstr ""
4848 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
4849 "automatisk."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4852 msgid "Cursor i&ndicator"
4853 msgstr "Markør&indikator"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4856 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4857 msgid "General"
4858 msgstr "Generelt"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4861 msgid ""
4862 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4863 "if it is available."
4864 msgstr ""
4865 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
4866 "er noe."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4869 msgid "s inline completion dela&y"
4870 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4873 msgid ""
4874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4875 "if it is available."
4876 msgstr ""
4877 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
4878 "tilgjengelig."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4881 msgid "s popup d&elay"
4882 msgstr "s dialogforsinkelse"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4885 msgid "."
4886 msgstr "."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4889 msgid "Minimum word length for completion"
4890 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4893 msgid ""
4894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4895 "It will be shown right away."
4896 msgstr ""
4897 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
4898 "umiddelbart."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4902 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4905 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4906 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4909 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4910 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4913 msgid "Change:"
4914 msgstr "Endring:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4917 msgid "Go to previous change"
4918 msgstr "Gå til forrige endring"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4921 msgid "&Previous change"
4922 msgstr "&Forrige endring"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4925 msgid "Go to next change"
4926 msgstr "Gå til neste endring"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4929 msgid "&Next change"
4930 msgstr "&Neste endring"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4933 msgid "Accept this change"
4934 msgstr "Aksepter denne endringen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4937 msgid "&Accept"
4938 msgstr "&Aksepter"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4941 msgid "Reject this change"
4942 msgstr "Forkast denne endringen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4945 msgid "&Reject"
4946 msgstr "&Forkast"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4949 msgid "LyX internal only"
4950 msgstr "Kun internt i LyX"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4953 msgid "LyX &Note"
4954 msgstr "LyX Merk&nad"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4957 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4958 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4961 msgid "&Comment"
4962 msgstr "&Kommentar"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4965 msgid "Print as grey text"
4966 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4969 msgid "&Greyed out"
4970 msgstr "&Grået ut"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4973 msgid "Master Document Output"
4974 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4977 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4978 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4981 msgid "Include only &selected children"
4982 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4985 msgid ""
4986 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4987 "compilation)"
4988 msgstr ""
4989 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4990 "(forlenger kompileringstiden)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4993 msgid "&Maintain counters and references"
4994 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4997 msgid "Include all subdocuments in the output"
4998 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5001 msgid "&Include all children"
5002 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5005 msgid "Display"
5006 msgstr "Visning"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5009 msgid "Show ERT button only"
5010 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5013 msgid "&Collapsed"
5014 msgstr "&Kollapset"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5017 msgid "Show ERT contents"
5018 msgstr "Vis ERT innhold"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5021 msgid "O&pen"
5022 msgstr "&Åpnet"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5025 msgid "C&onverter:"
5026 msgstr "K&onverteringsprogram:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5029 msgid "E&xtra flag:"
5030 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5033 msgid "&From format:"
5034 msgstr "&Fra format:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5037 msgid "&To format:"
5038 msgstr "&Til format:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5041 msgid "Converter Defi&nitions"
5042 msgstr "Defi&nerte konvertere"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5045 msgid "Converter File Cache"
5046 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5049 msgid "&Enabled"
5050 msgstr "&I bruk"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5053 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5054 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5057 msgid "&New Document:"
5058 msgstr "&Nytt dokument:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5061 msgid "&Old Document:"
5062 msgstr "&Gammelt dokument"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5065 msgid "Copy Document Settings from:"
5066 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5069 msgid "N&ew Document"
5070 msgstr "N&ytt dokument"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5073 msgid "Ol&d Document"
5074 msgstr "G&ammelt dokument"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5077 msgid ""
5078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5079 "resulting document"
5080 msgstr ""
5081 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
5082 "resultatdokumentet"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5086 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5089 msgid "Nomenclature settings"
5090 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5094 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5095 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5098 msgid "&List Indentation:"
5099 msgstr "&Listeinnrykk:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5102 msgid "Custom &Width:"
5103 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5106 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5107 msgstr ""
5108 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5111 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5112 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5115 msgid "&Subindex"
5116 msgstr "&Underregister"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5119 msgid "A&vailable indexes:"
5120 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5123 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5124 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5127 msgid "A&lter..."
5128 msgstr "&Endre..."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5131 msgid "&Use system colors"
5132 msgstr "Br&uk systemfarger"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5135 msgid "Edit shortcut"
5136 msgstr "Endre hurtigtast"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5139 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5140 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5143 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5144 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5147 msgid "&Delete Key"
5148 msgstr "Slett tast"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5151 msgid "Clear current shortcut"
5152 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5155 msgid "&Shortcut:"
5156 msgstr "&Hurtigtast:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5159 msgid "&Function:"
5160 msgstr "Funksjon:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5163 msgid ""
5164 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5165 "the 'Clear' button"
5166 msgstr ""
5167 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5168 "knappen."
5169
5170 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5171 msgid "French Letter (lettre)"
5172 msgstr "French Letter (lettre)"
5173
5174 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5176 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5177 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5179 msgid "Letters"
5180 msgstr "Brev"
5181
5182 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5183 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5185 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5187 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5188 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5189 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5197 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5198 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5201 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5207 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5208 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5209 msgid "Standard"
5210 msgstr "Standard"
5211
5212 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5213 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5215 msgid "My Address"
5216 msgstr "Min_adresse"
5217
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5221 msgid "Location"
5222 msgstr "Sted"
5223
5224 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5228 msgid "Telephone"
5229 msgstr "Telefon"
5230
5231 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5232 msgid "NoTelephone"
5233 msgstr "IkkeTlf"
5234
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5236 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5238 #: lib/configure.py:623
5239 msgid "Fax"
5240 msgstr "Fax"
5241
5242 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5243 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5244 msgid "NoFax"
5245 msgstr "IkkeFax"
5246
5247 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5251 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5254 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5259 msgid "Email"
5260 msgstr "E-post"
5261
5262 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5265 msgid "Place"
5266 msgstr "Sted"
5267
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5269 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5270 msgid "NoPlace"
5271 msgstr "IkkeSted"
5272
5273 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5276 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5277 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5279 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5281 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5289 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5290 #: lib/external_templates:348
5291 msgid "Date"
5292 msgstr "Dato"
5293
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5296 msgid "NoDate"
5297 msgstr "IkkeDato"
5298
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5300 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5302 msgid "Send To Address"
5303 msgstr "Til-adresse"
5304
5305 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5308 msgid "Subject"
5309 msgstr "Tema"
5310
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5314 msgid "YourRef"
5315 msgstr "Deres ref"
5316
5317 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5320 msgid "MyRef"
5321 msgstr "Ref"
5322
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5324 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5326 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5328 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5329 msgid "Opening"
5330 msgstr "Åpning"
5331
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5333 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5338 msgid "Closing"
5339 msgstr "Avslutning"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5342 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Signatur"
5348
5349 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5351 msgid "encl"
5352 msgstr "vedlegg"
5353
5354 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5357 msgid "cc"
5358 msgstr "kopi til"
5359
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5361 msgid "Post Scriptum"
5362 msgstr "Post Scriptum"
5363
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5365 msgid "EndOfMessage"
5366 msgstr "Meldingsslutt"
5367
5368 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5369 msgid "EndOfFile"
5370 msgstr "Slutt på fila"
5371
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5375 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Postal Data"
5378 msgstr "Postkommentar"
5379
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5384 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5385 msgid "Headings"
5386 msgstr "Overskrifter"
5387
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5389 msgid "City:"
5390 msgstr "By:"
5391
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5398 msgid "Date:"
5399 msgstr "Dato:"
5400
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5402 msgid "Office:"
5403 msgstr "Kontor:"
5404
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5406 msgid "Tel:"
5407 msgstr "Tlf:"
5408
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5410 msgid "NoTel"
5411 msgstr "IkkeTlf"
5412
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5415 msgid "Fax:"
5416 msgstr "Fax:"
5417
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5420 msgid "Email:"
5421 msgstr "E-post:"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5425 msgid "Subject:"
5426 msgstr "Tema:"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5430 msgid "YourRef:"
5431 msgstr "Deres ref:"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5435 msgid "MyRef:"
5436 msgstr "Ref:"
5437
5438 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5444 msgid "Closings"
5445 msgstr "Avslutninger"
5446
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5448 msgid "EndOfMessage."
5449 msgstr "Melding slutt"
5450
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5452 msgid "EndOfFile."
5453 msgstr "Slutt på fila."
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5458 msgid "Opening:"
5459 msgstr "Åpning:"
5460
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5464 msgid "Closing:"
5465 msgstr "Avslutning:"
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5471 msgid "Signature:"
5472 msgstr "Signatur:"
5473
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5477 msgid "encl:"
5478 msgstr "vedlegg:"
5479
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5484 msgid "cc:"
5485 msgstr "kopi til:"
5486
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5488 msgid "P.S.:"
5489 msgstr "P.S.:"
5490
5491 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5492 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5493 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
5494
5495 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5499 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5500 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5501 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5502 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5503 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5504 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5505 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5506 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5508 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5509 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5512 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5515 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5521 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5525 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5526 msgid "Articles"
5527 msgstr "Artikler"
5528
5529 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5530 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5531 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5532
5533 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5534 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5536 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5538 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5540 msgid "Books"
5541 msgstr "Bøker"
5542
5543 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5544 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5545 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5546
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5548 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5549 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5550
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5556 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5557 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5569 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5570 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5588 #: lib/layouts/initials.module:27
5589 msgid "MainText"
5590 msgstr "Hovedtekst"
5591
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5595 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5613 msgid "Theorem"
5614 msgstr "Teorem"
5615
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5618 msgid "Theorem*"
5619 msgstr "Teorem*"
5620
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5624 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5641 msgid "Corollary"
5642 msgstr "Korollar"
5643
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5646 msgid "Corollary*"
5647 msgstr "Korollar*"
5648
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5652 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5668 msgid "Lemma"
5669 msgstr "Lemma"
5670
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5673 msgid "Lemma*"
5674 msgstr "Lemma*"
5675
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5695 msgid "Proposition"
5696 msgstr "Proposisjon"
5697
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5700 msgid "Proposition*"
5701 msgstr "Proposisjon*"
5702
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5721 msgid "Conjecture"
5722 msgstr "Konjektur"
5723
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5726 msgid "Conjecture*"
5727 msgstr "Konjektur*"
5728
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5742 msgid "Algorithm"
5743 msgstr "Algoritme"
5744
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5748 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5756 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Reasoning"
5759 msgstr "Betydning"
5760
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5763 msgid "Algorithm*"
5764 msgstr "Algoritme*"
5765
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5785 msgid "Definition"
5786 msgstr "Definisjon"
5787
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5790 msgid "Definition*"
5791 msgstr "Definisjon*"
5792
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5794 msgid "AMS"
5795 msgstr "AMS"
5796
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5806 msgid "Proof"
5807 msgstr "Bevis"
5808
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Alternative Proof String"
5813 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5814
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5816 #, fuzzy
5817 msgid "An alternative proof string"
5818 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5819
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5825 msgid "Proof."
5826 msgstr "Bevis."
5827
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5833 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5844 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5847 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5854 msgid "Title"
5855 msgstr "Tittel"
5856
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5863 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5872 msgid "Short Title|S"
5873 msgstr "Kort tittel"
5874
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5876 msgid "The title as it appears in the running headers"
5877 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
5878
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5883 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5884 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5893 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5901 msgid "Author"
5902 msgstr "Forfatter"
5903
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5923 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5934 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5935 msgid "Abstract"
5936 msgstr "Sammendrag"
5937
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5939 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5940 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5943 msgid "Abstract."
5944 msgstr "Sammendrag."
5945
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5955 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5959 msgid "Address"
5960 msgstr "Adresse"
5961
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5966 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
5983 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5984 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6010 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6011 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6012 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6018 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6019 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6020 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6021 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6022 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6023 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6033 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6042 msgid "FrontMatter"
6043 msgstr "Frontmateriale"
6044
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6052 msgid "Address:"
6053 msgstr "Adresse:"
6054
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6056 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6058 msgid "Right Address"
6059 msgstr "Adresse(høyre side)"
6060
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6062 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6065 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6066 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6075 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6080 msgid "Keywords"
6081 msgstr "Nøkkelord"
6082
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6084 msgid "Key words:"
6085 msgstr "Nøkkelord:"
6086
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6088 msgid "Subjectclass"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6092 msgid "AMS subject classifications:"
6093 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6097 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6099 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6101 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6102 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6106 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6108 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6117 msgid "Bibliography"
6118 msgstr "Referanseliste"
6119
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6125 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6134 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6141 msgid "BackMatter"
6142 msgstr "Sluttmateriale"
6143
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6156 msgid "References"
6157 msgstr "Referanser"
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6160 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6162 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6166 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6168 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6170 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6177 msgid "Section"
6178 msgstr "Seksjon"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6181 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6187 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6189 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6190 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6193 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6195 msgid "Subsection"
6196 msgstr "Underseksjon"
6197
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6199 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6206 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6211 msgid "Subsubsection"
6212 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6213
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6215 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6216 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6217
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6219 msgid "ABSTRACT:"
6220 msgstr "SAMMENDRAG:"
6221
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6223 msgid "KEY WORDS:"
6224 msgstr "NØKKELORD:"
6225
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6227 msgid "Commission"
6228 msgstr "Kommisjon"
6229
6230 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6231 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 msgid "Section*"
6236 msgstr "Seksjon*"
6237
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6239 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6243 msgid "Subsection*"
6244 msgstr "Underseksjon*"
6245
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6250 msgid "Subsubsection*"
6251 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6252
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6256 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6258 msgid "Acknowledgements"
6259 msgstr "Takk til"
6260
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6262 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6263 msgstr "TAKK TIL"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6266 msgid "Hollywood"
6267 msgstr "Hollywood"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Scripts"
6272 msgstr "Senket skrift"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6275 msgid "Dialogue"
6276 msgstr "Dialog"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6279 msgid "More"
6280 msgstr "Mer"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6283 msgid "(MORE)"
6284 msgstr "(MER)"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6287 msgid "FADE IN:"
6288 msgstr "LYS OPP:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6291 msgid "INT."
6292 msgstr "INV."
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6295 msgid "EXT."
6296 msgstr "UTV."
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6299 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6302 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6305 msgid "Description"
6306 msgstr "Beskrivelse"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6309 msgid "Speaker"
6310 msgstr "Stemme"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6313 msgid "Parenthetical"
6314 msgstr "I parentes"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6317 msgid "("
6318 msgstr "("
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6321 msgid ")"
6322 msgstr ")"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6325 msgid "Continuing"
6326 msgstr "Fortsettes"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6329 msgid "(continuing)"
6330 msgstr "(forsettes)"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6333 msgid "Narrative"
6334 msgstr "Sammenfatning"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6337 msgid "Transition"
6338 msgstr "Overgang"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6341 msgid "TITLE OVER:"
6342 msgstr "TITTEL OVER:"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6345 msgid "INTERCUT"
6346 msgstr "KRYSSKLIPP"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6349 msgid "INTERCUT WITH:"
6350 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6353 msgid "FADE OUT"
6354 msgstr "LYS UT"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6357 msgid "Scene"
6358 msgstr "Scene"
6359
6360 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6361 msgid "DocBook Article (SGML)"
6362 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6363
6364 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6365 msgid "Articles (DocBook)"
6366 msgstr "Articles (DocBook)"
6367
6368 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6369 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6370 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6371
6372 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6373 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6374 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6375 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6376 msgid "Reports"
6377 msgstr "Rapporter"
6378
6379 #: lib/layouts/book.layout:3
6380 msgid "Book (Standard Class)"
6381 msgstr "Book (standardklasse)"
6382
6383 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6384 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6385 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
6386
6387 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Headnote"
6391 msgstr "sluttnote"
6392
6393 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6395 msgid "Headnote (optional):"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6399 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6400 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6401 msgid "thanks"
6402 msgstr "takk"
6403
6404 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6406 msgid "Inst"
6407 msgstr "Inst"
6408
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6410 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6411 msgid "Institute #"
6412 msgstr "Institutt #"
6413
6414 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6415 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6417 msgid "Dedication"
6418 msgstr "Dedisering"
6419
6420 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6422 msgid "Dedication:"
6423 msgstr "Dedisering:"
6424
6425 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6427 msgid "Mail"
6428 msgstr "Post"
6429
6430 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6431 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6432 msgid "Corr Author:"
6433 msgstr "Korresponderende forfatter:"
6434
6435 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6436 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6437 msgid "Offprints"
6438 msgstr "Ekstrakopier"
6439
6440 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6441 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6442 msgid "Offprints:"
6443 msgstr "Ekstrakopier:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6447 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6448
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6450 #: lib/layouts/apa.layout:96
6451 msgid "ShortTitle"
6452 msgstr "Kort tittel"
6453
6454 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6455 msgid "Short title:"
6456 msgstr "Kort tittel:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6459 msgid "TwoAuthors"
6460 msgstr "To forfattere"
6461
6462 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6463 msgid "ThreeAuthors"
6464 msgstr "Tre forfattere"
6465
6466 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6467 msgid "FourAuthors"
6468 msgstr "Fire forfattere"
6469
6470 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6471 msgid "FiveAuthors"
6472 msgstr "Fem forfattere"
6473
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6475 msgid "SixAuthors"
6476 msgstr "Seks forfattere"
6477
6478 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6479 msgid "LeftHeader"
6480 msgstr "Venstre hode"
6481
6482 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6483 msgid "Left header:"
6484 msgstr "Venstre hode:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6490 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6493 msgid "Affiliation"
6494 msgstr "Tilknytning"
6495
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6497 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6499 msgid "Affiliation:"
6500 msgstr "Tilknytning:"
6501
6502 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6503 msgid "TwoAffiliations"
6504 msgstr "To_tilknytninger"
6505
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6507 msgid "ThreeAffiliations"
6508 msgstr "Tre_tilknytninger"
6509
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6511 msgid "FourAffiliations"
6512 msgstr "Fire_tilknytninger"
6513
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6515 msgid "FiveAffiliations"
6516 msgstr "Fem_tilknytninger"
6517
6518 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6519 msgid "SixAffiliations"
6520 msgstr "Seks_tilknytninger"
6521
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6523 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6539 msgid "Note"
6540 msgstr "Merknad"
6541
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6544 msgid "Note:"
6545 msgstr "Merknad:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6548 msgid "Abstract:"
6549 msgstr "Sammendrag:"
6550
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6552 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6553 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6560 msgid "Keywords:"
6561 msgstr "Nøkkelord:"
6562
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6564 msgid "AuthorNote"
6565 msgstr "Forfattermerknad"
6566
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6568 msgid "Author Note:"
6569 msgstr "Forfattermerknad:"
6570
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6577 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6579 msgid "Acknowledgments"
6580 msgstr "Takk til"
6581
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6583 msgid "Journal"
6584 msgstr "Tidsskrift"
6585
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6588 msgid "Preamble"
6589 msgstr "LaTeX Preamble"
6590
6591 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6592 msgid "CopNum"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6597 msgid "Volume"
6598 msgstr "Volum"
6599
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6601 msgid "ThickLine"
6602 msgstr "Tjukklinje"
6603
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6605 msgid "Centered"
6606 msgstr "Midtstilt"
6607
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6610 msgid "standard"
6611 msgstr "standard"
6612
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6616 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6617 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
6618
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6620 msgid "FitFigure"
6621 msgstr "TilpassFigur"
6622
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6624 msgid "FitBitmap"
6625 msgstr "TilpassGrafikk"
6626
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6628 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6629 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6637 msgid "Paragraph"
6638 msgstr "Avsnitt"
6639
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6641 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6643 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6646 msgid "Subparagraph"
6647 msgstr "Underavsnitt"
6648
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6650 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6654 msgid "Itemize"
6655 msgstr "Punktliste"
6656
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6658 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6661 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6664 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6665 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6668 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6670 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6671 msgid "List"
6672 msgstr "Liste"
6673
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6675 msgid "*"
6676 msgstr "*"
6677
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6679 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6681 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6684 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Custom Item|s"
6687 msgstr "Egendefinerte objekter"
6688
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6690 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6692 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6695 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6696 msgid "A customized item string"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6700 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6701 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6703 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6704 msgid "Enumerate"
6705 msgstr "Nummerert liste"
6706
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6708 msgid "Seriate"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6712 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6714 msgid "(\\alph{enumii})"
6715 msgstr "(\\alph{enumii})"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6718 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6719 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6720
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6725 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6727 msgid "Subtitle"
6728 msgstr "Undertittel"
6729
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6732 msgid "Offprint"
6733 msgstr "Ekstratrykk"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6737 msgid "Thesaurus"
6738 msgstr "Synonymordbok"
6739
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6743 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6755 msgid "Acknowledgement"
6756 msgstr "Takk til"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6759 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6760 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6761
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6763 msgid "Short title that will appear in header line"
6764 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6765
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6767 msgid "Review"
6768 msgstr "Endringssporing"
6769
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6771 msgid "Topical"
6772 msgstr "Saklig"
6773
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6775 msgid "Comment"
6776 msgstr "Kommentar"
6777
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6779 msgid "Paper"
6780 msgstr "Tidsskrift"
6781
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Prelim"
6785 msgstr "lim"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6788 msgid "Rapid"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6795 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6796 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6800 msgid "Letter"
6801 msgstr "Brev"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6806 msgid "PACS"
6807 msgstr "PACS"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6811 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6814 msgid "MSC"
6815 msgstr "MSC"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6818 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6819 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6822 msgid "submitto"
6823 msgstr "sendt til"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6826 msgid "submit to paper:"
6827 msgstr "sendt til tidsskrift:"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6830 msgid "Bibliography (plain)"
6831 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6834 msgid "Bibliography heading"
6835 msgstr "Overskrift bibliografi"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6840
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6842 msgid "SpecialSection"
6843 msgstr "Spesialseksjon"
6844
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6846 msgid "SpecialSection*"
6847 msgstr "Spesialseksjon*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6856 msgid "Unnumbered"
6857 msgstr "Unummerert"
6858
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6860 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6861 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6865 msgid "MarkBoth"
6866 msgstr "Markerbegge"
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6869 msgid "Author Names"
6870 msgstr "Forfatternavn"
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6873 msgid "Author names that will appear in the header line"
6874 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6879 msgid "Catchline"
6880 msgstr "Slagord"
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6883 msgid "History"
6884 msgstr "Historie"
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6887 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6890 msgid "Received"
6891 msgstr "Mottatt"
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6895 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6896 msgid "Revised"
6897 msgstr "Revidert"
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6900 msgid "Classification Codes"
6901 msgstr "Klassifiseringskoder"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6904 msgid "TableCaption"
6905 msgstr "Tabelltittel"
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6908 msgid "Table caption"
6909 msgstr "Tabelltittel"
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6912 msgid "Refcite"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6916 msgid "Cite reference"
6917 msgstr "Sitert litteratur"
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6920 msgid "ItemList"
6921 msgstr "Punktliste"
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6924 #, fuzzy
6925 msgid "RomanList"
6926 msgstr "Antikva"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Numbering Scheme"
6931 msgstr "&Nummerering"
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6934 msgid ""
6935 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6936 "items"
6937 msgstr ""
6938 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
6939 "romertall"
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6943 msgid "Proof:"
6944 msgstr "Bevis:"
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6950 msgid "Theorem \\thetheorem."
6951 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6971 msgid "Remark"
6972 msgstr "Merknad"
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6978 msgid "Remark \\theremark."
6979 msgstr "Merknad \\theremark."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6984 msgid "Corollary \\thecorollary."
6985 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6990 msgid "Lemma \\thelemma."
6991 msgstr "Lemma \\thelemma."
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6996 msgid "Proposition \\theproposition."
6997 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7008 msgid "Question"
7009 msgstr "Spørsmål"
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7013 msgid "Question \\thequestion."
7014 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7015
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7019 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7036 msgid "Claim"
7037 msgstr "Påstand"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7041 msgid "Claim \\theclaim."
7042 msgstr "Påstand \\theclaim."
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7047 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7048 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7051 msgid "Prop"
7052 msgstr "Prop"
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7058 msgid "Appendix"
7059 msgstr "Appendiks"
7060
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7063 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7064
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7066 msgid "KOMA-Script Book"
7067 msgstr "KOMA-Script Book"
7068
7069 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7070 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7071 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7075 msgid "Chapter"
7076 msgstr "Kapittel"
7077
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7079 msgid "\\thechapter"
7080 msgstr "\\thechapter"
7081
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7083 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7084 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7085
7086 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7087 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7088 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7089
7090 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7091 msgid "Inderscience A4 Journals"
7092 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7093
7094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7096 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7097
7098 #: lib/layouts/spie.layout:3
7099 msgid "SPIE Proceedings"
7100 msgstr "SPIE Proceedings"
7101
7102 #: lib/layouts/spie.layout:56
7103 msgid "Authorinfo"
7104 msgstr "Forfatterinfo"
7105
7106 #: lib/layouts/spie.layout:68
7107 msgid "Authorinfo:"
7108 msgstr "Forfatterinfo:"
7109
7110 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7111 msgid "ABSTRACT"
7112 msgstr "SAMMENDRAG"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:96
7115 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7116 msgstr "TAKK TIL"
7117
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7119 msgid "REVTeX (V. 4)"
7120 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7121
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7123 msgid "Preprint"
7124 msgstr "Fortrykk"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7127 msgid "Affiliation (alternate)"
7128 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7131 msgid "Alternate Affiliation Option"
7132 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7135 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7139 msgid "Affiliation (alternate):"
7140 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7143 msgid "Affiliation (none)"
7144 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7147 msgid "No affiliation"
7148 msgstr "Ingen tilknytning"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7151 msgid "AltAffiliation"
7152 msgstr "AltTilknytning"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7155 msgid "Collaboration"
7156 msgstr "Samarbeid"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7159 msgid "Collaboration:"
7160 msgstr "Samarbeid:"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7165 msgid "Thanks"
7166 msgstr "Takk"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7170 msgid "Thanks:"
7171 msgstr "Takk:"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7175 msgid "Author Email"
7176 msgstr "Forfatters E-post"
7177
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7179 msgid "Electronic Address Option|s"
7180 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
7181
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7183 msgid "Optional argument to the email command"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7187 msgid "Electronic Address:"
7188 msgstr "Elektronisk adresse:"
7189
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7192 msgid "Author URL"
7193 msgstr "Forfatter URL"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Author URL Option"
7198 msgstr "Forfatter URL"
7199
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7201 msgid "Optional argument to the homepage command"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7206 msgid "URL:"
7207 msgstr "URL:"
7208
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7210 msgid "PACS number:"
7211 msgstr "PACS nr:"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7214 msgid "Modern CV"
7215 msgstr "Modern CV"
7216
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7219 msgid "Curricula Vitae"
7220 msgstr "Curricula Vitae"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7223 msgid "CVStyle"
7224 msgstr "CVstil"
7225
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7227 msgid "CV Style:"
7228 msgstr "CV-stil:"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7231 msgid "CVColor"
7232 msgstr "CVfarge"
7233
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7235 msgid "CV Color Scheme:"
7236 msgstr "CV fargeskjema:"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7239 #, fuzzy
7240 msgid "PDF Page Mode"
7241 msgstr "PDFsider"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7244 #, fuzzy
7245 msgid "PDF Page Mode:"
7246 msgstr "PDFsider"
7247
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7249 msgid "FirstName"
7250 msgstr "Fornavn"
7251
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7253 msgid "FamilyName"
7254 msgstr "Etternavn"
7255
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7257 msgid "Family Name:"
7258 msgstr "Etternavn:"
7259
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7261 msgid "Line 1"
7262 msgstr "Linje 1"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7265 msgid "Optional address line"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7269 msgid "Line 2"
7270 msgstr "Linje 2"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7273 msgid "Mobile"
7274 msgstr "Mobil"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7277 msgid "Mobile:"
7278 msgstr "Mobil:"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7282 msgid "Phone"
7283 msgstr "Telefon"
7284
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7286 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7287 msgid "Phone:"
7288 msgstr "Telefon:"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7291 msgid "Homepage"
7292 msgstr "Hjemmeside"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7295 msgid "Homepage:"
7296 msgstr "Hjemmeside:"
7297
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Social"
7301 msgstr "Spesialiteter"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Social:"
7306 msgstr "Spesialiteter"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7315 msgid "Name"
7316 msgstr "Navn"
7317
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7319 msgid "Name of the social network"
7320 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7323 msgid "ExtraInfo"
7324 msgstr "Ekstrainformasjon"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7327 msgid "Extra Info:"
7328 msgstr "Ekstra informasjon:"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7331 msgid "Photo"
7332 msgstr "Foto"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7335 msgid "Photo:"
7336 msgstr "Foto:"
7337
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7340 msgid "Height"
7341 msgstr "Høyde"
7342
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7344 msgid "Height the photo is resized to"
7345 msgstr "Høyde for fotografiet"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7348 msgid "Thickness"
7349 msgstr "Tykkelse"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7352 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7353 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
7354
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7358 msgid "Quote"
7359 msgstr "Sitat"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7374 msgid "Sectioning"
7375 msgstr "Seksjonering"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7378 msgid "EmptySection"
7379 msgstr "Tomseksjon"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7382 msgid "Empty Section"
7383 msgstr "Tom seksjon"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7386 msgid "CloseSection"
7387 msgstr "AvsluttningSeksjon"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7392 msgid "Columns"
7393 msgstr "Kolonner"
7394
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7396 msgid "Columns:"
7397 msgstr "Kolonner:"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7401 msgid "Column"
7402 msgstr "Kolonne"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7406 msgid "Width"
7407 msgstr "Bredde"
7408
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7410 msgid "Optional width"
7411 msgstr "Valgfri bredde"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7414 msgid "Header"
7415 msgstr "Hode"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Header content"
7420 msgstr "Topp/Bunntekster"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7423 msgid "Entry"
7424 msgstr "Ord"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7427 msgid "Time"
7428 msgstr "Tid"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7431 msgid "What?"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7436 msgid "City"
7437 msgstr "By"
7438
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7441 msgid "Country"
7442 msgstr "Land"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7445 msgid "Entry:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7449 msgid "Item"
7450 msgstr "Element"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7465 msgid "Summary"
7466 msgstr "Sammendrag"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7469 msgid "Item:"
7470 msgstr "Element:"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7473 #, fuzzy
7474 msgid "ItemWithComment"
7475 msgstr "Kommentar"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Item with Comment:"
7480 msgstr "Kommentar"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7483 msgid "Text"
7484 msgstr "Tekst"
7485
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7487 msgid "ListItem"
7488 msgstr "Listepunkt"
7489
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7491 msgid "List Item:"
7492 msgstr "Listepunkt:"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7495 msgid "DoubleItem"
7496 msgstr "Dobbeltpunkt"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7499 msgid "Double Item:"
7500 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7503 msgid "Left Summary"
7504 msgstr "Venstre Sammendrag"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7507 msgid "Left summary"
7508 msgstr "Venstre sammendrag"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7511 msgid "Left Text"
7512 msgstr "Venstre Tekst"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7515 msgid "Left text"
7516 msgstr "Venstre tekst"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7519 msgid "Right Summary"
7520 msgstr "Høyre Sammendrag"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7523 msgid "Right summary"
7524 msgstr "Høyre sammendrag"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7527 #, fuzzy
7528 msgid "DoubleListItem"
7529 msgstr "Dobbeltpunkt"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Double List Item:"
7534 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7537 #, fuzzy
7538 msgid "First Item"
7539 msgstr "Listepunkt:"
7540
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7542 #, fuzzy
7543 msgid "First item"
7544 msgstr "Fø&rste linje:"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7547 msgid "Computer"
7548 msgstr "Datamaskin"
7549
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7551 #, fuzzy
7552 msgid "MakeCVtitle"
7553 msgstr "Dikt-tittel"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Make CV Title"
7558 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7561 #, fuzzy
7562 msgid "MakeLetterTitle"
7563 msgstr "Mattebokstaver"
7564
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Make Letter Title"
7568 msgstr "Mattebokstaver"
7569
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7571 #, fuzzy
7572 msgid "MakeLetterClosing"
7573 msgstr "Mattebokstaver"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Close Letter"
7578 msgstr "Brev"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7581 msgid "--Separator--"
7582 msgstr "--Separator--"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7585 msgid "--- Separate Environment ---"
7586 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7589 msgid "Recipient"
7590 msgstr "Mottaker"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7593 msgid "Company Name"
7594 msgstr "Firmanavn"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7597 msgid "Company name"
7598 msgstr "Firmanavn"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Enclosing"
7603 msgstr "Avslutning"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7606 msgid "Alternative Name"
7607 msgstr "Alternativt navn"
7608
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7610 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Enclosing:"
7616 msgstr "Avslutning:"
7617
7618 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7620 msgid "Slides"
7621 msgstr "Lysark"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7624 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7626 msgid "Presentations"
7627 msgstr "Presentasjoner"
7628
7629 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7632 msgid "Slide"
7633 msgstr "Lysark"
7634
7635 #: lib/layouts/slides.layout:107
7636 msgid "New Slide:"
7637 msgstr "Nytt lysark:"
7638
7639 #: lib/layouts/slides.layout:129
7640 msgid "Overlay"
7641 msgstr "Overligger"
7642
7643 #: lib/layouts/slides.layout:144
7644 msgid "New Overlay:"
7645 msgstr "Ny overligger:"
7646
7647 #: lib/layouts/slides.layout:184
7648 msgid "New Note:"
7649 msgstr "Ny merknad:"
7650
7651 #: lib/layouts/slides.layout:209
7652 msgid "InvisibleText"
7653 msgstr "Usynlig tekst"
7654
7655 #: lib/layouts/slides.layout:216
7656 msgid "<Invisible Text Follows>"
7657 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:233
7660 msgid "VisibleText"
7661 msgstr "Synlig tekst"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:240
7664 msgid "<Visible Text Follows>"
7665 msgstr "<Synlig tekst følger>"
7666
7667 #: lib/layouts/paper.layout:3
7668 msgid "Paper (Standard Class)"
7669 msgstr "Paper (standardklasse)"
7670
7671 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7675 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7678 msgid "Part"
7679 msgstr "Del"
7680
7681 #: lib/layouts/paper.layout:149
7682 msgid "SubTitle"
7683 msgstr "Undertittel"
7684
7685 #: lib/layouts/paper.layout:161
7686 msgid "Institution"
7687 msgstr "Institusjon"
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7690 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7691 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Standard in Title"
7697 msgstr "Standard"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7701 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7706 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7710 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7711 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7712
7713 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7714 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7715 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
7716
7717 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7718 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7719 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
7720
7721 #: lib/layouts/article.layout:3
7722 msgid "Article (Standard Class)"
7723 msgstr "Article (standardklasse)"
7724
7725 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7726 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7727 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7728 msgid "Part*"
7729 msgstr "Del*"
7730
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7732 msgid "Simple CV"
7733 msgstr "Simple CV"
7734
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7738 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7739 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7740
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7742 msgid "Topic"
7743 msgstr "Sak"
7744
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7747 msgid "Left Header"
7748 msgstr "Venstre hode"
7749
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7752 msgid "Right Header"
7753 msgstr "Høyre hode"
7754
7755 #: lib/layouts/chess.layout:3
7756 msgid "Chess"
7757 msgstr "Chess"
7758
7759 #: lib/layouts/chess.layout:36
7760 msgid "Mainline"
7761 msgstr "Hovedlinje"
7762
7763 #: lib/layouts/chess.layout:43
7764 msgid "Mainline:"
7765 msgstr "Hovedlinje:"
7766
7767 #: lib/layouts/chess.layout:62
7768 msgid "Variation"
7769 msgstr "Variant"
7770
7771 #: lib/layouts/chess.layout:66
7772 msgid "Variation:"
7773 msgstr "Variant:"
7774
7775 #: lib/layouts/chess.layout:72
7776 msgid "SubVariation"
7777 msgstr "Undervariant"
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:75
7780 msgid "Subvariation:"
7781 msgstr "Undervariant:"
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:81
7784 msgid "SubVariation2"
7785 msgstr "Undervariant2"
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:84
7788 msgid "Subvariation(2):"
7789 msgstr "Undervariant(2):"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:90
7792 msgid "SubVariation3"
7793 msgstr "_Undervariant3"
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:93
7796 msgid "Subvariation(3):"
7797 msgstr "Undervariant(3):"
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:99
7800 msgid "SubVariation4"
7801 msgstr "Undervariant4"
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:102
7804 msgid "Subvariation(4):"
7805 msgstr "Undervariant(4):"
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:108
7808 msgid "SubVariation5"
7809 msgstr "Undervariant5"
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:111
7812 msgid "Subvariation(5):"
7813 msgstr "Undervariant(5):"
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:118
7816 msgid "HideMoves"
7817 msgstr "Skjulte trekk"
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:123
7820 msgid "HideMoves:"
7821 msgstr "Skjulte trekk:"
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:128
7824 msgid "ChessBoard"
7825 msgstr "Sjakkbrett"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:132
7828 msgid "[chessboard]"
7829 msgstr "[sjakkbrett]"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:141
7832 msgid "BoardCentered"
7833 msgstr "Sentrert brett"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:146
7836 msgid "[centered board]"
7837 msgstr "[sentrert brett]"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:156
7840 msgid "HighLight"
7841 msgstr "Fremhev"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:161
7844 msgid "Highlights:"
7845 msgstr "Høydepunkter:"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:176
7848 msgid "Arrow"
7849 msgstr "Pilspiss"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:181
7852 msgid "Arrow:"
7853 msgstr "Pilspiss:"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:187
7856 msgid "KnightMove"
7857 msgstr "Springertrekk"
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:192
7860 msgid "KnightMove:"
7861 msgstr "Springertrekk:"
7862
7863 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7864 msgid "Springer SV Mono"
7865 msgstr "Springer SV Mono"
7866
7867 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7869 msgid "Claim."
7870 msgstr "Påstand."
7871
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7873 msgid "Proof(QED)"
7874 msgstr "Bevis(QED)"
7875
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7877 msgid "Proof(smartQED)"
7878 msgstr "Bevis(smartQED)"
7879
7880 #: lib/layouts/report.layout:3
7881 msgid "Report (Standard Class)"
7882 msgstr "Report (standardklasse)"
7883
7884 #: lib/layouts/jss.layout:3
7885 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7886 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7887
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7889 msgid "French Letter (frletter)"
7890 msgstr "French Letter (frletter)"
7891
7892 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7893 msgid "Hebrew Letter"
7894 msgstr "Hebrew Letter"
7895
7896 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7897 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7898 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:3
7901 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7902 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7903
7904 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7907 msgid "Quotation"
7908 msgstr "Sitering"
7909
7910 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7911 msgid "00.00.0000"
7912 msgstr "00.00.0000"
7913
7914 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7916 msgid "Verse"
7917 msgstr "Vers"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:285
7920 msgid "LaTeX Title"
7921 msgstr "LaTeX Tittel"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7924 msgid "Author:"
7925 msgstr "Forfatter:"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:329
7928 msgid "Affil"
7929 msgstr "Tilkn"
7930
7931 #: lib/layouts/egs.layout:364
7932 msgid "Journal:"
7933 msgstr "Tidsskrift:"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:373
7936 msgid "msnumber"
7937 msgstr "msnummer"
7938
7939 #: lib/layouts/egs.layout:387
7940 msgid "MS_number:"
7941 msgstr "MS_nummer:"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:397
7944 msgid "FirstAuthor"
7945 msgstr "Første forfatter"
7946
7947 #: lib/layouts/egs.layout:410
7948 msgid "1st_author_surname:"
7949 msgstr "første forfatter etternavn:"
7950
7951 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7953 msgid "Received:"
7954 msgstr "Mottatt:"
7955
7956 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7958 msgid "Accepted"
7959 msgstr "Akseptert"
7960
7961 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7963 msgid "Accepted:"
7964 msgstr "Akseptert:"
7965
7966 #: lib/layouts/egs.layout:463
7967 msgid "Offsets"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/egs.layout:476
7971 msgid "reprint_reqs_to:"
7972 msgstr "Spm. om kopier til:"
7973
7974 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7975 msgid "Acknowledgements."
7976 msgstr "Takk til."
7977
7978 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7981 msgid "Acknowledgement."
7982 msgstr "Bekreftelse."
7983
7984 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7986 msgid "LyX-Code"
7987 msgstr "LyX-Kode"
7988
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7990 msgid "Europe CV"
7991 msgstr "Europe CV"
7992
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7996 msgid "Name:"
7997 msgstr "Navn:"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8000 #, fuzzy
8001 msgid "FooterName"
8002 msgstr "Fot:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Footer name:"
8007 msgstr "Fot:"
8008
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8010 msgid "Nationality"
8011 msgstr "Nasjonalitet"
8012
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8014 msgid "Nationality:"
8015 msgstr "Nasjonalitet:"
8016
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8018 msgid "Birthday"
8019 msgstr "Fødselsdag"
8020
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8022 msgid "Date of birth:"
8023 msgstr "Fødselsdato:"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8026 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8027 msgid "E-mail:"
8028 msgstr "E-post:"
8029
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8032 msgid "Telephone:"
8033 msgstr "Telefon:"
8034
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8036 msgid "Mobile phone number"
8037 msgstr "Mobiltelefon"
8038
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8040 msgid "Gender"
8041 msgstr "Kjønn"
8042
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8044 msgid "Gender:"
8045 msgstr "Kjønn:"
8046
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8048 #, fuzzy
8049 msgid "BeforePicture"
8050 msgstr "Kontrollbilder"
8051
8052 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8053 msgid "Space before picture:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8057 msgid "Picture"
8058 msgstr "Bilde"
8059
8060 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8061 msgid "Picture:"
8062 msgstr "Bilde:"
8063
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8065 msgid "Size"
8066 msgstr "Størrelse"
8067
8068 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8069 msgid "Size the photo is resized to"
8070 msgstr "Størrelse for bildet"
8071
8072 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8073 #, fuzzy
8074 msgid "AfterPicture"
8075 msgstr "Struktur"
8076
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8078 msgid "Space after picture:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8082 msgid "Page"
8083 msgstr "Side"
8084
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8086 msgid "The title as it appears in the header"
8087 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8088
8089 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8090 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8091 msgid "Vertical Space"
8092 msgstr "Loddrett avstand"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8095 msgid "Additional vertical space"
8096 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8099 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8103 msgid "BulletedItem"
8104 msgstr "Punkt"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8107 msgid "Bulleted Item:"
8108 msgstr "Punkt:"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8111 msgid "Begin"
8112 msgstr "Start"
8113
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8115 msgid "Begin of CV"
8116 msgstr "Start CV"
8117
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8119 msgid "PersonalInfo"
8120 msgstr "Personliginfo"
8121
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8123 msgid "Personal Info"
8124 msgstr "Personlig informasjon"
8125
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8127 msgid "MotherTongue"
8128 msgstr "Morsmål"
8129
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8131 msgid "Mother Tongue:"
8132 msgstr "Morsmål:"
8133
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8135 msgid "LangHeader"
8136 msgstr "SpråkHode"
8137
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8139 msgid "Language Header:"
8140 msgstr "Språkhode:"
8141
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8143 msgid "Language:"
8144 msgstr "Språk:"
8145
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8147 msgid "Name of the language"
8148 msgstr "Navn på språket"
8149
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Listening"
8153 msgstr "«Listing»"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8156 msgid "Level how good you think you can listen"
8157 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Reading"
8162 msgstr "Overskrifter"
8163
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8165 msgid "Level how good you think you can read"
8166 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
8167
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8169 msgid "Interaction"
8170 msgstr "Interaksjon"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8173 msgid "Level how good you think you can conversate"
8174 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8177 msgid "Production"
8178 msgstr "Produksjon"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8181 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8182 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8185 msgid "LastLanguage"
8186 msgstr "SisteSpråk"
8187
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8189 msgid "Last Language:"
8190 msgstr "Siste språk:"
8191
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8193 msgid "LangFooter"
8194 msgstr "SpråkFot:"
8195
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8197 msgid "Language Footer:"
8198 msgstr "Språkfot:"
8199
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8201 msgid "End"
8202 msgstr "Slutt"
8203
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8205 msgid "End of CV"
8206 msgstr "Slutt på CV"
8207
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8209 msgid "VerticalSpace"
8210 msgstr "LoddrettAvstand"
8211
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8213 msgid "Vertical space"
8214 msgstr "Loddrett avstand"
8215
8216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8217 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8218 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8219
8220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8221 msgid "Elsevier"
8222 msgstr "Elsevier"
8223
8224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8225 msgid "BeginFrontmatter"
8226 msgstr "StartFrontmateriale"
8227
8228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8229 msgid "Begin frontmatter"
8230 msgstr "Start frontmateriale"
8231
8232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8233 msgid "EndFrontmatter"
8234 msgstr "SluttFrontmateriale"
8235
8236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8237 msgid "End frontmatter"
8238 msgstr "Slutt frontmateriale"
8239
8240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8241 msgid "Titlenotemark"
8242 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8243
8244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8245 msgid "Titlenote mark"
8246 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8247
8248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8249 msgid "Title footnote"
8250 msgstr "Tittelfotnote"
8251
8252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8253 msgid "Footnote Label"
8254 msgstr "Fotnotemerke"
8255
8256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8257 msgid "Label you refer to in the title"
8258 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8259
8260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8261 msgid "Title footnote:"
8262 msgstr "Tittelfotnote:"
8263
8264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8265 msgid "Author Label"
8266 msgstr "Forfattermerke"
8267
8268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8269 msgid "Label you will reference in the address"
8270 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8271
8272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8273 msgid "Authormark"
8274 msgstr "Forfattermerke"
8275
8276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8277 msgid "Author mark"
8278 msgstr "Forfattermerke"
8279
8280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8281 msgid "Author footnote"
8282 msgstr "Forfatters fotnote"
8283
8284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8285 msgid "Author footnote:"
8286 msgstr "Forfatters fotnote:"
8287
8288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8289 msgid "Author Footnote Label"
8290 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8291
8292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8293 msgid "Label you refer to for an author"
8294 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8295
8296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8297 msgid "CorAuthormark"
8298 msgstr "KorrForfattermerke"
8299
8300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8301 msgid "CorAuthor mark"
8302 msgstr "Korr. forfattermerke"
8303
8304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8305 msgid "Corresponding author"
8306 msgstr "Korresponderende forfatter"
8307
8308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8309 msgid "Corresponding author text:"
8310 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8311
8312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8313 msgid "Address Label"
8314 msgstr "Adresseetikett"
8315
8316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8317 msgid "Label of the author you refer to"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8321 msgid "Internet"
8322 msgstr "Internett"
8323
8324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8325 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8329 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8330 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8331
8332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8334 msgid "Books (DocBook)"
8335 msgstr "Books (DocBook)"
8336
8337 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8338 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8339 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8340
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8342 msgid "ACM SIGPLAN"
8343 msgstr "ACM SIGPLAN"
8344
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8346 msgid "Conference"
8347 msgstr "Konferanse"
8348
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8350 msgid "Name of the conference"
8351 msgstr "Navn på konferansen"
8352
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8354 msgid "Conference:"
8355 msgstr "Konferanse:"
8356
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8358 msgid "CopyrightYear"
8359 msgstr "Opphavsrettsår"
8360
8361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8362 msgid "Copyright year:"
8363 msgstr "Opphavsrett år:"
8364
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8366 msgid "Copyrightdata"
8367 msgstr "Opphavsrettsdata"
8368
8369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8370 msgid "Copyright data:"
8371 msgstr "Opphavsrett data:"
8372
8373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8374 #, fuzzy
8375 msgid "TitleBanner"
8376 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8377
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Title banner:"
8381 msgstr "Tittelfotnote:"
8382
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8384 msgid "PreprintFooter"
8385 msgstr "Fortrykkfot"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8388 msgid "Preprint footer:"
8389 msgstr "Fortrykkfot:"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8393 msgid "Name of the author"
8394 msgstr "Navn på forfatteren"
8395
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8397 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8398 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
8399
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8401 msgid "Terms"
8402 msgstr "Betingelser"
8403
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8405 msgid "Terms:"
8406 msgstr "Betingelser:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8409 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8410 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8414 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8415 msgid "Labeling"
8416 msgstr "Etikettering"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8419 msgid "NextAddress"
8420 msgstr "NesteAdresse:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8423 msgid "Next Address:"
8424 msgstr "Neste Adresse:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8428 msgid "PS"
8429 msgstr "PS"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8432 msgid "Post Scriptum:"
8433 msgstr "Post Scriptum:"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8437 msgid "CC"
8438 msgstr "Kopi til"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8441 msgid "Encl"
8442 msgstr "Vedlagt"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8445 msgid "Sender Name:"
8446 msgstr "Avsender:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8449 msgid "SenderAddress"
8450 msgstr "Avsenderadresse"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8453 msgid "Sender Address:"
8454 msgstr "Avsenderadresse:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8457 msgid "Sender Phone:"
8458 msgstr "Avsender tlf:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8461 msgid "Sender Fax:"
8462 msgstr "Avsender fax:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8465 msgid "E-Mail"
8466 msgstr "E-post"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8469 msgid "Sender E-Mail:"
8470 msgstr "Avsender e-post"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8473 msgid "Sender URL:"
8474 msgstr "Avsender URL:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8477 msgid "Bank"
8478 msgstr "Bank"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8481 msgid "Bank:"
8482 msgstr "Bank:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8485 msgid "Logo"
8486 msgstr "Logo"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8489 msgid "Logo:"
8490 msgstr "Logo:"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8493 msgid "Place:"
8494 msgstr "Sted:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8498 msgid "Backaddress"
8499 msgstr "Returadresse"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8503 msgid "Backaddress:"
8504 msgstr "Returadresse"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8507 msgid "Specialmail"
8508 msgstr "Spesialpost"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8511 msgid "Specialmail:"
8512 msgstr "Spesialpost:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8516 msgid "Location:"
8517 msgstr "Sted:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8520 msgid "Title:"
8521 msgstr "Tittel:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8524 msgid "Yourref"
8525 msgstr "Deres ref."
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8529 msgid "Your ref.:"
8530 msgstr "Deres ref.:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8533 msgid "Yourmail"
8534 msgstr "Deres adresse"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8537 msgid "Your letter of:"
8538 msgstr "Deres brev av:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8541 msgid "Myref"
8542 msgstr "Min ref."
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8546 msgid "Our ref.:"
8547 msgstr "Vår ref.:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8550 msgid "Customer"
8551 msgstr "Kunde"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8554 msgid "Customer no.:"
8555 msgstr "Kunde nr.: "
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8558 msgid "Invoice"
8559 msgstr "Faktura"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8562 msgid "Invoice no.:"
8563 msgstr "Faktura nr.:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8566 msgid "EndLetter"
8567 msgstr "Brevslutt"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8570 msgid "End of letter"
8571 msgstr "Avslutning på brev"
8572
8573 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8574 msgid "American Economic Association (AEA)"
8575 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8576
8577 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8578 msgid "Publication Month"
8579 msgstr "Publiseringsmåned"
8580
8581 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8582 msgid "Publication Month:"
8583 msgstr "Publiseringsmåned:"
8584
8585 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8586 msgid "Publication Year"
8587 msgstr "Publiseringsår"
8588
8589 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8590 msgid "Publication Year:"
8591 msgstr "Publiseringsår:"
8592
8593 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8594 msgid "Publication Volume"
8595 msgstr "Publikasjonsvolum"
8596
8597 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8598 msgid "Publication Volume:"
8599 msgstr "Publikasjonsvolum:"
8600
8601 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8602 msgid "Publication Issue"
8603 msgstr "Publikasjonsutgave"
8604
8605 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8606 msgid "Publication Issue:"
8607 msgstr "Publikasjonsutgave"
8608
8609 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8610 msgid "JEL"
8611 msgstr "JEL"
8612
8613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8614 msgid "JEL:"
8615 msgstr "JEL:"
8616
8617 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8618 msgid "Figure Notes"
8619 msgstr "Figurmerknader"
8620
8621 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8622 msgid "Figure Note"
8623 msgstr "Figurmerknad"
8624
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8626 msgid "Text of a note in a figure"
8627 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
8628
8629 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8630 msgid "Table Notes"
8631 msgstr "Tabellmerknader"
8632
8633 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8634 msgid "Table Note"
8635 msgstr "Tabellmerknad"
8636
8637 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8638 msgid "Text of a note in a table"
8639 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
8640
8641 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8651 msgid "Axiom"
8652 msgstr "Aksiom"
8653
8654 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8655 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8661 msgid "Case"
8662 msgstr "Tilfelle"
8663
8664 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8665 msgid "Case \\thecase."
8666 msgstr "Tilfelle \\thecase."
8667
8668 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8678 msgid "Conclusion"
8679 msgstr "Konklusjon"
8680
8681 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8691 msgid "Condition"
8692 msgstr "Forutsetning"
8693
8694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8705 msgid "Criterion"
8706 msgstr "Kriterie"
8707
8708 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8709 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8726 msgid "Example"
8727 msgstr "Eksempel"
8728
8729 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8747 msgid "Exercise"
8748 msgstr "Oppgave"
8749
8750 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8761 msgid "Notation"
8762 msgstr "Notasjon"
8763
8764 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8765 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8781 msgid "Problem"
8782 msgstr "Problem"
8783
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8788 msgid "Solution"
8789 msgstr "Løsning"
8790
8791 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8792 msgid "Solution \\thesolution."
8793 msgstr "Løsning \\thesolution."
8794
8795 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8797 msgid "Caption"
8798 msgstr "Bildetekst"
8799
8800 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8801 msgid "Caption: "
8802 msgstr "Bildetekst: "
8803
8804 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8805 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8806 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8809 msgid "Powerdot"
8810 msgstr "Powerdot"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8814 msgid "TitleSlide"
8815 msgstr "Tittellysark"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8818 msgid "    "
8819 msgstr "    "
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8822 msgid "Slide Option"
8823 msgstr "Lysarkopsjon"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8826 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8827 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8830 msgid "EndSlide"
8831 msgstr "Lysark slutt"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8834 msgid "~=~"
8835 msgstr "~=~"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8838 msgid "WideSlide"
8839 msgstr "Bredt lysark"
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8842 msgid "EmptySlide"
8843 msgstr "Tomt lysark"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8846 msgid "Empty slide:"
8847 msgstr "Tomt lysark:"
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8850 msgid "\\arabic{section}"
8851 msgstr "\\arabic{section}"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8854 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8855 msgid "\\Alph{section}"
8856 msgstr "\\Alph{section}"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8859 msgid "Section Option"
8860 msgstr "Seksjonsopsjon"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8863 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8864 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8867 msgid "Lists"
8868 msgstr "Lister"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8871 msgid "Itemize Type"
8872 msgstr "Punktliste type"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8875 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8876 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8879 msgid "Itemize Options"
8880 msgstr "Punktlisteopsjoner"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8883 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8884 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8885 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8886 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8891 msgid "Item Overlay Specifications"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8901 msgid "On Slide"
8902 msgstr "På lysark"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8907 msgid "Overlay specifications for this item"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "PunktlisteType1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8915 msgid "Enumerate Type"
8916 msgstr "Nummerering Type"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8919 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8920 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8923 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8924 msgid "Enumerate Options"
8925 msgstr "Nummereringsopsjoner"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8928 msgid "EnumerateType1"
8929 msgstr "NummereringType1"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8932 msgid "Twocolumn"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8936 msgid "Column Options"
8937 msgstr "Kolonneopsjoner"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8940 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8944 msgid "Left Column"
8945 msgstr "Venstre kolonne"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8948 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8949 msgstr ""
8950 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8953 msgid "Pause"
8954 msgstr "Pause"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8959 msgid "Overlays"
8960 msgstr "Overligger"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8963 msgid "Pause number"
8964 msgstr "Pause nummer"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8967 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8968 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8977 msgid "Table"
8978 msgstr "Tabell"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Tabeller"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8987 msgid "Figure"
8988 msgstr "Figur"
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8992 msgid "List of Figures"
8993 msgstr "Figurer"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Algoritmer"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Onslide"
9003 msgstr "Bare på lysark"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9007 msgid "Visible"
9008 msgstr "Synlig"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9011 #, fuzzy
9012 msgid "On Slides"
9013 msgstr "Lysark"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Overlay Specification|S"
9018 msgstr "Velg avsnitt|s"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9021 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Onslide+"
9027 msgstr "Bare på lysark"
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9031 msgid "Uncover"
9032 msgstr "Avdekk"
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Onslide*"
9037 msgstr "Lysark*"
9038
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9041 msgid "Only"
9042 msgstr "Bare"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9045 msgid "Econometrica"
9046 msgstr "Econometrica"
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9049 msgid "RunTitle"
9050 msgstr "Løpende tittel"
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9053 msgid "Running Title:"
9054 msgstr "Løpende tittel:"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9057 msgid "RunAuthor"
9058 msgstr "Løpende forfatter"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9061 msgid "Running Author:"
9062 msgstr "Løpende forfatter:"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9065 msgid "Address Option"
9066 msgstr "Adresseopsjon"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Optional argument for the address"
9071 msgstr "Åpen programlisting"
9072
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9074 msgid "E-Mail Option"
9075 msgstr "E-post opsjon"
9076
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9078 msgid "Optional argument for the e-mail"
9079 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9082 msgid "Web Address"
9083 msgstr "Nettadresse"
9084
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9086 msgid "Web address:"
9087 msgstr "Nettadresse:"
9088
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9090 msgid "Authors Block"
9091 msgstr "Forfatterramme"
9092
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9094 msgid "Authors Block:"
9095 msgstr "Forfatterramme:"
9096
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9100 msgid "Keyword"
9101 msgstr "Nøkkelord"
9102
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9104 msgid "Thanks Text"
9105 msgstr "Takketekst"
9106
9107 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9108 msgid "Thanks \\theThanks:"
9109 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9110
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9112 msgid "Emphasize"
9113 msgstr "Uthevet"
9114
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9116 msgid "Thanks Reference"
9117 msgstr "Takkereferanse"
9118
9119 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9120 msgid "Thanks Ref"
9121 msgstr "Takk ref"
9122
9123 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9124 msgid "Internet Address Reference"
9125 msgstr "Nettadressereferanse"
9126
9127 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9128 msgid "Internet Addess Ref"
9129 msgstr "Nettadressereferanse"
9130
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9132 msgid "Corresponding Author"
9133 msgstr "Korresponderende forfatter"
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9136 msgid "Name (First Name)"
9137 msgstr "Navn (fornavn)"
9138
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9140 msgid "First Name"
9141 msgstr "Fornavn"
9142
9143 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9144 msgid "Name (Surname)"
9145 msgstr "Navn (etternavn)"
9146
9147 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9151 msgid "Surname"
9152 msgstr "Etternavn"
9153
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9155 msgid "By Same Author (bib)"
9156 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9157
9158 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9159 msgid "bysame"
9160 msgstr "av samme"
9161
9162 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9163 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9164 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9165
9166 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9167 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9168 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9169
9170 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9171 msgid "Japanese Book (jbook)"
9172 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9173
9174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9175 msgid "DIN-Brief"
9176 msgstr "DIN-Brief"
9177
9178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9179 msgid "DinBrief"
9180 msgstr "DinBrief"
9181
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9183 msgid "Addresses"
9184 msgstr "Adresser"
9185
9186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9187 msgid "Return address"
9188 msgstr "Returadresse"
9189
9190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9191 msgid "Postal comment"
9192 msgstr "Postkommentar"
9193
9194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9195 msgid "Postal Remark:"
9196 msgstr "Postkommentar:"
9197
9198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9199 msgid "Handling"
9200 msgstr "Håndtering"
9201
9202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9203 msgid "Handling:"
9204 msgstr "Håndtering:"
9205
9206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9207 msgid "Writer"
9208 msgstr "Skriver"
9209
9210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9211 msgid "Writer:"
9212 msgstr "Skriver:"
9213
9214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9215 msgid "Bottomtext"
9216 msgstr "Bunntekst"
9217
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9219 msgid "Bottom text:"
9220 msgstr "Bunntekst:"
9221
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9223 msgid "Area code"
9224 msgstr "Områdekode"
9225
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9227 msgid "Area Code:"
9228 msgstr "Områdekode:"
9229
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9231 msgid "Signature|S"
9232 msgstr "Signatur|S"
9233
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9235 msgid "Here you can insert a signature scan"
9236 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9237
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9239 msgid "RetourAdresse"
9240 msgstr "Returadresse"
9241
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9243 msgid "Adresse"
9244 msgstr "Adresse"
9245
9246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9247 msgid "Postvermerk"
9248 msgstr "Post-kommentar"
9249
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9251 msgid "Zusatz"
9252 msgstr "Vedlegg"
9253
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9255 msgid "IhrZeichen"
9256 msgstr "Deres ref"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9260 msgid "YourMail"
9261 msgstr "Din adresse"
9262
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9264 msgid "IhrSchreiben"
9265 msgstr "Deres dato"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9268 msgid "MeinZeichen"
9269 msgstr "Min ref"
9270
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9272 msgid "Unterschrift"
9273 msgstr "Underskrift"
9274
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9276 msgid "Telefon"
9277 msgstr "Telefon"
9278
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9280 msgid "Stadt"
9281 msgstr "By"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9284 msgid "Town"
9285 msgstr "By"
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9288 msgid "Ort"
9289 msgstr "Sted"
9290
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9292 msgid "Datum"
9293 msgstr "Dato"
9294
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9297 msgid "Reference"
9298 msgstr "Referanse"
9299
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9301 msgid "Betreff"
9302 msgstr "Anledning"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9305 msgid "Anrede"
9306 msgstr "Ærend"
9307
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9309 msgid "Brieftext"
9310 msgstr "Brevtekst"
9311
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9313 msgid "Gruss"
9314 msgstr "Hilsen"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9317 msgid "ps"
9318 msgstr "ps"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9322 msgid "Encl."
9323 msgstr "Vedlegg"
9324
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9326 msgid "Anlagen"
9327 msgstr "Grunn"
9328
9329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9330 msgid "Verteiler"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9334 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9335 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9338 msgid "Subclass"
9339 msgstr "Underklasse"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9342 msgid "Mathematics Subject Classification"
9343 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9346 msgid "CRSC"
9347 msgstr "CRSC"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9350 msgid "CR Subject Classification"
9351 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9354 msgid "Solution \\thesolution"
9355 msgstr "Løsning \\thesolution"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9358 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9359 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9362 msgid "Letter:"
9363 msgstr "Brev:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9367 msgid "Street"
9368 msgstr "Gate"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9371 msgid "Street:"
9372 msgstr "Gate:"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9375 msgid "Addition"
9376 msgstr "Tillegg"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9379 msgid "Addition:"
9380 msgstr "Tillegg:"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9383 msgid "Town:"
9384 msgstr "By:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9388 msgid "State"
9389 msgstr "Stat"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9392 msgid "State:"
9393 msgstr "Stat:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9396 msgid "ReturnAddress"
9397 msgstr "Returadresse"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9400 msgid "ReturnAddress:"
9401 msgstr "Returadresse:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9404 msgid "YourMail:"
9405 msgstr "Din adresse:"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9408 msgid "Telefax"
9409 msgstr "Telefaks"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9412 msgid "Telefax:"
9413 msgstr "Telefaks:"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9416 msgid "Telex"
9417 msgstr "Telex"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9420 msgid "Telex:"
9421 msgstr "Telex:"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9424 msgid "EMail"
9425 msgstr "E-post"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9428 msgid "EMail:"
9429 msgstr "E-post:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9432 msgid "HTTP"
9433 msgstr "HTTP"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9436 msgid "HTTP:"
9437 msgstr "HTTP:"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9440 msgid "BankCode"
9441 msgstr "Bankkode"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9444 msgid "BankCode:"
9445 msgstr "Bankkode:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9448 msgid "BankAccount"
9449 msgstr "Bankkonto"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9452 msgid "BankAccount:"
9453 msgstr "Bankkonto:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9457 msgid "PostalComment"
9458 msgstr "Postkommentar"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9461 msgid "PostalComment:"
9462 msgstr "Postkommentar:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9465 msgid "Reference:"
9466 msgstr "Referanse:"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9469 msgid "Encl.:"
9470 msgstr "Vedlegg:"
9471
9472 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9473 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9474 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9475
9476 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9477 #, fuzzy
9478 msgid "R Journal"
9479 msgstr "Tidsskrift"
9480
9481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9482 msgid "KOMA-Script Report"
9483 msgstr "KOMA-Script Report"
9484
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9486 msgid "ACM SIGGRAPH"
9487 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9488
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9490 msgid "TOG online ID"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Online ID:"
9496 msgstr "I teksten|I"
9497
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9499 #, fuzzy
9500 msgid "TOG volume"
9501 msgstr "AGU-volum"
9502
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9504 msgid "Volume number:"
9505 msgstr "Volum nummer:"
9506
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9508 #, fuzzy
9509 msgid "TOG number"
9510 msgstr "Intet tall"
9511
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9513 msgid "Article number:"
9514 msgstr "Artikkelnummer:"
9515
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9517 msgid "TOG article DOI"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Article DOI:"
9523 msgstr "Artikkel"
9524
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9526 msgid "TOG project URL"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9530 msgid "Project URL:"
9531 msgstr "Prosjekt-URL:"
9532
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9534 msgid "TOG video URL"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9538 msgid "Video URL:"
9539 msgstr "Video URL:"
9540
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9542 msgid "TOG data URL"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9546 msgid "Data URL:"
9547 msgstr "Data URL:"
9548
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9550 msgid "TOG code URL"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9554 msgid "Code URL:"
9555 msgstr "Code URL:"
9556
9557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9558 msgid "PDF author"
9559 msgstr "PDF forfatter"
9560
9561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9562 msgid "PDF author:"
9563 msgstr "PDF forfatter:"
9564
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9566 msgid "Teaser"
9567 msgstr "Lokker"
9568
9569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9570 msgid "Teaser image:"
9571 msgstr "Lokkebilde:"
9572
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9574 msgid "CR categories"
9575 msgstr "CR kategorier"
9576
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9578 msgid "CR Categories:"
9579 msgstr "CR kategorier:"
9580
9581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9582 msgid "CRcat"
9583 msgstr "CRcat"
9584
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9586 msgid "CR category"
9587 msgstr "CR kategori"
9588
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9590 msgid "CR-number"
9591 msgstr "CR-nummer"
9592
9593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Number of the category"
9596 msgstr "Antall nivåer"
9597
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9599 msgid "Subcategory"
9600 msgstr "delkategori"
9601
9602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9603 msgid "Third-level"
9604 msgstr "Tredje nivå"
9605
9606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9607 msgid "Third-level of the category"
9608 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9609
9610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9611 #, fuzzy
9612 msgid "ShortCite"
9613 msgstr "Kort tittel"
9614
9615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Short cite"
9618 msgstr "Kort tittel"
9619
9620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9621 msgid "E-mail"
9622 msgstr "E-post"
9623
9624 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9625 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9626 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
9627
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9629 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9630 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9631
9632 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9633 msgid "Running LaTeX Title"
9634 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9635
9636 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9637 msgid "TOC Title"
9638 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
9639
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9641 msgid "TOC Title:"
9642 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
9643
9644 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9645 msgid "Author Running"
9646 msgstr "Løpende forfatter"
9647
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9649 msgid "Author Running:"
9650 msgstr "Løpende forfatter:"
9651
9652 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9653 msgid "TOC Author"
9654 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
9655
9656 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9657 msgid "TOC Author:"
9658 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
9659
9660 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9663 msgid "Institute"
9664 msgstr "Institutt"
9665
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9667 msgid "Case #."
9668 msgstr "Sak #."
9669
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9671 msgid "Conjecture #."
9672 msgstr "Konjektur #."
9673
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korollar #."
9678
9679 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9681 msgid "Definition #."
9682 msgstr "Definisjon #."
9683
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9685 msgid "Example #."
9686 msgstr "Eksempel #."
9687
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9689 msgid "Exercise #."
9690 msgstr "Oppgave #."
9691
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9693 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9694 msgid "Lemma #."
9695 msgstr "Lemma #."
9696
9697 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9698 msgid "Note #."
9699 msgstr "Merknad #."
9700
9701 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9702 msgid "Problem #."
9703 msgstr "Problem #."
9704
9705 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9708 msgid "Property"
9709 msgstr "Egenskap"
9710
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9712 msgid "Property #."
9713 msgstr "Egenskap #."
9714
9715 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9716 msgid "Proposition #."
9717 msgstr "Proposisjon #."
9718
9719 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9720 msgid "Question #."
9721 msgstr "Spørsmål #."
9722
9723 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9724 msgid "Remark #."
9725 msgstr "Merknad #."
9726
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9728 msgid "Solution #."
9729 msgstr "Løsning #."
9730
9731 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9732 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9733 msgid "Theorem #."
9734 msgstr "Teorem #."
9735
9736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9737 msgid "DocBook Book (SGML)"
9738 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9739
9740 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9741 msgid "Arabic Article"
9742 msgstr "Arabic Article"
9743
9744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9745 msgid "Tufte Handout"
9746 msgstr "Tufte Handout"
9747
9748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9749 msgid "Handouts"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9755 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9756 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9757
9758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9760 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9761
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9763 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9764 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9765
9766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9767 msgid "Author Footnote"
9768 msgstr "Forfatters fotnote"
9769
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Author foot"
9773 msgstr "Forfatters fotnote"
9774
9775 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9776 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9777 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9778
9779 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9780 msgid "Altaffilation"
9781 msgstr "AltTilknytning"
9782
9783 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9785 msgid "Number"
9786 msgstr "Tall"
9787
9788 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9789 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9793 msgid "Alternative affiliation:"
9794 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9795
9796 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9797 msgid "And"
9798 msgstr "Og"
9799
9800 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9804 msgid "and"
9805 msgstr "og"
9806
9807 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9808 msgid "altaffilmark"
9809 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9810
9811 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9812 msgid "altaffiliation mark"
9813 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9814
9815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9816 msgid "Subject headings:"
9817 msgstr "Subjektoverskrifter:"
9818
9819 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9820 msgid "[Acknowledgements]"
9821 msgstr "[Takk til]"
9822
9823 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9824 msgid "PlaceFigure"
9825 msgstr "Plasser_Figur"
9826
9827 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9828 msgid "Place Figure here:"
9829 msgstr "Plasser figur her:"
9830
9831 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9832 msgid "PlaceTable"
9833 msgstr "Plasser_tabell"
9834
9835 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9836 msgid "Place Table here:"
9837 msgstr "Plasser tabell her:"
9838
9839 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9840 msgid "[Appendix]"
9841 msgstr "[Tillegg]"
9842
9843 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9844 msgid "MathLetters"
9845 msgstr "Mattebokstaver"
9846
9847 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9848 msgid "NoteToEditor"
9849 msgstr "Notat til redaktør"
9850
9851 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9852 msgid "Note to Editor:"
9853 msgstr "Merknad til redaktør:"
9854
9855 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9856 msgid "TableRefs"
9857 msgstr "Tabellreferanser"
9858
9859 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9860 msgid "References. ---"
9861 msgstr "Referanser. ---"
9862
9863 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9864 msgid "TableComments"
9865 msgstr "Tabellkommentarer"
9866
9867 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9868 msgid "Note. ---"
9869 msgstr "Merknad. ---"
9870
9871 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9872 msgid "Table note"
9873 msgstr "Tabellmerknad"
9874
9875 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9876 msgid "Table note:"
9877 msgstr "Tabellmerknad:"
9878
9879 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9880 msgid "tablenotemark"
9881 msgstr "tabellmerknadmerke"
9882
9883 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9884 msgid "tablenote mark"
9885 msgstr "tabellmerknadmerke"
9886
9887 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9888 msgid "FigCaption"
9889 msgstr "Figurtekst"
9890
9891 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9892 msgid "fig."
9893 msgstr "fig."
9894
9895 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9896 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9897 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
9898
9899 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9900 msgid "Facility"
9901 msgstr "Fasilitet"
9902
9903 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9904 msgid "Facility:"
9905 msgstr "Fasilitet:"
9906
9907 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9908 msgid "Objectname"
9909 msgstr "Objektnavn"
9910
9911 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9912 msgid "Obj:"
9913 msgstr "Obj:"
9914
9915 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9916 msgid "Recognized Name"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9920 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9924 msgid "Dataset"
9925 msgstr "Datasett"
9926
9927 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9928 msgid "Dataset:"
9929 msgstr "Datasett:"
9930
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9932 msgid "Separate the dataset ID from text"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9936 msgid "DocBook Section (SGML)"
9937 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9938
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9940 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9941 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
9942
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9944 msgid "Author Option"
9945 msgstr "Forfatteropsjon"
9946
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Optional argument for the author"
9950 msgstr "Åpen programlisting"
9951
9952 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9953 msgid "Author Address"
9954 msgstr "Forfatteradresse"
9955
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Thanks Option"
9959 msgstr "Overgang"
9960
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9962 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9966 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9970 msgid "PROOF."
9971 msgstr "BEVIS."
9972
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9974 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9978 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9980
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9982 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9984
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9990 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9994 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9996
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10000
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10003 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10004
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10006 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10007 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10008
10009 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10011 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10012
10013 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10015 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10016
10017 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10019 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10020
10021 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10022 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10023 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10024
10025 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10026 msgid "Case \\arabic{case}"
10027 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10028
10029 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10030 msgid "Kluwer"
10031 msgstr "Kluwer"
10032
10033 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10034 msgid "AddressForOffprints"
10035 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10036
10037 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10038 msgid "Address for Offprints:"
10039 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10040
10041 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10042 msgid "RunningTitle"
10043 msgstr "Løpetittel"
10044
10045 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10046 msgid "Running title:"
10047 msgstr "Løpende overskrift:"
10048
10049 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10050 msgid "RunningAuthor"
10051 msgstr "Løpende forfatter"
10052
10053 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10054 msgid "Running author:"
10055 msgstr "Løpende forfatter:"
10056
10057 #: lib/layouts/agums.layout:3
10058 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10059 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10060
10061 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10062 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10063 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10064
10065 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10066 msgid "Short title which will appear in the running header"
10067 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10068
10069 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10070 msgid "Short name"
10071 msgstr "Kort navn"
10072
10073 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10074 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10075 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10076
10077 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10078 msgid "Alt Affiliation"
10079 msgstr "Alt tilknytning"
10080
10081 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10082 msgid "Also Affiliation"
10083 msgstr "Også tilknyttet"
10084
10085 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10086 msgid "Abbreviations"
10087 msgstr "Forkortelser"
10088
10089 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10090 msgid "Abbreviations:"
10091 msgstr "Forkortelser:"
10092
10093 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10094 msgid "Scheme"
10095 msgstr "Strukturformel"
10096
10097 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10098 msgid "List of Schemes"
10099 msgstr "Struktruformler"
10100
10101 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10102 msgid "Chart"
10103 msgstr "Diagram"
10104
10105 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10106 msgid "List of Charts"
10107 msgstr "Diagrammer"
10108
10109 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10110 msgid "Graph"
10111 msgstr "Graf"
10112
10113 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10114 msgid "List of Graphs"
10115 msgstr "Grafer"
10116
10117 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10118 msgid "SupplementalInfo"
10119 msgstr "Tilleggsinfo"
10120
10121 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10122 msgid "Supporting Information Available"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10126 msgid "TOC entry"
10127 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
10128
10129 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10130 msgid "Graphical TOC Entry"
10131 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
10132
10133 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10134 msgid "Bibnote"
10135 msgstr "Bibmerknad"
10136
10137 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10138 msgid "bibnote"
10139 msgstr "bibmerknad"
10140
10141 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10142 msgid "Chemistry"
10143 msgstr "Kjemi"
10144
10145 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10146 msgid "chemistry"
10147 msgstr "kjemi"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10150 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10151 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Comby"
10156 msgstr "Tastatur"
10157
10158 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10160 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10163 msgid "Broadway"
10164 msgstr "Broadway"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10167 msgid "ACT"
10168 msgstr "AKT"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10171 msgid "ACT \\arabic{act}"
10172 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10175 msgid "SCENE"
10176 msgstr "SCENE"
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10180 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10183 msgid "SCENE*"
10184 msgstr "SCENE*"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10187 msgid "AT RISE:"
10188 msgstr "VED OPPGANG:"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10191 msgid "CURTAIN"
10192 msgstr "TEPPE"
10193
10194 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10195 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10196 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10197
10198 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10199 msgid "Recipe Book"
10200 msgstr "Oppskriftsbok"
10201
10202 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10203 msgid "Recipe"
10204 msgstr "Oppskrift"
10205
10206 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10207 msgid "Recipe:"
10208 msgstr "Oppskrift:"
10209
10210 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10211 msgid "Ingredients"
10212 msgstr "Ingredienser"
10213
10214 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10215 msgid "Ingredients Header"
10216 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10217
10218 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10219 msgid "Specify an optional ingredients header"
10220 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10221
10222 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10223 msgid "Ingredients:"
10224 msgstr "Ingredienser:"
10225
10226 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10227 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10228 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10229
10230 #: lib/layouts/aa.layout:3
10231 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10232 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10233
10234 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10235 msgid "Offprint Requests to:"
10236 msgstr "Spm. om kopier til:"
10237
10238 #: lib/layouts/aa.layout:140
10239 msgid "Correspondence to:"
10240 msgstr "Korrespondanse til:"
10241
10242 #: lib/layouts/aa.layout:239
10243 msgid "institutemark"
10244 msgstr "Institutt"
10245
10246 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10247 msgid "Institute Mark"
10248 msgstr "Instituttmerke"
10249
10250 #: lib/layouts/aa.layout:262
10251 msgid "Abstract (unstructured)"
10252 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
10253
10254 #: lib/layouts/aa.layout:296
10255 msgid "Abstract (structured)"
10256 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
10257
10258 #: lib/layouts/aa.layout:300
10259 msgid "Context"
10260 msgstr "Kontekst"
10261
10262 #: lib/layouts/aa.layout:301
10263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/aa.layout:305
10267 msgid "Aims"
10268 msgstr "Mål"
10269
10270 #: lib/layouts/aa.layout:306
10271 msgid "Aims of your work"
10272 msgstr "Målene med ditt arbeid"
10273
10274 #: lib/layouts/aa.layout:310
10275 msgid "Methods"
10276 msgstr "Metoder"
10277
10278 #: lib/layouts/aa.layout:311
10279 msgid "Methods used in your work"
10280 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
10281
10282 #: lib/layouts/aa.layout:315
10283 msgid "Results"
10284 msgstr "Resultater"
10285
10286 #: lib/layouts/aa.layout:316
10287 msgid "Results of your work"
10288 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
10289
10290 #: lib/layouts/aa.layout:337
10291 msgid "Key words."
10292 msgstr "Nøkkelord"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10295 msgid "G-Brief (V. 2)"
10296 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10299 msgid "NameRowA"
10300 msgstr "NavneradA"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10303 msgid "NameRowA:"
10304 msgstr "NavneradA:"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10307 msgid "NameRowB"
10308 msgstr "NavneradB"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10311 msgid "NameRowB:"
10312 msgstr "NavneradB:"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10315 msgid "NameRowC"
10316 msgstr "NavneradC"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10319 msgid "NameRowC:"
10320 msgstr "NavneradC:"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10323 msgid "NameRowD"
10324 msgstr "NavneradD"
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10327 msgid "NameRowD:"
10328 msgstr "NavneradD:"
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10331 msgid "NameRowE"
10332 msgstr "NavneradE"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10335 msgid "NameRowE:"
10336 msgstr "NavneradE:"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10339 msgid "NameRowF"
10340 msgstr "NavneradF"
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10343 msgid "NameRowF:"
10344 msgstr "NavneradF:"
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10347 msgid "NameRowG"
10348 msgstr "NavneradG"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10351 msgid "NameRowG:"
10352 msgstr "NavneradG:"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10355 msgid "AddressRowA"
10356 msgstr "AdresseradA"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10359 msgid "AddressRowA:"
10360 msgstr "AdresseradA:"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10363 msgid "AddressRowB"
10364 msgstr "AdresseradB"
10365
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10367 msgid "AddressRowB:"
10368 msgstr "AdresseradB:"
10369
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10371 msgid "AddressRowC"
10372 msgstr "AdresseradC"
10373
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10375 msgid "AddressRowC:"
10376 msgstr "AdresseradC:"
10377
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10379 msgid "AddressRowD"
10380 msgstr "AdresseradD"
10381
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10383 msgid "AddressRowD:"
10384 msgstr "AdresseradD:"
10385
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10387 msgid "AddressRowE"
10388 msgstr "AdresseradE"
10389
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10391 msgid "AddressRowE:"
10392 msgstr "AdresseradE:"
10393
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10395 msgid "AddressRowF"
10396 msgstr "AdresseradF"
10397
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10399 msgid "AddressRowF:"
10400 msgstr "AdresseradF:"
10401
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10403 msgid "TelephoneRowA"
10404 msgstr "TlfradA"
10405
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10407 msgid "TelephoneRowA:"
10408 msgstr "TlfradA:"
10409
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10411 msgid "TelephoneRowB"
10412 msgstr "TlfradB"
10413
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10415 msgid "TelephoneRowB:"
10416 msgstr "TlfradB:"
10417
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10419 msgid "TelephoneRowC"
10420 msgstr "TlfradC"
10421
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10423 msgid "TelephoneRowC:"
10424 msgstr "TlfradC:"
10425
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10427 msgid "TelephoneRowD"
10428 msgstr "TlfradD"
10429
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10431 msgid "TelephoneRowD:"
10432 msgstr "TlfradD:"
10433
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10435 msgid "TelephoneRowE"
10436 msgstr "TlfradE"
10437
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10439 msgid "TelephoneRowE:"
10440 msgstr "TlfradE:"
10441
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10443 msgid "TelephoneRowF"
10444 msgstr "TlfradF"
10445
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10447 msgid "TelephoneRowF:"
10448 msgstr "TlfradF:"
10449
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10451 msgid "InternetRowA"
10452 msgstr "InternettRadA"
10453
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10455 msgid "InternetRowA:"
10456 msgstr "InternettRadA:"
10457
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10459 msgid "InternetRowB"
10460 msgstr "InternettRadB"
10461
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10463 msgid "InternetRowB:"
10464 msgstr "InternettRadB:"
10465
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10467 msgid "InternetRowC"
10468 msgstr "InternettRadC"
10469
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10471 msgid "InternetRowC:"
10472 msgstr "InternettRadC:"
10473
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10475 msgid "InternetRowD"
10476 msgstr "InternettRadD"
10477
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10479 msgid "InternetRowD:"
10480 msgstr "InternettRadD:"
10481
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10483 msgid "InternetRowE"
10484 msgstr "InternettRadE"
10485
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10487 msgid "InternetRowE:"
10488 msgstr "InternettRadE:"
10489
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10491 msgid "InternetRowF"
10492 msgstr "InternettRadF"
10493
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10495 msgid "InternetRowF:"
10496 msgstr "InternettRadF:"
10497
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10499 msgid "BankRowA"
10500 msgstr "BankRadA"
10501
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10503 msgid "BankRowA:"
10504 msgstr "BankRadA:"
10505
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10507 msgid "BankRowB"
10508 msgstr "BankRadB"
10509
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10511 msgid "BankRowB:"
10512 msgstr "BankRadB:"
10513
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10515 msgid "BankRowC"
10516 msgstr "BankRadC"
10517
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10519 msgid "BankRowC:"
10520 msgstr "BankRadC:"
10521
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10523 msgid "BankRowD"
10524 msgstr "BankRadD"
10525
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10527 msgid "BankRowD:"
10528 msgstr "BankRadD:"
10529
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10531 msgid "BankRowE"
10532 msgstr "BankRadE"
10533
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10535 msgid "BankRowE:"
10536 msgstr "BankRadE:"
10537
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10539 msgid "BankRowF"
10540 msgstr "BankRadF"
10541
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10543 msgid "BankRowF:"
10544 msgstr "BankRadF:"
10545
10546 #: lib/layouts/foils.layout:3
10547 msgid "FoilTeX"
10548 msgstr "FoilTeX"
10549
10550 #: lib/layouts/foils.layout:44
10551 msgid "Foilhead"
10552 msgstr "Lysarktopp"
10553
10554 #: lib/layouts/foils.layout:63
10555 msgid "ShortFoilhead"
10556 msgstr "Kort lysarktopp"
10557
10558 #: lib/layouts/foils.layout:69
10559 msgid "Rotatefoilhead"
10560 msgstr "Vridd lysarktopp"
10561
10562 #: lib/layouts/foils.layout:75
10563 msgid "ShortRotatefoilhead"
10564 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10565
10566 #: lib/layouts/foils.layout:84
10567 msgid "TickList"
10568 msgstr "Avkryssingsliste"
10569
10570 #: lib/layouts/foils.layout:99
10571 msgid "_/"
10572 msgstr "_/"
10573
10574 #: lib/layouts/foils.layout:103
10575 msgid "CrossList"
10576 msgstr "Kryssliste"
10577
10578 #: lib/layouts/foils.layout:118
10579 msgid "><"
10580 msgstr "><"
10581
10582 #: lib/layouts/foils.layout:162
10583 msgid "My Logo"
10584 msgstr "Min logo"
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:170
10587 msgid "My Logo:"
10588 msgstr "Min logo:"
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:179
10591 msgid "Restriction"
10592 msgstr "Restriksjon"
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:183
10595 msgid "Restriction:"
10596 msgstr "Restriksjon:"
10597
10598 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10600 msgid "Left Header:"
10601 msgstr "Venstre hode:"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10605 msgid "Right Header:"
10606 msgstr "Høyre hode:"
10607
10608 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10609 msgid "Right Footer"
10610 msgstr "Høyre fot"
10611
10612 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10613 msgid "Right Footer:"
10614 msgstr "Høyre fot:"
10615
10616 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10618 msgid "Theorem."
10619 msgstr "Teorem."
10620
10621 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10622 msgid "Lemma."
10623 msgstr "Lemma."
10624
10625 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10627 msgid "Corollary."
10628 msgstr "Korollar."
10629
10630 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10631 msgid "Proposition."
10632 msgstr "Proposisjon."
10633
10634 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10636 msgid "Definition."
10637 msgstr "Definisjon."
10638
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer cl2emult"
10641 msgstr "Springer cl2emult"
10642
10643 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10644 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10645 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10646
10647 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10648 msgid "Hebrew Article"
10649 msgstr "Hebrew Article"
10650
10651 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10652 msgid "Claim #."
10653 msgstr "Påstand #."
10654
10655 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10656 msgid "Remarks"
10657 msgstr "Merknader"
10658
10659 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10660 msgid "Remarks #."
10661 msgstr "Merknader #."
10662
10663 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10664 msgid "Seminar"
10665 msgstr "Seminar"
10666
10667 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10668 msgid "LandscapeSlide"
10669 msgstr "LiggendeLysark"
10670
10671 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10672 msgid "Landscape Slide"
10673 msgstr "Liggende lysark"
10674
10675 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10676 msgid "PortraitSlide"
10677 msgstr "StåendeLysark"
10678
10679 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10680 msgid "Portrait Slide"
10681 msgstr "Stående lysark"
10682
10683 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10684 msgid "SlideHeading"
10685 msgstr "Lysark overskrift"
10686
10687 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10688 msgid "SlideSubHeading"
10689 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10690
10691 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10692 msgid "ListOfSlides"
10693 msgstr "ListeOverLysark"
10694
10695 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10696 msgid "List of Slides"
10697 msgstr "Liste over lysark"
10698
10699 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10700 msgid "SlideContents"
10701 msgstr "Lysark innhold"
10702
10703 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10704 msgid "Slide Contents"
10705 msgstr "Lysark innhold"
10706
10707 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10708 msgid "ProgressContents"
10709 msgstr "Progresjonsinnhold"
10710
10711 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10712 msgid "Progress Contents"
10713 msgstr "Progresjonsinnhold"
10714
10715 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10716 msgid "Landscape Slide:"
10717 msgstr "Liggende lysark:"
10718
10719 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10720 msgid "Portrait Slide:"
10721 msgstr "Stående lysark:"
10722
10723 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10724 msgid "Slide*"
10725 msgstr "Lysark*"
10726
10727 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10728 msgid "EndOfSlide"
10729 msgstr "Lysarkslutt"
10730
10731 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10732 msgid "[List Of Slides]"
10733 msgstr "[Liste over lysark]"
10734
10735 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10736 msgid "[Slide Contents]"
10737 msgstr "[Lysark innhold]"
10738
10739 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10740 msgid "[Progress Contents]"
10741 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10742
10743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10744 msgid "Tufte Book"
10745 msgstr "Tufte Book"
10746
10747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10748 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10749 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10750 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
10751
10752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10753 msgid "Sidenote"
10754 msgstr "Sidemerknad"
10755
10756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10757 msgid "sidenote"
10758 msgstr "sidemerknad"
10759
10760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10761 msgid "Marginnote"
10762 msgstr "Margnotis"
10763
10764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10765 msgid "marginnote"
10766 msgstr "margnotis"
10767
10768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10769 msgid "NewThought"
10770 msgstr "Ny tanke"
10771
10772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10773 msgid "new thought"
10774 msgstr "ny tanke"
10775
10776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10777 msgid "AllCaps"
10778 msgstr "Store bokstaver"
10779
10780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10781 msgid "allcaps"
10782 msgstr "store bokstaver"
10783
10784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10785 msgid "SmallCaps"
10786 msgstr "Kapiteler"
10787
10788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10789 msgid "smallcaps"
10790 msgstr "kapiteler"
10791
10792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10793 msgid "Full Width"
10794 msgstr "Full bredde"
10795
10796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10797 msgid "MarginTable"
10798 msgstr "Margtabell"
10799
10800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10801 msgid "MarginFigure"
10802 msgstr "Margfigur"
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10805 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10806 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10809 msgid "Alternative Affiliation"
10810 msgstr "Alternativ tilknytning"
10811
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10813 msgid "Affiliation Prefix"
10814 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10815
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10817 msgid "A prefix like 'Also at '"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10821 msgid "PACS numbers:"
10822 msgstr "PACS numre:"
10823
10824 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10825 msgid "Preprint number"
10826 msgstr "Fortrykk nummer"
10827
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10829 msgid "Preprint number:"
10830 msgstr "Fortrykk nummer:"
10831
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Online citation"
10835 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10836
10837 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10838 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10839 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10840
10841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10842 msgid "KOMA-Script Article"
10843 msgstr "KOMA-Script Article"
10844
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10846 msgid "TUGboat"
10847 msgstr "TUGboat"
10848
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10851 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10854 msgid "L"
10855 msgstr "L"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10858 msgid "O"
10859 msgstr "O"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10862 msgid "Memoir"
10863 msgstr "Memoir"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10870 msgid "Short Title (TOC)|S"
10871 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10881 msgid "Short Title (Header)"
10882 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10885 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10886 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10887
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10890 msgid "Chapter*"
10891 msgstr "Kapittel*"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10894 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10898 msgid "The section as it appears in the running headers"
10899 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10902 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10903 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10906 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10907 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10910 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10911 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10914 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10915 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10918 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10922 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10923 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10926 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10927 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10930 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10934 msgid "Chapterprecis"
10935 msgstr "Kapittelsammendrag"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10938 msgid "Epigraph"
10939 msgstr "Kapittelmotto"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10942 msgid "Epigraph Source|S"
10943 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10946 msgid "Source"
10947 msgstr "Kilde"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10950 msgid "The source/author of this epigraph"
10951 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10954 msgid "Poemtitle"
10955 msgstr "Dikt-tittel"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10958 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10959 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10962 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10966 msgid "Poemtitle*"
10967 msgstr "Dikt-tittel*"
10968
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10970 msgid "Legend"
10971 msgstr "Figurforklaring"
10972
10973 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10974 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10975 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10976
10977 #: lib/layouts/apa.layout:3
10978 msgid "American Psychological Association (APA)"
10979 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10980
10981 #: lib/layouts/apa.layout:54
10982 msgid "RightHeader"
10983 msgstr "Høyre hode"
10984
10985 #: lib/layouts/apa.layout:63
10986 msgid "Right header:"
10987 msgstr "Høyre hode:"
10988
10989 #: lib/layouts/apa.layout:225
10990 msgid "Acknowledgements:"
10991 msgstr "Takk til:"
10992
10993 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10994 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10995 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10996
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10998 msgid "Beamer"
10999 msgstr "Beamer"
11000
11001 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11005 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Overlay Specifications|v"
11010 msgstr "Velg avsnitt|s"
11011
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11014 msgid "Overlay specifications for this list"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11018 msgid "Mini Template"
11019 msgstr "Mini-mal"
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11022 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11023 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
11024
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11026 msgid "Longest label|s"
11027 msgstr "Lengste listeetikett|s"
11028
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11030 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11031 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
11032
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11037 msgid "Mode"
11038 msgstr "Modus"
11039
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11041 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11044 msgid "Mode Specification|S"
11045 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
11046
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11051 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11052 msgstr ""
11053 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
11054 "vises"
11055
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11057 msgid "Section \\arabic{section}"
11058 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
11059
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11061 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11062 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11063
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11065 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11066 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11067
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11071
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11073 msgid ""
11074 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11075 msgstr ""
11076 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11077 "\\arabic{subsubsection}"
11078
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11080 msgid ""
11081 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11082 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11083
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11085 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11086 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11087
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11089 msgid "Frame"
11090 msgstr "Lysark"
11091
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11094 msgid "Frames"
11095 msgstr "Lysark"
11096
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11104 msgid "Action"
11105 msgstr "Aksjon"
11106
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11108 msgid "Overlay specifications for this frame"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11112 msgid "Default Overlay Specifications"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11116 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11121 msgid "Frame Options"
11122 msgstr "Lysarkopsjoner"
11123
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11127 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11128 #: lib/layouts/initials.module:34
11129 msgid "Options"
11130 msgstr "Innstillinger"
11131
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11134 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11135 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
11136
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11138 msgid "Frame Title"
11139 msgstr "Tittel for lysarket"
11140
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11142 msgid "Enter the frame title here"
11143 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
11144
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11146 msgid "PlainFrame"
11147 msgstr "Enkelt lysark"
11148
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11150 msgid "Frame (plain)"
11151 msgstr "Lysark (enkelt)"
11152
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11154 msgid "FragileFrame"
11155 msgstr "Fragile lysark"
11156
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11158 msgid "Frame (fragile)"
11159 msgstr "Lysark (fragile)"
11160
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11162 msgid "AgainFrame"
11163 msgstr "Repetert lysark"
11164
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11166 msgid "Repeat frame with label"
11167 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
11168
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11170 msgid "FrameTitle"
11171 msgstr "Lysarktittel"
11172
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11183 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11187 msgid "Short Frame Title|S"
11188 msgstr "Kort lysarktittel|s"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11191 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11192 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11195 msgid "FrameSubtitle"
11196 msgstr "Lysark undertittel"
11197
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11199 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11200 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
11201
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11203 msgid "Column options (see beamer manual)"
11204 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
11205
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11207 msgid "Column Placement Options"
11208 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
11209
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11211 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11212 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
11213
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11215 msgid "ColumnsCenterAligned"
11216 msgstr "Sentrerte kolonner"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11219 msgid "Columns (center aligned)"
11220 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11223 msgid "ColumnsTopAligned"
11224 msgstr "Toppjusterte kolonner"
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11227 msgid "Columns (top aligned)"
11228 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11231 msgid "Overprint"
11232 msgstr "Legg over"
11233
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11235 msgid "Overprint Area Width"
11236 msgstr "Overlegg bredde"
11237
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11239 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11240 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
11241
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11243 msgid "OverlayArea"
11244 msgstr "Overlagt Område"
11245
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11247 msgid "Overlayarea"
11248 msgstr "Overlagt område"
11249
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11251 msgid "Overlay Area Width"
11252 msgstr "Bredde for overlegget"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11255 msgid "The width of the overlay area"
11256 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11259 msgid "Overlay Area Height"
11260 msgstr "Overlegg høyde"
11261
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11263 msgid "The height of the overlay area"
11264 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
11265
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11267 msgid "Uncovered on slides"
11268 msgstr "Avdekkes på lysark"
11269
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11271 msgid "Only on slides"
11272 msgstr "Bare på lysark"
11273
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11275 msgid "Block"
11276 msgstr "Ramme"
11277
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11279 msgid "Blocks"
11280 msgstr "Rammer"
11281
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11283 msgid "Block:"
11284 msgstr "Ramme:"
11285
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Action Specification|S"
11289 msgstr "Velg avsnitt|s"
11290
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11292 msgid "Block Title"
11293 msgstr "Rammetittel"
11294
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11296 msgid "Enter the block title here"
11297 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
11298
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11300 msgid "ExampleBlock"
11301 msgstr "Eksempelramme"
11302
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11304 msgid "Example Block:"
11305 msgstr "Eksempelramme:"
11306
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11308 msgid "AlertBlock"
11309 msgstr "Advarselsramme"
11310
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11312 msgid "Alert Block:"
11313 msgstr "Advarselsramme:"
11314
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11318 msgid "Titling"
11319 msgstr "Titulering"
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11322 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11323 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
11324
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11326 msgid "Title (Plain Frame)"
11327 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
11328
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11330 msgid "Short Subtitle|S"
11331 msgstr "Kort undertittel|K"
11332
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11334 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11335 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
11336
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11338 msgid "Short Author|S"
11339 msgstr "Kort forfatter|K"
11340
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11342 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11343 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
11344
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11346 msgid "Short Institute|S"
11347 msgstr "Kort institutt|K"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11350 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11351 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
11352
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11354 msgid "InstituteMark"
11355 msgstr "Instituttmerke"
11356
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11358 msgid "Short Date|S"
11359 msgstr "Kort dato|K"
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11362 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11363 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
11364
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11366 msgid "TitleGraphic"
11367 msgstr "Tittelgrafikk"
11368
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Action Specifications|S"
11377 msgstr "Velg avsnitt|s"
11378
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11382 msgid "Additional Theorem Text"
11383 msgstr "Ekstra teoremtekst"
11384
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11388 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11392 msgid "Definitions"
11393 msgstr "Definisjoner"
11394
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11396 msgid "Definitions."
11397 msgstr "Definisjoner. "
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11400 msgid "Example."
11401 msgstr "Eksempel."
11402
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11404 msgid "Examples"
11405 msgstr "Eksempler"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11408 msgid "Examples."
11409 msgstr "Eksempler."
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11422 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11425 msgid "Fact"
11426 msgstr "Faktum"
11427
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11429 msgid "Fact."
11430 msgstr "Faktum."
11431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11433 msgid "Separator"
11434 msgstr "Separator"
11435
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11437 msgid "___"
11438 msgstr "___"
11439
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11441 msgid "NoteItem"
11442 msgstr "Merknad"
11443
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11445 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11446 msgid "Bold"
11447 msgstr "Fet"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11450 msgid "Emph."
11451 msgstr "Uth."
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11454 msgid "Alert"
11455 msgstr "Advarsel"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11458 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11459 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11460 msgid "Structure"
11461 msgstr "Struktur"
11462
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11464 msgid "Invisible"
11465 msgstr "Usynlig"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11468 msgid "Alternative"
11469 msgstr "Alternativ"
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11472 msgid "Default Text"
11473 msgstr "Standardtekst"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11476 msgid "Enter the default text here"
11477 msgstr "Skriv standardtekst her"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11480 msgid "Beamer Note"
11481 msgstr "Beamer merknad"
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11484 msgid "Note Options"
11485 msgstr "Merknadsinnstillinger"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11488 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11489 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11492 msgid "ArticleMode"
11493 msgstr "Artikkelmodus"
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11496 msgid "Article"
11497 msgstr "Artikkel"
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11500 msgid "PresentationMode"
11501 msgstr "Presentasjonsmodus"
11502
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11504 msgid "Presentation"
11505 msgstr "Presentasjon"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11508 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11509 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11512 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11513 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11516 msgid "acknowledgments"
11517 msgstr "takk til"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11520 msgid "Ruled Table"
11521 msgstr "Linjert tabell"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11525 msgid "Specials"
11526 msgstr "Spesialiteter"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11529 msgid "Turn Page"
11530 msgstr "Bla om"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11533 msgid "Wide Text"
11534 msgstr "Bred tekst"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11537 msgid "Video"
11538 msgstr "Video"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11541 msgid "List of Videos"
11542 msgstr "Liste over videoer"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Float Link"
11547 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11551 msgid "Lowercase"
11552 msgstr "Små bokstaver"
11553
11554 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11555 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11556 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11557
11558 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11559 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11560 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
11561
11562 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11563 msgid "Chapter Exercises"
11564 msgstr "Kapitteloppgaver"
11565
11566 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11567 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11568 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11569
11570 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11571 msgid "Authors"
11572 msgstr "Forfattere"
11573
11574 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11575 msgid "Affiliation Mark"
11576 msgstr "Tilknytningsmerke"
11577
11578 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11579 msgid "Author affiliation"
11580 msgstr "Forfattertilknytning"
11581
11582 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11583 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11587 msgid "Author affiliation:"
11588 msgstr "Forfattertilknytning:"
11589
11590 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11591 msgid "Acknowledgments."
11592 msgstr "Takk til."
11593
11594 #: lib/layouts/treport.layout:3
11595 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11596 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11597
11598 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11599 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11600 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11601
11602 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11603 msgid "Japanese Report (jreport)"
11604 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11605
11606 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11607 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11608 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11609
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11611 msgid "IEEE Transactions"
11612 msgstr "IEEE Transactions"
11613
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11615 msgid "IEEE membership"
11616 msgstr "IEEE medlemskap"
11617
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11619 msgid "lowercase"
11620 msgstr "små bokstaver"
11621
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11623 msgid "A short version of the author name"
11624 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
11625
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11627 msgid "Author Name"
11628 msgstr "Forfatters navn"
11629
11630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11631 msgid "Author name"
11632 msgstr "Forfatters navn"
11633
11634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11635 msgid "Author Affiliation"
11636 msgstr "Forfattertilknytning"
11637
11638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11639 msgid "Author Mark"
11640 msgstr "Forfattermerke"
11641
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11643 msgid "Special Paper Notice"
11644 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11645
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11647 msgid "After Title Text"
11648 msgstr "Tekst etter tittel"
11649
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11651 msgid "Page headings"
11652 msgstr "Sideoverskrifter"
11653
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11655 msgid "Left Side"
11656 msgstr "Venstre side"
11657
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11659 msgid "Left side of the header line"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11663 msgid "Publication ID"
11664 msgstr "UtgaveID"
11665
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11667 msgid "Abstract---"
11668 msgstr "Sammendrag---"
11669
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11671 msgid "Index Terms---"
11672 msgstr "Registernøkler---"
11673
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11675 msgid "Paragraph Start"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11679 msgid "First Char"
11680 msgstr "Første tegn"
11681
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11683 msgid "First character of first word"
11684 msgstr "Første tegn i første ord"
11685
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11687 msgid "Appendices"
11688 msgstr "Appendikser"
11689
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Peer Review Title"
11693 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11694
11695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11696 #, fuzzy
11697 msgid "PeerReviewTitle"
11698 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11699
11700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11701 msgid "Short Title"
11702 msgstr "Kort tittel"
11703
11704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11705 msgid "Short title for the appendix"
11706 msgstr "Kort tittel for appendiks"
11707
11708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11709 msgid "Biography"
11710 msgstr "Biografi"
11711
11712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11713 msgid "Optional photo for biography"
11714 msgstr "Frivillig foto for biografi"
11715
11716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11717 msgid "Biography without photo"
11718 msgstr "Biografi uten foto"
11719
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11721 msgid "BiographyNoPhoto"
11722 msgstr "BiografiUtenFoto"
11723
11724 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11725 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11726 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11727
11728 #: lib/layouts/letter.layout:3
11729 msgid "Letter (Standard Class)"
11730 msgstr "Letter (standardklasse)"
11731
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11733 msgid "Springer SV Mult"
11734 msgstr "Springer SV Mult"
11735
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11737 msgid "Title*"
11738 msgstr "Tittel*"
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11741 msgid "Title*: "
11742 msgstr "Tittel*:"
11743
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11745 msgid "Contributors"
11746 msgstr "Bidragsytere"
11747
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11749 msgid "List of Contributors"
11750 msgstr "Bidragsytere"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11753 msgid "Contributor List"
11754 msgstr "Bidragsytere"
11755
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11763 msgid "For editors"
11764 msgstr "For redaktører"
11765
11766 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11767 msgid "PartBacktext"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11771 msgid "Running Chapter"
11772 msgstr "Løpende kapittel"
11773
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11775 msgid "ChapAuthor"
11776 msgstr "KapForfatter"
11777
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11779 msgid "ChapSubtitle"
11780 msgstr "KapUndertittel"
11781
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11783 msgid "extrachap"
11784 msgstr "ekstrakapittel"
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11787 msgid "Extrachap"
11788 msgstr "Ekstrakapittel"
11789
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11791 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11792 msgid "Foreword"
11793 msgstr "Forord"
11794
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11796 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11797 msgid "Preface"
11798 msgstr "Forord"
11799
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11801 msgid "ChapMotto"
11802 msgstr "KapMotto"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11805 msgid "Addpart"
11806 msgstr "Ekstradel"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11809 msgid "Addchap"
11810 msgstr "Ekstrakapittel"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11813 msgid "Addsec"
11814 msgstr "Ekstraseksjon"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11817 msgid "Addchap*"
11818 msgstr "Ekstrakapittel*"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11821 msgid "Addsec*"
11822 msgstr "Ekstraseksjon*"
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11825 msgid "Minisec"
11826 msgstr "Miniseksjon"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11829 msgid "Publishers"
11830 msgstr "Forleggere"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11833 msgid "Titlehead"
11834 msgstr "Tittelhode"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11837 msgid "Uppertitleback"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11841 msgid "Lowertitleback"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11845 msgid "Extratitle"
11846 msgstr "Ekstratittel"
11847
11848 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11849 msgid "Above"
11850 msgstr "Over"
11851
11852 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11853 msgid "above"
11854 msgstr "over"
11855
11856 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11857 msgid "Below"
11858 msgstr "Under"
11859
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11861 msgid "below"
11862 msgstr "under"
11863
11864 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11865 msgid "Dictum"
11866 msgstr "Maksime"
11867
11868 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11869 msgid "Dictum Author"
11870 msgstr "Maksime forfatter"
11871
11872 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11873 msgid "The author of this dictum"
11874 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
11875
11876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11878 msgid "Code"
11879 msgstr "Kode"
11880
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11883 msgid "Paragraph*"
11884 msgstr "Avsnitt*"
11885
11886 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11887 msgid "Revised:"
11888 msgstr "Revidert:"
11889
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11891 msgid "CCC"
11892 msgstr "CCC"
11893
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11895 msgid "CCC code:"
11896 msgstr "CCC kode:"
11897
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11899 msgid "PaperId"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11903 msgid "Paper Id:"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11907 msgid "AuthorAddr"
11908 msgstr "Forfatteradresse"
11909
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11911 msgid "Author Address:"
11912 msgstr "Forfatteradresse:"
11913
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11915 msgid "SlugComment"
11916 msgstr "SlugKommentar"
11917
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11919 msgid "Slug Comment:"
11920 msgstr "SlugKommentar:"
11921
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11923 msgid "Plate"
11924 msgstr "Plate"
11925
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11927 msgid "Planotable"
11928 msgstr "Planotabell"
11929
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11931 msgid "table"
11932 msgstr "tabell"
11933
11934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11935 msgid "pp."
11936 msgstr "ff."
11937
11938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11939 msgid "ed."
11940 msgstr "red."
11941
11942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11943 msgid "vol."
11944 msgstr "vol."
11945
11946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11947 msgid "no."
11948 msgstr "nr."
11949
11950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11951 msgid "in"
11952 msgstr "in"
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11956 msgid "Fact \\thefact."
11957 msgstr "Faktum \\thefact."
11958
11959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11961 msgid "Definition \\thedefinition."
11962 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11963
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11966 msgid "Example \\theexample."
11967 msgstr "Eksempel \\theexample."
11968
11969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11971 msgid "Problem \\theproblem."
11972 msgstr "Problem \\theproblem."
11973
11974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11976 msgid "Exercise \\theexercise."
11977 msgstr "Oppgave \\theexercise."
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11980 msgid "-- Header --"
11981 msgstr "-- Topptekst --"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11984 msgid "Special-section"
11985 msgstr "Spesialseksjon"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11988 msgid "Special-section:"
11989 msgstr "Spesialseksjon:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11992 msgid "AGU-journal"
11993 msgstr "AGU-tidsskrift"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11996 msgid "AGU-journal:"
11997 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 msgid "Citation-number"
12002 msgstr "Litteraturnr"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12005 msgid "Citation-number:"
12006 msgstr "Litteraturnr:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12009 msgid "AGU-volume"
12010 msgstr "AGU-volum"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12013 msgid "AGU-volume:"
12014 msgstr "AGU-volum:"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12017 msgid "AGU-issue"
12018 msgstr "AGU-utgave"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12021 msgid "AGU-issue:"
12022 msgstr "AGU-utgave:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12025 msgid "Copyright:"
12026 msgstr "Copyright:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12029 msgid "Index-terms"
12030 msgstr "Registerord"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12033 msgid "Index-terms..."
12034 msgstr "Registerord..."
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12037 msgid "Index-term"
12038 msgstr "Registerord"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12041 msgid "Index-term:"
12042 msgstr "Registerord:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12045 msgid "Cross-term"
12046 msgstr "Kryssreferanse"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12049 msgid "Cross-term:"
12050 msgstr "Kryssreferanse:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12053 msgid "Supplementary"
12054 msgstr "Tillegg"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12057 msgid "Supplementary..."
12058 msgstr "Tillegg..."
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12061 msgid "Supp-note"
12062 msgstr "Tilleggsmerknad"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12065 msgid "Sup-mat-note:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12069 msgid "Cite-other"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12073 msgid "Cite-other:"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12077 msgid "Ident-line"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12081 msgid "Ident-line:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12085 msgid "Runhead"
12086 msgstr "Topptekst"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12089 msgid "Runhead:"
12090 msgstr "Topptekst:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12093 msgid "Published-online:"
12094 msgstr "Nettpublikasjon:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12097 msgid "Citation"
12098 msgstr "Litteraturreferanse"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12101 msgid "Citation:"
12102 msgstr "Litteraturreferanse:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12105 msgid "Posting-order"
12106 msgstr "Postrekkefølge"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12109 msgid "Posting-order:"
12110 msgstr "Postrekkefølge:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12113 msgid "AGU-pages"
12114 msgstr "AGU-sider"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12117 msgid "AGU-pages:"
12118 msgstr "AGU-sider:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12121 msgid "Words"
12122 msgstr "Ord"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12125 msgid "Words:"
12126 msgstr "Ord:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12129 msgid "Figures"
12130 msgstr "Figurer"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12133 msgid "Figures:"
12134 msgstr "Figurer:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12137 msgid "Tables"
12138 msgstr "Tabeller"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12141 msgid "Tables:"
12142 msgstr "Tabeller:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12145 msgid "Datasets"
12146 msgstr "Datasett"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12149 msgid "Datasets:"
12150 msgstr "Datasett:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12153 msgid "ISSN"
12154 msgstr "ISSN"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12157 msgid "CODEN"
12158 msgstr "CODEN"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12161 msgid "SS-Code"
12162 msgstr "SS-Kode"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12165 msgid "SS-Title"
12166 msgstr "SS-Tittel"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12169 msgid "CCC-Code"
12170 msgstr "CCC-Kode"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12173 msgid "Dscr"
12174 msgstr "Beskr"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12177 msgid "Orgdiv"
12178 msgstr "Orgdiv"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12181 msgid "Orgname"
12182 msgstr "Orgnavn"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12185 msgid "Postcode"
12186 msgstr "Postnr"
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Alternative proof string"
12191 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12194 msgid "Subsubparagraph"
12195 msgstr "Underunderavsnitt"
12196
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12198 msgid "\\arabic{chapter}"
12199 msgstr "\\arabic{chapter}"
12200
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12202 msgid "\\Alph{chapter}"
12203 msgstr "\\Alph{chapter}"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12206 msgid "\\arabic{footnote}"
12207 msgstr "\\arabic{footnote}"
12208
12209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12210 msgid "Case \\arabic{casei}."
12211 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12212
12213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12214 msgid "Case \\roman{caseii}."
12215 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12216
12217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12218 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12219 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12220
12221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12222 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12223 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12224
12225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12226 msgid "\\Roman{part}"
12227 msgstr "\\Roman{part}"
12228
12229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12230 msgid "Part \\Roman{part}"
12231 msgstr "Del \\Roman{part}"
12232
12233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12234 msgid "Chapter ##"
12235 msgstr "Kapittel ##"
12236
12237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12239 msgid "Section ##"
12240 msgstr "Seksjon ##"
12241
12242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12243 msgid "Paragraph ##"
12244 msgstr "Avsnitt ##"
12245
12246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12247 msgid "\\arabic{enumi}."
12248 msgstr "\\arabic{enumi}."
12249
12250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12251 msgid "\\roman{enumiii}."
12252 msgstr "\\roman{enumiii}."
12253
12254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12255 msgid "\\Alph{enumiv}."
12256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12257
12258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12259 msgid "Equation ##"
12260 msgstr "Ligning ##"
12261
12262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12263 msgid "Footnote ##"
12264 msgstr "Fotnote ##"
12265
12266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12267 msgid "Subparagraph*"
12268 msgstr "Underavsnitt*"
12269
12270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12271 msgid "email:"
12272 msgstr "e-post:"
12273
12274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12276 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12277
12278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12279 msgid "\\Roman{section}."
12280 msgstr "\\Roman{section}."
12281
12282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12283 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12284 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12285
12286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12287 msgid "\\Alph{subsection}."
12288 msgstr "\\Alph{subsection}."
12289
12290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12291 msgid "\\arabic{subsection}."
12292 msgstr "\\arabic{subsection}."
12293
12294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12295 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12296 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12297
12298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12299 msgid "\\alph{subsubsection}."
12300 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12301
12302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12303 msgid "\\alph{paragraph}."
12304 msgstr "\\alph{paragraph}."
12305
12306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12307 msgid "General terms:"
12308 msgstr "Generelle betingelser:"
12309
12310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12311 msgid "Name/Title"
12312 msgstr "Navn/Tittel"
12313
12314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12315 msgid "Alternative optional name or title"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12319 msgid "Prop \\theprop."
12320 msgstr "Prop \\theprop."
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12323 msgid "Prob"
12324 msgstr "Probl"
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12327 msgid "\\theprob."
12328 msgstr "\\theprob."
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Sol"
12333 msgstr "Symbol"
12334
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12336 msgid "# [number of Prob]"
12337 msgstr "# [antall probl]"
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Label of Problem"
12342 msgstr "Problem"
12343
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12345 msgid "Label of the corresponding problem"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12349 msgid "Property \\theproperty."
12350 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12351
12352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12354 msgid "Note \\thenote."
12355 msgstr "Merknad \\thenote."
12356
12357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12358 msgid "UNDEFINED"
12359 msgstr "UDEFINERT"
12360
12361 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12362 msgid "Part \\thepart"
12363 msgstr "Del \\thepart"
12364
12365 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12366 msgid "Chapter \\thechapter"
12367 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12368
12369 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12370 msgid "Appendix \\thechapter"
12371 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12372
12373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12374 msgid "Directory"
12375 msgstr "Mappe"
12376
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12379 msgid "Firstname"
12380 msgstr "Fornavn"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12385 msgid "Literal"
12386 msgstr "Ordrett"
12387
12388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12389 msgid "KeyCombo"
12390 msgstr "Tastekombinasjon"
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12393 msgid "KeyCap"
12394 msgstr "Tastaturknapp"
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12397 msgid "GuiMenu"
12398 msgstr "GuiMeny"
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12401 msgid "GuiMenuItem"
12402 msgstr "GuiMenyValg"
12403
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12405 msgid "GuiButton"
12406 msgstr "GuiKnapp"
12407
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12409 msgid "MenuChoice"
12410 msgstr "Menyvalg"
12411
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12413 msgid "SGML"
12414 msgstr "SGML"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12417 msgid "Fname"
12418 msgstr "Fnavn"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12422 msgid "Emph"
12423 msgstr "Uthevet "
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12426 msgid "Abbrev"
12427 msgstr "Forkortelse"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12430 msgid "Day"
12431 msgstr "Dag"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12434 msgid "Month"
12435 msgstr "Måned"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12438 msgid "Year"
12439 msgstr "År"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12442 msgid "Issue-number"
12443 msgstr "Utgivingsnr"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12446 msgid "Issue-day"
12447 msgstr "Utgivingsdag"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12450 msgid "Issue-months"
12451 msgstr "Utgivingsmåned"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12454 msgid "margin"
12455 msgstr "marg"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12458 msgid "foot"
12459 msgstr "fot"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12462 msgid "Greyedout"
12463 msgstr "Grået ut"
12464
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12467 msgid "ERT"
12468 msgstr "ERT"
12469
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12472 msgstr "Liste over kildekode"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12475 msgid "Listings[[inset]]"
12476 msgstr "Kildekode"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12479 msgid "Idx"
12480 msgstr "Nøkkelord"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12483 msgid "Argument"
12484 msgstr "Argument"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12487 msgid "LongTableNoNumber"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12491 #, fuzzy
12492 msgid "unlabelled"
12493 msgstr "merknadsetikett"
12494
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12496 msgid "Preview"
12497 msgstr "Forhåndsvisning"
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12500 msgid "Conjecture."
12501 msgstr "Konjektur."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12504 msgid "Fact*"
12505 msgstr "Faktum*"
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12508 msgid "Example*"
12509 msgstr "Eksempel"
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12512 msgid "Problem*"
12513 msgstr "Problem*"
12514
12515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12516 msgid "Problem."
12517 msgstr "Problem."
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12520 msgid "Exercise*"
12521 msgstr "Oppgave*"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12524 msgid "Exercise."
12525 msgstr "Oppgave."
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12528 msgid "Remark*"
12529 msgstr "Merknad*"
12530
12531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12532 msgid "Remark."
12533 msgstr "Merknad."
12534
12535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12536 msgid "Claim*"
12537 msgstr "Påstand*"
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12540 msgid "Corollary \\thetheorem."
12541 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12544 msgid "Lemma \\thetheorem."
12545 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12546
12547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12548 msgid "Proposition \\thetheorem."
12549 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12550
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12552 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12553 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12556 msgid "Fact \\thetheorem."
12557 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12560 msgid "Definition \\thetheorem."
12561 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12564 msgid "Example \\thetheorem."
12565 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12568 msgid "Problem \\thetheorem."
12569 msgstr "Problem \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12572 msgid "Exercise \\thetheorem."
12573 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12576 msgid "Remark \\thetheorem."
12577 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12580 msgid "Claim \\thetheorem."
12581 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12584 msgid "Front Matter"
12585 msgstr "Frontmateriale"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12588 msgid "--- Front Matter ---"
12589 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12592 msgid "Main Matter"
12593 msgstr "Hovedmateriale"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12596 msgid "--- Main Matter ---"
12597 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12600 msgid "Back Matter"
12601 msgstr "Sluttmateriale"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12604 msgid "--- Back Matter ---"
12605 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12608 msgid "Part Title"
12609 msgstr "Tittel for del"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12612 msgid "Title of this part"
12613 msgstr "Tittel for denne delen"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Run-in headings"
12618 msgstr "overskrifter"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Sub-run-in headings"
12623 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12626 msgid "Author data:"
12627 msgstr "Forfatterdata:"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12630 msgid "TOC title:"
12631 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12634 msgid "TOC author:"
12635 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12638 msgid "Running Title"
12639 msgstr "Løpende tittel"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12642 msgid "Running Author"
12643 msgstr "Løpende forfatter"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12646 msgid "Running chapter:"
12647 msgstr "Løpende kapittel:"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12650 msgid "Running Section"
12651 msgstr "Løpende seksjon"
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12654 msgid "Running section:"
12655 msgstr "Løpende seksjon:"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12658 msgid "Abstract*"
12659 msgstr "Sammendrag*"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12662 msgid "Abstract* (not printed)"
12663 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12664
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12666 msgid "Alternative name"
12667 msgstr "Alternativt navn"
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12670 msgid "Longest Description Label"
12671 msgstr "Lengste listeetikett"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12674 msgid "Longest description label"
12675 msgstr "Lengste listeetikett"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12678 msgid "Petit"
12679 msgstr "Petit"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12682 msgid "Svgraybox"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12686 msgid "Chunk ##"
12687 msgstr "Blokk ##"
12688
12689 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12690 msgid "Chunk"
12691 msgstr "Blokk"
12692
12693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12694 msgid "Authorgroup"
12695 msgstr "Forfattergruppe"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12698 msgid "RevisionHistory"
12699 msgstr "Revisjonshistorie"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12702 msgid "Revision History"
12703 msgstr "Revisjonshistorie"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12706 msgid "Revision"
12707 msgstr "Revisjon"
12708
12709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12710 msgid "RevisionRemark"
12711 msgstr "RevisjonsMerknad"
12712
12713 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12714 msgid "Ligature Break|k"
12715 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12716
12717 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12718 msgid "End of Sentence|E"
12719 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12720
12721 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12722 msgid "Ellipsis|i"
12723 msgstr "Ellipse|i"
12724
12725 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12726 msgid "Menu Separator|M"
12727 msgstr "Menyseparator|M"
12728
12729 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12730 msgid "Hyphenation Point|H"
12731 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12732
12733 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12734 msgid "Breakable Slash|a"
12735 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
12736
12737 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12738 msgid "Protected Hyphen|y"
12739 msgstr "Beskyttet bindestrek"
12740
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12742 msgid "Short title which appears in the running headers"
12743 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12744
12745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12746 msgid "Current Address"
12747 msgstr "Nåværende adresse"
12748
12749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12750 msgid "Current address:"
12751 msgstr "Nåværende adresse:"
12752
12753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12754 msgid "E-mail address:"
12755 msgstr "E-postadresse:"
12756
12757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12758 msgid "Key words and phrases:"
12759 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12760
12761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12762 msgid "Dedicatory"
12763 msgstr "Dedisering"
12764
12765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12766 msgid "Translator"
12767 msgstr "Oversetter"
12768
12769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12770 msgid "Translator:"
12771 msgstr "Oversetter:"
12772
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12774 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12779 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12782 msgid ""
12783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12788 msgstr ""
12789 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
12790 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
12791 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
12792 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
12793 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
12794
12795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12796 msgid "Minimalistic"
12797 msgstr "Minimalistisk"
12798
12799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12801 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12802
12803 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12804 msgid "LilyPond Book"
12805 msgstr "LilyPond Bok"
12806
12807 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12808 msgid ""
12809 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12810 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12811 msgstr ""
12812 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12813 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12814
12815 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12816 #: lib/external_templates:251
12817 msgid "LilyPond"
12818 msgstr "LilyPond"
12819
12820 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12821 msgid "LilyPond Options"
12822 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12823
12824 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12825 msgid ""
12826 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12827 "options)."
12828 msgstr ""
12829 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12830 "tilgjengelige opsjoner)."
12831
12832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12833 msgid "Hanging"
12834 msgstr "Hengende"
12835
12836 #: lib/layouts/hanging.module:6
12837 msgid ""
12838 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12839 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12840 "are indented."
12841 msgstr ""
12842 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12843 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12846 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12847 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12850 msgid ""
12851 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12852 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12853 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12854 "in both numbered and non-numbered forms."
12855 msgstr ""
12856 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
12857 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
12858 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
12859 "nummererte og unummrererte former."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12865 msgid "theorems"
12866 msgstr "teoremer"
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12869 msgid "Criterion \\thetheorem."
12870 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12874 msgid "Criterion*"
12875 msgstr "Kriterie*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12879 msgid "Criterion."
12880 msgstr "Kriterie."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12884 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12888 msgid "Algorithm."
12889 msgstr "Algoritme."
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12892 msgid "Axiom \\thetheorem."
12893 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12897 msgid "Axiom*"
12898 msgstr "Aksiom*"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12902 msgid "Axiom."
12903 msgstr "Aksiom."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12906 msgid "Condition \\thetheorem."
12907 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12911 msgid "Condition*"
12912 msgstr "Forutsetning*"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12916 msgid "Condition."
12917 msgstr "Forutsetning."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12920 msgid "Note \\thetheorem."
12921 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12925 msgid "Note*"
12926 msgstr "Merknad*"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12930 msgid "Note."
12931 msgstr "Merknad."
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12934 msgid "Notation \\thetheorem."
12935 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12939 msgid "Notation*"
12940 msgstr "Notasjon*"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12944 msgid "Notation."
12945 msgstr "Notasjon."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12948 msgid "Summary \\thetheorem."
12949 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12953 msgid "Summary*"
12954 msgstr "Sammendrag*"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12958 msgid "Summary."
12959 msgstr "Sammendrag."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12962 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12963 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12967 msgid "Acknowledgement*"
12968 msgstr "Bekreftelse*"
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12971 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12972 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12976 msgid "Conclusion*"
12977 msgstr "Konklusjon*"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12981 msgid "Conclusion."
12982 msgstr "Konklusjon."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12994 msgid "Assumption"
12995 msgstr "Antagelse"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12998 msgid "Assumption \\thetheorem."
12999 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13003 msgid "Assumption*"
13004 msgstr "Antagelse*"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13008 msgid "Assumption."
13009 msgstr "Antagelse."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13012 msgid "Question \\thetheorem."
13013 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13016 msgid "Question*"
13017 msgstr "Spørsmål*"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13020 msgid "Question."
13021 msgstr "Spørsmål."
13022
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13024 msgid "Multilingual Captions"
13025 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13026
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13028 msgid ""
13029 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13030 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13031 msgstr ""
13032 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13033 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13036 msgid "Caption setup"
13037 msgstr "Bildetekstoppsett"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13040 msgid ""
13041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13045 msgid "Caption setup:"
13046 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13047
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Bicaption"
13051 msgstr "Bildetekst"
13052
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13054 msgid "bilingual"
13055 msgstr "tospråklig"
13056
13057 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13058 msgid "Main Language Short Title"
13059 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13060
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13062 msgid "Short title for the main(document) language"
13063 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13064
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Main Language Text"
13068 msgstr "&Standard for språket"
13069
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Text in the main(document) language"
13073 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13074
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13076 msgid "Second Language Short Title"
13077 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13078
13079 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13080 msgid "Short title for the second language"
13081 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13082
13083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13084 msgid "Logical Markup"
13085 msgstr "Logisk markering"
13086
13087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13088 msgid ""
13089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13090 "code."
13091 msgstr ""
13092 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13093 "kode."
13094
13095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13096 msgid "charstyles"
13097 msgstr "tekststiler"
13098
13099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13100 msgid "Noun"
13101 msgstr "Substantiv "
13102
13103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13104 msgid "noun"
13105 msgstr "kapitéler"
13106
13107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13108 msgid "emph"
13109 msgstr "uthevet "
13110
13111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13112 msgid "Strong"
13113 msgstr "Kraftig"
13114
13115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13116 msgid "strong"
13117 msgstr "kraftig"
13118
13119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13120 msgid "code"
13121 msgstr "kode"
13122
13123 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13124 msgid "Rnw (knitr)"
13125 msgstr "Rnw (knitr)"
13126
13127 #: lib/layouts/knitr.module:6
13128 msgid ""
13129 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13130 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13131 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13132 msgstr ""
13133 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13134 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13135 "packages('knitr').\n"
13136 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13137 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13138
13139 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13140 #: lib/layouts/noweb.module:5
13141 msgid "literate"
13142 msgstr "literate"
13143
13144 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13145 msgid "Sweave Options"
13146 msgstr "Sweave-opsjoner"
13147
13148 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13149 msgid "Sweave opts"
13150 msgstr "Sweave-opsjoner"
13151
13152 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13153 msgid "S/R expression"
13154 msgstr "S/R-uttrykk"
13155
13156 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13157 msgid "S/R expr"
13158 msgstr "S/R-uttr"
13159
13160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13161 msgid "Number Figures by Section"
13162 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13163
13164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13165 msgid ""
13166 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13167 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13168 msgstr ""
13169 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13170 "'fig. 2.1'."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13173 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13174 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13177 msgid ""
13178 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13179 "section start)."
13180 msgstr ""
13181 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13182 "hver seksjon."
13183
13184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Algorithm2e"
13187 msgstr "Algoritme"
13188
13189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13190 msgid ""
13191 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13192 "brewn algorithm floats."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13196 msgid "Theorems"
13197 msgstr "Teoremer"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13200 msgid ""
13201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13204 msgstr ""
13205 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13206 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13207 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13210 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13211 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13214 msgid ""
13215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13217 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13220 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13221 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13222 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13223 msgstr ""
13224 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13225 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13226 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13227 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13228 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13229 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13230 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13233 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13234 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13237 msgid ""
13238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13241 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13242 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13243 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13244 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13245 msgstr ""
13246 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13247 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13248 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13249 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13250 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13251 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13252 "kriterie4, ...)."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13255 msgid "Criterion \\thecriterion."
13256 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13259 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13260 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13263 msgid "Axiom \\theaxiom."
13264 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13267 msgid "Condition \\thecondition."
13268 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13271 msgid "Notation \\thenotation."
13272 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13275 msgid "Summary \\thesummary."
13276 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13280 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13284 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13287 msgid "Assumption \\theassumption."
13288 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13291 msgid "Named Theorems"
13292 msgstr "Navnede teoremer"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13295 msgid ""
13296 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13297 "'Short Title' inset."
13298 msgstr ""
13299 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13300 "tittel\"-objekt."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13303 msgid "Named Theorem"
13304 msgstr "Navngitt teorem"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13307 msgid "Named Theorem."
13308 msgstr "Navngitt teorem."
13309
13310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13311 msgid "Sweave"
13312 msgstr "Sweave"
13313
13314 #: lib/layouts/sweave.module:6
13315 msgid ""
13316 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13317 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13318 msgstr ""
13319 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13320 "programming \"\n"
13321 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13322
13323 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13324 msgid "Sweave Input File"
13325 msgstr "Sweave inndatafil"
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13329 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13332 msgid ""
13333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13340 msgstr ""
13341 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13342 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13343 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
13344 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13345 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13346 "bruk\n"
13347 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13348
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13350 msgid "Jurabib"
13351 msgstr "Jurabib"
13352
13353 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13354 #: lib/layouts/basic.module:6
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Citation engine"
13357 msgstr "Litteraturreferanse"
13358
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13360 #: lib/layouts/basic.module:22
13361 msgid "not cited"
13362 msgstr "ikke sitert"
13363
13364 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13365 #: lib/layouts/basic.module:23
13366 msgid "Add to bibliography only."
13367 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13368
13369 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13370 #, fuzzy
13371 msgid "bibliography entry"
13372 msgstr "Referansenøkkel"
13373
13374 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Bibliography entry."
13377 msgstr "Referanseliste"
13378
13379 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13380 msgid "before"
13381 msgstr "før"
13382
13383 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13384 msgid "short title"
13385 msgstr "kort tittel"
13386
13387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13388 msgid "Number Tables by Section"
13389 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13390
13391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13392 msgid ""
13393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13395 msgstr ""
13396 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13397 "i 'Tabell 2.1'."
13398
13399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13400 msgid "Fix cm"
13401 msgstr "Fiks cm"
13402
13403 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13404 msgid ""
13405 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13406 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13407 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13408 msgstr ""
13409 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13410 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13411 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13415 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13418 msgid ""
13419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13424 msgstr ""
13425 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13426 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13427 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13428 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13429 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13430
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13432 msgid "Custom Header/Footerlines"
13433 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13436 msgid ""
13437 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13438 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13439 "Page Layout to 'fancy'!"
13440 msgstr ""
13441 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13442 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13443
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13445 msgid "Header/Footer"
13446 msgstr "Topp/Bunntekster"
13447
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13449 msgid "Even Header"
13450 msgstr "Hode like sider"
13451
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13453 msgid "Alternative text for the even header"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13457 msgid "Center Header"
13458 msgstr "Senterhode"
13459
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13461 msgid "Center Header:"
13462 msgstr "Senterhode:"
13463
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13465 msgid "Left Footer"
13466 msgstr "Venstre fot"
13467
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13469 msgid "Left Footer:"
13470 msgstr "Venstre fot:"
13471
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13473 msgid "Center Footer"
13474 msgstr "Senterfot"
13475
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13477 msgid "Center Footer:"
13478 msgstr "Senterfot:"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13481 msgid "Theorems (AMS)"
13482 msgstr "Teoremer (AMS)"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13485 msgid ""
13486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13490 msgstr ""
13491 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13492 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13493 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13494 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13495
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13497 msgid "Natbibapa"
13498 msgstr "Natbibapa"
13499
13500 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13501 msgid ""
13502 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13503 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13504 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13505 msgstr ""
13506 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13507 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13508 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13509
13510 #: lib/layouts/natbib.module:2
13511 msgid "Natbib"
13512 msgstr "Natbib"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13515 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13516 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13519 msgid ""
13520 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13521 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13522 "chapter environment."
13523 msgstr ""
13524 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13525 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13526
13527 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13528 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13529 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13530
13531 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13532 msgid ""
13533 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13534 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13535 "standard Paragraph Shapes'."
13536 msgstr ""
13537 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13538 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13539 "standard Paragraph Shapes'."
13540
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13542 msgid "CD label"
13543 msgstr "CD-etikett"
13544
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13546 #, fuzzy
13547 msgid "ShapedParagraphs"
13548 msgstr "Avsnitt"
13549
13550 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13551 msgid "Circle"
13552 msgstr "Sirkel"
13553
13554 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13555 msgid "Diamond"
13556 msgstr "Rombe"
13557
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13559 msgid "Heart"
13560 msgstr "Hjerte"
13561
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13563 msgid "Hexagon"
13564 msgstr "Sekskant"
13565
13566 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Nut"
13569 msgstr "Klipp"
13570
13571 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13572 msgid "Square"
13573 msgstr "Kvadrat"
13574
13575 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13576 msgid "Star"
13577 msgstr "Stjerne"
13578
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13580 msgid "Candle"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Drop down"
13586 msgstr "Skygge"
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13589 msgid "Drop up"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13593 msgid "TeX"
13594 msgstr "TeX"
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13597 msgid "Triangle up"
13598 msgstr "Triangel med spissen opp"
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13601 msgid "Triangle down"
13602 msgstr "Triangel med spissen ned"
13603
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13605 msgid "Triangle left"
13606 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13607
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13609 msgid "Triangle right"
13610 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13611
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13613 msgid "shapepar"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13617 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13621 msgid "Shape specification"
13622 msgstr "Formspesifikasjon"
13623
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13625 msgid "Specification of the shape"
13626 msgstr "Spesifikasjon for formen"
13627
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Shapepar"
13631 msgstr "F&orm:"
13632
13633 #: lib/layouts/noweb.module:2
13634 msgid "Noweb"
13635 msgstr "Noweb"
13636
13637 #: lib/layouts/noweb.module:5
13638 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13639 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13640
13641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13642 msgid "Number Equations by Section"
13643 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13644
13645 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13646 msgid ""
13647 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13648 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13649 msgstr ""
13650 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13651 "'(2.1)'"
13652
13653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13654 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13655 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13656
13657 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13658 msgid "Foot to End"
13659 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13660
13661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13662 msgid ""
13663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13664 "code where you want the endnotes to appear."
13665 msgstr ""
13666 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13667 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13668
13669 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13670 msgid "Risk and Safety Statements"
13671 msgstr "Risk and Safety Statements"
13672
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13674 msgid ""
13675 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13676 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13677 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13678 msgstr ""
13679 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13680 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13681 "statements.lyx i eksempelmappa."
13682
13683 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13684 msgid "R-S number"
13685 msgstr "R-S nummer"
13686
13687 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13688 msgid "R-S phrase"
13689 msgstr "R-S frase"
13690
13691 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13692 msgid "Safety phrase"
13693 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13694
13695 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13696 msgid "Phrase Text"
13697 msgstr "Frasetekst"
13698
13699 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13700 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13704 msgid "S phrase:"
13705 msgstr "S frase:"
13706
13707 #: lib/layouts/braille.module:2
13708 msgid "Braille"
13709 msgstr "Braille"
13710
13711 #: lib/layouts/braille.module:6
13712 msgid ""
13713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13714 "in examples."
13715 msgstr ""
13716 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13717 "eksempelet Braille.lyx"
13718
13719 #: lib/layouts/braille.module:22
13720 msgid "Braille (default)"
13721 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13724 msgid "Braille:"
13725 msgstr "Blindeskrift:"
13726
13727 #: lib/layouts/braille.module:45
13728 msgid "Braille (textsize)"
13729 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13730
13731 #: lib/layouts/braille.module:68
13732 msgid "Braille (dots on)"
13733 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13734
13735 #: lib/layouts/braille.module:83
13736 msgid "Braille_dots_on"
13737 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13738
13739 #: lib/layouts/braille.module:92
13740 msgid "Braille (dots off)"
13741 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13742
13743 #: lib/layouts/braille.module:107
13744 msgid "Braille_dots_off"
13745 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13746
13747 #: lib/layouts/braille.module:116
13748 msgid "Braille (mirror on)"
13749 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13750
13751 #: lib/layouts/braille.module:131
13752 msgid "Braille_mirror_on"
13753 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13754
13755 #: lib/layouts/braille.module:140
13756 msgid "Braille (mirror off)"
13757 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13758
13759 #: lib/layouts/braille.module:155
13760 msgid "Braille_mirror_off"
13761 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13762
13763 #: lib/layouts/braille.module:163
13764 msgid "Braillebox"
13765 msgstr "Blindeskriftramme"
13766
13767 #: lib/layouts/braille.module:167
13768 msgid "Braille box"
13769 msgstr "Blindeskriftramme"
13770
13771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13772 msgid "Fix LaTeX"
13773 msgstr "Fiks LaTeX"
13774
13775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13776 msgid ""
13777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13781 "may provide more bugfixes in future versions."
13782 msgstr ""
13783 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13784 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13785 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13786 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13789 msgid "Multiple Columns"
13790 msgstr "Multikolonne"
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:7
13793 msgid ""
13794 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13795 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13796 "detailed description of multiple columns."
13797 msgstr ""
13798 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13799 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13800 "detaljert beskrivelse."
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:19
13803 msgid "Number of Columns"
13804 msgstr "Antall kolonner"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:20
13807 msgid "Insert the number of columns here"
13808 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:26
13811 #, fuzzy
13812 msgid "An optional preface"
13813 msgstr "Ekstra mellomrom"
13814
13815 #: lib/layouts/multicol.module:29
13816 msgid "Space Before Page Break"
13817 msgstr "avstand før sideskift"
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:30
13820 msgid ""
13821 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13822 "this page"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13826 msgid "Endnote"
13827 msgstr "Sluttnote"
13828
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13830 msgid ""
13831 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13832 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13833 msgstr ""
13834 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13835 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13836
13837 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13838 msgid "Endnote ##"
13839 msgstr "Sluttnote ##"
13840
13841 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13842 msgid "endnote"
13843 msgstr "sluttnote"
13844
13845 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13846 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13847 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13848
13849 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13850 msgid ""
13851 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13852 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13853 msgstr ""
13854 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13855 "etikettering.\n"
13856 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13857
13858 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Description Options"
13861 msgstr "Beskrivelse: "
13862
13863 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13864 msgid "Enumerate-Resume"
13865 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13866
13867 #: lib/layouts/initials.module:2
13868 msgid "Initials"
13869 msgstr "Forbokstaver"
13870
13871 #: lib/layouts/initials.module:6
13872 msgid ""
13873 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13874 "manual for a detailed description."
13875 msgstr ""
13876 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13877 "inkluderte objekter."
13878
13879 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13880 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13881 #: lib/layouts/initials.module:39
13882 msgid "Initial"
13883 msgstr "Forbokstav"
13884
13885 #: lib/layouts/initials.module:35
13886 msgid "Option(s) for the initial"
13887 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13888
13889 #: lib/layouts/initials.module:40
13890 msgid "Initial letter(s)"
13891 msgstr "Forbokstav(er)"
13892
13893 #: lib/layouts/initials.module:44
13894 msgid "Rest of Initial"
13895 msgstr "Resten av forbokstaven"
13896
13897 #: lib/layouts/initials.module:45
13898 msgid "Rest of initial word or text"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13906 msgid ""
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13909 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13912 msgid "Linguistics"
13913 msgstr "Lingvistikk"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13916 msgid ""
13917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13918 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13919 "examples."
13920 msgstr ""
13921 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13922 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13923 "lyx."
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13926 msgid "Numbered Example (multiline)"
13927 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13930 msgid "Example:"
13931 msgstr "Eksempel:"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13934 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13935 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13938 msgid "Examples:"
13939 msgstr "Eksempler:"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13942 msgid "Subexample"
13943 msgstr "Deleksempel"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13946 msgid "Subexample:"
13947 msgstr "Deleksempel:"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13950 msgid "Glosse"
13951 msgstr "Glose"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13954 msgid "Tri-Glosse"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13958 msgid "Expression"
13959 msgstr "Uttrykk"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13962 msgid "expr."
13963 msgstr "uttr."
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13966 msgid "Concepts"
13967 msgstr "Konsepter"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13970 msgid "concept"
13971 msgstr "konsept"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13974 msgid "Meaning"
13975 msgstr "Betydning"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13978 msgid "meaning"
13979 msgstr "betydning"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13982 msgid "Tableau"
13983 msgstr "Tablå"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13986 msgid "List of Tableaux"
13987 msgstr "Tablåer"
13988
13989 #: lib/layouts/basic.module:2
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Default (basic)"
13992 msgstr "standard avstand"
13993
13994 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13995 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13996 msgid "Ignore"
13997 msgstr "Ignorer"
13998
13999 #: lib/languages:92
14000 msgid "Afrikaans"
14001 msgstr "Afrikaans"
14002
14003 #: lib/languages:100
14004 msgid "Albanian"
14005 msgstr "Albansk"
14006
14007 #: lib/languages:109
14008 msgid "English (USA)"
14009 msgstr "Engelsk (USA)"
14010
14011 #: lib/languages:120
14012 msgid "Greek (ancient)"
14013 msgstr "Gammelgresk"
14014
14015 #: lib/languages:131
14016 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14017 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14018
14019 #: lib/languages:141
14020 msgid "Arabic (Arabi)"
14021 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14022
14023 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14024 msgid "Armenian"
14025 msgstr "Armensk"
14026
14027 #: lib/languages:161
14028 msgid "English (Australia)"
14029 msgstr "Engelsk (Australia)"
14030
14031 #: lib/languages:172
14032 msgid "German (Austria, old spelling)"
14033 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14034
14035 #: lib/languages:181
14036 msgid "German (Austria)"
14037 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14038
14039 #: lib/languages:189
14040 msgid "Indonesian"
14041 msgstr "Indonesisk"
14042
14043 #: lib/languages:198
14044 msgid "Malay"
14045 msgstr "Malay"
14046
14047 #: lib/languages:207
14048 msgid "Basque"
14049 msgstr "Baskisk"
14050
14051 #: lib/languages:220
14052 msgid "Belarusian"
14053 msgstr "Hviterussisk"
14054
14055 #: lib/languages:229
14056 msgid "Portuguese (Brazil)"
14057 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14058
14059 #: lib/languages:238
14060 msgid "Breton"
14061 msgstr "Bretonsk"
14062
14063 #: lib/languages:247
14064 msgid "English (UK)"
14065 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14066
14067 #: lib/languages:257
14068 msgid "Bulgarian"
14069 msgstr "Bulgarsk"
14070
14071 #: lib/languages:267
14072 msgid "English (Canada)"
14073 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14074
14075 #: lib/languages:278
14076 msgid "French (Canada)"
14077 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14078
14079 #: lib/languages:288
14080 msgid "Catalan"
14081 msgstr "Katalansk"
14082
14083 #: lib/languages:299
14084 msgid "Chinese (simplified)"
14085 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14086
14087 #: lib/languages:308
14088 msgid "Chinese (traditional)"
14089 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14090
14091 #: lib/languages:317
14092 msgid "Coptic"
14093 msgstr "Koptisk"
14094
14095 #: lib/languages:324
14096 msgid "Croatian"
14097 msgstr "Kroatisk"
14098
14099 #: lib/languages:333
14100 msgid "Czech"
14101 msgstr "Tsjekkisk"
14102
14103 #: lib/languages:342
14104 msgid "Danish"
14105 msgstr "Dansk"
14106
14107 #: lib/languages:352
14108 msgid "Divehi (Maldivian)"
14109 msgstr "Dhivehi"
14110
14111 #: lib/languages:359
14112 msgid "Dutch"
14113 msgstr "Nederlandsk"
14114
14115 #: lib/languages:369
14116 msgid "English"
14117 msgstr "Engelsk"
14118
14119 #: lib/languages:380
14120 msgid "Esperanto"
14121 msgstr "Esperanto"
14122
14123 #: lib/languages:389
14124 msgid "Estonian"
14125 msgstr "Estlandsk"
14126
14127 #: lib/languages:403
14128 msgid "Farsi"
14129 msgstr "Farsi"
14130
14131 #: lib/languages:416
14132 msgid "Finnish"
14133 msgstr "Finsk"
14134
14135 #: lib/languages:426
14136 msgid "French"
14137 msgstr "Fransk"
14138
14139 #: lib/languages:441
14140 msgid "Galician"
14141 msgstr "Gælisk"
14142
14143 #: lib/languages:454
14144 msgid "German (old spelling)"
14145 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14146
14147 #: lib/languages:465
14148 msgid "German"
14149 msgstr "Tysk"
14150
14151 #: lib/languages:477
14152 msgid "German (Switzerland)"
14153 msgstr "Tysk (Sveits)"
14154
14155 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14157 msgid "Greek"
14158 msgstr "Gresk"
14159
14160 #: lib/languages:497
14161 msgid "Greek (polytonic)"
14162 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14163
14164 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14165 msgid "Hebrew"
14166 msgstr "Hebraisk"
14167
14168 #: lib/languages:520
14169 msgid "Hindi"
14170 msgstr "Hindi"
14171
14172 #: lib/languages:538
14173 msgid "Icelandic"
14174 msgstr "Islandsk"
14175
14176 #: lib/languages:549
14177 msgid "Interlingua"
14178 msgstr "Interlingua"
14179
14180 #: lib/languages:557
14181 msgid "Irish"
14182 msgstr "Irsk"
14183
14184 #: lib/languages:566
14185 msgid "Italian"
14186 msgstr "Italiensk"
14187
14188 #: lib/languages:580
14189 msgid "Japanese"
14190 msgstr "Japansk"
14191
14192 #: lib/languages:591
14193 msgid "Japanese (CJK)"
14194 msgstr "Japansk (CJK)"
14195
14196 #: lib/languages:600
14197 msgid "Kazakh"
14198 msgstr "Kasakstansk"
14199
14200 #: lib/languages:610
14201 msgid "Korean"
14202 msgstr "Koreansk"
14203
14204 #: lib/languages:619
14205 msgid "Kurmanji"
14206 msgstr "Kurmanji"
14207
14208 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14209 msgid "Lao"
14210 msgstr "Lao"
14211
14212 #: lib/languages:637
14213 msgid "Latin"
14214 msgstr "Latin"
14215
14216 #: lib/languages:647
14217 msgid "Latvian"
14218 msgstr "Latvisk"
14219
14220 #: lib/languages:659
14221 msgid "Lithuanian"
14222 msgstr "Litauisk"
14223
14224 #: lib/languages:669
14225 msgid "Lower Sorbian"
14226 msgstr "Nedersorbisk"
14227
14228 #: lib/languages:678
14229 msgid "Hungarian"
14230 msgstr "Ungarsk"
14231
14232 #: lib/languages:688
14233 msgid "Marathi"
14234 msgstr "Marathi"
14235
14236 #: lib/languages:698
14237 msgid "Mongolian"
14238 msgstr "Mongolsk"
14239
14240 #: lib/languages:706
14241 msgid "English (New Zealand)"
14242 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14243
14244 #: lib/languages:716
14245 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14246 msgstr "Norsk (bokmål)"
14247
14248 #: lib/languages:725
14249 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14250 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14251
14252 #: lib/languages:735
14253 msgid "Occitan"
14254 msgstr "Oksitansk"
14255
14256 #: lib/languages:753
14257 msgid "Polish"
14258 msgstr "Polsk"
14259
14260 #: lib/languages:762
14261 msgid "Portuguese"
14262 msgstr "Portugisisk"
14263
14264 #: lib/languages:771
14265 msgid "Romanian"
14266 msgstr "Rumensk"
14267
14268 #: lib/languages:780
14269 msgid "Russian"
14270 msgstr "Russisk"
14271
14272 #: lib/languages:789
14273 msgid "North Sami"
14274 msgstr "Nordsamisk"
14275
14276 #: lib/languages:798
14277 msgid "Sanskrit"
14278 msgstr "Sanskrit"
14279
14280 #: lib/languages:805
14281 msgid "Scottish"
14282 msgstr "Skotsk"
14283
14284 #: lib/languages:814
14285 msgid "Serbian"
14286 msgstr "Serbisk"
14287
14288 #: lib/languages:824
14289 msgid "Serbian (Latin)"
14290 msgstr "Serbisk (Latin)"
14291
14292 #: lib/languages:834
14293 msgid "Slovak"
14294 msgstr "Slovakisk"
14295
14296 #: lib/languages:843
14297 msgid "Slovene"
14298 msgstr "Slovensk"
14299
14300 #: lib/languages:852
14301 msgid "Spanish"
14302 msgstr "Spansk"
14303
14304 #: lib/languages:865
14305 msgid "Spanish (Mexico)"
14306 msgstr "Spansk (Mexico)"
14307
14308 #: lib/languages:877
14309 msgid "Swedish"
14310 msgstr "Svensk"
14311
14312 #: lib/languages:887
14313 msgid "Syriac"
14314 msgstr "Gammelsyrisk"
14315
14316 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14317 msgid "Tamil"
14318 msgstr "Tamil"
14319
14320 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14321 msgid "Telugu"
14322 msgstr "Telugu"
14323
14324 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14325 msgid "Thai"
14326 msgstr "Thai"
14327
14328 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14329 msgid "Tibetan"
14330 msgstr "Tibetansk"
14331
14332 #: lib/languages:930
14333 msgid "Turkish"
14334 msgstr "Tyrkisk"
14335
14336 #: lib/languages:944
14337 msgid "Turkmen"
14338 msgstr "Turkmensk"
14339
14340 #: lib/languages:954
14341 msgid "Ukrainian"
14342 msgstr "Ukrainsk"
14343
14344 #: lib/languages:963
14345 msgid "Upper Sorbian"
14346 msgstr "Oversorbisk"
14347
14348 #: lib/languages:973
14349 msgid "Urdu"
14350 msgstr "Urdu"
14351
14352 #: lib/languages:983
14353 msgid "Vietnamese"
14354 msgstr "Vietnamesisk"
14355
14356 #: lib/languages:994
14357 msgid "Welsh"
14358 msgstr "Walisisk"
14359
14360 #: lib/latexfonts:82
14361 msgid "AE (Almost European)"
14362 msgstr "AE (Almost European)"
14363
14364 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14365 msgid "Bera Serif"
14366 msgstr "Bera Serif"
14367
14368 #: lib/latexfonts:104
14369 msgid "Bookman"
14370 msgstr "Bookman"
14371
14372 #: lib/latexfonts:110
14373 msgid "Concrete Roman"
14374 msgstr "Concrete Roman"
14375
14376 #: lib/latexfonts:116
14377 msgid "Zapf Chancery"
14378 msgstr "Zapf Chancery"
14379
14380 #: lib/latexfonts:122
14381 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14382 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14383
14384 #: lib/latexfonts:128
14385 msgid "Computer Modern Roman"
14386 msgstr "Computer Modern Roman"
14387
14388 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14389 msgid "URW Garamond"
14390 msgstr "URW Garamond"
14391
14392 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14393 msgid "Libertine"
14394 msgstr "Libertine"
14395
14396 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14397 msgid "Latin Modern Roman"
14398 msgstr "Latin Modern Roman"
14399
14400 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14402 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14403
14404 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14406 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14407
14408 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14410 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14411
14412 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14413 msgid "Minion Pro"
14414 msgstr "Minion Pro"
14415
14416 #: lib/latexfonts:272
14417 msgid "New Century Schoolbook"
14418 msgstr "New Century Schoolbook"
14419
14420 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14421 #: lib/latexfonts:310
14422 msgid "Palatino"
14423 msgstr "Palatino"
14424
14425 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14426 msgid "Times Roman"
14427 msgstr "Times Roman"
14428
14429 #: lib/latexfonts:344
14430 msgid "TeX Gyre Bonum"
14431 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14432
14433 #: lib/latexfonts:350
14434 msgid "TeX Gyre Chorus"
14435 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14436
14437 #: lib/latexfonts:356
14438 msgid "TeX Gyre Pagella"
14439 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14440
14441 #: lib/latexfonts:362
14442 msgid "TeX Gyre Schola"
14443 msgstr "TeX Gyre Schola"
14444
14445 #: lib/latexfonts:368
14446 msgid "TeX Gyre Termes"
14447 msgstr "TeX Gyre Termes"
14448
14449 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14450 msgid "Utopia (Fourier)"
14451 msgstr "Utopia (Fourier)"
14452
14453 #: lib/latexfonts:411
14454 msgid "Avant Garde"
14455 msgstr "Avant Garde"
14456
14457 #: lib/latexfonts:417
14458 msgid "Bera Sans"
14459 msgstr "Bera Sans"
14460
14461 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14462 msgid "Biolinum"
14463 msgstr "Biolinum"
14464
14465 #: lib/latexfonts:443
14466 msgid "CM Bright"
14467 msgstr "CM Bright"
14468
14469 #: lib/latexfonts:450
14470 msgid "Computer Modern Sans"
14471 msgstr "Computer Modern Sans"
14472
14473 #: lib/latexfonts:456
14474 msgid "Helvetica"
14475 msgstr "Helvetica"
14476
14477 #: lib/latexfonts:464
14478 msgid "Iwona"
14479 msgstr "Iwona"
14480
14481 #: lib/latexfonts:471
14482 msgid "Iwona (Light)"
14483 msgstr "Iwona (Light)"
14484
14485 #: lib/latexfonts:478
14486 msgid "Iwona (Condensed)"
14487 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14488
14489 #: lib/latexfonts:485
14490 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14491 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14492
14493 #: lib/latexfonts:492
14494 msgid "Kurier"
14495 msgstr "Kurier"
14496
14497 #: lib/latexfonts:499
14498 msgid "Kurier (Light)"
14499 msgstr "Kurier (Light)"
14500
14501 #: lib/latexfonts:506
14502 msgid "Kurier (Condensed)"
14503 msgstr "Kurier (Condensed)"
14504
14505 #: lib/latexfonts:513
14506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14507 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14508
14509 #: lib/latexfonts:520
14510 msgid "Latin Modern Sans"
14511 msgstr "Latin Modern Sans"
14512
14513 #: lib/latexfonts:527
14514 msgid "TeX Gyre Adventor"
14515 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14516
14517 #: lib/latexfonts:533
14518 msgid "TeX Gyre Heros"
14519 msgstr "TeX Gyre Heros"
14520
14521 #: lib/latexfonts:539
14522 msgid "URW Classico (Optima)"
14523 msgstr "URW Classico (Optima)"
14524
14525 #: lib/latexfonts:551
14526 msgid "Bera Mono"
14527 msgstr "Bera Mono"
14528
14529 #: lib/latexfonts:559
14530 msgid "CM Typewriter Light"
14531 msgstr "CM Typewriter Light"
14532
14533 #: lib/latexfonts:566
14534 msgid "Computer Modern Typewriter"
14535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14536
14537 #: lib/latexfonts:572
14538 msgid "Courier"
14539 msgstr "Courier"
14540
14541 #: lib/latexfonts:579
14542 msgid "Libertine Mono"
14543 msgstr "Libertine Mono"
14544
14545 #: lib/latexfonts:586
14546 msgid "Latin Modern Typewriter"
14547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14548
14549 #: lib/latexfonts:593
14550 msgid "LuxiMono"
14551 msgstr "LuxiMono"
14552
14553 #: lib/latexfonts:600
14554 msgid "TeX Gyre Cursor"
14555 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14556
14557 #: lib/latexfonts:606
14558 msgid "TX Typewriter"
14559 msgstr "TX Typewriter"
14560
14561 #: lib/latexfonts:618
14562 msgid "Euler VM"
14563 msgstr "Euler VM"
14564
14565 #: lib/latexfonts:624
14566 msgid "URW Garamond (New TX)"
14567 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14568
14569 #: lib/latexfonts:632
14570 msgid "Iwona (Math)"
14571 msgstr "Iwona (Matte)"
14572
14573 #: lib/latexfonts:645
14574 msgid "Kurier (Math)"
14575 msgstr "Kurier (Matte)"
14576
14577 #: lib/latexfonts:658
14578 msgid "Libertine (New TX)"
14579 msgstr "Libertine (New TX)"
14580
14581 #: lib/latexfonts:666
14582 msgid "Minion Pro (New TX)"
14583 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14584
14585 #: lib/latexfonts:675
14586 msgid "Times Roman (New TX)"
14587 msgstr "Times Roman (New TX)"
14588
14589 #: lib/encodings:31
14590 msgid "Unicode (utf8)"
14591 msgstr "Unicode (utf8)"
14592
14593 #: lib/encodings:36
14594 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14595 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14596
14597 #: lib/encodings:40
14598 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14599 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14600
14601 #: lib/encodings:43
14602 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14603 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14604
14605 #: lib/encodings:46
14606 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14607 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14608
14609 #: lib/encodings:49
14610 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14611 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14612
14613 #: lib/encodings:52
14614 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14615 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14616
14617 #: lib/encodings:55
14618 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14619 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14620
14621 #: lib/encodings:59
14622 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14623 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14624
14625 #: lib/encodings:62
14626 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14627 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14628
14629 #: lib/encodings:65
14630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14631 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14632
14633 #: lib/encodings:68
14634 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14635 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14636
14637 #: lib/encodings:72
14638 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14639 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14640
14641 #: lib/encodings:75
14642 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14643 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14644
14645 #: lib/encodings:78
14646 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14647 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14648
14649 #: lib/encodings:81
14650 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14651 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14652
14653 #: lib/encodings:84
14654 msgid "DOS (CP 437)"
14655 msgstr "DOS (CP 437)"
14656
14657 #: lib/encodings:88
14658 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14659 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14660
14661 #: lib/encodings:91
14662 msgid "Western European (CP 850)"
14663 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14664
14665 #: lib/encodings:94
14666 msgid "Central European (CP 852)"
14667 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14668
14669 #: lib/encodings:97
14670 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14671 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14672
14673 #: lib/encodings:100
14674 msgid "Western European (CP 858)"
14675 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14676
14677 #: lib/encodings:103
14678 msgid "Hebrew (CP 862)"
14679 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14680
14681 #: lib/encodings:106
14682 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14683 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14684
14685 #: lib/encodings:109
14686 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14687 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14688
14689 #: lib/encodings:112
14690 msgid "Central European (CP 1250)"
14691 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14692
14693 #: lib/encodings:115
14694 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14695 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14696
14697 #: lib/encodings:119
14698 msgid "Western European (CP 1252)"
14699 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14700
14701 #: lib/encodings:122
14702 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14703 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14704
14705 #: lib/encodings:126
14706 msgid "Arabic (CP 1256)"
14707 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14708
14709 #: lib/encodings:129
14710 msgid "Baltic (CP 1257)"
14711 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14712
14713 #: lib/encodings:132
14714 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14715 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14716
14717 #: lib/encodings:135
14718 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14719 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14720
14721 #: lib/encodings:138
14722 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14723 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14724
14725 #: lib/encodings:141
14726 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14727 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14728
14729 #: lib/encodings:152
14730 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14731 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14732
14733 #: lib/encodings:162
14734 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14735 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14736
14737 #: lib/encodings:169
14738 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14739 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14740
14741 #: lib/encodings:173
14742 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14743 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14744
14745 #: lib/encodings:177
14746 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14747 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14748
14749 #: lib/encodings:181
14750 msgid "Korean (EUC-KR)"
14751 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14752
14753 #: lib/encodings:185
14754 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14755 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14756
14757 #: lib/encodings:189
14758 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14759 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14760
14761 #: lib/encodings:193
14762 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14763 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14764
14765 #: lib/encodings:200
14766 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14767 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14768
14769 #: lib/encodings:202
14770 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14771 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14772
14773 #: lib/encodings:204
14774 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14775 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14776
14777 #: lib/encodings:206
14778 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14779 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14780
14781 #: lib/encodings:213
14782 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14783 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14784
14785 #: lib/encodings:218
14786 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14787 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14788
14789 #: lib/encodings:222
14790 msgid "ASCII"
14791 msgstr "ASCII"
14792
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14794 msgid "File|F"
14795 msgstr "Fil|F"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14798 msgid "Edit|E"
14799 msgstr "Rediger|R"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14802 msgid "View|V"
14803 msgstr "Vis|V"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14806 msgid "Insert|I"
14807 msgstr "Sett inn|i"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14810 msgid "Navigate|N"
14811 msgstr "Naviger|N"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14814 msgid "Document|D"
14815 msgstr "Dokument|D"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14818 msgid "Tools|T"
14819 msgstr "Verktøy|t"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14822 msgid "Help|H"
14823 msgstr "Hjelp|H"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14826 msgid "New|N"
14827 msgstr "Ny|N"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14830 msgid "New from Template...|m"
14831 msgstr "Ny med mal...|m"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14834 msgid "Open...|O"
14835 msgstr "Åpne...|p"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14838 msgid "Open Recent|t"
14839 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14842 msgid "Close|C"
14843 msgstr "Lukk|L"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14846 msgid "Close All"
14847 msgstr "Lukk alle"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14850 msgid "Save|S"
14851 msgstr "Lagre|a"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14854 msgid "Save As...|A"
14855 msgstr "Lagre som|s"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14858 msgid "Save All|l"
14859 msgstr "Lagre alt|t"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14862 msgid "Revert to Saved|R"
14863 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14866 msgid "Version Control|V"
14867 msgstr "Versjonskontroll|k"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14870 msgid "Import|I"
14871 msgstr "Importer|I"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14874 msgid "Export|E"
14875 msgstr "Eksporter|E"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14878 msgid "Print...|P"
14879 msgstr "Skriv ut...|u"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14882 msgid "Fax...|F"
14883 msgstr "Faks..."
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14886 msgid "New Window|W"
14887 msgstr "Nytt vindu|y"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14890 msgid "Close Window|d"
14891 msgstr "Steng vindu|d"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14894 msgid "Exit|x"
14895 msgstr "Avslutt|v"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14898 msgid "Register...|R"
14899 msgstr "Registrer...|R"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14902 msgid "Check In Changes...|I"
14903 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14906 msgid "Check Out for Edit|O"
14907 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14910 msgid "Copy|p"
14911 msgstr "Kopier|p"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14914 msgid "Rename|R"
14915 msgstr "Bytte navn"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14918 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14919 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14922 msgid "Revert to Repository Version|v"
14923 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14926 msgid "Undo Last Check In|U"
14927 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14930 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14931 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14934 msgid "Show History...|H"
14935 msgstr "Vis Historie...|H"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14938 msgid "Use Locking Property|L"
14939 msgstr "Bruk låsing|l"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14942 msgid "Export As...|s"
14943 msgstr "Eksportér som...|s"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14946 msgid "More Formats & Options...|O"
14947 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14950 msgid "Undo|U"
14951 msgstr "Angre"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14954 msgid "Redo|R"
14955 msgstr "Gjør om|G"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14958 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14959 msgid "Cut"
14960 msgstr "Klipp"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14963 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14964 msgid "Copy"
14965 msgstr "Kopier"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14968 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14970 msgid "Paste"
14971 msgstr "Lim inn"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14974 msgid "Paste Recent|e"
14975 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14978 msgid "Paste Special"
14979 msgstr "Lim inn spesielt"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14982 msgid "Select Whole Inset"
14983 msgstr "Velg hele objektet"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14986 msgid "Select All"
14987 msgstr "Velg alt"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14990 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14991 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14994 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14995 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14998 msgid "Move Paragraph Up|o"
14999 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15002 msgid "Move Paragraph Down|v"
15003 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15006 msgid "Text Style|S"
15007 msgstr "Tekststil|s"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15010 msgid "Paragraph Settings...|P"
15011 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15014 msgid "Table|T"
15015 msgstr "Tabell|T"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15018 msgid "Math|M"
15019 msgstr "Matte|M"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15022 msgid "Rows & Columns|C"
15023 msgstr "Rader og kolonner|k"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15026 msgid "Increase List Depth|I"
15027 msgstr "Øk listedybde|k"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15030 msgid "Decrease List Depth|D"
15031 msgstr "Minsk listedybde|M"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15034 msgid "Dissolve Inset"
15035 msgstr "Oppløs objekt"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15038 msgid "TeX Code Settings...|C"
15039 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15042 msgid "Float Settings...|a"
15043 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15047 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15050 msgid "Note Settings...|N"
15051 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15052
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15054 msgid "Phantom Settings...|h"
15055 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15056
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15058 msgid "Branch Settings...|B"
15059 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15062 msgid "Box Settings...|x"
15063 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15064
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15066 msgid "Index Entry Settings...|y"
15067 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15068
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15070 msgid "Index Settings...|x"
15071 msgstr "Registerinnstillinger..."
15072
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15074 msgid "Info Settings...|n"
15075 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15078 msgid "Listings Settings...|g"
15079 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15080
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15082 msgid "Table Settings...|a"
15083 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15084
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15086 msgid "Paste from HTML|H"
15087 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15090 msgid "Paste from LaTeX|L"
15091 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15094 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15095 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15098 msgid "Paste as PDF"
15099 msgstr "Lim inn som PDF"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15102 msgid "Paste as PNG"
15103 msgstr "Lim inn som PNG"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15106 msgid "Paste as JPEG"
15107 msgstr "Lim inn som JPEG"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Paste as EMF"
15112 msgstr "Lim inn som PDF"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15115 msgid "Plain Text|T"
15116 msgstr "Ren tekst|t"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15119 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15120 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15123 msgid "Selection|S"
15124 msgstr "Utvalg|U"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15127 msgid "Selection, Join Lines|i"
15128 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15131 msgid "Dissolve Text Style"
15132 msgstr "Oppløs tekststil"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15135 msgid "Customized...|C"
15136 msgstr "Egendefinert...|E"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15139 msgid "Capitalize|a"
15140 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15143 msgid "Uppercase|U"
15144 msgstr "Store bokstaver|o"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15147 msgid "Lowercase|L"
15148 msgstr "Små bokstaver|å"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15151 msgid "Multicolumn|M"
15152 msgstr "Multikolonne|M"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15155 msgid "Multirow|u"
15156 msgstr "Multirad|u"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15159 msgid "Top Line|T"
15160 msgstr "Topplinje|T"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15163 msgid "Bottom Line|B"
15164 msgstr "Bunnlinje|B"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15167 msgid "Left Line|L"
15168 msgstr "Venstre linje|l"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15171 msgid "Right Line|R"
15172 msgstr "Høyre linje|r"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15175 msgid "Top|p"
15176 msgstr "Toppjustere rad|p"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15179 msgid "Middle|i"
15180 msgstr "Midtjustere rad"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15183 msgid "Bottom|o"
15184 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15187 msgid "Left|L"
15188 msgstr "Venstrejuster|V"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15191 msgid "Center|C"
15192 msgstr "Sentrer"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15195 msgid "Right|R"
15196 msgstr "Høyrejuster|H"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15199 msgid "Top|T"
15200 msgstr "Toppjustere rad|T"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15203 msgid "Middle|M"
15204 msgstr "Midtjustere rad"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15207 msgid "Bottom|B"
15208 msgstr "Bunnjustere rad"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15211 msgid "Add Row|A"
15212 msgstr "Legg til rad|a"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15215 msgid "Delete Row|D"
15216 msgstr "Slett rad"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15219 msgid "Copy Row|o"
15220 msgstr "Kopier rad|o"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15223 msgid "Add Column|u"
15224 msgstr "Legg til kolonne|n"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15227 msgid "Delete Column|e"
15228 msgstr "Slett kolonne|S"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15231 msgid "Copy Column|p"
15232 msgstr "Kopier kolonne|p"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15235 msgid "Number Whole Formula|N"
15236 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15239 msgid "Number This Line|u"
15240 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15243 msgid "Change Limits Type|L"
15244 msgstr "Endre grensetype"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15247 msgid "Macro Definition"
15248 msgstr "Makkrodefinisjon"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15251 msgid "Change Formula Type|F"
15252 msgstr "Endre formeltype"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15255 msgid "Text Style|T"
15256 msgstr "Tekststil|T"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15260 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15263 msgid "Split Cell|C"
15264 msgstr "Del celle|c"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15267 msgid "Add Line Above|A"
15268 msgstr "Ny linje over"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15271 msgid "Add Line Below|B"
15272 msgstr "Ny linje under"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15275 msgid "Delete Line Above|D"
15276 msgstr "Fjern linje over"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15279 msgid "Delete Line Below|e"
15280 msgstr "Fjern linje under"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15283 msgid "Add Line to Left"
15284 msgstr "Ny linje på venstre side"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15287 msgid "Add Line to Right"
15288 msgstr "Ny linje på høyre side"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15291 msgid "Delete Line to Left"
15292 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15295 msgid "Delete Line to Right"
15296 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15299 msgid "Append Argument"
15300 msgstr "Legg til argument"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15303 msgid "Remove Last Argument"
15304 msgstr "Fjern siste argument"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15309 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15314 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15317 msgid "Insert Optional Argument"
15318 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15321 msgid "Remove Optional Argument"
15322 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15327 msgstr "Åpen programlisting"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15332 msgstr "Åpen programlisting"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15337 msgstr "Åpen programlisting"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15340 msgid "Default|t"
15341 msgstr "Standard|t"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15344 msgid "Display|D"
15345 msgstr "Vis|V"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15348 msgid "Inline|I"
15349 msgstr "I teksten|I"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15352 msgid "Math Normal Font|N"
15353 msgstr "Matte, normal font|n"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15356 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15357 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15360 msgid "Math Formal Script Family|o"
15361 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15364 msgid "Math Fraktur Family|F"
15365 msgstr "Matte fraktur|a"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15368 msgid "Math Roman Family|R"
15369 msgstr "Matte antikva"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15373 msgstr "Matte grotesk"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15376 msgid "Math Bold Series|B"
15377 msgstr "Matte fet|f"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15380 msgid "Text Normal Font|T"
15381 msgstr "Tekst normal font|T"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15384 msgid "Text Roman Family"
15385 msgstr "Tekst antikva"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15388 msgid "Text Sans Serif Family"
15389 msgstr "Tekst grotesk"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15392 msgid "Text Typewriter Family"
15393 msgstr "Tekst maskinskrift"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15396 msgid "Text Bold Series"
15397 msgstr "Tekst fet"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15400 msgid "Text Medium Series"
15401 msgstr "Tekst medium"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15404 msgid "Text Italic Shape"
15405 msgstr "Tekst kursiv"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15408 msgid "Text Small Caps Shape"
15409 msgstr "Tekst kapitéler"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15412 msgid "Text Slanted Shape"
15413 msgstr "Tekst skrå"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15416 msgid "Text Upright Shape"
15417 msgstr "Tekst stående"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15420 msgid "Octave|O"
15421 msgstr "Octave|O"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15424 msgid "Maxima|M"
15425 msgstr "Maxima|M"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15428 msgid "Mathematica|a"
15429 msgstr "Mathematica|a"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15432 msgid "Maple, Simplify|S"
15433 msgstr "Maple, simplify|s"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15436 msgid "Maple, Factor|F"
15437 msgstr "Maple, factor|f"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15440 msgid "Maple, Evalm|E"
15441 msgstr "Maple, evalm|e"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15444 msgid "Maple, Evalf|v"
15445 msgstr "Maple, evalf|v"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15448 msgid "Inline Formula|I"
15449 msgstr "Formel i teksten"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15452 msgid "Displayed Formula|D"
15453 msgstr "Fremhevet formel"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15456 msgid "Eqnarray Environment|E"
15457 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15460 msgid "AMS align Environment|a"
15461 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15464 msgid "AMS alignat Environment|t"
15465 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15468 msgid "AMS flalign Environment|f"
15469 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15472 msgid "AMS gather Environment|g"
15473 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15476 msgid "AMS multline Environment|m"
15477 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15480 msgid "Open All Insets|O"
15481 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15484 msgid "Close All Insets|C"
15485 msgstr "Steng alle objekter"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15488 msgid "Unfold Math Macro|n"
15489 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15492 msgid "Fold Math Macro|d"
15493 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15496 msgid "Outline Pane|u"
15497 msgstr "Innholdsvindu|u"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15500 msgid "Source Pane|S"
15501 msgstr "Kildekode|d"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15504 msgid "Messages Pane|g"
15505 msgstr "Meldingsvindu|g"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15508 msgid "Toolbars|b"
15509 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15513 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15517 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15520 msgid "Close Current View|w"
15521 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15524 msgid "Fullscreen|l"
15525 msgstr "Hele skjermen|l"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15528 msgid "Math|h"
15529 msgstr "Matte|M"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15532 msgid "Special Character|p"
15533 msgstr "Spesielt tegn|p"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15536 msgid "Formatting|o"
15537 msgstr "Formatering|e"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15540 msgid "List / TOC|i"
15541 msgstr "Lister & innhold|i"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15544 msgid "Float|a"
15545 msgstr "Flytende|y"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15548 msgid "Note|N"
15549 msgstr "Merknad"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15552 msgid "Branch|B"
15553 msgstr "Dokumentgren|D"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15556 msgid "Custom Insets"
15557 msgstr "Egendefinerte objekter"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15560 msgid "File|e"
15561 msgstr "Fil|F"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15564 msgid "Box[[Menu]]"
15565 msgstr "Ramme"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15568 msgid "Insert Regular Expression"
15569 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15572 msgid "Citation...|C"
15573 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15576 msgid "Cross-Reference...|R"
15577 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15580 msgid "Label...|L"
15581 msgstr "Referansemerke...|R"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15585 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15588 msgid "Table...|T"
15589 msgstr "Tabell...|T"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15592 msgid "Graphics...|G"
15593 msgstr "Grafikk...|G"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15596 msgid "URL|U"
15597 msgstr "URL|U"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15600 msgid "Hyperlink...|k"
15601 msgstr "Hyperlenke...|H"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15604 msgid "Footnote|F"
15605 msgstr "Fotnote|n"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15608 msgid "Marginal Note|M"
15609 msgstr "Margnotis|a"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15612 msgid "TeX Code|X"
15613 msgstr "TeX-kode|X"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15616 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15617 msgstr "Kildekode"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15620 msgid "Preview|w"
15621 msgstr "Forhåndsvisning"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15624 msgid "Symbols...|b"
15625 msgstr "Symboler...|b"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15628 msgid "Ordinary Quote|Q"
15629 msgstr "Vanlig sitattegn"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15632 msgid "Single Quote|S"
15633 msgstr "Enkelt sitattegn"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Visible Space|V"
15638 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15641 msgid "Phonetic Symbols|P"
15642 msgstr "Lydskrift|f"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15645 msgid "Superscript|S"
15646 msgstr "Hevet skrift|H"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15649 msgid "Subscript|u"
15650 msgstr "Senket skrift|S"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15653 msgid "Protected Space|P"
15654 msgstr "Hardt mellomrom"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15657 msgid "Interword Space|w"
15658 msgstr "Ordmellomrom|O"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15661 msgid "Thin Space|T"
15662 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15665 msgid "Horizontal Space...|o"
15666 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15669 msgid "Horizontal Line...|L"
15670 msgstr "Vannrett linje...|i"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15673 msgid "Vertical Space...|V"
15674 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15677 msgid "Phantom|m"
15678 msgstr "Fantom|m"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15681 msgid "Ragged Line Break|R"
15682 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15685 msgid "Justified Line Break|J"
15686 msgstr "Justert linjeskift|J"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15689 msgid "New Page|N"
15690 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15693 msgid "Page Break|a"
15694 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15697 msgid "Clear Page|C"
15698 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15701 msgid "Clear Double Page|D"
15702 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15705 msgid "Display Formula|D"
15706 msgstr "Fremhevet formel"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15709 msgid "Numbered Formula|N"
15710 msgstr "Nummerert formel|N"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15713 msgid "Array Environment|y"
15714 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15717 msgid "Cases Environment|C"
15718 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15721 msgid "Aligned Environment|l"
15722 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15725 msgid "AlignedAt Environment|v"
15726 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15729 msgid "Gathered Environment|h"
15730 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15733 msgid "Split Environment|S"
15734 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15737 msgid "Delimiters...|r"
15738 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15741 msgid "Matrix...|x"
15742 msgstr "Matrise..."
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15745 msgid "Macro|o"
15746 msgstr "Makro|o"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15749 msgid "Figure Wrap Float|F"
15750 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15753 msgid "Table Wrap Float|T"
15754 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15757 msgid "Table of Contents|C"
15758 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15761 msgid "List of Listings|L"
15762 msgstr "Liste over kildekode|L"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15765 msgid "Nomenclature|N"
15766 msgstr "Nomenklatur|N"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15770 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15773 msgid "LyX Document...|X"
15774 msgstr "LyX dokument...|X"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15777 msgid "Plain Text...|T"
15778 msgstr "Ren tekst...|t"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15782 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15785 msgid "External Material...|M"
15786 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15789 msgid "Child Document...|d"
15790 msgstr "Underdokument...|d"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15793 msgid "Frameless|l"
15794 msgstr "Uten ramme|U"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15797 msgid "Simple Frame|F"
15798 msgstr "Enkel ramme|E"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15801 msgid "Oval, Thin|a"
15802 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15805 msgid "Oval, Thick|v"
15806 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15809 msgid "Drop Shadow|w"
15810 msgstr "Ramme med skygge|s"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15813 msgid "Shaded Background|B"
15814 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15817 msgid "Double Frame|u"
15818 msgstr "Dobbel ramme|D"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15821 msgid "LyX Note|N"
15822 msgstr "LyX merknad|n"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15825 msgid "Comment|C"
15826 msgstr "Kommentar|K"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15829 msgid "Greyed Out|G"
15830 msgstr "Grået ut|G"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15833 msgid "Insert New Branch...|I"
15834 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15837 msgid "Phantom|P"
15838 msgstr "Fantom|F"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15841 msgid "Horizontal Phantom|H"
15842 msgstr "Vannrett fantom|a"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15845 msgid "Vertical Phantom|V"
15846 msgstr "Loddrett fantom|L"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15849 msgid "Change Tracking|C"
15850 msgstr "Spore endringer"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15853 msgid "Build Program|B"
15854 msgstr "Lag programm|o"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15857 msgid "LaTeX Log|L"
15858 msgstr "LaTeX Logg|L"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15861 msgid "Start Appendix Here|A"
15862 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15865 msgid "View Master Document|M"
15866 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15869 msgid "Update Master Document|a"
15870 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15873 msgid "Compressed|m"
15874 msgstr "Komprimert|m"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15889 msgid "Settings...|S"
15890 msgstr "Innstillinger...|I"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15893 msgid "Track Changes|T"
15894 msgstr "Spor endringer|S"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15897 msgid "Merge Changes...|M"
15898 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15901 msgid "Accept Change|A"
15902 msgstr "Godta endring|G"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15905 msgid "Reject Change|R"
15906 msgstr "Forkast endring|k"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15909 msgid "Accept All Changes|c"
15910 msgstr "Godta alle endringer|a"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15913 msgid "Reject All Changes|e"
15914 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15917 msgid "Show Changes in Output|S"
15918 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15921 msgid "Bookmarks|B"
15922 msgstr "Bokmerker|B"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15925 msgid "Next Note|N"
15926 msgstr "Neste merknad|m"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15929 msgid "Next Change|C"
15930 msgstr "Neste endring|N"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15933 msgid "Next Cross-Reference|R"
15934 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15937 msgid "Go to Label|L"
15938 msgstr "Gå til merke"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15941 msgid "Forward Search|F"
15942 msgstr "Søk fremover|f"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15945 msgid "Save Bookmark 1|S"
15946 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15949 msgid "Save Bookmark 2"
15950 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15953 msgid "Save Bookmark 3"
15954 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15957 msgid "Save Bookmark 4"
15958 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15961 msgid "Save Bookmark 5"
15962 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15965 msgid "Clear Bookmarks|C"
15966 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15969 msgid "Navigate Back|B"
15970 msgstr "Naviger tilbake|b"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15973 msgid "Spellchecker...|S"
15974 msgstr "Stavekontroll...|S"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15977 msgid "Thesaurus...|T"
15978 msgstr "Synonymordbok...|y"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15981 msgid "Statistics...|a"
15982 msgstr "Statistikk...|a"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15985 msgid "Check TeX|h"
15986 msgstr "Sjekk TeX|j"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15989 msgid "TeX Information|I"
15990 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15993 msgid "Compare...|C"
15994 msgstr "Sammenlign...|m"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15997 msgid "Reconfigure|R"
15998 msgstr "Rekonfigurer|R"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16001 msgid "Preferences...|P"
16002 msgstr "Oppsett...|p"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16005 msgid "Introduction|I"
16006 msgstr "Introduksjon|I"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16009 msgid "Tutorial|T"
16010 msgstr "Innføring|f"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16013 msgid "User's Guide|U"
16014 msgstr "Håndbok|b"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16017 msgid "Additional Features|F"
16018 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16021 msgid "Embedded Objects|O"
16022 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16025 msgid "Customization|C"
16026 msgstr "Tilpassing|T"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16029 msgid "Shortcuts|S"
16030 msgstr "Hurtigtaster|H"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16033 msgid "LyX Functions|y"
16034 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16037 msgid "LaTeX Configuration|L"
16038 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16041 msgid "Specific Manuals|p"
16042 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16045 msgid "About LyX|X"
16046 msgstr "Om LyX|X"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16049 msgid "Beamer Presentations|B"
16050 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16053 msgid "Braille|a"
16054 msgstr "Braille|a"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16057 msgid "Feynman-diagram|F"
16058 msgstr "Feynman-diagram|F"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16061 msgid "Knitr|K"
16062 msgstr "Knitr|K"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16065 msgid "LilyPond|P"
16066 msgstr "LilyPond|P"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16069 msgid "Linguistics|L"
16070 msgstr "Lingvistikk|L"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16073 msgid "Multilingual Captions|C"
16074 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16077 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16078 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16081 msgid "Sweave|S"
16082 msgstr "Sweave|S"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16085 msgid "XY-pic|X"
16086 msgstr "XY-pic|X"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16089 msgid "AMS Environment|A"
16090 msgstr "AMS Miljø|A"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16093 msgid "Equation Label|L"
16094 msgstr "Ligningsetikett"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16097 msgid "Copy as Reference|R"
16098 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16101 msgid "Insert|s"
16102 msgstr "Sett inn|i"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16105 msgid "Add Line Above|o"
16106 msgstr "Ny linje over|o"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16109 msgid "Delete Line Above|v"
16110 msgstr "Fjern linje over|v"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16113 msgid "Delete Line Below|w"
16114 msgstr "Fjern linje under|u"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16117 msgid "Show Math Toolbar"
16118 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16121 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16122 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16125 msgid "Show Table Toolbar"
16126 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16129 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16130 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16133 msgid "Next Cross-Reference|N"
16134 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16137 msgid "Go to Label|G"
16138 msgstr "Gå til merke|G"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16141 msgid "<Reference>|R"
16142 msgstr "<referansenr>|R"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16145 msgid "(<Reference>)|e"
16146 msgstr "(<referansenr>)|e"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16149 msgid "<Page>|P"
16150 msgstr "<side>"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16153 msgid "On Page <Page>|O"
16154 msgstr "på side <side>|å"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16157 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16158 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16161 msgid "Formatted Reference|t"
16162 msgstr "Formattert referanse|t"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16165 msgid "Textual Reference|x"
16166 msgstr "Tekstreferanse|n"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16169 msgid "Go Back|G"
16170 msgstr "Gå tilbake|G"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16173 msgid "Copy as Reference|C"
16174 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16178 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16181 msgid "Open Inset|O"
16182 msgstr "Åpne objekt|Å"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16185 msgid "Close Inset|C"
16186 msgstr "Lukk objekt"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16190 msgid "Dissolve Inset|D"
16191 msgstr "Oppløs objekt|O"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16194 msgid "Show Label|L"
16195 msgstr "Vis etikett|V"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16199 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16202 msgid "Comment|m"
16203 msgstr "Kommentar|K"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16206 msgid "Open All Notes|A"
16207 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16210 msgid "Close All Notes|l"
16211 msgstr "Steng alle merknader"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16214 msgid "Protected Space|o"
16215 msgstr "Hardt mellomrom"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16218 msgid "Visible Space|a"
16219 msgstr "Synlig mellomrom"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16222 msgid "Negative Thin Space|N"
16223 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16226 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16227 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16230 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16231 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16234 msgid "Quad Space|Q"
16235 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16238 msgid "Double Quad Space|u"
16239 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16242 msgid "Horizontal Fill|F"
16243 msgstr "Vannrett fyll|f"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16246 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16247 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16250 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16251 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16254 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16255 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16259 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16263 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16267 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16271 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16274 msgid "Custom Length|C"
16275 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16278 msgid "Medium Space|M"
16279 msgstr "Middels mellomrom|M"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16282 msgid "Thick Space|h"
16283 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16286 msgid "Negative Medium Space|u"
16287 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16290 msgid "Negative Thick Space|i"
16291 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16294 msgid "DefSkip|D"
16295 msgstr "Standard avstand|d"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16298 msgid "SmallSkip|S"
16299 msgstr "Liten avstand|s"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16302 msgid "MedSkip|M"
16303 msgstr "Middels avstand|M"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16306 msgid "BigSkip|B"
16307 msgstr "Stor avstand"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16310 msgid "VFill|F"
16311 msgstr "Loddrett fyll|f"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16314 msgid "Custom|C"
16315 msgstr "Brukerdefinert"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16318 msgid "Settings...|e"
16319 msgstr "Innstillinger...|I"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16322 msgid "Include|c"
16323 msgstr "Inkluder"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16326 msgid "Input|p"
16327 msgstr "Input|p"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16330 msgid "Verbatim|V"
16331 msgstr "Verbatim|V"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16334 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16335 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16338 msgid "Listing|L"
16339 msgstr "«Listing»|L"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16342 msgid "Edit Included File...|E"
16343 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16347 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16350 msgid "Promote Section|r"
16351 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16354 msgid "Demote Section|m"
16355 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16358 msgid "Move Section Down|D"
16359 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16362 msgid "Move Section Up|U"
16363 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16366 msgid "Accept Change|c"
16367 msgstr "Godta endring|G"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16370 msgid "Reject Change|j"
16371 msgstr "Forkast endring|k"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16374 msgid "Apply Last Text Style|A"
16375 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16378 msgid "Text Style|x"
16379 msgstr "Tekststil|s"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16382 msgid "Fullscreen Mode"
16383 msgstr "Fullskjerm"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16386 msgid "Close Current View"
16387 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16390 msgid "Anything|A"
16391 msgstr "Hva som helst|a"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16394 msgid "Anything Non-Empty|o"
16395 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16398 msgid "Any Word|W"
16399 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16402 msgid "Any Number|N"
16403 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16406 msgid "User Defined|U"
16407 msgstr "Brukerdefinert|u"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16410 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16411 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16414 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16415 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16418 msgid "Reload|R"
16419 msgstr "Last på nytt|L"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16423 msgid "Edit Externally...|x"
16424 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16427 msgid "Multicolumn|u"
16428 msgstr "Multikolonne|u"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16431 msgid "Multirow|w"
16432 msgstr "Multirad|M"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16435 msgid "Top Line|n"
16436 msgstr "Topplinje|n"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16439 msgid "Bottom Line|i"
16440 msgstr "Bunnlinje|B"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16443 msgid "Left|f"
16444 msgstr "Venstre"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16447 msgid "Right|h"
16448 msgstr "Høyre|H"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16451 msgid "Decimal"
16452 msgstr "Desimal"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16455 msgid "Append Row|A"
16456 msgstr "Legg til rad|a"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16459 msgid "Move Row Up"
16460 msgstr "Flytt rad oppover"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16463 msgid "Move Row Down"
16464 msgstr "Flytt rad nedover"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16467 msgid "Append Column|p"
16468 msgstr "Legg til kolonne"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16471 msgid "Copy Column|y"
16472 msgstr "Kopier kolonne|p"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16475 msgid "Move Column Right|v"
16476 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16479 msgid "Move Column Left"
16480 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16483 msgid "Path|P"
16484 msgstr "Stier"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16487 msgid "Class|C"
16488 msgstr "Klasse|K"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16491 msgid "File Revision|R"
16492 msgstr "Filrevisjon|r"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16495 msgid "Tree Revision|T"
16496 msgstr "Trerevisjon|T"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16499 msgid "Revision Author|A"
16500 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16503 msgid "Revision Date|D"
16504 msgstr "Revisjonsdato|d"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16507 msgid "Revision Time|i"
16508 msgstr "Revisjonstid|i"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16511 msgid "LyX Version|X"
16512 msgstr "LyX-versjon|X"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16515 msgid "Document Info|D"
16516 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16519 msgid "Copy Text|o"
16520 msgstr "Kopier tekst|o"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16523 msgid "Activate Branch|A"
16524 msgstr "Aktiver gren|A"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16527 msgid "Deactivate Branch|e"
16528 msgstr "Deaktiver gren|e"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16531 msgid "Activate Branch in Master|M"
16532 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16535 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16536 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16539 msgid "Add Unknown Branch|w"
16540 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16544 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16547 msgid "All Indexes|A"
16548 msgstr "Alle registre|A"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16551 msgid "Subindex|b"
16552 msgstr "Underregister"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16555 msgid "Promote Section|P"
16556 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16559 msgid "Demote Section|D"
16560 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16563 msgid "Move Section Down|w"
16564 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16567 msgid "Select Section|S"
16568 msgstr "Velg avsnitt|s"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Wrap by Preview|y"
16573 msgstr "Forhåndsvisning"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16576 msgid "New document"
16577 msgstr "Nytt dokument"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16580 msgid "Open document"
16581 msgstr "Åpne dokument"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16584 msgid "Save document"
16585 msgstr "Lagre dokumentet"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16588 msgid "Print document"
16589 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16592 msgid "Check spelling"
16593 msgstr "Stavesjekk"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16596 msgid "Spellcheck continuously"
16597 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16600 msgid "Undo"
16601 msgstr "Angre"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16604 msgid "Redo"
16605 msgstr "Gjør omigjen"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16608 msgid "Find and replace"
16609 msgstr "Søk og erstatt"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16612 msgid "Find and replace (advanced)"
16613 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16616 msgid "Navigate back"
16617 msgstr "Naviger tilbake"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16620 msgid "Toggle emphasis"
16621 msgstr "Uthevet av/på"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16624 msgid "Toggle noun"
16625 msgstr "Substantiv stil av/på"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16628 msgid "Apply last"
16629 msgstr "Bruk siste tekststil"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16632 msgid "Insert math"
16633 msgstr "Sett inn formel"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16636 msgid "Insert graphics"
16637 msgstr "Sett inn grafikk"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16640 msgid "Insert table"
16641 msgstr "Sett inn tabell"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16644 msgid "Toggle outline"
16645 msgstr "Innhold av/på"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16648 msgid "Toggle math toolbar"
16649 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16652 msgid "Toggle table toolbar"
16653 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16656 msgid "View/Update"
16657 msgstr "Vis/Oppdatér"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16660 msgid "View"
16661 msgstr "Vis"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16664 msgid "Update"
16665 msgstr "Oppdater"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16668 msgid "View master document"
16669 msgstr "Vis hoveddokument"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16672 msgid "Update master document"
16673 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16677 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16680 msgid "View other formats"
16681 msgstr "Vis andre formater"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16684 msgid "Update other formats"
16685 msgstr "Oppdater andre formater"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16688 msgid "Extra"
16689 msgstr "Ekstra"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16692 msgid "Numbered list"
16693 msgstr "Nummerert liste"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16696 msgid "Itemized list"
16697 msgstr "Punktliste"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16700 msgid "Increase depth"
16701 msgstr "Øk dybden"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16704 msgid "Decrease depth"
16705 msgstr "Minsk dybden"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16708 msgid "Insert figure float"
16709 msgstr "Sett inn flytende figur"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16712 msgid "Insert table float"
16713 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16716 msgid "Insert label"
16717 msgstr "Sett inn referansemerke"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16720 msgid "Insert cross-reference"
16721 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16724 msgid "Insert citation"
16725 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16728 msgid "Insert index entry"
16729 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16732 msgid "Insert nomenclature entry"
16733 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16736 msgid "Insert footnote"
16737 msgstr "Sett inn fotnote"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16740 msgid "Insert margin note"
16741 msgstr "Sett inn margnote"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16744 msgid "Insert LyX note"
16745 msgstr "Sett inn merknad"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16748 msgid "Insert box"
16749 msgstr "Sett inn ramme"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16752 msgid "Insert hyperlink"
16753 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16756 msgid "Insert TeX code"
16757 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16760 msgid "Insert math macro"
16761 msgstr "Sett inn formelmakro"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16764 msgid "Include file"
16765 msgstr "Inkluder fil"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16768 msgid "Text style"
16769 msgstr "Tekststil"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16772 msgid "Paragraph settings"
16773 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16776 msgid "Add row"
16777 msgstr "Legg til rad"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16780 msgid "Add column"
16781 msgstr "Legg til kolonne"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16784 msgid "Delete row"
16785 msgstr "Slett rad"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16788 msgid "Delete column"
16789 msgstr "Slett kolonne"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16792 msgid "Move row up"
16793 msgstr "Flytt rad oppover"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16796 msgid "Move column left"
16797 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16800 msgid "Move row down"
16801 msgstr "Flytt rad nedover"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16804 msgid "Move column right"
16805 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16808 msgid "Set top line"
16809 msgstr "Toppstrek på/av"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16812 msgid "Set bottom line"
16813 msgstr "Bunnstrek på/av"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16816 msgid "Set left line"
16817 msgstr "Venstre strek på/av"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16820 msgid "Set right line"
16821 msgstr "Høyre strek på/av"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16824 msgid "Set border lines"
16825 msgstr "Kantlinjer på"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16828 msgid "Set all lines"
16829 msgstr "Alle linjer på"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16832 msgid "Unset all lines"
16833 msgstr "Alle linjer av"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16836 msgid "Align left"
16837 msgstr "Venstrejuster"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16840 msgid "Align center"
16841 msgstr "Midtjuster"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16844 msgid "Align right"
16845 msgstr "Høyrejuster"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16848 msgid "Align on decimal"
16849 msgstr "Juster på desimalkomma"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16852 msgid "Align top"
16853 msgstr "Toppjuster rad"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16856 msgid "Align middle"
16857 msgstr "Midtjuster rad"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16860 msgid "Align bottom"
16861 msgstr "Bunnjuster rad"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16865 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16868 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16869 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16872 msgid "Set multi-column"
16873 msgstr "Multikolonne"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16876 msgid "Set multi-row"
16877 msgstr "Sett multirad"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16880 msgid "Math"
16881 msgstr "Matte"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16884 msgid "Set display mode"
16885 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16888 msgid "Subscript"
16889 msgstr "Senket skrift"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16892 msgid "Superscript"
16893 msgstr "Hevet skrift"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16896 msgid "Insert square root"
16897 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16900 msgid "Insert root"
16901 msgstr "Sett inn n-rot"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16904 msgid "Insert standard fraction"
16905 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16908 msgid "Insert sum"
16909 msgstr "Sett inn sum"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16912 msgid "Insert integral"
16913 msgstr "Sett inn integral"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16916 msgid "Insert product"
16917 msgstr "Sett inn produkt"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16920 msgid "Insert ( )"
16921 msgstr "Sett inn ( )"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16924 msgid "Insert [ ]"
16925 msgstr "Sett inn [ ]"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16928 msgid "Insert { }"
16929 msgstr "Sett inn { }"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16932 msgid "Insert delimiters"
16933 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16936 msgid "Insert matrix"
16937 msgstr "Sett inn matrise"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16940 msgid "Insert cases environment"
16941 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16944 msgid "Toggle math panels"
16945 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16948 msgid "Math Macros"
16949 msgstr "Mattemakroer"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16952 msgid "Remove last argument"
16953 msgstr "Fjern siste argument"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16956 msgid "Append argument"
16957 msgstr "Legg til argument"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16960 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16961 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16964 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16965 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16968 msgid "Remove optional argument"
16969 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16972 msgid "Insert optional argument"
16973 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16976 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Append argument eating from the right"
16982 msgstr "Åpen programlisting"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Append optional argument eating from the right"
16987 msgstr "Åpen programlisting"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16990 msgid "Phonetic Symbols"
16991 msgstr "Lydskrift"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16994 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16995 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16998 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16999 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17002 msgid "IPA Vowels"
17003 msgstr "IPA vokaler"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17006 msgid "IPA Other Symbols"
17007 msgstr "IPA andre symboler"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17010 msgid "IPA Suprasegmentals"
17011 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17014 msgid "IPA Diacritics"
17015 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17018 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17019 msgstr "IPA toner og aksenter"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17022 msgid "Command Buffer"
17023 msgstr "Kommandolinje"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17026 msgid "Review[[Toolbar]]"
17027 msgstr "Spore endringer"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17030 msgid "Track changes"
17031 msgstr "Spor endringer"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17034 msgid "Show changes in output"
17035 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17038 msgid "Next change"
17039 msgstr "Neste endring"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17042 msgid "Accept change inside selection"
17043 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17046 msgid "Reject change inside selection"
17047 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17050 msgid "Merge changes"
17051 msgstr "Flett inn endringer"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17054 msgid "Accept all changes"
17055 msgstr "Godta alle endringer"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17058 msgid "Reject all changes"
17059 msgstr "Forkast alle endringer"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17062 msgid "Insert note"
17063 msgstr "Sett inn merknad"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17066 msgid "Next note"
17067 msgstr "Neste merknad"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17070 msgid "View Other Formats"
17071 msgstr "Vis andre formater"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17074 msgid "Update Other Formats"
17075 msgstr "Oppdater andre formater"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17078 msgid "Version Control"
17079 msgstr "Versjonskontroll"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17082 msgid "Register"
17083 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17086 msgid "Check-out for edit"
17087 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17090 msgid "Check-in changes"
17091 msgstr "Sjekk inn endringer"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17094 msgid "View revision log"
17095 msgstr "Se revisjonslogg"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17098 msgid "Revert changes"
17099 msgstr "Forkast endringer"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17102 msgid "Compare with older revision"
17103 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17106 msgid "Compare with last revision"
17107 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17110 msgid "Insert Version Info"
17111 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17114 msgid "Use SVN file locking property"
17115 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17118 msgid "Update local directory from repository"
17119 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17122 msgid "Math Panels"
17123 msgstr "Mattepanel"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17126 msgid "Math spacings"
17127 msgstr "Matte-mellomrom"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17130 msgid "Styles"
17131 msgstr "Stiler"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17134 msgid "Fractions"
17135 msgstr "Brøker"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17139 msgid "Fonts"
17140 msgstr "Skrifter"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17143 msgid "Functions"
17144 msgstr "Funksjoner"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17147 msgid "Frame decorations"
17148 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17151 msgid "Big operators"
17152 msgstr "Store operatorer"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17155 msgid "Miscellaneous"
17156 msgstr "Diverse"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17160 msgid "Arrows"
17161 msgstr "Piler"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17164 msgid "Arrows (extended)"
17165 msgstr "Piler (fler)"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17168 msgid "Operators"
17169 msgstr "Operatorer"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17172 msgid "Operators (extended)"
17173 msgstr "Operatorer (fler)"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17176 msgid "Relations"
17177 msgstr "Relasjoner"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17180 msgid "Relations (extended)"
17181 msgstr "Relasjoner (fler)"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17184 msgid "Negative relations (extended)"
17185 msgstr "Negerte relasjoner"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17188 msgid "Dots"
17189 msgstr "Prikker"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17192 msgid "Delimiters (fixed size)"
17193 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17196 msgid "Miscellaneous (extended)"
17197 msgstr "Diverse (mer)"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17200 msgid "arccos"
17201 msgstr "arccos"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17204 msgid "arcsin"
17205 msgstr "arcsin"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17208 msgid "arctan"
17209 msgstr "arctan"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17212 msgid "arg"
17213 msgstr "arg"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17216 msgid "bmod"
17217 msgstr "bmod"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17220 msgid "cos"
17221 msgstr "cos"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17224 msgid "cosh"
17225 msgstr "cosh"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17228 msgid "cot"
17229 msgstr "cot"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17232 msgid "coth"
17233 msgstr "coth"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17236 msgid "csc"
17237 msgstr "csc"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17240 msgid "deg"
17241 msgstr "deg"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17244 msgid "det"
17245 msgstr "det"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17248 msgid "dim"
17249 msgstr "dim"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17252 msgid "exp"
17253 msgstr "exp"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17256 msgid "gcd"
17257 msgstr "gcd"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17260 msgid "hom"
17261 msgstr "hom"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17264 msgid "inf"
17265 msgstr "inf"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17268 msgid "ker"
17269 msgstr "ker"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17272 msgid "lg"
17273 msgstr "lg"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17276 msgid "lim"
17277 msgstr "lim"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17280 msgid "liminf"
17281 msgstr "liminf"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17284 msgid "limsup"
17285 msgstr "limsup"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17288 msgid "ln"
17289 msgstr "ln"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17292 msgid "log"
17293 msgstr "log"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17296 msgid "max"
17297 msgstr "max"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17300 msgid "min"
17301 msgstr "min"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17304 msgid "sec"
17305 msgstr "sec"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17308 msgid "sin"
17309 msgstr "sin"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17312 msgid "sinh"
17313 msgstr "sinh"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17316 msgid "sup"
17317 msgstr "sup"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17320 msgid "tan"
17321 msgstr "tan"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17324 msgid "tanh"
17325 msgstr "tanh"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17328 msgid "Pr"
17329 msgstr "Pr"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17332 msgid "Spacings"
17333 msgstr "Mellomrom"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17336 msgid "Thin space\t\\,"
17337 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17340 msgid "Medium space\t\\:"
17341 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17344 msgid "Thick space\t\\;"
17345 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17348 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17349 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17353 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17356 msgid "Negative space\t\\!"
17357 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17360 msgid "Phantom\t\\phantom"
17361 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17365 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17368 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17369 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17372 msgid "Smash \\smash"
17373 msgstr "Smash \\smash"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17376 msgid "Left overlap \\mathllap"
17377 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17380 msgid "Center overlap \\mathclap"
17381 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17384 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17385 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17388 msgid "Roots"
17389 msgstr "Røtter"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17392 msgid "Square root\t\\sqrt"
17393 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17396 msgid "Other root\t\\root"
17397 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17401 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17405 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17409 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17413 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17416 msgid "Standard\t\\frac"
17417 msgstr "Standard\t\\frac"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17421 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17424 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17425 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17428 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17429 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17433 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17437 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17440 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17441 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17445 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17448 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17449 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17452 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17453 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17457 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17460 msgid "Binomial\t\\binom"
17461 msgstr "Binom\t\\binom"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17465 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17469 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17472 msgid "Roman\t\\mathrm"
17473 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17476 msgid "Bold\t\\mathbf"
17477 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17481 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17485 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17488 msgid "Italic\t\\mathit"
17489 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17493 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17497 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17501 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17505 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17509 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17513 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17516 msgid "ldots"
17517 msgstr "ldots"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17520 msgid "cdots"
17521 msgstr "cdots"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17524 msgid "vdots"
17525 msgstr "vdots"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17528 msgid "ddots"
17529 msgstr "ddots"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17532 msgid "iddots"
17533 msgstr "iddots"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17536 msgid "Frame Decorations"
17537 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17540 msgid "hat"
17541 msgstr "hatt \\hat"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17544 msgid "tilde"
17545 msgstr "tilde \\tilde"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17548 msgid "bar"
17549 msgstr "strek \\bar"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17552 msgid "grave"
17553 msgstr "gravis aksent \\grave"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17556 msgid "dot"
17557 msgstr "prikk \\dot"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17560 msgid "check"
17561 msgstr "caron \\check"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17564 msgid "widehat"
17565 msgstr "bred hatt \\widehat"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17568 msgid "widetilde"
17569 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17572 msgid "utilde"
17573 msgstr "tilde under \\utilde"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17576 msgid "vec"
17577 msgstr "vektor \\vec"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17580 msgid "acute"
17581 msgstr "akutt aksent \\acute"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17584 msgid "ddot"
17585 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17588 msgid "dddot"
17589 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17592 msgid "ddddot"
17593 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17596 msgid "breve"
17597 msgstr "breve aksent \\breve"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17600 msgid "mathring"
17601 msgstr "ring \\mathring"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17604 msgid "overline"
17605 msgstr "strek over \\overline"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17608 msgid "overbrace"
17609 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17612 msgid "overleftarrow"
17613 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17616 msgid "overrightarrow"
17617 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17620 msgid "overleftrightarrow"
17621 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17624 msgid "underline"
17625 msgstr "strek under \\underline"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17628 msgid "underbrace"
17629 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17632 msgid "underleftarrow"
17633 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17636 msgid "underrightarrow"
17637 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17640 msgid "underleftrightarrow"
17641 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17644 msgid "cancel"
17645 msgstr "strøket ut \\cancel"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17648 msgid "bcancel"
17649 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17652 msgid "xcancel"
17653 msgstr "kryss over \\xcancel"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17656 msgid "cancelto"
17657 msgstr "strøket til \\cancelto"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17660 msgid "Insert left/right side scripts"
17661 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17664 msgid "Insert right side scripts"
17665 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17668 msgid "Insert left side scripts"
17669 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17672 msgid "Insert side scripts"
17673 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17676 msgid "overset"
17677 msgstr "overtekst \\overset"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17680 msgid "underset"
17681 msgstr "undertekst \\underset"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17684 msgid "stackrel"
17685 msgstr "tekst over \\stackrel"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17688 msgid "stackrelthree"
17689 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17692 msgid "leftarrow"
17693 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17696 msgid "rightarrow"
17697 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17700 msgid "downarrow"
17701 msgstr "pil ned \\downarrow"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17704 msgid "uparrow"
17705 msgstr "pil opp \\uparrow"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17708 msgid "updownarrow"
17709 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17712 msgid "leftrightarrow"
17713 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17716 msgid "Leftarrow"
17717 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17720 msgid "Rightarrow"
17721 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17724 msgid "Downarrow"
17725 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17728 msgid "Uparrow"
17729 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17732 msgid "Updownarrow"
17733 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17736 msgid "Leftrightarrow"
17737 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17740 msgid "Longleftrightarrow"
17741 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17744 msgid "Longleftarrow"
17745 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17748 msgid "Longrightarrow"
17749 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17752 msgid "longleftrightarrow"
17753 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17756 msgid "longleftarrow"
17757 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17760 msgid "longrightarrow"
17761 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17764 msgid "leftharpoondown"
17765 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17768 msgid "rightharpoondown"
17769 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17772 msgid "mapsto"
17773 msgstr "\\mapsto"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17776 msgid "longmapsto"
17777 msgstr "\\longmapsto"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17780 msgid "nwarrow"
17781 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17784 msgid "nearrow"
17785 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17788 msgid "leftharpoonup"
17789 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17792 msgid "rightharpoonup"
17793 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17796 msgid "hookleftarrow"
17797 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17800 msgid "hookrightarrow"
17801 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17804 msgid "swarrow"
17805 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17808 msgid "searrow"
17809 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17812 msgid "rightleftharpoons"
17813 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17816 msgid "pm"
17817 msgstr "pluss minus \\pm"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17820 msgid "cap"
17821 msgstr "cap"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17824 msgid "diamond"
17825 msgstr "diamond"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17828 msgid "oplus"
17829 msgstr "oplus"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17832 msgid "mp"
17833 msgstr "minus pluss \\mp"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17836 msgid "cup"
17837 msgstr "cup"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17840 msgid "bigtriangleup"
17841 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17844 msgid "ominus"
17845 msgstr "ominus"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17848 msgid "times"
17849 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17852 msgid "uplus"
17853 msgstr "uplus"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17856 msgid "bigtriangledown"
17857 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17860 msgid "otimes"
17861 msgstr "otimes"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17864 msgid "div"
17865 msgstr "deletegn \\div"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17868 msgid "sqcap"
17869 msgstr "sqcap"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17872 msgid "triangleright"
17873 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17876 msgid "oslash"
17877 msgstr "oslash"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17880 msgid "cdot"
17881 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17884 msgid "sqcup"
17885 msgstr "sqcup"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17888 msgid "triangleleft"
17889 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17892 msgid "odot"
17893 msgstr "odot"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17896 msgid "star"
17897 msgstr "stjerne \\star"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17900 msgid "ast"
17901 msgstr "asterisk \\ast"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17904 msgid "vee"
17905 msgstr "vee"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17908 msgid "amalg"
17909 msgstr "amalg"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17912 msgid "bigcirc"
17913 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17916 msgid "setminus"
17917 msgstr "setminus"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17920 msgid "wedge"
17921 msgstr "wedge"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17924 msgid "dagger"
17925 msgstr "dagger"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17928 msgid "circ"
17929 msgstr "sirkel \\circ"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17932 msgid "bullet"
17933 msgstr "bullet"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17936 msgid "wr"
17937 msgstr "wr"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17940 msgid "ddagger"
17941 msgstr "ddagger"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17944 msgid "smallint"
17945 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17948 msgid "leq"
17949 msgstr "leq"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17952 msgid "geq"
17953 msgstr "geq"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17956 msgid "equiv"
17957 msgstr "equiv"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17960 msgid "models"
17961 msgstr "models"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17964 msgid "prec"
17965 msgstr "prec"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17968 msgid "succ"
17969 msgstr "succ"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17972 msgid "sim"
17973 msgstr "sim"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17976 msgid "perp"
17977 msgstr "perp"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17980 msgid "preceq"
17981 msgstr "preceq"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17984 msgid "succeq"
17985 msgstr "succeq"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17988 msgid "simeq"
17989 msgstr "simeq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17992 msgid "mid"
17993 msgstr "mid"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17996 msgid "ll"
17997 msgstr "ll"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18000 msgid "gg"
18001 msgstr "gg"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18004 msgid "asymp"
18005 msgstr "asymp"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18008 msgid "parallel"
18009 msgstr "parallel"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18012 msgid "subset"
18013 msgstr "subset"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18016 msgid "supset"
18017 msgstr "supset"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18020 msgid "approx"
18021 msgstr "approx"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18024 msgid "smile"
18025 msgstr "smile"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18028 msgid "subseteq"
18029 msgstr "subseteq"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18032 msgid "supseteq"
18033 msgstr "supseteq"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18036 msgid "cong"
18037 msgstr "cong"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18040 msgid "frown"
18041 msgstr "frown"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18044 msgid "sqsubseteq"
18045 msgstr "sqsubseteq"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18048 msgid "sqsupseteq"
18049 msgstr "sqsupseteq"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18052 msgid "doteq"
18053 msgstr "doteq"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18056 msgid "neq"
18057 msgstr "neq"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18060 msgid "in[[math relation]]"
18061 msgstr "in"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18064 msgid "ni"
18065 msgstr "ni"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18068 msgid "propto"
18069 msgstr "propto"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18072 msgid "notin"
18073 msgstr "notin"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18076 msgid "vdash"
18077 msgstr "vdash"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18080 msgid "dashv"
18081 msgstr "dashv"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18084 msgid "bowtie"
18085 msgstr "bowtie"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18088 msgid "iff"
18089 msgstr "iff"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18092 msgid "not"
18093 msgstr "not"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18096 msgid "land"
18097 msgstr "land"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18100 msgid "lor"
18101 msgstr "lor"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18104 msgid "lnot"
18105 msgstr "lnot"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18108 msgid "alpha"
18109 msgstr "alpha"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18112 msgid "beta"
18113 msgstr "beta"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18116 msgid "gamma"
18117 msgstr "gamma"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18120 msgid "delta"
18121 msgstr "delta"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18124 msgid "epsilon"
18125 msgstr "epsilon"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18128 msgid "varepsilon"
18129 msgstr "varepsilon"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18132 msgid "zeta"
18133 msgstr "zeta"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18136 msgid "eta"
18137 msgstr "eta"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18140 msgid "theta"
18141 msgstr "theta"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18144 msgid "vartheta"
18145 msgstr "vartheta"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18148 msgid "iota"
18149 msgstr "iota"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18152 msgid "kappa"
18153 msgstr "kappa"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18156 msgid "lambda"
18157 msgstr "lambda"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18160 msgid "mu"
18161 msgstr "mu"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18164 msgid "nu"
18165 msgstr "nu"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18168 msgid "xi"
18169 msgstr "xi"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18172 msgid "pi"
18173 msgstr "pi"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18176 msgid "varpi"
18177 msgstr "varpi"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18180 msgid "rho"
18181 msgstr "rho"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18184 msgid "varrho"
18185 msgstr "varrho"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18188 msgid "sigma"
18189 msgstr "sigma"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18192 msgid "varsigma"
18193 msgstr "varsigma"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18196 msgid "tau"
18197 msgstr "tau"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18200 msgid "upsilon"
18201 msgstr "upsilon"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18204 msgid "phi"
18205 msgstr "phi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18208 msgid "varphi"
18209 msgstr "varphi"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18212 msgid "chi"
18213 msgstr "chi"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18216 msgid "psi"
18217 msgstr "psi"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18220 msgid "omega"
18221 msgstr "omega"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18224 msgid "Gamma"
18225 msgstr "Gamma"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18228 msgid "Delta"
18229 msgstr "Delta"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18232 msgid "Theta"
18233 msgstr "Theta"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18236 msgid "Lambda"
18237 msgstr "Lambda"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18240 msgid "Xi"
18241 msgstr "Xi"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18244 msgid "Pi"
18245 msgstr "Pi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18248 msgid "Sigma"
18249 msgstr "Sigma"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18252 msgid "Upsilon"
18253 msgstr "Upsilon"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18256 msgid "Phi"
18257 msgstr "Phi"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18260 msgid "Psi"
18261 msgstr "Psi"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18264 msgid "Omega"
18265 msgstr "Omega"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18268 msgid "varGamma"
18269 msgstr "varGamma"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18272 msgid "varDelta"
18273 msgstr "varDelta"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18276 msgid "varTheta"
18277 msgstr "varTheta"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18280 msgid "varLambda"
18281 msgstr "varLambda"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18284 msgid "varXi"
18285 msgstr "varXi"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18288 msgid "varPi"
18289 msgstr "varPi"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18292 msgid "varSigma"
18293 msgstr "varSigma"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18296 msgid "varUpsilon"
18297 msgstr "varUpsilon"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18300 msgid "varPhi"
18301 msgstr "varPhi"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18304 msgid "varPsi"
18305 msgstr "varPsi"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18308 msgid "varOmega"
18309 msgstr "varOmega"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18312 msgid "nabla"
18313 msgstr "nabla"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18316 msgid "partial"
18317 msgstr "partial"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18320 msgid "infty"
18321 msgstr "uendelig \\infty"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18324 msgid "prime"
18325 msgstr "prime"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18328 msgid "ell"
18329 msgstr "ell"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18332 msgid "emptyset"
18333 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18336 msgid "exists"
18337 msgstr "det eksisterer \\exists"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18340 msgid "forall"
18341 msgstr "for alle \\forall"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18344 msgid "imath"
18345 msgstr "imath"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18348 msgid "jmath"
18349 msgstr "jmath"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18352 msgid "Re"
18353 msgstr "Re"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18356 msgid "Im"
18357 msgstr "Im"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18360 msgid "aleph"
18361 msgstr "aleph"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18364 msgid "wp"
18365 msgstr "wp"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18368 msgid "hbar"
18369 msgstr "hbar"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18372 msgid "angle"
18373 msgstr "vinkel \\angle"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18376 msgid "top"
18377 msgstr "topp \\top"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18380 msgid "bot"
18381 msgstr "bunn \\bot"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18384 msgid "Vert"
18385 msgstr "vertikal \\Vert"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18388 msgid "neg"
18389 msgstr "neg"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18392 msgid "flat"
18393 msgstr "musikk:b \\flat"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18396 msgid "natural"
18397 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18400 msgid "sharp"
18401 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18404 msgid "surd"
18405 msgstr "surd"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18408 msgid "lhook"
18409 msgstr "lhook"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18412 msgid "rhook"
18413 msgstr "rhook"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18416 msgid "triangle"
18417 msgstr "trekant \\triangle"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18420 msgid "diamondsuit"
18421 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18424 msgid "heartsuit"
18425 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18428 msgid "clubsuit"
18429 msgstr "kløver \\clubsuit"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18432 msgid "spadesuit"
18433 msgstr "spar \\spadesuit"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18436 msgid "textrm \\AA"
18437 msgstr "textrm \\AA"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18440 msgid "textrm \\O"
18441 msgstr "textrm \\O"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18444 msgid "mathcircumflex"
18445 msgstr "mathcircumflex"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18448 msgid "_"
18449 msgstr "_"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18452 msgid "textdegree"
18453 msgstr "textdegree"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18456 msgid "mathdollar"
18457 msgstr "mathdollar"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18460 msgid "mathparagraph"
18461 msgstr "mathparagraph"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18464 msgid "mathsection"
18465 msgstr "mathsection"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18468 msgid "mathrm T"
18469 msgstr "mathrm T"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18472 msgid "mathbb N"
18473 msgstr "mathbb N"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18476 msgid "mathbb Z"
18477 msgstr "mathbb Z"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18480 msgid "mathbb Q"
18481 msgstr "mathbb Q"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18484 msgid "mathbb R"
18485 msgstr "mathbb R"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18488 msgid "mathbb C"
18489 msgstr "mathbb C"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18492 msgid "mathbb H"
18493 msgstr "mathbb H"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18496 msgid "mathcal F"
18497 msgstr "mathcal F"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18500 msgid "mathcal L"
18501 msgstr "mathcal L"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18504 msgid "mathcal H"
18505 msgstr "mathcal H"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18508 msgid "mathcal O"
18509 msgstr "mathcal O"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18512 msgid "Big Operators"
18513 msgstr "Store operatorer"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18516 msgid "intop"
18517 msgstr "intop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18520 msgid "int"
18521 msgstr "int"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18524 msgid "iint"
18525 msgstr "iint"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18528 msgid "iintop"
18529 msgstr "iintop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18532 msgid "iiint"
18533 msgstr "iiint"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18536 msgid "iiintop"
18537 msgstr "iiintop"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18540 msgid "iiiint"
18541 msgstr "iiiint"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18544 msgid "iiiintop"
18545 msgstr "iiiintop"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18548 msgid "dotsint"
18549 msgstr "dotsint"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18552 msgid "dotsintop"
18553 msgstr "dotsintop"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18556 msgid "idotsint"
18557 msgstr "idotsint"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18560 msgid "oint"
18561 msgstr "oint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18564 msgid "ointop"
18565 msgstr "ointop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18568 msgid "oiint"
18569 msgstr "oiint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18572 msgid "oiintop"
18573 msgstr "oiintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18576 msgid "ointctrclockwiseop"
18577 msgstr "ointctrclockwiseop"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18580 msgid "ointctrclockwise"
18581 msgstr "ointctrclockwise"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18584 msgid "ointclockwiseop"
18585 msgstr "ointclockwiseop"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18588 msgid "ointclockwise"
18589 msgstr "ointclockwise"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18592 msgid "sqint"
18593 msgstr "sqint"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18596 msgid "sqintop"
18597 msgstr "sqintop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18600 msgid "sqiint"
18601 msgstr "sqiint"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18604 msgid "sqiintop"
18605 msgstr "sqiintop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18608 msgid "fint"
18609 msgstr "fint"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18612 msgid "fintop"
18613 msgstr "fintop"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18616 msgid "landupint"
18617 msgstr "landupint"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18620 msgid "landupintop"
18621 msgstr "landupintop"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18624 msgid "landdownint"
18625 msgstr "landdownint"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18628 msgid "landdownintop"
18629 msgstr "landdownintop"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18632 msgid "varint"
18633 msgstr "varint"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18636 msgid "varoint"
18637 msgstr "varoint"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18640 msgid "varoiint"
18641 msgstr "varoiint"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18644 msgid "varoiintop"
18645 msgstr "varoiintop"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18648 msgid "varointclockwise"
18649 msgstr "varointclockwise"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18652 msgid "varointclockwiseop"
18653 msgstr "varointclockwiseop"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18656 msgid "varointctrclockwise"
18657 msgstr "varointctrclockwise"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18660 msgid "varointctrclockwiseop"
18661 msgstr "varointctrclockwiseop"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18664 msgid "sum"
18665 msgstr "sum"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18668 msgid "prod"
18669 msgstr "prod"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18672 msgid "coprod"
18673 msgstr "coprod"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18676 msgid "bigsqcup"
18677 msgstr "bigsqcup"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18680 msgid "bigotimes"
18681 msgstr "bigotimes"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18684 msgid "bigodot"
18685 msgstr "bigodot"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18688 msgid "bigoplus"
18689 msgstr "bigoplus"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18692 msgid "bigcap"
18693 msgstr "bigcap"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18696 msgid "bigcup"
18697 msgstr "bigcup"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18700 msgid "biguplus"
18701 msgstr "biguplus"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18704 msgid "bigvee"
18705 msgstr "bigvee"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18708 msgid "bigwedge"
18709 msgstr "bigwedge"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18712 msgid "digamma"
18713 msgstr "digamma"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18716 msgid "varkappa"
18717 msgstr "varkappa"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18720 msgid "beth"
18721 msgstr "beth"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18724 msgid "daleth"
18725 msgstr "daleth"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18728 msgid "gimel"
18729 msgstr "gimel"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18732 msgid "ulcorner"
18733 msgstr "ulcorner"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18736 msgid "urcorner"
18737 msgstr "urcorner"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18740 msgid "llcorner"
18741 msgstr "llcorner"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18744 msgid "lrcorner"
18745 msgstr "lrcorner"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18748 msgid "hslash"
18749 msgstr "hslash"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18752 msgid "vartriangle"
18753 msgstr "vartriangle"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18756 msgid "triangledown"
18757 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18760 msgid "square"
18761 msgstr "firkant \\square"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18764 msgid "CheckedBox"
18765 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18768 msgid "XBox"
18769 msgstr "krysset boks \\XBox"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18772 msgid "lozenge"
18773 msgstr "lozenge"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18776 msgid "wasylozenge"
18777 msgstr "wasylozenge"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18780 msgid "circledR"
18781 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18784 msgid "circledS"
18785 msgstr "circledS"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18788 msgid "measuredangle"
18789 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18792 msgid "varangle"
18793 msgstr "varangle"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18796 msgid "nexists"
18797 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18800 msgid "mho"
18801 msgstr "mho"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18804 msgid "Finv"
18805 msgstr "Finv"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18808 msgid "Game"
18809 msgstr "Game"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18812 msgid "Bbbk"
18813 msgstr "Bbbk"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18816 msgid "backprime"
18817 msgstr "backprime"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18820 msgid "varnothing"
18821 msgstr "varnothing"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18824 msgid "blacktriangle"
18825 msgstr "blacktriangle"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18828 msgid "blacktriangledown"
18829 msgstr "blacktriangledown"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18832 msgid "blacksquare"
18833 msgstr "blacksquare"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18836 msgid "blacklozenge"
18837 msgstr "blacklozenge"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18840 msgid "bigstar"
18841 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18844 msgid "sphericalangle"
18845 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18848 msgid "complement"
18849 msgstr "complement"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18852 msgid "eth"
18853 msgstr "eth"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18856 msgid "diagup"
18857 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18860 msgid "diagdown"
18861 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18864 msgid "lightning"
18865 msgstr "lyn \\lightning"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18868 msgid "varcopyright"
18869 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18872 msgid "Bowtie"
18873 msgstr "Bowtie"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18876 msgid "diameter"
18877 msgstr "diameter"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18880 msgid "invdiameter"
18881 msgstr "invdiameter"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18884 msgid "bell"
18885 msgstr "klokke"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18888 msgid "hexagon"
18889 msgstr "heksagon \\hexagon"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18892 msgid "varhexagon"
18893 msgstr "varhexagon"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18896 msgid "pentagon"
18897 msgstr "pentagon"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18900 msgid "octagon"
18901 msgstr "oktagon \\octagon"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18904 msgid "smiley"
18905 msgstr "smilefjes \\smiley"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18908 msgid "blacksmiley"
18909 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18912 msgid "frownie"
18913 msgstr "surt fjes \\frownie"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18916 msgid "sun"
18917 msgstr "sol \\sun"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18920 msgid "leadsto"
18921 msgstr "leadsto"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18924 msgid "Leftcircle"
18925 msgstr "Leftcircle"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18928 msgid "Rightcircle"
18929 msgstr "Rightcircle"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18932 msgid "CIRCLE"
18933 msgstr "CIRCLE"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18936 msgid "LEFTCIRCLE"
18937 msgstr "LEFTCIRCLE"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18940 msgid "RIGHTCIRCLE"
18941 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18944 msgid "LEFTcircle"
18945 msgstr "LEFTcircle"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18948 msgid "RIGHTcircle"
18949 msgstr "RIGHTcircle"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18952 msgid "leftturn"
18953 msgstr "leftturn"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18956 msgid "rightturn"
18957 msgstr "rightturn"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18960 msgid "AC"
18961 msgstr "AC"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18964 msgid "HF"
18965 msgstr "HF"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18968 msgid "VHF"
18969 msgstr "VHF"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18972 msgid "photon"
18973 msgstr "photon"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18976 msgid "gluon"
18977 msgstr "gluon"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18980 msgid "permil"
18981 msgstr "permil"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18984 msgid "cent"
18985 msgstr "cent"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18988 msgid "yen"
18989 msgstr "yen"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18992 msgid "hexstar"
18993 msgstr "hexstar"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18996 msgid "varhexstar"
18997 msgstr "varhexstar"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19000 msgid "davidsstar"
19001 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19004 msgid "maltese"
19005 msgstr "malteserkors \\maltese"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19008 msgid "kreuz"
19009 msgstr "kreuz"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19012 msgid "ataribox"
19013 msgstr "ataribox"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19016 msgid "checked"
19017 msgstr "avkrysset \\checked"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19020 msgid "checkmark"
19021 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19024 msgid "eighthnote"
19025 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19028 msgid "quarternote"
19029 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19032 msgid "halfnote"
19033 msgstr "halvnote \\halfnote"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19036 msgid "fullnote"
19037 msgstr "helnote \\fullnote"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19040 msgid "twonotes"
19041 msgstr "twonotes"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19044 msgid "female"
19045 msgstr "kvinnelig \\female"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19048 msgid "male"
19049 msgstr "mannlig \\male"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19052 msgid "vernal"
19053 msgstr "vernal"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19056 msgid "ascnode"
19057 msgstr "ascnode"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19060 msgid "descnode"
19061 msgstr "descnode"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19064 msgid "fullmoon"
19065 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19068 msgid "newmoon"
19069 msgstr "nymåne \\newmoon"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19072 msgid "leftmoon"
19073 msgstr "leftmoon"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19076 msgid "rightmoon"
19077 msgstr "rightmoon"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19080 msgid "astrosun"
19081 msgstr "astrosun"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19084 msgid "mercury"
19085 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19088 msgid "venus"
19089 msgstr "venus"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19092 msgid "earth"
19093 msgstr "jorden \\earth"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19096 msgid "mars"
19097 msgstr "mars"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19100 msgid "jupiter"
19101 msgstr "jupiter"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19104 msgid "saturn"
19105 msgstr "saturn"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19108 msgid "uranus"
19109 msgstr "uranus"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19112 msgid "neptune"
19113 msgstr "neptune"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19116 msgid "pluto"
19117 msgstr "pluto"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19120 msgid "aries"
19121 msgstr "væren \\aries"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19124 msgid "taurus"
19125 msgstr "tyren \\taurus"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19128 msgid "gemini"
19129 msgstr "tvillingene \\gemini"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19132 msgid "cancer"
19133 msgstr "krepsen \\cancer"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19136 msgid "leo"
19137 msgstr "løven \\leo"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19140 msgid "virgo"
19141 msgstr "jomfruen \\virgo"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19144 msgid "libra"
19145 msgstr "vekten \\libra"
19146
19147 # skorpionen
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19149 msgid "scorpio"
19150 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19153 msgid "sagittarius"
19154 msgstr "skytten \\sagittarius"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19157 msgid "capricornus"
19158 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19161 msgid "aquarius"
19162 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19165 msgid "pisces"
19166 msgstr "fiskene \\pisces"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19169 msgid "APLbox"
19170 msgstr "APLbox"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19173 msgid "APLcomment"
19174 msgstr "APLcomment"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19177 msgid "APLdown"
19178 msgstr "APLdown"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19181 msgid "APLdownarrowbox"
19182 msgstr "APLdownarrowbox"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19185 msgid "APLinput"
19186 msgstr "APLinput"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19189 msgid "APLinv"
19190 msgstr "APLinv"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19193 msgid "APLleftarrowbox"
19194 msgstr "APLleftarrowbox"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19197 msgid "APLlog"
19198 msgstr "APLlog"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19201 msgid "APLrightarrowbox"
19202 msgstr "APLrightarrowbox"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19205 msgid "APLstar"
19206 msgstr "APLstar"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19209 msgid "APLup"
19210 msgstr "APLup"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19213 msgid "APLuparrowbox"
19214 msgstr "APLuparrowbox"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19217 msgid "dashleftarrow"
19218 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19221 msgid "dashrightarrow"
19222 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19225 msgid "leftleftarrows"
19226 msgstr "leftleftarrows"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19229 msgid "leftrightarrows"
19230 msgstr "leftrightarrows"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19233 msgid "rightrightarrows"
19234 msgstr "rightrightarrows"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19237 msgid "rightleftarrows"
19238 msgstr "rightleftarrows"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19241 msgid "Lleftarrow"
19242 msgstr "Lleftarrow"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19245 msgid "Rrightarrow"
19246 msgstr "Rrightarrow"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19249 msgid "twoheadleftarrow"
19250 msgstr "twoheadleftarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19253 msgid "twoheadrightarrow"
19254 msgstr "twoheadrightarrow"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19257 msgid "leftarrowtail"
19258 msgstr "leftarrowtail"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19261 msgid "rightarrowtail"
19262 msgstr "rightarrowtail"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19265 msgid "looparrowleft"
19266 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19269 msgid "looparrowright"
19270 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19273 msgid "curvearrowleft"
19274 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19277 msgid "curvearrowright"
19278 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19281 msgid "circlearrowleft"
19282 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19285 msgid "circlearrowright"
19286 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19289 msgid "Lsh"
19290 msgstr "Lsh"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19293 msgid "Rsh"
19294 msgstr "Rsh"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19297 msgid "upuparrows"
19298 msgstr "upuparrows"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19301 msgid "downdownarrows"
19302 msgstr "downdownarrows"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19305 msgid "upharpoonleft"
19306 msgstr "upharpoonleft"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19309 msgid "upharpoonright"
19310 msgstr "upharpoonright"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19313 msgid "downharpoonleft"
19314 msgstr "downharpoonleft"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19317 msgid "downharpoonright"
19318 msgstr "downharpoonright"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19321 msgid "leftrightharpoons"
19322 msgstr "leftrightharpoons"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19325 msgid "rightsquigarrow"
19326 msgstr "rightsquigarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19329 msgid "leftrightsquigarrow"
19330 msgstr "leftrightsquigarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19333 msgid "nleftarrow"
19334 msgstr "nleftarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19337 msgid "nrightarrow"
19338 msgstr "nrightarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19341 msgid "nleftrightarrow"
19342 msgstr "nleftrightarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19345 msgid "nLeftarrow"
19346 msgstr "nLeftarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19349 msgid "nRightarrow"
19350 msgstr "nRightarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19353 msgid "nLeftrightarrow"
19354 msgstr "nLeftrightarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19357 msgid "multimap"
19358 msgstr "multimap"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19361 msgid "shortleftarrow"
19362 msgstr "shortleftarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19365 msgid "shortrightarrow"
19366 msgstr "shortrightarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19369 msgid "shortuparrow"
19370 msgstr "shortuparrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19373 msgid "shortdownarrow"
19374 msgstr "shortdownarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19377 msgid "leftrightarroweq"
19378 msgstr "leftrightarroweq"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19381 msgid "curlyveedownarrow"
19382 msgstr "curlyveedownarrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19385 msgid "curlyveeuparrow"
19386 msgstr "curlyveeuparrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19389 msgid "nnwarrow"
19390 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19393 msgid "nnearrow"
19394 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19397 msgid "sswarrow"
19398 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19401 msgid "ssearrow"
19402 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19405 msgid "curlywedgeuparrow"
19406 msgstr "curlywedgeuparrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19409 msgid "curlywedgedownarrow"
19410 msgstr "curlywedgedownarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19413 msgid "leftrightarrowtriangle"
19414 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19417 msgid "leftarrowtriangle"
19418 msgstr "leftarrowtriangle"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19421 msgid "rightarrowtriangle"
19422 msgstr "rightarrowtriangle"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19425 msgid "Mapsto"
19426 msgstr "Mapsto"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19429 msgid "mapsfrom"
19430 msgstr "mapsfrom"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19433 msgid "Mapsfrom"
19434 msgstr "Mapsfrom"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19437 msgid "Longmapsto"
19438 msgstr "Longmapsto"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19441 msgid "longmapsfrom"
19442 msgstr "longmapsfrom"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19445 msgid "Longmapsfrom"
19446 msgstr "Longmapsfrom"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19449 #, fuzzy
19450 msgid "xleftarrow"
19451 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19454 #, fuzzy
19455 msgid "xrightarrow"
19456 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19459 msgid "leqq"
19460 msgstr "leqq"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19463 msgid "geqq"
19464 msgstr "geqq"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19467 msgid "leqslant"
19468 msgstr "leqslant"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19471 msgid "geqslant"
19472 msgstr "geqslant"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19475 msgid "eqslantless"
19476 msgstr "eqslantless"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19479 msgid "eqslantgtr"
19480 msgstr "eqslantgtr"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19483 msgid "eqsim"
19484 msgstr "eqsim"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19487 msgid "lesssim"
19488 msgstr "lesssim"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19491 msgid "gtrsim"
19492 msgstr "gtrsim"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19495 msgid "apprge"
19496 msgstr "apprge"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19499 msgid "apprle"
19500 msgstr "apprle"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19503 msgid "lessapprox"
19504 msgstr "lessapprox"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19507 msgid "gtrapprox"
19508 msgstr "gtrapprox"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19511 msgid "approxeq"
19512 msgstr "approxeq"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19515 msgid "triangleq"
19516 msgstr "triangleq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19519 msgid "lessdot"
19520 msgstr "lessdot"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19523 msgid "gtrdot"
19524 msgstr "gtrdot"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19527 msgid "lll"
19528 msgstr "lll"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19531 msgid "ggg"
19532 msgstr "ggg"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19535 msgid "lessgtr"
19536 msgstr "lessgtr"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19539 msgid "gtrless"
19540 msgstr "gtrless"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19543 msgid "lesseqgtr"
19544 msgstr "lesseqgtr"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19547 msgid "gtreqless"
19548 msgstr "gtreqless"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19551 msgid "lesseqqgtr"
19552 msgstr "lesseqqgtr"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19555 msgid "gtreqqless"
19556 msgstr "gtreqqless"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19559 msgid "eqcirc"
19560 msgstr "eqcirc"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19563 msgid "circeq"
19564 msgstr "circeq"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19567 msgid "thicksim"
19568 msgstr "thicksim"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19571 msgid "thickapprox"
19572 msgstr "thickapprox"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19575 msgid "backsim"
19576 msgstr "backsim"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19579 msgid "backsimeq"
19580 msgstr "backsimeq"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19583 msgid "subseteqq"
19584 msgstr "subseteqq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19587 msgid "supseteqq"
19588 msgstr "supseteqq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19591 msgid "Subset"
19592 msgstr "Subset"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19595 msgid "Supset"
19596 msgstr "Supset"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19599 msgid "sqsubset"
19600 msgstr "sqsubset"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19603 msgid "sqsupset"
19604 msgstr "sqsupset"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19607 msgid "preccurlyeq"
19608 msgstr "preccurlyeq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19611 msgid "succcurlyeq"
19612 msgstr "succcurlyeq"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19615 msgid "curlyeqprec"
19616 msgstr "curlyeqprec"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19619 msgid "curlyeqsucc"
19620 msgstr "curlyeqsucc"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19623 msgid "precsim"
19624 msgstr "precsim"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19627 msgid "succsim"
19628 msgstr "succsim"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19631 msgid "precapprox"
19632 msgstr "precapprox"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19635 msgid "succapprox"
19636 msgstr "succapprox"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19639 msgid "vartriangleleft"
19640 msgstr "vartriangleleft"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19643 msgid "vartriangleright"
19644 msgstr "vartriangleright"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19647 msgid "trianglelefteq"
19648 msgstr "trianglelefteq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19651 msgid "trianglerighteq"
19652 msgstr "trianglerighteq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19655 msgid "bumpeq"
19656 msgstr "bumpeq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19659 msgid "Bumpeq"
19660 msgstr "Bumpeq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19663 msgid "doteqdot"
19664 msgstr "doteqdot"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19667 msgid "risingdotseq"
19668 msgstr "risingdotseq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19671 msgid "fallingdotseq"
19672 msgstr "fallingdotseq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19675 msgid "vDash"
19676 msgstr "vDash"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19679 msgid "Vvdash"
19680 msgstr "Vvdash"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19683 msgid "Vdash"
19684 msgstr "Vdash"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19687 msgid "shortmid"
19688 msgstr "shortmid"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19691 msgid "shortparallel"
19692 msgstr "shortparallel"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19695 msgid "smallsmile"
19696 msgstr "smallsmile"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19699 msgid "smallfrown"
19700 msgstr "smallfrown"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19703 msgid "blacktriangleleft"
19704 msgstr "blacktriangleleft"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19707 msgid "blacktriangleright"
19708 msgstr "blacktriangleright"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19711 msgid "because"
19712 msgstr "because"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19715 msgid "therefore"
19716 msgstr "therefore"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19719 msgid "wasytherefore"
19720 msgstr "wasytherefore"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19723 msgid "backepsilon"
19724 msgstr "backepsilon"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19727 msgid "varpropto"
19728 msgstr "varpropto"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19731 msgid "between"
19732 msgstr "between"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19735 msgid "pitchfork"
19736 msgstr "pitchfork"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19739 msgid "trianglelefteqslant"
19740 msgstr "trianglelefteqslant"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19743 msgid "trianglerighteqslant"
19744 msgstr "trianglerighteqslant"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19747 msgid "inplus"
19748 msgstr "inplus"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19751 msgid "niplus"
19752 msgstr "niplus"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19755 msgid "subsetplus"
19756 msgstr "subsetplus"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19759 msgid "supsetplus"
19760 msgstr "supsetplus"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19763 msgid "subsetpluseq"
19764 msgstr "subsetpluseq"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19767 msgid "supsetpluseq"
19768 msgstr "supsetpluseq"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19771 msgid "minuso"
19772 msgstr "minuso"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19775 msgid "baro"
19776 msgstr "baro"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19779 msgid "sslash"
19780 msgstr "sslash"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19783 msgid "bbslash"
19784 msgstr "bbslash"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19787 msgid "moo"
19788 msgstr "moo"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19791 msgid "merge"
19792 msgstr "merge"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19795 msgid "invneg"
19796 msgstr "invneg"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19799 msgid "lbag"
19800 msgstr "lbag"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19803 msgid "rbag"
19804 msgstr "rbag"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19807 msgid "interleave"
19808 msgstr "interleave"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19811 msgid "leftslice"
19812 msgstr "leftslice"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19815 msgid "rightslice"
19816 msgstr "rightslice"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19819 msgid "oblong"
19820 msgstr "oblong"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19823 msgid "talloblong"
19824 msgstr "talloblong"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19827 msgid "fatsemi"
19828 msgstr "fatsemi"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19831 msgid "fatslash"
19832 msgstr "fatslash"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19835 msgid "fatbslash"
19836 msgstr "fatbslash"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19839 msgid "ldotp"
19840 msgstr "ldotp"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19843 msgid "cdotp"
19844 msgstr "cdotp"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19847 msgid "colon"
19848 msgstr "colon"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19851 msgid "dblcolon"
19852 msgstr "dblcolon"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19855 msgid "vcentcolon"
19856 msgstr "vcentcolon"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19859 msgid "colonapprox"
19860 msgstr "colonapprox"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19863 msgid "Colonapprox"
19864 msgstr "Colonapprox"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19867 msgid "coloneq"
19868 msgstr "coloneq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19871 msgid "Coloneq"
19872 msgstr "Coloneq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19875 msgid "coloneqq"
19876 msgstr "coloneqq"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19879 msgid "Coloneqq"
19880 msgstr "Coloneqq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19883 msgid "colonsim"
19884 msgstr "colonsim"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19887 msgid "Colonsim"
19888 msgstr "Colonsim"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19891 msgid "eqcolon"
19892 msgstr "eqcolon"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19895 msgid "Eqcolon"
19896 msgstr "Eqcolon"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19899 msgid "eqqcolon"
19900 msgstr "eqqcolon"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19903 msgid "Eqqcolon"
19904 msgstr "Eqqcolon"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19907 msgid "wasypropto"
19908 msgstr "wasypropto"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19911 msgid "logof"
19912 msgstr "logof"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19915 msgid "Join"
19916 msgstr "Join"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19919 msgid "Negative Relations (extended)"
19920 msgstr "Negerte relasjoner"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19923 msgid "nless"
19924 msgstr "nless"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19927 msgid "ngtr"
19928 msgstr "ngtr"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19931 msgid "nleq"
19932 msgstr "nleq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19935 msgid "ngeq"
19936 msgstr "ngeq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19939 msgid "nleqslant"
19940 msgstr "nleqslant"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19943 msgid "ngeqslant"
19944 msgstr "ngeqslant"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19947 msgid "nleqq"
19948 msgstr "nleqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19951 msgid "ngeqq"
19952 msgstr "ngeqq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19955 msgid "lneq"
19956 msgstr "lneq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19959 msgid "gneq"
19960 msgstr "gneq"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19963 msgid "lneqq"
19964 msgstr "lneqq"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19967 msgid "gneqq"
19968 msgstr "gneqq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19971 msgid "lvertneqq"
19972 msgstr "lvertneqq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19975 msgid "gvertneqq"
19976 msgstr "gvertneqq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19979 msgid "lnsim"
19980 msgstr "lnsim"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19983 msgid "gnsim"
19984 msgstr "gnsim"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19987 msgid "lnapprox"
19988 msgstr "lnapprox"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19991 msgid "gnapprox"
19992 msgstr "gnapprox"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19995 msgid "nprec"
19996 msgstr "nprec"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19999 msgid "nsucc"
20000 msgstr "nsucc"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20003 msgid "npreceq"
20004 msgstr "npreceq"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20007 msgid "nsucceq"
20008 msgstr "nsucceq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20011 msgid "precneqq"
20012 msgstr "precneqq"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20015 msgid "succneqq"
20016 msgstr "succneqq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20019 msgid "precnsim"
20020 msgstr "precnsim"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20023 msgid "succnsim"
20024 msgstr "succnsim"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20027 msgid "precnapprox"
20028 msgstr "precnapprox"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20031 msgid "succnapprox"
20032 msgstr "succnapprox"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20035 msgid "subsetneq"
20036 msgstr "subsetneq"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20039 msgid "supsetneq"
20040 msgstr "supsetneq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20043 msgid "subsetneqq"
20044 msgstr "subsetneqq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20047 msgid "supsetneqq"
20048 msgstr "supsetneqq"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20051 msgid "nsubseteq"
20052 msgstr "nsubseteq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20055 msgid "nsubseteqq"
20056 msgstr "nsubseteqq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20059 msgid "nsupseteq"
20060 msgstr "nsupseteq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20063 msgid "nsupseteqq"
20064 msgstr "nsupseteqq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20067 msgid "nvdash"
20068 msgstr "nvdash"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20071 msgid "nvDash"
20072 msgstr "nvDash"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20075 msgid "nVDash"
20076 msgstr "nVDash"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20079 msgid "nVdash"
20080 msgstr "nVdash"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20083 msgid "varsubsetneq"
20084 msgstr "varsubsetneq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20087 msgid "varsupsetneq"
20088 msgstr "varsupsetneq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20091 msgid "varsubsetneqq"
20092 msgstr "varsubsetneqq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20095 msgid "varsupsetneqq"
20096 msgstr "varsupsetneqq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20099 msgid "ntriangleleft"
20100 msgstr "ntriangleleft"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20103 msgid "ntriangleright"
20104 msgstr "ntriangleright"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20107 msgid "ntrianglelefteq"
20108 msgstr "ntrianglelefteq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20111 msgid "ntrianglerighteq"
20112 msgstr "ntrianglerighteq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20115 msgid "ncong"
20116 msgstr "ncong"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20119 msgid "nsim"
20120 msgstr "nsim"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20123 msgid "nmid"
20124 msgstr "nmid"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20127 msgid "nshortmid"
20128 msgstr "nshortmid"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20131 msgid "nparallel"
20132 msgstr "nparallel"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20135 msgid "nshortparallel"
20136 msgstr "nshortparallel"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20139 msgid "ntrianglelefteqslant"
20140 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20143 msgid "ntrianglerighteqslant"
20144 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20147 msgid "dotplus"
20148 msgstr "dotplus"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20151 msgid "smallsetminus"
20152 msgstr "smallsetminus"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20155 msgid "Cap"
20156 msgstr "Cap"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20159 msgid "Cup"
20160 msgstr "Cup"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20163 msgid "barwedge"
20164 msgstr "barwedge"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20167 msgid "veebar"
20168 msgstr "veebar"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20171 msgid "doublebarwedge"
20172 msgstr "doublebarwedge"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20175 msgid "boxminus"
20176 msgstr "boxminus"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20179 msgid "boxtimes"
20180 msgstr "boxtimes"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20183 msgid "boxdot"
20184 msgstr "boxdot"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20187 msgid "boxplus"
20188 msgstr "boxplus"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20191 msgid "boxast"
20192 msgstr "boxast"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20195 msgid "boxbar"
20196 msgstr "boxbar"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20199 msgid "boxslash"
20200 msgstr "boxslash"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20203 msgid "boxbslash"
20204 msgstr "boxbslash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20207 msgid "boxcircle"
20208 msgstr "boxcircle"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20211 msgid "boxbox"
20212 msgstr "boxbox"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20215 msgid "boxempty"
20216 msgstr "boxempty"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20219 msgid "divideontimes"
20220 msgstr "divideontimes"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20223 msgid "ltimes"
20224 msgstr "ltimes"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20227 msgid "rtimes"
20228 msgstr "rtimes"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20231 msgid "leftthreetimes"
20232 msgstr "leftthreetimes"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20235 msgid "rightthreetimes"
20236 msgstr "rightthreetimes"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20239 msgid "curlywedge"
20240 msgstr "curlywedge"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20243 msgid "curlyvee"
20244 msgstr "curlyvee"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20247 msgid "circleddash"
20248 msgstr "circleddash"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20251 msgid "circledast"
20252 msgstr "circledast"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20255 msgid "circledcirc"
20256 msgstr "circledcirc"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20259 msgid "centerdot"
20260 msgstr "centerdot"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20263 msgid "intercal"
20264 msgstr "intercal"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20267 msgid "implies"
20268 msgstr "implies"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20271 msgid "impliedby"
20272 msgstr "impliedby"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20275 msgid "bigcurlyvee"
20276 msgstr "bigcurlyvee"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20279 msgid "bigcurlywedge"
20280 msgstr "bigcurlywedge"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20283 msgid "bigsqcap"
20284 msgstr "bigsqcap"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20287 msgid "bigbox"
20288 msgstr "bigbox"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20291 msgid "bigparallel"
20292 msgstr "bigparallel"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20295 msgid "biginterleave"
20296 msgstr "biginterleave"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20299 msgid "bignplus"
20300 msgstr "bignplus"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20303 msgid "nplus"
20304 msgstr "nplus"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20307 msgid "Yup"
20308 msgstr "Yup"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20311 msgid "Ydown"
20312 msgstr "Ydown"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20315 msgid "Yleft"
20316 msgstr "Yleft"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20319 msgid "Yright"
20320 msgstr "Yright"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20323 msgid "obar"
20324 msgstr "obar"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20327 msgid "obslash"
20328 msgstr "obslash"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20331 msgid "ocircle"
20332 msgstr "ocircle"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20335 msgid "olessthan"
20336 msgstr "olessthan"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20339 msgid "ogreaterthan"
20340 msgstr "ogreaterthan"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20343 msgid "ovee"
20344 msgstr "ovee"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20347 msgid "owedge"
20348 msgstr "owedge"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20351 msgid "varcurlyvee"
20352 msgstr "varcurlyvee"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20355 msgid "varcurlywedge"
20356 msgstr "varcurlywedge"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20359 msgid "vartimes"
20360 msgstr "vartimes"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20363 msgid "varotimes"
20364 msgstr "varotimes"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20367 msgid "varoast"
20368 msgstr "varoast"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20371 msgid "varobar"
20372 msgstr "varobar"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20375 msgid "varodot"
20376 msgstr "varodot"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20379 msgid "varoslash"
20380 msgstr "varoslash"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20383 msgid "varobslash"
20384 msgstr "varobslash"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20387 msgid "varocircle"
20388 msgstr "varocircle"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20391 msgid "varoplus"
20392 msgstr "varoplus"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20395 msgid "varominus"
20396 msgstr "varominus"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20399 msgid "varovee"
20400 msgstr "varovee"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20403 msgid "varowedge"
20404 msgstr "varowedge"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20407 msgid "varolessthan"
20408 msgstr "varolessthan"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20411 msgid "varogreaterthan"
20412 msgstr "varogreaterthan"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20415 msgid "varbigcirc"
20416 msgstr "varbigcirc"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20419 msgid "brokenvert"
20420 msgstr "brokenvert"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20423 msgid "lfloor"
20424 msgstr "lfloor"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20427 msgid "rfloor"
20428 msgstr "rfloor"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20431 msgid "lceil"
20432 msgstr "lceil"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20435 msgid "rceil"
20436 msgstr "rceil"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20439 msgid "llbracket"
20440 msgstr "llbracket"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20443 msgid "rrbracket"
20444 msgstr "rrbracket"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20447 msgid "llfloor"
20448 msgstr "llfloor"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20451 msgid "rrfloor"
20452 msgstr "rrfloor"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20455 msgid "llceil"
20456 msgstr "llceil"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20459 msgid "rrceil"
20460 msgstr "rrceil"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20463 msgid "Lbag"
20464 msgstr "Lbag"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20467 msgid "Rbag"
20468 msgstr "Rbag"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20471 msgid "llparenthesis"
20472 msgstr "llparenthesis"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20475 msgid "rrparenthesis"
20476 msgstr "rrparenthesis"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20479 msgid "binampersand"
20480 msgstr "binampersand"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20483 msgid "bindnasrepma"
20484 msgstr "bindnasrepma"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20488 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20491 msgid "Voiced bilabial plosive"
20492 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20496 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20499 msgid "Voiced alveolar plosive"
20500 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20504 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20507 msgid "Voiced retroflex plosive"
20508 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20511 msgid "Voiceless palatal plosive"
20512 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20515 msgid "Voiced palatal plosive"
20516 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20519 msgid "Voiceless velar plosive"
20520 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20523 msgid "Voiced velar plosive"
20524 msgstr "Stemt velar plosiv"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20527 msgid "Voiceless uvular plosive"
20528 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20531 msgid "Voiced uvular plosive"
20532 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20535 msgid "Glottal plosive"
20536 msgstr "Glottal plosiv"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20539 msgid "Voiced bilabial nasal"
20540 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20543 msgid "Voiced labiodental nasal"
20544 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20547 msgid "Voiced alveolar nasal"
20548 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20551 msgid "Voiced retroflex nasal"
20552 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20555 msgid "Voiced palatal nasal"
20556 msgstr "Stemt palatal nasal"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20559 msgid "Voiced velar nasal"
20560 msgstr "Stemt velar nasal"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20563 msgid "Voiced uvular nasal"
20564 msgstr "Stemt uvular nasal"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20567 msgid "Voiced bilabial trill"
20568 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20571 msgid "Voiced alveolar trill"
20572 msgstr "Stemt alveolar trill"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20575 msgid "Voiced uvular trill"
20576 msgstr "Stemt uvular trill"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20579 msgid "Voiced alveolar tap"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20583 msgid "Voiced retroflex flap"
20584 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20588 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20591 msgid "Voiced bilabial fricative"
20592 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20596 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20599 msgid "Voiced labiodental fricative"
20600 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20603 msgid "Voiceless dental fricative"
20604 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20607 msgid "Voiced dental fricative"
20608 msgstr "Stemt dental frikativ"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20612 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20615 msgid "Voiced alveolar fricative"
20616 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20620 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20624 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20628 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20631 msgid "Voiced retroflex fricative"
20632 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20635 msgid "Voiceless palatal fricative"
20636 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20639 msgid "Voiced palatal fricative"
20640 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20643 msgid "Voiceless velar fricative"
20644 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20647 msgid "Voiced velar fricative"
20648 msgstr "Stemt velar frikativ"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20651 msgid "Voiceless uvular fricative"
20652 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20655 msgid "Voiced uvular fricative"
20656 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20660 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20664 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20667 msgid "Voiceless glottal fricative"
20668 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20671 msgid "Voiced glottal fricative"
20672 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20676 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20680 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20683 msgid "Voiced labiodental approximant"
20684 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20687 msgid "Voiced alveolar approximant"
20688 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20691 msgid "Voiced retroflex approximant"
20692 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20695 msgid "Voiced palatal approximant"
20696 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20699 msgid "Voiced velar approximant"
20700 msgstr "Stemt velar approksimant"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20704 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20708 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20712 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20716 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20719 msgid "Bilabial click"
20720 msgstr "Bilabialt klikk"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20723 msgid "Dental click"
20724 msgstr "Dentalt klikk"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20727 msgid "(Post)alveolar click"
20728 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20731 msgid "Palatoalveolar click"
20732 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20735 msgid "Alveolar lateral click"
20736 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20739 msgid "Voiced bilabial implosive"
20740 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20744 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20747 msgid "Voiced palatal implosive"
20748 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20751 msgid "Voiced velar implosive"
20752 msgstr "Stemt velar implosiv"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20755 msgid "Voiced uvular implosive"
20756 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20759 msgid "Ejective mark"
20760 msgstr "Ejektivt merke"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20763 msgid "Close front unrounded vowel"
20764 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20767 msgid "Close front rounded vowel"
20768 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20771 msgid "Close central unrounded vowel"
20772 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20775 msgid "Close central rounded vowel"
20776 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20779 msgid "Close back unrounded vowel"
20780 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20783 msgid "Close back rounded vowel"
20784 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20788 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20792 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20796 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20800 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20804 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20808 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20812 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20816 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20820 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20824 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20828 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20832 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20836 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20840 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20844 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20848 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20852 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20855 msgid "Near-open vowel"
20856 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20859 msgid "Open front unrounded vowel"
20860 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20863 msgid "Open front rounded vowel"
20864 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20867 msgid "Open back unrounded vowel"
20868 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20871 msgid "Open back rounded vowel"
20872 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20876 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20880 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20884 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20888 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20892 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20895 msgid "Epiglottal plosive"
20896 msgstr "Epiglottal plosiv"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20900 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20904 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20908 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20912 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Top tie bar"
20917 msgstr "Midt på øverst"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Bottom tie bar"
20922 msgstr "Midt på nederst"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20925 msgid "Long"
20926 msgstr "Lang"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20929 msgid "Half-long"
20930 msgstr "Halvlang"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20933 msgid "Extra short"
20934 msgstr "Ekstra kort"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20937 msgid "Primary stress"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Secondary stress"
20943 msgstr "Avsenderadresse:"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20946 msgid "Minor (foot) group"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20950 msgid "Major (intonation) group"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Syllable break"
20956 msgstr "Linjeskift|i"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20959 msgid "Linking (absence of a break)"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20963 msgid "Voiceless"
20964 msgstr "Stemmeløs"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20967 msgid "Voiceless (above)"
20968 msgstr "Stemmeløs (over)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20971 msgid "Voiced"
20972 msgstr "Stemt"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20975 msgid "Breathy voiced"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20979 msgid "Creaky voiced"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20983 msgid "Linguolabial"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20987 msgid "Dental"
20988 msgstr "Dental"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20991 msgid "Apical"
20992 msgstr "Apikal"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20995 msgid "Laminal"
20996 msgstr "Laminal"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20999 msgid "Aspirated"
21000 msgstr "Aspirert"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21003 msgid "More rounded"
21004 msgstr "Mer rundet"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21007 msgid "Less rounded"
21008 msgstr "Mindre rundet"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21011 msgid "Advanced"
21012 msgstr "Avansert"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21015 msgid "Retracted"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Centralized"
21021 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21024 msgid "Mid-centralized"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21028 msgid "Syllabic"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21032 msgid "Non-syllabic"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21036 msgid "Rhoticity"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21040 msgid "Labialized"
21041 msgstr "Labialisert"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21044 msgid "Palatized"
21045 msgstr "Palatalisert"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21048 msgid "Velarized"
21049 msgstr "Velarisert"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21052 msgid "Pharyngialized"
21053 msgstr "Faryngialisert"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21056 msgid "Velarized or pharyngialized"
21057 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21060 msgid "Raised"
21061 msgstr "Hevet"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21064 msgid "Lowered"
21065 msgstr "Senket"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21068 msgid "Advanced tongue root"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21072 msgid "Retracted tongue root"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21076 msgid "Nasalized"
21077 msgstr "Nasalisert"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21080 msgid "Nasal release"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21084 msgid "Lateral release"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21088 #, fuzzy
21089 msgid "No audible release"
21090 msgstr "dobbel ramme"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21093 msgid "Extra high (accent)"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21097 msgid "Extra high (tone letter)"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21101 msgid "High (accent)"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21105 msgid "High (tone letter)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21109 msgid "Mid (accent)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Mid (tone letter)"
21115 msgstr "Avslutning på brev"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21118 msgid "Low (accent)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Low (tone letter)"
21124 msgstr "Avslutning på brev"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21127 msgid "Extra low (accent)"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21131 msgid "Extra low (tone letter)"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Downstep"
21137 msgstr "&Ned"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21140 msgid "Upstep"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21144 msgid "Rising (accent)"
21145 msgstr "Stigende (aksent)"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Rising (tone letter)"
21150 msgstr "Avslutning på brev"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21153 msgid "Falling (accent)"
21154 msgstr "Fallende (aksent)"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21157 msgid "Falling (tone letter)"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21161 msgid "High rising (accent)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21165 msgid "High rising (tone letter)"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21169 msgid "Low rising (accent)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21173 msgid "Low rising (tone letter)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21177 msgid "Rising-falling (accent)"
21178 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21181 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Global rise"
21187 msgstr "&Global"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Global fall"
21192 msgstr "&Global"
21193
21194 #: lib/external_templates:36
21195 msgid "GnumericSpreadsheet"
21196 msgstr "Gnumeric_regneark"
21197
21198 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21199 msgid "Spreadsheet"
21200 msgstr "Regneark"
21201
21202 #: lib/external_templates:39
21203 msgid ""
21204 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21205 "It imports as a long table, so any length\n"
21206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21208 "both for gnumeric and excel files.\n"
21209 msgstr ""
21210 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21211 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21212 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21213 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21214 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21215
21216 #: lib/external_templates:76
21217 msgid "RasterImage"
21218 msgstr "Bilde"
21219
21220 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21221 msgid "Raster image"
21222 msgstr "Bilde"
21223
21224 #: lib/external_templates:84
21225 msgid "A bitmap file.\n"
21226 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21227
21228 #: lib/external_templates:148
21229 msgid "XFig"
21230 msgstr "XFig"
21231
21232 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21233 msgid "Xfig figure"
21234 msgstr "Xfig-bilde"
21235
21236 #: lib/external_templates:151
21237 msgid "An Xfig figure.\n"
21238 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21239
21240 #: lib/external_templates:201
21241 msgid "ChessDiagram"
21242 msgstr "Sjakkbrett"
21243
21244 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21245 msgid "Chess diagram"
21246 msgstr "Sjakkbrett"
21247
21248 #: lib/external_templates:204
21249 msgid ""
21250 "A chess position diagram.\n"
21251 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21252 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21253 "the position that you want to display.\n"
21254 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21255 "and remember to type in a relative path\n"
21256 "to the LyX document location.\n"
21257 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21258 "to enable general editing of the board.\n"
21259 "You might also check out the\n"
21260 "'Options->Test legality' option, and\n"
21261 "remember to middle and right click to\n"
21262 "insert new material in the board.\n"
21263 "In order for this to work, you have to\n"
21264 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21265 "that TeX will find it, and you will need\n"
21266 "to install the skak package from CTAN.\n"
21267 msgstr ""
21268 "Et sjakkdiagram.\n"
21269 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21270 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21271 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21272 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21273 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21274 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21275 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21276 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21277 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21278 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21279 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21280 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21281 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21282
21283 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21284 msgid "Lilypond typeset music"
21285 msgstr "Lilypond noteark"
21286
21287 #: lib/external_templates:254
21288 msgid ""
21289 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21290 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21291 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21292 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21293 msgstr ""
21294 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21295 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21296 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21297 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21298
21299 #: lib/external_templates:300
21300 msgid "PDFPages"
21301 msgstr "PDFsider"
21302
21303 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21304 msgid "PDF pages"
21305 msgstr "PDF-sider"
21306
21307 #: lib/external_templates:303
21308 msgid ""
21309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21312 "Examples:\n"
21313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21315 "* pages=- (to include all pages)\n"
21316 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21317 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21318 "inserted in their original size.\n"
21319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21320 "for further options and details.\n"
21321 msgstr ""
21322 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21323 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21324 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21325 "Eksempler:\n"
21326 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21327 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21328 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21329 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21330 "i sin originale størrelse.\n"
21331 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21332 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21333
21334 #: lib/external_templates:346
21335 msgid ""
21336 "Today's date.\n"
21337 "Read 'info date' for more information.\n"
21338 msgstr ""
21339 "Dagens dato.\n"
21340 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21341
21342 #: lib/external_templates:375
21343 msgid "Dia"
21344 msgstr "Dia"
21345
21346 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21347 msgid "Dia diagram"
21348 msgstr "Dia diagram"
21349
21350 #: lib/external_templates:378
21351 msgid "Dia diagram.\n"
21352 msgstr "Dia diagram.\n"
21353
21354 #: lib/configure.py:500
21355 msgid "tgo"
21356 msgstr "tgo"
21357
21358 #: lib/configure.py:500
21359 msgid "tgo|Tgif"
21360 msgstr "tgo|Tgif"
21361
21362 #: lib/configure.py:503
21363 msgid "FIG"
21364 msgstr "FIG"
21365
21366 #: lib/configure.py:506
21367 msgid "DIA"
21368 msgstr "DIA"
21369
21370 #: lib/configure.py:509
21371 msgid "sxd"
21372 msgstr "sxd"
21373
21374 #: lib/configure.py:509
21375 msgid "sxd|OpenOffice"
21376 msgstr "sxd|OpenOffice"
21377
21378 #: lib/configure.py:512
21379 msgid "Grace"
21380 msgstr "Grace"
21381
21382 #: lib/configure.py:515
21383 msgid "FEN"
21384 msgstr "FEN"
21385
21386 #: lib/configure.py:518
21387 msgid "SVG"
21388 msgstr "SVG"
21389
21390 #: lib/configure.py:520
21391 msgid "BMP"
21392 msgstr "BMP"
21393
21394 #: lib/configure.py:521
21395 msgid "GIF"
21396 msgstr "GIF"
21397
21398 #: lib/configure.py:522
21399 msgid "jpeg"
21400 msgstr "jpeg"
21401
21402 #: lib/configure.py:522
21403 msgid "jpeg|JPEG"
21404 msgstr "jpeg/JPEG"
21405
21406 #: lib/configure.py:523
21407 msgid "PBM"
21408 msgstr "PBM"
21409
21410 #: lib/configure.py:524
21411 msgid "PGM"
21412 msgstr "PGM"
21413
21414 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21415 msgid "PNG"
21416 msgstr "PNG"
21417
21418 #: lib/configure.py:526
21419 msgid "PPM"
21420 msgstr "PPM"
21421
21422 #: lib/configure.py:527
21423 msgid "TIFF"
21424 msgstr "TIFF"
21425
21426 #: lib/configure.py:528
21427 msgid "XBM"
21428 msgstr "XBM"
21429
21430 #: lib/configure.py:529
21431 msgid "XPM"
21432 msgstr "XPM"
21433
21434 #: lib/configure.py:537
21435 msgid "Plain text (chess output)"
21436 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21437
21438 #: lib/configure.py:538
21439 msgid "Plain text (image)"
21440 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21441
21442 #: lib/configure.py:539
21443 msgid "Plain text (Xfig output)"
21444 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21445
21446 #: lib/configure.py:540
21447 msgid "date (output)"
21448 msgstr "dato"
21449
21450 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21452 msgid "DocBook"
21453 msgstr "DocBook"
21454
21455 #: lib/configure.py:541
21456 msgid "DocBook|B"
21457 msgstr "DocBook|B"
21458
21459 #: lib/configure.py:542
21460 msgid "DocBook (XML)"
21461 msgstr "DocBook (XML)"
21462
21463 #: lib/configure.py:543
21464 msgid "Graphviz Dot"
21465 msgstr "Graphviz Dot"
21466
21467 #: lib/configure.py:544
21468 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21469 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21470
21471 #: lib/configure.py:545
21472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21474
21475 #: lib/configure.py:546
21476 msgid "NoWeb"
21477 msgstr "NoWeb"
21478
21479 #: lib/configure.py:546
21480 msgid "NoWeb|N"
21481 msgstr "NoWeb|N"
21482
21483 #: lib/configure.py:548
21484 msgid "R/S code"
21485 msgstr "R/S kode"
21486
21487 #: lib/configure.py:550
21488 msgid "LilyPond music"
21489 msgstr "LilyPond-musikk"
21490
21491 #: lib/configure.py:551
21492 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21493 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21494
21495 #: lib/configure.py:552
21496 msgid "LaTeX (plain)"
21497 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21498
21499 #: lib/configure.py:552
21500 msgid "LaTeX (plain)|L"
21501 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21502
21503 #: lib/configure.py:553
21504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21505 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21506
21507 #: lib/configure.py:554
21508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21510
21511 #: lib/configure.py:555
21512 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21513 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21514
21515 #: lib/configure.py:556
21516 #, fuzzy
21517 msgid "LaTeX (clipboard)"
21518 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21519
21520 #: lib/configure.py:557
21521 msgid "Plain text"
21522 msgstr "Ren tekst"
21523
21524 #: lib/configure.py:557
21525 msgid "Plain text|a"
21526 msgstr "Ren tekst"
21527
21528 #: lib/configure.py:558
21529 msgid "Plain text (pstotext)"
21530 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21531
21532 #: lib/configure.py:559
21533 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21534 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21535
21536 #: lib/configure.py:560
21537 msgid "Plain text (catdvi)"
21538 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21539
21540 #: lib/configure.py:561
21541 msgid "Plain Text, Join Lines"
21542 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21543
21544 #: lib/configure.py:562
21545 msgid "Info (Beamer)"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/configure.py:565
21549 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21550 msgstr "Gnumeric regneark"
21551
21552 #: lib/configure.py:566
21553 msgid "Excel spreadsheet"
21554 msgstr "Excel regneark"
21555
21556 #: lib/configure.py:567
21557 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21558 msgstr "OpenOffice regneark"
21559
21560 #: lib/configure.py:570
21561 msgid "LyXHTML"
21562 msgstr "LyXHTML"
21563
21564 #: lib/configure.py:570
21565 msgid "LyXHTML|y"
21566 msgstr "LyXHTML|y"
21567
21568 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21569 msgid "BibTeX"
21570 msgstr "BibTeX"
21571
21572 #: lib/configure.py:583
21573 msgid "EPS"
21574 msgstr "EPS"
21575
21576 #: lib/configure.py:584
21577 msgid "EPS (uncropped)"
21578 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21579
21580 #: lib/configure.py:585
21581 msgid "EPS (cropped)"
21582 msgstr "EPS (beskåret)"
21583
21584 #: lib/configure.py:586
21585 msgid "Postscript"
21586 msgstr "Postscript"
21587
21588 #: lib/configure.py:586
21589 msgid "Postscript|t"
21590 msgstr "Postscript|t"
21591
21592 #: lib/configure.py:591
21593 msgid "PDF (ps2pdf)"
21594 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21595
21596 #: lib/configure.py:591
21597 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21598 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21599
21600 #: lib/configure.py:592
21601 msgid "PDF (pdflatex)"
21602 msgstr "PDF (pdflatex)"
21603
21604 #: lib/configure.py:592
21605 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21606 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21607
21608 #: lib/configure.py:593
21609 msgid "PDF (dvipdfm)"
21610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21611
21612 #: lib/configure.py:593
21613 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21614 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21615
21616 #: lib/configure.py:594
21617 msgid "PDF (XeTeX)"
21618 msgstr "PDF (XeTeX)"
21619
21620 #: lib/configure.py:594
21621 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21622 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21623
21624 #: lib/configure.py:595
21625 msgid "PDF (LuaTeX)"
21626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21627
21628 #: lib/configure.py:595
21629 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21630 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21631
21632 #: lib/configure.py:596
21633 msgid "PDF (graphics)"
21634 msgstr "PDF (grafikk)"
21635
21636 #: lib/configure.py:597
21637 msgid "PDF (cropped)"
21638 msgstr "PDF (beskåret)"
21639
21640 #: lib/configure.py:600
21641 msgid "DVI"
21642 msgstr "DVI"
21643
21644 #: lib/configure.py:600
21645 msgid "DVI|D"
21646 msgstr "DVI|D"
21647
21648 #: lib/configure.py:601
21649 msgid "DVI (LuaTeX)"
21650 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21651
21652 #: lib/configure.py:601
21653 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21654 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21655
21656 #: lib/configure.py:604
21657 msgid "DraftDVI"
21658 msgstr "DraftDVI"
21659
21660 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21661 msgid "htm"
21662 msgstr "htm"
21663
21664 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21665 msgid "htm|HTML"
21666 msgstr "html|HTML"
21667
21668 #: lib/configure.py:610
21669 msgid "Noteedit"
21670 msgstr "Noteedit"
21671
21672 #: lib/configure.py:613
21673 msgid "OpenDocument"
21674 msgstr "OpenDocument"
21675
21676 #: lib/configure.py:614
21677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21679
21680 #: lib/configure.py:617
21681 msgid "Rich Text Format"
21682 msgstr "Rikt tekstformat"
21683
21684 #: lib/configure.py:618
21685 msgid "MS Word"
21686 msgstr "MS Word"
21687
21688 #: lib/configure.py:618
21689 msgid "MS Word|W"
21690 msgstr "MS Word|W"
21691
21692 #: lib/configure.py:621
21693 msgid "date command"
21694 msgstr "datokommando"
21695
21696 #: lib/configure.py:622
21697 msgid "Table (CSV)"
21698 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21699
21700 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21702 msgid "LyX"
21703 msgstr "LyX"
21704
21705 #: lib/configure.py:625
21706 msgid "LyX 1.3.x"
21707 msgstr "LyX 1.3.x"
21708
21709 #: lib/configure.py:626
21710 msgid "LyX 1.4.x"
21711 msgstr "LyX 1.4.x"
21712
21713 #: lib/configure.py:627
21714 msgid "LyX 1.5.x"
21715 msgstr "LyX 1.5.x"
21716
21717 #: lib/configure.py:628
21718 msgid "LyX 1.6.x"
21719 msgstr "LyX 1.6.x"
21720
21721 #: lib/configure.py:629
21722 msgid "LyX 2.0.x"
21723 msgstr "LyX 2.0.x"
21724
21725 #: lib/configure.py:630
21726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21728
21729 #: lib/configure.py:631
21730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21732
21733 #: lib/configure.py:632
21734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21736
21737 #: lib/configure.py:633
21738 msgid "LyX Preview"
21739 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21740
21741 #: lib/configure.py:634
21742 msgid "PDFTEX"
21743 msgstr "PDFTEX"
21744
21745 #: lib/configure.py:635
21746 msgid "Program"
21747 msgstr "Program"
21748
21749 #: lib/configure.py:636
21750 msgid "PSTEX"
21751 msgstr "PSTEX"
21752
21753 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21754 msgid "Windows Metafile"
21755 msgstr "Windows Metafile"
21756
21757 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21758 msgid "Enhanced Metafile"
21759 msgstr "Enhanced Metafile"
21760
21761 #: lib/configure.py:743
21762 msgid "LyXBlogger"
21763 msgstr "LyXBlogger"
21764
21765 #: lib/configure.py:947
21766 msgid "LyX Archive (zip)"
21767 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21768
21769 #: lib/configure.py:950
21770 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21771 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21772
21773 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21774 #, c-format
21775 msgid "%1$s and %2$s"
21776 msgstr "%1$s og %2$s"
21777
21778 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21779 #, c-format
21780 msgid "%1$s et al."
21781 msgstr "%1$s m.fl."
21782
21783 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21785 msgid "ERROR!"
21786 msgstr "FEIL!"
21787
21788 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21789 msgid "No year"
21790 msgstr "Uten årstall"
21791
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21793 msgid "Bibliography entry not found!"
21794 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:138
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "Could not print the document %1$s.\n"
21800 "Check that your printer is set up correctly."
21801 msgstr ""
21802 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21803 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:141
21806 msgid "Print document failed"
21807 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:365
21810 msgid "Disk Error: "
21811 msgstr "Diskfeil: "
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:366
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21817 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21818
21819 #: src/Buffer.cpp:483
21820 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21821 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21822
21823 #: src/Buffer.cpp:485
21824 msgid "Attempting to close changed document!"
21825 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:494
21828 msgid "Could not remove temporary directory"
21829 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:495
21832 #, c-format
21833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21834 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21835
21836 #: src/Buffer.cpp:871
21837 msgid "Unknown document class"
21838 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:872
21841 #, c-format
21842 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21843 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21846 #, c-format
21847 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21848 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21851 msgid "Document header error"
21852 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:886
21855 msgid "\\begin_header is missing"
21856 msgstr "\\begin_header mangler"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:909
21859 msgid "\\begin_document is missing"
21860 msgstr "\\begin_document mangler"
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21863 #: src/BufferView.cpp:1444
21864 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21865 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21868 msgid ""
21869 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21870 "xcolor/ulem are installed.\n"
21871 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21872 "LaTeX preamble."
21873 msgstr ""
21874 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21875 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21876 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21877 "\\lyxdeleted \n"
21878 "i LaTeX preamble."
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
21881 msgid ""
21882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21883 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21884 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21885 "LaTeX preamble."
21886 msgstr ""
21887 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21888 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21889 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21890 "i LaTeX preamble."
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21894 msgid "Index"
21895 msgstr "Register"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1066
21898 msgid "File Not Found"
21899 msgstr "Fant ikke fila"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1067
21902 #, c-format
21903 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21904 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
21907 msgid "Document format failure"
21908 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:1091
21911 #, c-format
21912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21913 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1154
21916 #, c-format
21917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21918 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1179
21921 msgid "Conversion failed"
21922 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1180
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21928 "it could not be created."
21929 msgstr ""
21930 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21931 "konvertering kunne ikke bli laget."
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:1190
21934 msgid "Conversion script not found"
21935 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:1191
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21941 "could not be found."
21942 msgstr ""
21943 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21944 "ikke å finne."
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
21947 msgid "Conversion script failed"
21948 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1215
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21954 "convert it."
21955 msgstr ""
21956 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21957 "mislyktes med konverteringen."
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1222
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21963 "it."
21964 msgstr ""
21965 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21966 "mislyktes med konverteringen."
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
21969 msgid "File is read-only"
21970 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1244
21973 #, c-format
21974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21975 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1253
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21981 "overwrite this file?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:1255
21986 msgid "Overwrite modified file?"
21987 msgstr "Overskrive endret fil?"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
21990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21992 msgid "&Overwrite"
21993 msgstr "&Overskrive"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1285
21996 msgid "Backup failure"
21997 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1286
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22003 "Please check whether the directory exists and is writable."
22004 msgstr ""
22005 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22006 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1312
22009 #, c-format
22010 msgid "Saving document %1$s..."
22011 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1327
22014 msgid " could not write file!"
22015 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:1335
22018 msgid " done."
22019 msgstr " ferdig."
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1350
22022 #, c-format
22023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22024 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22027 #, c-format
22028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22029 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1363
22032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22033 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1377
22036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22037 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22038
22039 #: src/Buffer.cpp:1391
22040 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22041 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1480
22044 msgid "Iconv software exception Detected"
22045 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1480
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22051 "installed"
22052 msgstr ""
22053 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22054 "installert"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1510
22057 #, c-format
22058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22059 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1513
22062 msgid ""
22063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22064 "chosen encoding.\n"
22065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22066 msgstr ""
22067 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22068 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:1520
22071 msgid "iconv conversion failed"
22072 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:1525
22075 msgid "conversion failed"
22076 msgstr "kunne ikke konvertere"
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:1628
22079 msgid "Uncodable character in file path"
22080 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:1630
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The path of your document\n"
22086 "(%1$s)\n"
22087 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22088 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22089 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22090 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22091 "\n"
22092 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22093 "(such as utf8) or change the file path name."
22094 msgstr ""
22095 "Stien til dokumentet\n"
22096 "(%1$s)\n"
22097 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22098 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22099 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22100 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22101 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22102 "\n"
22103 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22104 "eller forandre stien til dokumentet."
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:1983
22107 msgid "Running chktex..."
22108 msgstr "Kjører chktex..."
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:1997
22111 msgid "chktex failure"
22112 msgstr "chktex mislyktes"
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:1998
22115 msgid "Could not run chktex successfully."
22116 msgstr "Mislyktes med chktex."
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:2290
22119 #, c-format
22120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22121 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:2370
22124 #, c-format
22125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22126 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:2379
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Error generating literate programming code."
22131 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:2458
22134 #, c-format
22135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22136 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:2493
22139 #, c-format
22140 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22141 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:2559
22144 #, c-format
22145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22146 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:2566
22149 #, c-format
22150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22151 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:2573
22154 msgid "Error exporting to DVI."
22155 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "The file %1$s already exists.\n"
22161 "\n"
22162 "Do you want to overwrite that file?"
22163 msgstr ""
22164 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22165 "\n"
22166 "Vil du skrive over den?"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22169 msgid "Overwrite file?"
22170 msgstr "Overskrive filen?"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:2658
22173 msgid "Error running external commands."
22174 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:3480
22177 #, c-format
22178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22179 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:3484
22182 #, c-format
22183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22184 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:3538
22187 msgid "Preview source code"
22188 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:3540
22191 msgid "Preview preamble"
22192 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:3542
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Preview body"
22197 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:3557
22200 msgid "Plain text does not have a preamble."
22201 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:3660
22204 #, c-format
22205 msgid "Auto-saving %1$s"
22206 msgstr "Autolagrer %1$s"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:3714
22209 msgid "Autosave failed!"
22210 msgstr "Autolagring feilet!"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:3775
22213 msgid "Autosaving current document..."
22214 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:3896
22217 msgid "Couldn't export file"
22218 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:3897
22221 #, c-format
22222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22223 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:3958
22226 msgid "File name error"
22227 msgstr "Feil med filnavnet"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:3959
22230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22231 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22234 msgid "Document export cancelled."
22235 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:4078
22238 #, c-format
22239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22240 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4085
22243 #, c-format
22244 msgid "Document exported as %1$s"
22245 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4140
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22251 "\n"
22252 "Recover emergency save?"
22253 msgstr ""
22254 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22255 "\n"
22256 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:4143
22259 msgid "Load emergency save?"
22260 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4144
22263 msgid "&Recover"
22264 msgstr "&Gjenopprett"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4144
22267 msgid "&Load Original"
22268 msgstr "&Åpne originalen"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4155
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22275 msgstr ""
22276 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22277 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:4162
22280 msgid "Document was successfully recovered."
22281 msgstr "Dokumentet ble berget."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:4164
22284 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22285 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4165
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "Remove emergency file now?\n"
22291 "(%1$s)"
22292 msgstr ""
22293 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22294 "(%1$s)"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22297 msgid "Delete emergency file?"
22298 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22301 msgid "&Keep"
22302 msgstr "&Behold"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4174
22305 msgid "Emergency file deleted"
22306 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4175
22309 msgid "Do not forget to save your file now!"
22310 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:4182
22313 msgid "Remove emergency file now?"
22314 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:4205
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22320 "\n"
22321 "Load the backup instead?"
22322 msgstr ""
22323 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22324 "\n"
22325 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:4207
22328 msgid "Load backup?"
22329 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4208
22332 msgid "&Load backup"
22333 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:4208
22336 msgid "Load &original"
22337 msgstr "Åpne &originalen"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:4218
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22343 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22344 msgstr ""
22345 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22346 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22349 msgid "Senseless!!! "
22350 msgstr "Gir ikke mening!"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4778
22353 #, c-format
22354 msgid "Document %1$s reloaded."
22355 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:4781
22358 #, c-format
22359 msgid "Could not reload document %1$s."
22360 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:4848
22363 msgid "Included File Invalid"
22364 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:4849
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22370 "  %1$s\n"
22371 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22372 msgstr ""
22373 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22374 " %1$s\n"
22375 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22376
22377 #: src/BufferParams.cpp:452
22378 msgid ""
22379 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22380 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22381 msgstr ""
22382 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22383 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:454
22386 msgid ""
22387 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22388 "are inserted into formulas"
22389 msgstr ""
22390 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22391 "brukes i formler"
22392
22393 #: src/BufferParams.cpp:456
22394 msgid ""
22395 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22396 "formulas"
22397 msgstr ""
22398 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22399
22400 #: src/BufferParams.cpp:458
22401 msgid ""
22402 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22403 "inserted into formulas"
22404 msgstr ""
22405 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22406 "formler"
22407
22408 #: src/BufferParams.cpp:460
22409 msgid ""
22410 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22411 "into formulas"
22412 msgstr ""
22413 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22414
22415 #: src/BufferParams.cpp:462
22416 msgid ""
22417 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22418 "inserted into formulas"
22419 msgstr ""
22420 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22421 "i formler"
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:464
22424 msgid ""
22425 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22426 "inserted into formulas"
22427 msgstr ""
22428 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22429 "i formler"
22430
22431 #: src/BufferParams.cpp:466
22432 msgid ""
22433 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22434 "subscript is inserted into formulas"
22435 msgstr ""
22436 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22437 "formler"
22438
22439 #: src/BufferParams.cpp:468
22440 msgid ""
22441 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22442 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22443 msgstr ""
22444 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22445 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22446
22447 #: src/BufferParams.cpp:470
22448 msgid ""
22449 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22450 "decoration 'utilde'"
22451 msgstr ""
22452 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22453 "'utilde'"
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:616
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The selected document class\n"
22459 "\t%1$s\n"
22460 "requires external files that are not available.\n"
22461 "The document class can still be used, but the\n"
22462 "document cannot be compiled until the following\n"
22463 "prerequisites are installed:\n"
22464 "\t%2$s\n"
22465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22466 "User's Guide for more information."
22467 msgstr ""
22468 "Den valgte dokumentklassen\n"
22469 "\t%1$s\n"
22470 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22471 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22472 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22473 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22474 "\t%2$s\n"
22475 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22476 "håndboka for mer informasjon. "
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:625
22479 msgid "Document class not available"
22480 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22484 msgid "Uncodable characters"
22485 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22486
22487 #: src/BufferParams.cpp:1806
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22492 "%1$s."
22493 msgstr ""
22494 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22495 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22496 "%1$s."
22497
22498 #: src/BufferParams.cpp:2066
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The layout file:\n"
22502 "%1$s\n"
22503 "could not be found. A default textclass with default\n"
22504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22505 "correct output."
22506 msgstr ""
22507 "Stilfilen:\n"
22508 "%1$s\n"
22509 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22510 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22511 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22512
22513 #: src/BufferParams.cpp:2072
22514 msgid "Document class not found"
22515 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22516
22517 #: src/BufferParams.cpp:2079
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22521 "%1$s\n"
22522 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22524 "correct output."
22525 msgstr ""
22526 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22527 "%1$s\n"
22528 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22529 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22530 "på dette viset."
22531
22532 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22533 msgid "Could not load class"
22534 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22535
22536 #: src/BufferParams.cpp:2135
22537 msgid "Error reading internal layout information"
22538 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22539
22540 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22541 msgid "Read Error"
22542 msgstr "Lesefeil"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:188
22545 msgid "No more insets"
22546 msgstr "Ingen flere insets"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:731
22549 msgid "Save bookmark"
22550 msgstr "Lagre bokmerke"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:956
22553 msgid "Converting document to new document class..."
22554 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1000
22557 msgid "Document is read-only"
22558 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1009
22561 msgid "This portion of the document is deleted."
22562 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22567 msgid "Absolute filename expected."
22568 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22571 #, c-format
22572 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22573 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1336
22576 msgid "No further undo information"
22577 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1346
22580 msgid "No further redo information"
22581 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1593
22584 msgid "Mark off"
22585 msgstr "Merke slått av"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:1599
22588 msgid "Mark on"
22589 msgstr "Merke på"
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:1606
22592 msgid "Mark removed"
22593 msgstr "Fjernet merke"
22594
22595 #: src/BufferView.cpp:1609
22596 msgid "Mark set"
22597 msgstr "Merke satt"
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:1665
22600 msgid "Statistics for the selection:"
22601 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22602
22603 #: src/BufferView.cpp:1667
22604 msgid "Statistics for the document:"
22605 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22606
22607 #: src/BufferView.cpp:1670
22608 #, c-format
22609 msgid "%1$d words"
22610 msgstr "%1$d ord"
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:1672
22613 msgid "One word"
22614 msgstr "Ett ord"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:1675
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22619 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22620
22621 #: src/BufferView.cpp:1678
22622 msgid "One character (including blanks)"
22623 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:1681
22626 #, c-format
22627 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22628 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22629
22630 #: src/BufferView.cpp:1684
22631 msgid "One character (excluding blanks)"
22632 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:1686
22635 msgid "Statistics"
22636 msgstr "Statistikk"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:1842
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22642 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22643
22644 #: src/BufferView.cpp:1844
22645 #, c-format
22646 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22647 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:1852
22650 msgid "Branch name"
22651 msgstr "Navn på dokumentgren"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22654 msgid "Branch already exists"
22655 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22656
22657 #: src/BufferView.cpp:2302
22658 msgid "Inverse Search Failed"
22659 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22660
22661 #: src/BufferView.cpp:2303
22662 msgid ""
22663 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22664 "You need to update the viewed document."
22665 msgstr ""
22666 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22667 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22668
22669 #: src/BufferView.cpp:2682
22670 #, c-format
22671 msgid "Inserting document %1$s..."
22672 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22673
22674 #: src/BufferView.cpp:2693
22675 #, c-format
22676 msgid "Document %1$s inserted."
22677 msgstr "Satt inn document %1$s."
22678
22679 #: src/BufferView.cpp:2695
22680 #, c-format
22681 msgid "Could not insert document %1$s"
22682 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22683
22684 #: src/BufferView.cpp:2961
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Could not read the specified document\n"
22688 "%1$s\n"
22689 "due to the error: %2$s"
22690 msgstr ""
22691 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22692 "%1$s.\n"
22693 "på grunn av feilen: %2$s"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:2963
22696 msgid "Could not read file"
22697 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22698
22699 #: src/BufferView.cpp:2970
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "%1$s\n"
22703 " is not readable."
22704 msgstr ""
22705 "%1$s \n"
22706 "er uleselig"
22707
22708 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22709 msgid "Could not open file"
22710 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:2978
22713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22714 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22715
22716 #: src/BufferView.cpp:2979
22717 msgid ""
22718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22720 "If this does not give the correct result\n"
22721 "then please change the encoding of the file\n"
22722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22723 msgstr ""
22724 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22725 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22726 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22727 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22728 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22729
22730 #: src/Changes.cpp:370
22731 msgid "Uncodable character in author name"
22732 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22733
22734 #: src/Changes.cpp:371
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The author name '%1$s',\n"
22738 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22739 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22740 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22741 "\n"
22742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22743 "or change the spelling of the author name."
22744 msgstr ""
22745 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22746 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22747 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22748 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22749 "\n"
22750 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22751 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22752
22753 #: src/Chktex.cpp:62
22754 #, c-format
22755 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22756 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22757
22758 #: src/Chktex.cpp:64
22759 msgid "ChkTeX warning id # "
22760 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22761
22762 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22764 msgid "none"
22765 msgstr "ingen"
22766
22767 #: src/Color.cpp:204
22768 msgid "black"
22769 msgstr "sort"
22770
22771 #: src/Color.cpp:205
22772 msgid "white"
22773 msgstr "hvit"
22774
22775 #: src/Color.cpp:206
22776 msgid "red"
22777 msgstr "rød"
22778
22779 #: src/Color.cpp:207
22780 msgid "green"
22781 msgstr "grønn"
22782
22783 #: src/Color.cpp:208
22784 msgid "blue"
22785 msgstr "blå"
22786
22787 #: src/Color.cpp:209
22788 msgid "cyan"
22789 msgstr "cyan"
22790
22791 #: src/Color.cpp:210
22792 msgid "magenta"
22793 msgstr "magenta"
22794
22795 #: src/Color.cpp:211
22796 msgid "yellow"
22797 msgstr "gul"
22798
22799 #: src/Color.cpp:212
22800 msgid "cursor"
22801 msgstr "markør"
22802
22803 #: src/Color.cpp:213
22804 msgid "background"
22805 msgstr "bakgrunn"
22806
22807 #: src/Color.cpp:214
22808 msgid "text"
22809 msgstr "tekst"
22810
22811 #: src/Color.cpp:215
22812 msgid "selection"
22813 msgstr "merket"
22814
22815 #: src/Color.cpp:216
22816 msgid "selected text"
22817 msgstr "valgt tekst"
22818
22819 #: src/Color.cpp:218
22820 msgid "LaTeX text"
22821 msgstr "LaTeX tekst"
22822
22823 #: src/Color.cpp:219
22824 msgid "inline completion"
22825 msgstr "fullføring i tekst"
22826
22827 #: src/Color.cpp:221
22828 msgid "non-unique inline completion"
22829 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22830
22831 #: src/Color.cpp:223
22832 msgid "previewed snippet"
22833 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22834
22835 #: src/Color.cpp:224
22836 msgid "note label"
22837 msgstr "merknadsetikett"
22838
22839 #: src/Color.cpp:225
22840 msgid "note background"
22841 msgstr "notebakgrunn"
22842
22843 #: src/Color.cpp:226
22844 msgid "comment label"
22845 msgstr "kommentaretikett"
22846
22847 #: src/Color.cpp:227
22848 msgid "comment background"
22849 msgstr "kommentar bakgrunn"
22850
22851 #: src/Color.cpp:228
22852 msgid "greyedout inset label"
22853 msgstr "etikett for grået merknad"
22854
22855 #: src/Color.cpp:229
22856 msgid "greyedout inset text"
22857 msgstr "tekst i grået merknad"
22858
22859 #: src/Color.cpp:230
22860 msgid "greyedout inset background"
22861 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22862
22863 #: src/Color.cpp:231
22864 msgid "phantom inset text"
22865 msgstr "fantomtekst"
22866
22867 #: src/Color.cpp:232
22868 msgid "shaded box"
22869 msgstr "skyggelagt ramme"
22870
22871 #: src/Color.cpp:233
22872 msgid "listings background"
22873 msgstr "bakgrunn programlisting"
22874
22875 #: src/Color.cpp:234
22876 msgid "branch label"
22877 msgstr "grenetikett"
22878
22879 #: src/Color.cpp:235
22880 msgid "footnote label"
22881 msgstr "fotnoteetikett"
22882
22883 #: src/Color.cpp:236
22884 msgid "index label"
22885 msgstr "nøkkelordetikett"
22886
22887 #: src/Color.cpp:237
22888 msgid "margin note label"
22889 msgstr "margnoteetikett"
22890
22891 #: src/Color.cpp:238
22892 msgid "URL label"
22893 msgstr "URL-etikett"
22894
22895 #: src/Color.cpp:239
22896 msgid "URL text"
22897 msgstr "URL-tekst"
22898
22899 #: src/Color.cpp:240
22900 msgid "depth bar"
22901 msgstr "dybdemarkør"
22902
22903 #: src/Color.cpp:241
22904 msgid "language"
22905 msgstr "språk"
22906
22907 #: src/Color.cpp:242
22908 msgid "command inset"
22909 msgstr "kommando-objekt"
22910
22911 #: src/Color.cpp:243
22912 msgid "command inset background"
22913 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22914
22915 #: src/Color.cpp:244
22916 msgid "command inset frame"
22917 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22918
22919 #: src/Color.cpp:245
22920 msgid "special character"
22921 msgstr "spesielle tegn"
22922
22923 #: src/Color.cpp:246
22924 msgid "math"
22925 msgstr "matte"
22926
22927 #: src/Color.cpp:247
22928 msgid "math background"
22929 msgstr "matte bakgrunn"
22930
22931 #: src/Color.cpp:248
22932 msgid "graphics background"
22933 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22934
22935 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22936 msgid "math macro background"
22937 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22938
22939 #: src/Color.cpp:250
22940 msgid "math frame"
22941 msgstr "matte ramme"
22942
22943 #: src/Color.cpp:251
22944 msgid "math corners"
22945 msgstr "mattehjørner"
22946
22947 #: src/Color.cpp:252
22948 msgid "math line"
22949 msgstr "matte linje"
22950
22951 #: src/Color.cpp:254
22952 msgid "math macro hovered background"
22953 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22954
22955 #: src/Color.cpp:255
22956 msgid "math macro label"
22957 msgstr "matte-makro etikett"
22958
22959 #: src/Color.cpp:256
22960 msgid "math macro frame"
22961 msgstr "matte-makro ramme"
22962
22963 #: src/Color.cpp:257
22964 msgid "math macro blended out"
22965 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22966
22967 #: src/Color.cpp:258
22968 msgid "math macro old parameter"
22969 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22970
22971 #: src/Color.cpp:259
22972 msgid "math macro new parameter"
22973 msgstr "mattemakro ny parameter"
22974
22975 #: src/Color.cpp:260
22976 msgid "collapsable inset text"
22977 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22978
22979 #: src/Color.cpp:261
22980 msgid "collapsable inset frame"
22981 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22982
22983 #: src/Color.cpp:262
22984 msgid "inset background"
22985 msgstr "inset bakgrunn"
22986
22987 #: src/Color.cpp:263
22988 msgid "inset frame"
22989 msgstr "inset ramme"
22990
22991 #: src/Color.cpp:264
22992 msgid "LaTeX error"
22993 msgstr "LaTeX feil"
22994
22995 #: src/Color.cpp:265
22996 msgid "end-of-line marker"
22997 msgstr "linjesluttmerke"
22998
22999 #: src/Color.cpp:266
23000 msgid "appendix marker"
23001 msgstr "appendiksmarkering"
23002
23003 #: src/Color.cpp:267
23004 msgid "change bar"
23005 msgstr "endringsmerke"
23006
23007 #: src/Color.cpp:268
23008 msgid "deleted text"
23009 msgstr "slettet tekst"
23010
23011 #: src/Color.cpp:269
23012 msgid "added text"
23013 msgstr "tillagt tekst"
23014
23015 #: src/Color.cpp:270
23016 msgid "changed text 1st author"
23017 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23018
23019 #: src/Color.cpp:271
23020 msgid "changed text 2nd author"
23021 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23022
23023 #: src/Color.cpp:272
23024 msgid "changed text 3rd author"
23025 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23026
23027 #: src/Color.cpp:273
23028 msgid "changed text 4th author"
23029 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23030
23031 #: src/Color.cpp:274
23032 msgid "changed text 5th author"
23033 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23034
23035 #: src/Color.cpp:275
23036 msgid "deleted text modifier"
23037 msgstr "endring, slettet tekst"
23038
23039 #: src/Color.cpp:276
23040 msgid "added space markers"
23041 msgstr "avstandsmarkering"
23042
23043 #: src/Color.cpp:277
23044 msgid "table line"
23045 msgstr "tabell-linje"
23046
23047 #: src/Color.cpp:278
23048 msgid "table on/off line"
23049 msgstr "tabell-linje, avslått"
23050
23051 #: src/Color.cpp:280
23052 msgid "bottom area"
23053 msgstr "bunnområde"
23054
23055 #: src/Color.cpp:281
23056 msgid "new page"
23057 msgstr "ny side"
23058
23059 #: src/Color.cpp:282
23060 msgid "page break / line break"
23061 msgstr "side/linjeskift"
23062
23063 #: src/Color.cpp:283
23064 msgid "frame of button"
23065 msgstr "knappramme"
23066
23067 #: src/Color.cpp:284
23068 msgid "button background"
23069 msgstr "knappebakgrunn"
23070
23071 #: src/Color.cpp:285
23072 msgid "button background under focus"
23073 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23074
23075 #: src/Color.cpp:286
23076 msgid "paragraph marker"
23077 msgstr "avsnittmarkør"
23078
23079 #: src/Color.cpp:287
23080 msgid "preview frame"
23081 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23082
23083 #: src/Color.cpp:288
23084 msgid "inherit"
23085 msgstr "arv"
23086
23087 #: src/Color.cpp:289
23088 msgid "regexp frame"
23089 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23090
23091 #: src/Color.cpp:290
23092 msgid "ignore"
23093 msgstr "ignorer"
23094
23095 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23096 #: src/Converter.cpp:583
23097 msgid "Cannot convert file"
23098 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23099
23100 #: src/Converter.cpp:327
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23104 "Define a converter in the preferences."
23105 msgstr ""
23106 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23107 "Definer en konvertering i oppsettet."
23108
23109 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23110 msgid "Executing command: "
23111 msgstr "Eksekverer kommando: "
23112
23113 #: src/Converter.cpp:512
23114 msgid "Build errors"
23115 msgstr "'Build'-feil"
23116
23117 #: src/Converter.cpp:513
23118 msgid "There were errors during the build process."
23119 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23120
23121 #: src/Converter.cpp:518
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "An error occurred while running:\n"
23125 "%1$s"
23126 msgstr ""
23127 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23128 "%1$s"
23129
23130 #: src/Converter.cpp:541
23131 #, c-format
23132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23133 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23134
23135 #: src/Converter.cpp:585
23136 #, c-format
23137 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23138 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23139
23140 #: src/Converter.cpp:586
23141 #, c-format
23142 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23143 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23144
23145 #: src/Converter.cpp:642
23146 msgid "Running LaTeX..."
23147 msgstr "Kjører LaTeX..."
23148
23149 #: src/Converter.cpp:661
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23153 "log %1$s."
23154 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23155
23156 #: src/Converter.cpp:664
23157 msgid "LaTeX failed"
23158 msgstr "LaTeX mislyktes"
23159
23160 #: src/Converter.cpp:666
23161 msgid "Output is empty"
23162 msgstr "Ingen utdata"
23163
23164 #: src/Converter.cpp:667
23165 msgid "An empty output file was generated."
23166 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23167
23168 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23173 msgstr ""
23174 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23175 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23176
23177 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23178 msgid "Unknown branch"
23179 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23180
23181 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23182 msgid "&Don't Add"
23183 msgstr "Ikke legg til"
23184
23185 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23186 #, c-format
23187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23188 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23189
23190 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23191 msgid "Layout Not Found"
23192 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23193
23194 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23195 #, c-format
23196 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23197 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23198
23199 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23203 "%3$s'."
23204 msgstr ""
23205 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23206 "%2$s til %3$s"
23207
23208 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23209 msgid "Undefined flex inset"
23210 msgstr "Ukjent tekststil"
23211
23212 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23213 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23215 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23216 msgid "LyX Warning: "
23217 msgstr "LyX advarsel: "
23218
23219 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23221 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23222 msgid "uncodable character"
23223 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23224
23225 #: src/Exporter.cpp:50
23226 msgid "&Keep file"
23227 msgstr "Behold fil"
23228
23229 #: src/Exporter.cpp:51
23230 msgid "Overwrite &all"
23231 msgstr "Overskrive &alt"
23232
23233 #: src/Exporter.cpp:51
23234 msgid "&Cancel export"
23235 msgstr "&Avbryt eksport"
23236
23237 #: src/Exporter.cpp:97
23238 msgid "Couldn't copy file"
23239 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23240
23241 #: src/Exporter.cpp:98
23242 #, c-format
23243 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23244 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23245
23246 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23249 msgid "Roman"
23250 msgstr "Antikva"
23251
23252 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23255 msgid "Sans Serif"
23256 msgstr "Grotesk"
23257
23258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23261 msgid "Typewriter"
23262 msgstr "Maskinskrift"
23263
23264 #: src/Font.cpp:59
23265 msgid "Symbol"
23266 msgstr "Symbol"
23267
23268 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23269 #: src/Font.cpp:76
23270 msgid "Inherit"
23271 msgstr "Arv"
23272
23273 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23274 msgid "Medium"
23275 msgstr "Medium"
23276
23277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23278 msgid "Upright"
23279 msgstr "Stående"
23280
23281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23282 msgid "Italic"
23283 msgstr "Kursiv"
23284
23285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23286 msgid "Slanted"
23287 msgstr "Skråstilt"
23288
23289 #: src/Font.cpp:67
23290 msgid "Smallcaps"
23291 msgstr "Kapiteler"
23292
23293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23294 msgid "Increase"
23295 msgstr "Øk"
23296
23297 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23298 msgid "Decrease"
23299 msgstr "Minsk"
23300
23301 #: src/Font.cpp:76
23302 msgid "Toggle"
23303 msgstr "Bytt"
23304
23305 #: src/Font.cpp:162
23306 #, c-format
23307 msgid "Emphasis %1$s, "
23308 msgstr "Uthevet %1$s, "
23309
23310 #: src/Font.cpp:165
23311 #, c-format
23312 msgid "Underline %1$s, "
23313 msgstr "Understreket %1$s, "
23314
23315 #: src/Font.cpp:168
23316 #, c-format
23317 msgid "Strikeout %1$s, "
23318 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23319
23320 #: src/Font.cpp:171
23321 #, c-format
23322 msgid "Double underline %1$s, "
23323 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23324
23325 #: src/Font.cpp:174
23326 #, c-format
23327 msgid "Wavy underline %1$s, "
23328 msgstr "Bølger under %1$s, "
23329
23330 #: src/Font.cpp:177
23331 #, c-format
23332 msgid "Noun %1$s, "
23333 msgstr "Substantiv %1$s, "
23334
23335 #: src/Font.cpp:191
23336 #, c-format
23337 msgid "Language: %1$s, "
23338 msgstr "Språk: %1$s, "
23339
23340 #: src/Font.cpp:194
23341 #, c-format
23342 msgid "Number %1$s"
23343 msgstr "Nummer %1$s"
23344
23345 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23346 msgid "Cannot view file"
23347 msgstr "Kan ikke vise fil"
23348
23349 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23350 #, c-format
23351 msgid "File does not exist: %1$s"
23352 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23353
23354 #: src/Format.cpp:632
23355 #, c-format
23356 msgid "No information for viewing %1$s"
23357 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23358
23359 #: src/Format.cpp:642
23360 #, c-format
23361 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23362 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23363
23364 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23365 msgid "Cannot edit file"
23366 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23367
23368 #: src/Format.cpp:698
23369 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23370 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23371
23372 #: src/Format.cpp:711
23373 #, c-format
23374 msgid "No information for editing %1$s"
23375 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23376
23377 #: src/Format.cpp:722
23378 #, c-format
23379 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23380 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23381
23382 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23383 msgid "Could not find bind file"
23384 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23385
23386 #: src/KeyMap.cpp:227
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "Unable to find the bind file\n"
23390 "%1$s.\n"
23391 "Please check your installation."
23392 msgstr ""
23393 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23394 "%1$s.\n"
23395 "Sjekk om LyX er rett installert."
23396
23397 #: src/KeyMap.cpp:234
23398 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23399 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23400
23401 #: src/KeyMap.cpp:235
23402 msgid ""
23403 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23404 "Please check your installation."
23405 msgstr ""
23406 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23407 "Sjekk om LyX er rett installert."
23408
23409 #: src/KeyMap.cpp:242
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Unable to find the bind file\n"
23413 "%1$s.\n"
23414 "Falling back to default."
23415 msgstr ""
23416 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23417 "%1$s\n"
23418 "Bruker standardopplegg i stedet."
23419
23420 #: src/KeySequence.cpp:181
23421 msgid "   options: "
23422 msgstr "   opsjoner: "
23423
23424 #: src/LaTeX.cpp:57
23425 #, c-format
23426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23427 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23428
23429 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23430 msgid "Running Index Processor."
23431 msgstr "Kjører register-program"
23432
23433 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23434 msgid "Running BibTeX."
23435 msgstr "Kjører BibTeX."
23436
23437 #: src/LaTeX.cpp:472
23438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23439 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23440
23441 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23442 msgid "BibTeX error: "
23443 msgstr "BibTeX feil: "
23444
23445 #: src/LaTeX.cpp:1308
23446 msgid "Biber error: "
23447 msgstr "Biber feil: "
23448
23449 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23450 msgid "Font not available"
23451 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23452
23453 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23454 #, c-format
23455 msgid ""
23456 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23457 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23458 msgstr ""
23459 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23460 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23461
23462 #: src/LyX.cpp:120
23463 msgid "Could not read configuration file"
23464 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:121
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "Error while reading the configuration file\n"
23470 "%1$s.\n"
23471 "Please check your installation."
23472 msgstr ""
23473 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23474 "%1$s.\n"
23475 "Sjekk om LyX er rett installert."
23476
23477 #: src/LyX.cpp:130
23478 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23479 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:134
23482 msgid "Done!"
23483 msgstr "Ferdig!"
23484
23485 #: src/LyX.cpp:378
23486 msgid "The following files could not be loaded:"
23487 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23488
23489 #: src/LyX.cpp:415
23490 #, c-format
23491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23492 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23493
23494 #: src/LyX.cpp:417
23495 msgid "Cannot remove temporary directory"
23496 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23497
23498 #: src/LyX.cpp:423
23499 #, c-format
23500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23501 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23502
23503 #: src/LyX.cpp:425
23504 msgid "Unable to remove temporary directory"
23505 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23506
23507 #: src/LyX.cpp:453
23508 #, c-format
23509 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23510 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23511
23512 #: src/LyX.cpp:471
23513 msgid "Missing filename for this operation."
23514 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23515
23516 #: src/LyX.cpp:510
23517 #, c-format
23518 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23519 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23520
23521 #: src/LyX.cpp:536
23522 msgid "No textclass is found"
23523 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23524
23525 #: src/LyX.cpp:537
23526 msgid ""
23527 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23528 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23529 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23530 msgstr ""
23531 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23532 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23533 "installasjonen, eller fortsette."
23534
23535 #: src/LyX.cpp:541
23536 msgid "&Reconfigure"
23537 msgstr "&Rekonfigurer"
23538
23539 #: src/LyX.cpp:542
23540 msgid "&Without LaTeX"
23541 msgstr "&Uten LaTeX"
23542
23543 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23544 msgid "&Continue"
23545 msgstr "&Fortsette"
23546
23547 #: src/LyX.cpp:648
23548 msgid ""
23549 "SIGHUP signal caught!\n"
23550 "Bye."
23551 msgstr ""
23552 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23553 "Ha det bra."
23554
23555 #: src/LyX.cpp:652
23556 msgid ""
23557 "SIGFPE signal caught!\n"
23558 "Bye."
23559 msgstr ""
23560 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23561 "Ha det bra."
23562
23563 #: src/LyX.cpp:655
23564 msgid ""
23565 "SIGSEGV signal caught!\n"
23566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23569 "Bye."
23570 msgstr ""
23571 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23572 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23573 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23574 ">Introduksjon',\n"
23575 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23576 "Ha det bra."
23577
23578 #: src/LyX.cpp:671
23579 msgid "LyX crashed!"
23580 msgstr "LyX kræsjet!"
23581
23582 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23583 msgid "LyX: "
23584 msgstr "LyX: "
23585
23586 #: src/LyX.cpp:858
23587 msgid "Could not create temporary directory"
23588 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23589
23590 #: src/LyX.cpp:859
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "Could not create a temporary directory in\n"
23594 "\"%1$s\"\n"
23595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23596 msgstr ""
23597 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23598 "%1$s. \n"
23599 "Forsikre deg om at denne\n"
23600 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23601
23602 #: src/LyX.cpp:942
23603 msgid "Missing user LyX directory"
23604 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23605
23606 #: src/LyX.cpp:943
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23610 "It is needed to keep your own configuration."
23611 msgstr ""
23612 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23613 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23614
23615 #: src/LyX.cpp:948
23616 msgid "&Create directory"
23617 msgstr "&Opprett mappe"
23618
23619 #: src/LyX.cpp:949
23620 msgid "&Exit LyX"
23621 msgstr "&Avslutt LyX"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:950
23624 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23625 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23626
23627 #: src/LyX.cpp:954
23628 #, c-format
23629 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23630 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23631
23632 #: src/LyX.cpp:959
23633 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23634 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23635
23636 #: src/LyX.cpp:1032
23637 msgid "List of supported debug flags:"
23638 msgstr "Støttede debugflagg:"
23639
23640 #: src/LyX.cpp:1036
23641 #, c-format
23642 msgid "Setting debug level to %1$s"
23643 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23644
23645 #: src/LyX.cpp:1047
23646 msgid ""
23647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23648 "Command line switches (case sensitive):\n"
23649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23650 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23651 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23652 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23654 "                  select the features to debug.\n"
23655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23656 "\t-x [--execute] command\n"
23657 "                  where command is a lyx command.\n"
23658 "\t-e [--export] fmt\n"
23659 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23660 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23661 "Name\n"
23662 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23663 "name\n"
23664 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23665 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23667 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23668 "                  and filename is the destination filename.\n"
23669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23673 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23674 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23675 "files,\n"
23676 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23677 "export.\n"
23678 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23679 "consumed.\n"
23680 "\t-n [--no-remote]\n"
23681 "                  open documents in a new instance\n"
23682 "\t-r [--remote]\n"
23683 "                  open documents in an already running instance\n"
23684 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23685 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23686 "\t-version  summarize version and build info\n"
23687 "Check the LyX man page for more details."
23688 msgstr ""
23689 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23690 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23691 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
23692 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23693 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23694 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23696 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23697 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23698 "\t-x [--execute] kommando\n"
23699 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23700 "\t-e [--export] fmt\n"
23701 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23702 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23703 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23704 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23705 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23706 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23707 "                  og filnavnet er målet.\n"
23708 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23709 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23710 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23711 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23712 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23713 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23714 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23715 "                  batch-eksport.\n"
23716 "\t-n [--no-remote]\n"
23717 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
23718 "\t-r [--remote]\n"
23719 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23720 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23721 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23722 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23723 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23724
23725 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23726 #, c-format
23727 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23728 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23729
23730 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23731 msgid "No system directory"
23732 msgstr "Ingen systemmappe"
23733
23734 #: src/LyX.cpp:1105
23735 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23736 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23737
23738 #: src/LyX.cpp:1116
23739 msgid "No user directory"
23740 msgstr "Ingen brukermappe"
23741
23742 #: src/LyX.cpp:1117
23743 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23744 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:1128
23747 msgid "Incomplete command"
23748 msgstr "Ikke komplett kommando"
23749
23750 #: src/LyX.cpp:1129
23751 msgid "Missing command string after --execute switch"
23752 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23753
23754 #: src/LyX.cpp:1140
23755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23756 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23757
23758 #: src/LyX.cpp:1145
23759 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23760 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23761
23762 #: src/LyX.cpp:1158
23763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23764 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23765
23766 #: src/LyX.cpp:1171
23767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23768 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23769
23770 #: src/LyX.cpp:1176
23771 msgid "Missing filename for --import"
23772 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3104
23775 msgid ""
23776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23777 "legal words?"
23778 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3108
23781 msgid ""
23782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23783 "document."
23784 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23785
23786 #: src/LyXRC.cpp:3116
23787 msgid ""
23788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23789 "automatically by what you type."
23790 msgstr ""
23791 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3120
23794 msgid ""
23795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23796 "class change."
23797 msgstr ""
23798 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23799 "når du bytter dokumentklasse."
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3124
23802 msgid ""
23803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23804 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3131
23807 msgid ""
23808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23809 "the backup file in the same directory as the original file."
23810 msgstr ""
23811 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23812 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3135
23815 msgid ""
23816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23818 msgstr ""
23819 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23820 "som mlbibtex eller bibulus."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3139
23823 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23824 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3143
23827 msgid ""
23828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23829 "its global and local bind/ directories."
23830 msgstr ""
23831 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23832 "globale og lokale bind/-mapper."
23833
23834 #: src/LyXRC.cpp:3147
23835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23836 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23837
23838 #: src/LyXRC.cpp:3151
23839 msgid ""
23840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23842 msgstr ""
23843 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23844 "n30 -\n"
23845 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3161
23848 msgid ""
23849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23851 msgstr ""
23852 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23853 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3169
23856 msgid ""
23857 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23858 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23859 "the top of the screen"
23860 msgstr ""
23861 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23862 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23863 "skjermbildet."
23864
23865 #: src/LyXRC.cpp:3173
23866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23867 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3177
23870 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23871 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3181
23874 msgid ""
23875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23876 "inside."
23877 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3186
23880 #, no-c-format
23881 msgid ""
23882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23884 msgstr ""
23885 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23886 "detaljer.\n"
23887 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23888
23889 #: src/LyXRC.cpp:3190
23890 msgid ""
23891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23892 "look in its global and local commands/ directories."
23893 msgstr ""
23894 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23895 "globale og lokale kommandomapper."
23896
23897 #: src/LyXRC.cpp:3194
23898 msgid ""
23899 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23900 msgstr ""
23901 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23902 "enn TeX sine."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3198
23905 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23906 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3202
23909 msgid ""
23910 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23911 "shown after the change has been made.)"
23912 msgstr ""
23913 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23914 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3206
23917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23918 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3210
23921 msgid ""
23922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23923 "LyX was started from."
23924 msgstr ""
23925 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23926 "fra."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3214
23929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23930 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23931
23932 #: src/LyXRC.cpp:3218
23933 msgid ""
23934 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23935 "value selects the directory LyX was started from."
23936 msgstr ""
23937 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23938 "startet fra."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3222
23941 msgid ""
23942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23943 "recommended for non-English languages."
23944 msgstr ""
23945 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23946 "engelske språk."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3226
23949 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23950 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3233
23953 msgid ""
23954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23955 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23957 msgstr ""
23958 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23959 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3237
23963 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23964 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3241
23967 msgid ""
23968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23970 msgstr ""
23971 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23972 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3250
23975 msgid ""
23976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23978 msgstr ""
23979 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23980 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3254
23983 msgid ""
23984 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23985 "document."
23986 msgstr ""
23987 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23988 "begynneløsen av dokumentet."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3258
23991 msgid ""
23992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23993 msgstr ""
23994 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23995 "av dokumentet."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3262
23998 msgid ""
23999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24001 "name of the second language."
24002 msgstr ""
24003 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24004 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3266
24007 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24008 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3270
24011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24012 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3274
24015 msgid ""
24016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24017 "\\documentclass."
24018 msgstr ""
24019 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24020 "\\documentclass."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3278
24023 msgid ""
24024 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24025 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24026 msgstr ""
24027 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24028 "\"\\usepackage{omega}\"."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3282
24031 msgid ""
24032 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24033 "document is the default language."
24034 msgstr ""
24035 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24036 "dokumentet er standardspråket."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3286
24039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24040 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3290
24043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24044 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3294
24047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24048 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3298
24051 msgid ""
24052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24053 "of the document."
24054 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3302
24057 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24058 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3307
24061 msgid "The completion popup delay."
24062 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3311
24065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24066 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3315
24069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24070 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3319
24073 msgid ""
24074 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24075 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3323
24078 msgid ""
24079 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24080 "available."
24081 msgstr ""
24082 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24083 "tilgjengelig."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3327
24086 msgid "The inline completion delay."
24087 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3331
24090 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24091 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3335
24094 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24095 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3339
24098 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24099 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3343
24102 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24103 msgstr ""
24104 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3347
24107 #, c-format
24108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24109 msgstr ""
24110 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24111 "opptil %1$d dokumenter."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3358
24114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24115 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3362
24118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24119 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3366
24122 msgid "Scale the preview size to suit."
24123 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3370
24126 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24127 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3374
24130 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24131 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3378
24134 msgid ""
24135 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24136 "environment variable PRINTER."
24137 msgstr ""
24138 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24139 "PRINTER."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3382
24142 msgid "The option to print only even pages."
24143 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3386
24146 msgid ""
24147 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24148 "the filename of the DVI file to be printed."
24149 msgstr ""
24150 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24151 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24152
24153 #: src/LyXRC.cpp:3390
24154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24155 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3394
24158 msgid "The option to print out in landscape."
24159 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3398
24162 msgid "The option to print only odd pages."
24163 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3402
24166 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24167 msgstr ""
24168 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24169 "ut."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3406
24172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24173 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24174
24175 #: src/LyXRC.cpp:3410
24176 msgid "The option to specify paper type."
24177 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24178
24179 #: src/LyXRC.cpp:3414
24180 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24181 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3418
24184 msgid ""
24185 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24186 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24187 "arguments."
24188 msgstr ""
24189 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24190 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3422
24193 msgid ""
24194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24195 "prepended along with the printer name after the spool command."
24196 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3426
24199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24200 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3430
24203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24204 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3434
24207 msgid ""
24208 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24209 "command."
24210 msgstr ""
24211 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3438
24214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24215 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3446
24218 msgid ""
24219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24220 msgstr ""
24221 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24222 "logisk flytting."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3450
24225 msgid ""
24226 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24227 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24228 msgstr ""
24229 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24230 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3454
24233 msgid ""
24234 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24235 "wrong, override the setting here."
24236 msgstr ""
24237 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24238 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3460
24241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24242 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3469
24245 msgid ""
24246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24249 msgstr ""
24250 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24251 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24252 "stedet."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3473
24255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24256 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3478
24259 #, no-c-format
24260 msgid ""
24261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24262 "roughly the same size as on paper."
24263 msgstr ""
24264 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24265 "samme størrelse som de får på papir."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3482
24268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24269 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3486
24272 msgid ""
24273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24274 "\".out\". Only for advanced users."
24275 msgstr ""
24276 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24277 "ekspertbrukere."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3493
24280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24281 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3497
24284 msgid ""
24285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24286 "when you quit LyX."
24287 msgstr ""
24288 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3501
24291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24292 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3505
24295 msgid ""
24296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24297 "value selects the directory LyX was started from."
24298 msgstr ""
24299 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24300 "startet fra."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3522
24303 msgid ""
24304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24305 "will look in its global and local ui/ directories."
24306 msgstr ""
24307 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24308 "og lokale ui/-mapper."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3532
24311 msgid ""
24312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24313 "selection."
24314 msgstr ""
24315 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24316 "tekst."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3536
24319 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24320 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3540
24323 msgid ""
24324 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24325 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3544
24328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24329 msgstr ""
24330 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24331
24332 #: src/LyXVC.cpp:104
24333 #, c-format
24334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24335 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24336
24337 #: src/LyXVC.cpp:106
24338 msgid "Retrieve from version control?"
24339 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24340
24341 #: src/LyXVC.cpp:107
24342 msgid "&Retrieve"
24343 msgstr "&Hent"
24344
24345 #: src/LyXVC.cpp:141
24346 msgid "Document not saved"
24347 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24348
24349 #: src/LyXVC.cpp:142
24350 msgid "You must save the document before it can be registered."
24351 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24352
24353 #: src/LyXVC.cpp:178
24354 msgid "LyX VC: Initial description"
24355 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24356
24357 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24358 msgid "(no initial description)"
24359 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24360
24361 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24362 msgid "LyX VC: Log message"
24363 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24364
24365 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24366 #: src/LyXVC.cpp:235
24367 msgid "(no log message)"
24368 msgstr "(ingen logg melding)"
24369
24370 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24371 msgid "LyX VC: Log Message"
24372 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24373
24374 #: src/LyXVC.cpp:291
24375 #, c-format
24376 msgid ""
24377 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24378 "changes.\n"
24379 "\n"
24380 "Do you want to revert to the older version?"
24381 msgstr ""
24382 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24383 "nye forandringer.\n"
24384 "\n"
24385 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24386
24387 #: src/LyXVC.cpp:296
24388 msgid "Revert to stored version of document?"
24389 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24390
24391 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24392 msgid "&Revert"
24393 msgstr "&Tilbake til lagret"
24394
24395 #: src/Paragraph.cpp:2049
24396 msgid "Senseless with this layout!"
24397 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24398
24399 #: src/Paragraph.cpp:2110
24400 msgid "Alignment not permitted"
24401 msgstr "Justeringen ikke lov."
24402
24403 #: src/Paragraph.cpp:2111
24404 msgid ""
24405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24406 "Setting to default."
24407 msgstr ""
24408 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24409 "bruker standard i stedet."
24410
24411 #: src/Text.cpp:430
24412 msgid "Unknown Inset"
24413 msgstr "Ukjent objekt"
24414
24415 #: src/Text.cpp:517
24416 msgid "Change tracking error"
24417 msgstr "Feil i endringssporing"
24418
24419 #: src/Text.cpp:518
24420 #, c-format
24421 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24422 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24423
24424 #: src/Text.cpp:529
24425 msgid "Unknown token"
24426 msgstr "Ukjent ord"
24427
24428 #: src/Text.cpp:993
24429 msgid ""
24430 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24431 "Tutorial."
24432 msgstr ""
24433 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24434
24435 #: src/Text.cpp:1002
24436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24437 msgstr ""
24438 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24439
24440 #: src/Text.cpp:1013
24441 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24442 msgstr ""
24443
24444 #: src/Text.cpp:1850
24445 msgid "[Change Tracking] "
24446 msgstr "[Endringssporing] "
24447
24448 #: src/Text.cpp:1856
24449 msgid "Change: "
24450 msgstr "Endring: "
24451
24452 #: src/Text.cpp:1860
24453 msgid " at "
24454 msgstr " på "
24455
24456 #: src/Text.cpp:1870
24457 #, c-format
24458 msgid "Font: %1$s"
24459 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24460
24461 #: src/Text.cpp:1875
24462 #, c-format
24463 msgid ", Depth: %1$d"
24464 msgstr ", dybde: %1$d"
24465
24466 #: src/Text.cpp:1881
24467 msgid ", Spacing: "
24468 msgstr ", linjeavstand: "
24469
24470 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24471 msgid "OneHalf"
24472 msgstr "Halvannen"
24473
24474 #: src/Text.cpp:1893
24475 msgid "Other ("
24476 msgstr "Annet ("
24477
24478 #: src/Text.cpp:1902
24479 msgid ", Inset: "
24480 msgstr ", objekt: "
24481
24482 #: src/Text.cpp:1903
24483 msgid ", Paragraph: "
24484 msgstr ", avsnitt: "
24485
24486 #: src/Text.cpp:1904
24487 msgid ", Id: "
24488 msgstr ", id: "
24489
24490 #: src/Text.cpp:1905
24491 msgid ", Position: "
24492 msgstr ", posisjon: "
24493
24494 #: src/Text.cpp:1911
24495 msgid ", Char: 0x"
24496 msgstr ", tegn: 0x"
24497
24498 #: src/Text.cpp:1913
24499 msgid ", Boundary: "
24500 msgstr ", grense: "
24501
24502 #: src/Text2.cpp:404
24503 msgid "No font change defined."
24504 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24505
24506 #: src/Text2.cpp:444
24507 msgid "Nothing to index!"
24508 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24509
24510 #: src/Text2.cpp:446
24511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24512 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24513
24514 #: src/Text3.cpp:197
24515 msgid "Math editor mode"
24516 msgstr "Matte editerings modus"
24517
24518 #: src/Text3.cpp:199
24519 msgid "No valid math formula"
24520 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24521
24522 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24523 msgid "Already in regular expression mode"
24524 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24525
24526 #: src/Text3.cpp:220
24527 msgid "Regexp editor mode"
24528 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24529
24530 #: src/Text3.cpp:1343
24531 msgid "Layout "
24532 msgstr "Stil "
24533
24534 #: src/Text3.cpp:1344
24535 msgid " not known"
24536 msgstr " ukjent"
24537
24538 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24539 msgid "Missing argument"
24540 msgstr "Mangler argument"
24541
24542 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24543 msgid "Character set"
24544 msgstr "Tegnsett"
24545
24546 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24547 msgid "Paragraph layout set"
24548 msgstr "Avsnittstil satt"
24549
24550 #: src/TextClass.cpp:158
24551 msgid "Plain Layout"
24552 msgstr "Enkel stil"
24553
24554 #: src/TextClass.cpp:828
24555 msgid "Missing File"
24556 msgstr "Mangler fil"
24557
24558 #: src/TextClass.cpp:829
24559 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24560 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24561
24562 #: src/TextClass.cpp:832
24563 msgid "Corrupt File"
24564 msgstr "Korupt fil"
24565
24566 #: src/TextClass.cpp:833
24567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24568 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24569
24570 #: src/TextClass.cpp:1504
24571 #, c-format
24572 msgid ""
24573 "The module %1$s has been requested by\n"
24574 "this document but has not been found in the list of\n"
24575 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24576 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24577 msgstr ""
24578 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24579 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24580 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24581 "å rekonfigurere LyX.\n"
24582
24583 #: src/TextClass.cpp:1509
24584 msgid "Module not available"
24585 msgstr "Modul utilgjengelig"
24586
24587 #: src/TextClass.cpp:1515
24588 #, c-format
24589 msgid ""
24590 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24591 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24592 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24593 "Missing prerequisites:\n"
24594 "\t%2$s\n"
24595 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24596 msgstr ""
24597 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24598 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24599 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24600 "Dette mangler:\n"
24601 "%2$s\n"
24602 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24603
24604 #: src/TextClass.cpp:1522
24605 msgid "Package not available"
24606 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24607
24608 #: src/TextClass.cpp:1527
24609 #, c-format
24610 msgid "Error reading module %1$s\n"
24611 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24612
24613 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24614 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24615 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24616 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24618 msgid "Revision control error."
24619 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24620
24621 #: src/VCBackend.cpp:60
24622 #, c-format
24623 msgid ""
24624 "Some problem occured while running the command:\n"
24625 "'%1$s'."
24626 msgstr ""
24627 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24628 "'%1$s'."
24629
24630 #: src/VCBackend.cpp:623
24631 msgid "Up-to-date"
24632 msgstr "Siste versjon"
24633
24634 #: src/VCBackend.cpp:625
24635 msgid "Locally Modified"
24636 msgstr "Endret lokalt"
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:627
24639 msgid "Locally Added"
24640 msgstr "Lagt til lokalt"
24641
24642 #: src/VCBackend.cpp:629
24643 msgid "Needs Merge"
24644 msgstr "Trenger fletting"
24645
24646 #: src/VCBackend.cpp:631
24647 msgid "Needs Checkout"
24648 msgstr "Må sjekkes ut"
24649
24650 #: src/VCBackend.cpp:633
24651 msgid "No CVS file"
24652 msgstr "Ingen CVS-fil"
24653
24654 #: src/VCBackend.cpp:635
24655 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24656 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24657
24658 #: src/VCBackend.cpp:863
24659 msgid ""
24660 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24661 "You have to update from repository first or revert your changes."
24662 msgstr ""
24663 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24664 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:868
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Bad status when checking in changes.\n"
24670 "\n"
24671 "'%1$s'\n"
24672 "\n"
24673 msgstr ""
24674 "Feil status ved innsjekking\n"
24675 "\n"
24676 "'%1$s'\n"
24677 "\n"
24678
24679 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24680 #, c-format
24681 msgid ""
24682 "Error when updating from repository.\n"
24683 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24684 "'%1$s'.\n"
24685 "\n"
24686 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24687 msgstr ""
24688 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24689 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24690 "'%1$s'\n"
24691 "\n"
24692 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24693
24694 #: src/VCBackend.cpp:950
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "There were detected changes in the working directory:\n"
24698 "%1$s\n"
24699 "\n"
24700 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24701 "revert back to the repository version."
24702 msgstr ""
24703 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24704 "%1$s\n"
24705 "\n"
24706 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24707
24708 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24709 #: src/VCBackend.cpp:1517
24710 msgid "Changes detected"
24711 msgstr "Endringer oppdaget"
24712
24713 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24714 msgid "&Abort"
24715 msgstr "&Avbryt"
24716
24717 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24718 msgid "View &Log ..."
24719 msgstr "Vis &Logg ..."
24720
24721 #: src/VCBackend.cpp:977
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24726 "'%2$s'.\n"
24727 "\n"
24728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24729 msgstr ""
24730 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24731 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24732 "'%2$s'.\n"
24733 "\n"
24734 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24735
24736 #: src/VCBackend.cpp:1038
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "The document %1$s is not in repository.\n"
24740 "You have to check in the first revision before you can revert."
24741 msgstr ""
24742 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24743 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24744
24745 #: src/VCBackend.cpp:1046
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24749 "The status '%2$s' is unexpected."
24750 msgstr ""
24751 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24752 "Status '%2$s' var uventet."
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24755 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24756 msgid "Error: Could not generate logfile."
24757 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24758
24759 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24760 msgid ""
24761 "Error when committing to repository.\n"
24762 "You have to manually resolve the problem.\n"
24763 "LyX will reopen the document after you press OK."
24764 msgstr ""
24765 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24766 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24767 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24768
24769 #: src/VCBackend.cpp:1444
24770 msgid ""
24771 "Error while acquiring write lock.\n"
24772 "Another user is most probably editing\n"
24773 "the current document now!\n"
24774 "Also check the access to the repository."
24775 msgstr ""
24776 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24777 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24778 "dokumentet nå!\n"
24779 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24780
24781 #: src/VCBackend.cpp:1450
24782 msgid ""
24783 "Error while releasing write lock.\n"
24784 "Check the access to the repository."
24785 msgstr ""
24786 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24787 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:1508
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "There were detected changes in the working directory:\n"
24793 "%1$s\n"
24794 "\n"
24795 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24796 "preferred.\n"
24797 "\n"
24798 "Continue?"
24799 msgstr ""
24800 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24801 "%1$s\n"
24802 "\n"
24803 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24804 "\n"
24805 "Fortsette?"
24806
24807 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24810 msgid "&Yes"
24811 msgstr "&Ja"
24812
24813 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24816 msgid "&No"
24817 msgstr "&Nei"
24818
24819 #: src/VCBackend.cpp:1580
24820 msgid "SVN File Locking"
24821 msgstr "SVN fillåsing"
24822
24823 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24824 msgid "Locking property unset."
24825 msgstr "Låst opp."
24826
24827 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24828 msgid "Locking property set."
24829 msgstr "Låst."
24830
24831 #: src/VCBackend.cpp:1582
24832 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24833 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24834
24835 #: src/VSpace.cpp:162
24836 msgid "Default skip"
24837 msgstr "standard avstand"
24838
24839 #: src/VSpace.cpp:165
24840 msgid "Small skip"
24841 msgstr "liten avstand"
24842
24843 #: src/VSpace.cpp:168
24844 msgid "Medium skip"
24845 msgstr "medium avstand"
24846
24847 #: src/VSpace.cpp:171
24848 msgid "Big skip"
24849 msgstr "stor avstand"
24850
24851 #: src/VSpace.cpp:174
24852 msgid "Vertical fill"
24853 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24854
24855 #: src/VSpace.cpp:181
24856 msgid "protected"
24857 msgstr "beskyttet"
24858
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24863 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24864 msgstr ""
24865 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24866 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24867
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24869 msgid "Reload saved document?"
24870 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24871
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Yes, &Reload"
24875 msgstr "&Åpne på nytt"
24876
24877 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24878 #, fuzzy
24879 msgid "No, &Keep Changes"
24880 msgstr "&Beholde endringer"
24881
24882 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24883 #, c-format
24884 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24885 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24886
24887 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24888 msgid "File not readable!"
24889 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24890
24891 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24895 "\n"
24896 "Do you want to create a new document?"
24897 msgstr ""
24898 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24899 "\n"
24900 "Vil du lage et nytt dokument?"
24901
24902 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24903 msgid "Create new document?"
24904 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24905
24906 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24907 msgid "&Create"
24908 msgstr "&Nytt"
24909
24910 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "The specified document template\n"
24914 "%1$s\n"
24915 "could not be read."
24916 msgstr ""
24917 "Malfilen %1$s\n"
24918 "kunne ikke leses."
24919
24920 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24921 msgid "Could not read template"
24922 msgstr "Uleselig mal"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24925 msgid "Standard[[Bullets]]"
24926 msgstr "Standard"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24929 msgid "Maths"
24930 msgstr "Matte"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24933 msgid "Dings 1"
24934 msgstr "Dings 1"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24937 msgid "Dings 2"
24938 msgstr "Dings 2"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24941 msgid "Dings 3"
24942 msgstr "Dings 3"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24945 msgid "Dings 4"
24946 msgstr "Dings 4"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24949 msgid "Unavailable:"
24950 msgstr "Utilgjengelig:"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24953 #, c-format
24954 msgid "Unavailable: %1$s"
24955 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24960 msgid "Uncategorized"
24961 msgstr "Ikke kategorisert"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24964 msgid "Directories"
24965 msgstr "Mapper"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24968 msgid "File"
24969 msgstr "Fil"
24970
24971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24972 msgid "Master document"
24973 msgstr "Hoveddokument"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24976 msgid "Open files"
24977 msgstr "Åpne filer"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24980 msgid "Manuals"
24981 msgstr "Manualer"
24982
24983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24987 "Continue searching from the beginning?"
24988 msgstr ""
24989 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24990 "fortsette fra starten?"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24996 "Continue searching from the end?"
24997 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24998
24999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25000 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25001 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25002
25003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25004 msgid "Advanced search cancelled by user"
25005 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25006
25007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25009 msgid "Wrap search?"
25010 msgstr "Søke rundt?"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25013 msgid "Nothing to search"
25014 msgstr "Intet å lete i"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25017 msgid "No open document(s) in which to search"
25018 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25021 msgid "Advanced Find and Replace"
25022 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25030 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25034 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25040 "1995--%1$s LyX Team"
25041 msgstr ""
25042 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25043 "1995--%1$s LyX Team"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25046 msgid ""
25047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25050 "any later version."
25051 msgstr ""
25052 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25053 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25054 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25055 "lisensen, eller senere versjoner."
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25058 msgid ""
25059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25066 msgstr ""
25067 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25068 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25069 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25070 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25073 msgid "not released yet"
25074 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "LyX Version %1$s\n"
25080 "(%2$s)"
25081 msgstr ""
25082 "LyX versjon %1$s\n"
25083 "(%2$s)"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25086 msgid "Library directory: "
25087 msgstr "Biblioteksmappe: "
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25090 msgid "User directory: "
25091 msgstr "Brukermappe: "
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25094 #, c-format
25095 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25096 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25099 #, c-format
25100 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25101 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25104 msgid "About LyX"
25105 msgstr "Om LyX"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25110 #, c-format
25111 msgid "LyX: %1$s"
25112 msgstr "LyX: %1$s"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25115 msgid "About %1"
25116 msgstr "Om %1"
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25120 msgid "Preferences"
25121 msgstr "Oppsett"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25124 msgid "Reconfigure"
25125 msgstr "Rekonfigurer"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25128 msgid "Quit %1"
25129 msgstr "Avslutt %1"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25132 msgid "Nothing to do"
25133 msgstr "Ingenting å utføre"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25136 msgid "Unknown action"
25137 msgstr "Ukjent operasjon"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25140 msgid "Command not handled"
25141 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25144 msgid "Command disabled"
25145 msgstr "Det går ikke her og nå"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25148 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25149 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25152 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25153 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25156 msgid "Running configure..."
25157 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25160 msgid "Reloading configuration..."
25161 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25164 msgid "System reconfiguration failed"
25165 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25168 msgid ""
25169 "The system reconfiguration has failed.\n"
25170 "Default textclass is used but LyX may\n"
25171 "not be able to work properly.\n"
25172 "Please reconfigure again if needed."
25173 msgstr ""
25174 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25175 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25176 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25179 msgid "System reconfigured"
25180 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25183 msgid ""
25184 "The system has been reconfigured.\n"
25185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25186 "updated document class specifications."
25187 msgstr ""
25188 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25189 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25190 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25193 msgid "Exiting."
25194 msgstr "Avslutter."
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25197 #, c-format
25198 msgid "Opening help file %1$s..."
25199 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25203 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25206 #, c-format
25207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25208 msgstr ""
25209 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25212 #, c-format
25213 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25214 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25217 #, c-format
25218 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25219 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25222 msgid "Unable to save document defaults"
25223 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25226 msgid "Unknown function."
25227 msgstr "Ukjent funksjon."
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25230 msgid "The current document was closed."
25231 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25234 msgid ""
25235 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25236 "documents and exit.\n"
25237 "\n"
25238 "Exception: "
25239 msgstr ""
25240 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25241 "\n"
25242 "Unntak: "
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25246 msgid "Software exception Detected"
25247 msgstr "Programfeil (software exception)"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25250 msgid ""
25251 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25252 "unsaved documents and exit."
25253 msgstr ""
25254 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25255 "avslutte."
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25259 msgid "Could not find UI definition file"
25260 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "Error while reading the included file\n"
25266 "%1$s\n"
25267 "Please check your installation."
25268 msgstr ""
25269 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25270 "%1$s.\n"
25271 "Sjekk om LyX er rett installert."
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25274 msgid "Could not find default UI file"
25275 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25278 msgid ""
25279 "LyX could not find the default UI file!\n"
25280 "Please check your installation."
25281 msgstr ""
25282 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25283 "Sjekk om LyX er rett installert."
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Error while reading the configuration file\n"
25289 "%1$s\n"
25290 "Falling back to default.\n"
25291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25292 "check which User Interface file you are using."
25293 msgstr ""
25294 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25295 "%1$s\n"
25296 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25297 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25298 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25301 msgid "BibTeX Bibliography"
25302 msgstr "BibTeX referanseliste"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25312 msgid "Documents|#o#O"
25313 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25316 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25317 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25320 msgid "Select a BibTeX database to add"
25321 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25324 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25325 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25328 msgid "Select a BibTeX style"
25329 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25332 msgid "No frame"
25333 msgstr "Uten ramme"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25336 msgid "Simple rectangular frame"
25337 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25340 msgid "Oval frame, thin"
25341 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25344 msgid "Oval frame, thick"
25345 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25348 msgid "Drop shadow"
25349 msgstr "Skygge"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25352 msgid "Shaded background"
25353 msgstr "Farget bakgrunn"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25356 msgid "Double rectangular frame"
25357 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25360 msgid "Depth"
25361 msgstr "Dybde"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25364 msgid "Total Height"
25365 msgstr "Total høyde"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25368 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25369 msgid "Makebox"
25370 msgstr "Makebox"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25373 msgid "Branch"
25374 msgstr "Dokumentgren"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25377 msgid "Activated"
25378 msgstr "Aktivert"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25381 msgid "Color"
25382 msgstr "Farge"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25385 msgid "Filename Suffix"
25386 msgstr "Filnavnsuffix"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25394 msgid "Yes"
25395 msgstr "Ja"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25403 msgid "No"
25404 msgstr "Nei"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25407 msgid "Enter new branch name"
25408 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25414 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25415 msgstr ""
25416 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25417 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25420 msgid "&Merge"
25421 msgstr "Slå sammen"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25424 msgid "Renaming failed"
25425 msgstr "Navneskift mislyktes"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25428 msgid "The branch could not be renamed."
25429 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25432 msgid "Merge Changes"
25433 msgstr "Revidere endringer"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "Change by %1$s\n"
25439 "\n"
25440 msgstr ""
25441 "Endring av %1$s\n"
25442 "\n"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25445 #, c-format
25446 msgid "Change made at %1$s\n"
25447 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25454 msgid "No change"
25455 msgstr "Ingen endring"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25458 msgid "Small Caps"
25459 msgstr "Kapiteler"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25467 msgid "Reset"
25468 msgstr "Tilbakestill"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25471 msgid "Underbar"
25472 msgstr "Understreket"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25475 msgid "Double underbar"
25476 msgstr "Dobbelt understreket"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25479 msgid "Wavy underbar"
25480 msgstr "Bølge under"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25483 msgid "Strikeout"
25484 msgstr "Strøket ut"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25487 msgid "No color"
25488 msgstr "No color"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25491 msgid "Black"
25492 msgstr "Sort"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25495 msgid "White"
25496 msgstr "Hvit"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25499 msgid "Red"
25500 msgstr "Rød"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25503 msgid "Green"
25504 msgstr "Grønn"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25507 msgid "Blue"
25508 msgstr "Blå"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25511 msgid "Cyan"
25512 msgstr "Cyanblå"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25515 msgid "Magenta"
25516 msgstr "Magenta"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25519 msgid "Yellow"
25520 msgstr "Gul"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25523 msgid "Text Style"
25524 msgstr "Tekststil"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25527 msgid "Keys"
25528 msgstr "Nøkler"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25531 msgid "LinkBack PDF"
25532 msgstr "LinkBack PDF"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25535 msgid "PDF"
25536 msgstr "PDF"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25539 msgid "JPEG"
25540 msgstr "JPEG"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25543 msgid "pasted"
25544 msgstr "limt inn"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25547 #, c-format
25548 msgid "%1$s Files"
25549 msgstr "%1$s filer"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25553 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25559 msgid "Canceled."
25560 msgstr "Avbrutt."
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25563 msgid "Overwrite external file?"
25564 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25567 #, c-format
25568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25569 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25572 msgid "List of previous commands"
25573 msgstr "Tidligere kommandoer"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25576 msgid "Next command"
25577 msgstr "Neste kommando"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25580 msgid "Compare LyX files"
25581 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25584 msgid "Select document"
25585 msgstr "Velg dokument"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25591 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25596 msgid "Error"
25597 msgstr "Feil"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25600 msgid "Error while comparing documents."
25601 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25604 msgid "Aborted"
25605 msgstr "Avbrutt"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25608 msgid "Finished"
25609 msgstr "Ferdig"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25612 msgid "Aborting process..."
25613 msgstr "Avbryter prosess..."
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25616 msgid "differences"
25617 msgstr "forskjeller"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25620 msgid "Compare different revisions"
25621 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25624 msgid "big[[delimiter size]]"
25625 msgstr "stor"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25628 msgid "Big[[delimiter size]]"
25629 msgstr "Stor"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25633 msgstr "enorm"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25637 msgstr "Enorm"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25640 msgid "Math Delimiter"
25641 msgstr "Parenteser og klammer"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25645 msgid "(None)"
25646 msgstr "(Ingen)"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25649 msgid "Variable"
25650 msgstr "Variabel"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25653 msgid "Module not found!"
25654 msgstr "Fant ikke modulen!"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25657 msgid "Press button to check validity..."
25658 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25661 msgid "Conversion Failed!"
25662 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25665 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25666 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25669 msgid "Layout is valid!"
25670 msgstr "Stilen er gyldig!"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25673 msgid "Layout is invalid!"
25674 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25677 msgid "Convert to current format"
25678 msgstr "Konverterer til dagens format"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25681 msgid "Document Settings"
25682 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25686 msgid "Child Document"
25687 msgstr "Underdokument"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25690 msgid "Include to Output"
25691 msgstr "Inkluder"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25694 msgid "10"
25695 msgstr "10"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25698 msgid "11"
25699 msgstr "11"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25702 msgid "12"
25703 msgstr "12"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25706 msgid "None (no fontenc)"
25707 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25710 msgid ""
25711 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25712 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25713 msgstr ""
25714 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25715 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25718 msgid "empty"
25719 msgstr "tom"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25722 msgid "plain"
25723 msgstr "enkel"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25726 msgid "headings"
25727 msgstr "overskrifter"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25730 msgid "fancy"
25731 msgstr "avansert (fancy)"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25734 msgid "US letter"
25735 msgstr "US letter"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25738 msgid "US legal"
25739 msgstr "US legal"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25742 msgid "US executive"
25743 msgstr "US executive"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25746 msgid "A0"
25747 msgstr "A0"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25750 msgid "A1"
25751 msgstr "A1"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25754 msgid "A2"
25755 msgstr "A2"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25758 msgid "A3"
25759 msgstr "A3"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25762 msgid "A4"
25763 msgstr "A4"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25766 msgid "A5"
25767 msgstr "A5"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25770 msgid "A6"
25771 msgstr "A6"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25774 msgid "B0"
25775 msgstr "B0"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25778 msgid "B1"
25779 msgstr "B1"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25782 msgid "B2"
25783 msgstr "B2"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25786 msgid "B3"
25787 msgstr "B3"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25790 msgid "B4"
25791 msgstr "B4"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25794 msgid "B5"
25795 msgstr "B5"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25798 msgid "B6"
25799 msgstr "B6"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25802 msgid "C0"
25803 msgstr "C0"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25806 msgid "C1"
25807 msgstr "C1"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25810 msgid "C2"
25811 msgstr "C2"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25814 msgid "C3"
25815 msgstr "C3"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25818 msgid "C4"
25819 msgstr "C4"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25822 msgid "C5"
25823 msgstr "C5"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25826 msgid "C6"
25827 msgstr "C6"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25830 msgid "JIS B0"
25831 msgstr "JIS B0"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25834 msgid "JIS B1"
25835 msgstr "JIS B1"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25838 msgid "JIS B2"
25839 msgstr "JIS B2"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25842 msgid "JIS B3"
25843 msgstr "JIS B3"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25846 msgid "JIS B4"
25847 msgstr "JIS B4"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25850 msgid "JIS B5"
25851 msgstr "JIS B5"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25854 msgid "JIS B6"
25855 msgstr "JIS B6"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25858 msgid "Language Default (no inputenc)"
25859 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25862 msgid "``text''"
25863 msgstr "“tekst”"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25866 msgid "''text''"
25867 msgstr "”tekst”"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25870 msgid ",,text``"
25871 msgstr "„text“"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25874 msgid ",,text''"
25875 msgstr "„tekst”"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25878 msgid "<<text>>"
25879 msgstr "«tekst»"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25882 msgid ">>text<<"
25883 msgstr "»tekst«"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25886 msgid "Numbered"
25887 msgstr "Nummerert"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25890 msgid "Appears in TOC"
25891 msgstr "I innholdsliste"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25894 msgid "Author-year"
25895 msgstr "Forfatter-år"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25898 msgid "Numerical"
25899 msgstr "Numerisk"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25902 msgid "Package"
25903 msgstr "Pakke"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25906 msgid "Load automatically"
25907 msgstr "Bruk automatisk"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25910 msgid "Load always"
25911 msgstr "Bruk uansett"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25914 msgid "Do not load"
25915 msgstr "Ikke bruk"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25918 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25919 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25922 #, c-format
25923 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25924 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25927 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25928 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25931 #, c-format
25932 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25933 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25937 #, c-format
25938 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25939 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25945 "all required packages (%2$s) installed."
25946 msgstr ""
25947 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25948 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25953 msgstr ""
25954 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25955 "parametre."
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25958 msgid "Document Class"
25959 msgstr "Dokumentklasse"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25962 msgid "Child Documents"
25963 msgstr "Underdokumenter"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25966 msgid "Modules"
25967 msgstr "Moduler"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25970 msgid "Local Layout"
25971 msgstr "Lokal klasse"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25974 msgid "Text Layout"
25975 msgstr "Tekststil"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25978 msgid "Page Margins"
25979 msgstr "Tekstmarger"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25982 msgid "Colors"
25983 msgstr "Farger"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25986 msgid "Numbering & TOC"
25987 msgstr "Seksjonsnumre"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25990 msgid "Indexes"
25991 msgstr "Registre"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25994 msgid "PDF Properties"
25995 msgstr "PDF-egenskaper"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25998 msgid "Math Options"
25999 msgstr "Matte-innstillinger"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26002 msgid "Float Placement"
26003 msgstr "Flytende materiale"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26006 msgid "Bullets"
26007 msgstr "Bomber"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26010 msgid "Branches"
26011 msgstr "Dokumentgrener"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26014 msgid "LaTeX Preamble"
26015 msgstr "LaTeX Preamble"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26019 msgid "&Default..."
26020 msgstr "&Standard..."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26027 msgid " (not installed)"
26028 msgstr " (ikke installert)"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26031 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26035 msgid " (not available)"
26036 msgstr " (utilgjengelig)"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26039 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26040 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26044 msgid "Class Default"
26045 msgstr "Klassestandard"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26048 msgid "Layouts|#o#O"
26049 msgstr "Stiler"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26053 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26057 msgid "Local layout file"
26058 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26061 msgid ""
26062 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26063 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26064 "document may not work with this layout if you do not\n"
26065 "keep the layout file in the document directory."
26066 msgstr ""
26067 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26068 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26069 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26072 msgid "&Set Layout"
26073 msgstr "&Sett stil"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26076 msgid "Unable to read local layout file."
26077 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26080 msgid "This is a local layout file."
26081 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26084 msgid "Select master document"
26085 msgstr "Velg hoveddokument"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26089 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26093 msgid "Unapplied changes"
26094 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26098 msgid ""
26099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26101 msgstr ""
26102 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26103 "går de tapt etter dette."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26107 msgid "&Dismiss"
26108 msgstr "&Ta bort"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26112 msgid "Unable to set document class."
26113 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26116 #, c-format
26117 msgid "%1$s, %2$s"
26118 msgstr "%1$s, %2$s"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26121 #, c-format
26122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26123 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26126 #, c-format
26127 msgid "%1$s (unavailable)"
26128 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26131 msgid "Module provided by document class."
26132 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26135 #, c-format
26136 msgid "Category: %1$s."
26137 msgstr "Kategori: %1$s."
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26140 #, c-format
26141 msgid "Package(s) required: %1$s."
26142 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26145 msgid "or"
26146 msgstr "eller"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26149 #, c-format
26150 msgid "Modules required: %1$s."
26151 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26154 #, c-format
26155 msgid "Modules excluded: %1$s."
26156 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26159 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26160 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26163 msgid "[No options predefined]"
26164 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26167 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26168 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26171 msgid "&Use Hyperref Support"
26172 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26175 msgid "Can't set layout!"
26176 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26179 #, c-format
26180 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26181 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26184 msgid "Not Found"
26185 msgstr "Ikke funnet"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26188 msgid "Assigned master does not include this file"
26189 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "You must include this file in the document\n"
26195 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26196 "feature."
26197 msgstr ""
26198 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26199 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26202 msgid "Could not load master"
26203 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26206 #, c-format
26207 msgid ""
26208 "The master document '%1$s'\n"
26209 "could not be loaded."
26210 msgstr ""
26211 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26212 "kunne ikke åpnes."
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26215 msgid "Literate"
26216 msgstr "Literate"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26219 msgid "pLaTeX"
26220 msgstr "pLaTeX"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26223 msgid "Error List"
26224 msgstr "Liste over feil"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26227 #, c-format
26228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26229 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26232 msgid "Top left"
26233 msgstr "Øverst til venstre"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26236 msgid "Bottom left"
26237 msgstr "Nederst til venstre"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26240 msgid "Baseline left"
26241 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26244 msgid "Top center"
26245 msgstr "Midt på øverst"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26248 msgid "Bottom center"
26249 msgstr "Midt på nederst"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26252 msgid "Baseline center"
26253 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26256 msgid "Top right"
26257 msgstr "Øverst til høyre"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26260 msgid "Bottom right"
26261 msgstr "Nederst til høyre"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26264 msgid "Baseline right"
26265 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26268 msgid "External Material"
26269 msgstr "Eksternt materiale"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26272 msgid "Scale%"
26273 msgstr "Skaler%"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26276 msgid "Select external file"
26277 msgstr "Velg ekstern fil"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26280 msgid "automatically"
26281 msgstr "automatisk"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26284 msgid "Graphics"
26285 msgstr "Grafikk"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26288 msgid "Dissolve previous group?"
26289 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26295 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26296 "because this graphic was its only member.\n"
26297 "How do you want to proceed?"
26298 msgstr ""
26299 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26300 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26301 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26302 "Hva vil du gjøre nå?"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26305 #, c-format
26306 msgid "Stick with group '%1$s'"
26307 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26310 #, c-format
26311 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26312 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26318 "the group will be dissolved,\n"
26319 "because this graphic was its only member.\n"
26320 "How do you want to proceed?"
26321 msgstr ""
26322 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26323 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26324 "Hvordan vil du fortsette?"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26327 #, c-format
26328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26329 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26332 msgid "Enter unique group name:"
26333 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26336 msgid "Group already defined!"
26337 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26340 #, c-format
26341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26342 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26345 msgid "bp"
26346 msgstr "bp"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26349 msgid "cm"
26350 msgstr "cm"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26353 msgid "mm"
26354 msgstr "mm"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26357 msgid "in[[unit of measure]]"
26358 msgstr "tomme"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26361 msgid "Select graphics file"
26362 msgstr "Velg grafikkfil"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26365 msgid "Clipart|#C#c"
26366 msgstr "Bildesamling"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26370 msgid "Interword Space"
26371 msgstr "Ordmellomrom"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26375 msgid "Thin Space"
26376 msgstr "Kort mellomrom"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26379 msgid "Medium Space"
26380 msgstr "Middels mellomrom"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26383 msgid "Thick Space"
26384 msgstr "Tykt mellomrom"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26388 msgid "Negative Thin Space"
26389 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26393 msgid "Negative Medium Space"
26394 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26398 msgid "Negative Thick Space"
26399 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26403 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26406 msgid "Quad (1 em)"
26407 msgstr "Quadratin (1 em)"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26410 msgid "Double Quad (2 em)"
26411 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26415 msgid "Horizontal Fill"
26416 msgstr "Vannrett fyll"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26419 msgid "Visible Space"
26420 msgstr "Synlig mellomrom"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26423 msgid ""
26424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26427 msgstr ""
26428 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26429 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26430 "brukes aller først i et avsnitt!"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26435 msgid ""
26436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26437 msgstr ""
26438 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26439 "parametre."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26442 msgid "Select document to include"
26443 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26447 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26450 msgid "Index Entry Settings"
26451 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26454 msgid "Label Color"
26455 msgstr "Etikettfarge"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26458 msgid "Cannot remove standard index"
26459 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26462 msgid "The default index cannot be removed."
26463 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26466 msgid "Enter new index name"
26467 msgstr "Navn på nytt register"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26471 msgstr ""
26472 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26475 msgid "unknown"
26476 msgstr "ukjent"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26479 msgid "shortcut"
26480 msgstr "hurtigtast"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26483 msgid "shortcuts"
26484 msgstr "hurtigtaster"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26487 msgid "lyxrc"
26488 msgstr "lyxrc"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26491 msgid "package"
26492 msgstr "pakke"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26495 msgid "textclass"
26496 msgstr "tekstklasse"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26499 msgid "menu"
26500 msgstr "meny"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26503 msgid "icon"
26504 msgstr "ikon"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26507 msgid "buffer"
26508 msgstr "buffer"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26511 msgid "lyxinfo"
26512 msgstr "lyxinfo"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26515 msgid "Shift-"
26516 msgstr "Skift-"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26519 msgid "Control-"
26520 msgstr "Ctrl-"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26523 msgid "Option-"
26524 msgstr "Option-"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26527 msgid "Command-"
26528 msgstr "Kommando-"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26531 msgid "No language"
26532 msgstr "Intet språk"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26535 msgid "Program Listing Settings"
26536 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26539 msgid "No dialect"
26540 msgstr "Ingen dialekt"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26543 msgid "LaTeX Log"
26544 msgstr "LaTeX logg"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26547 msgid "LyX2LyX"
26548 msgstr "LyX2LyX"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26551 msgid "Literate Programming Build Log"
26552 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26555 msgid "lyx2lyx Error Log"
26556 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26559 msgid "Version Control Log"
26560 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26563 msgid "Log file not found."
26564 msgstr "Fant ikke loggfil."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26567 msgid "No literate programming build log file found."
26568 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26571 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26572 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26575 msgid "No version control log file found."
26576 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26579 msgid "[x]"
26580 msgstr "[x]"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26583 msgid "(x)"
26584 msgstr "(x)"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26587 msgid "{x}"
26588 msgstr "{x}"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26591 msgid "|x|"
26592 msgstr "|x|"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26595 msgid "||x||"
26596 msgstr "||x||"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26599 msgid "bmatrix"
26600 msgstr "bmatrix"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26603 msgid "pmatrix"
26604 msgstr "pmatrix"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26607 msgid "Bmatrix"
26608 msgstr "Bmatrix"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26611 msgid "vmatrix"
26612 msgstr "vmatrix"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26615 msgid "Vmatrix"
26616 msgstr "Vmatrix"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26619 msgid "Math Matrix"
26620 msgstr "Matte, matrise"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26623 msgid "Note Settings"
26624 msgstr "Innstillinger for merknad"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26627 msgid "Paragraph Settings"
26628 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26631 msgid ""
26632 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26633 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26634 "\n"
26635 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26636 "the items is used."
26637 msgstr ""
26638 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26639 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26640 "\n"
26641 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26642 "normalt avgjør bredden."
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26645 msgid "Phantom Settings"
26646 msgstr "Instillinger for fantom"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26649 msgid "System files|#S#s"
26650 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26653 msgid "User files|#U#u"
26654 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26657 msgid "Look & Feel"
26658 msgstr "Utseende"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26661 msgid "Language Settings"
26662 msgstr "Språkinnstillinger"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26665 msgid "File Handling"
26666 msgstr "Håndtering av filer"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26669 msgid "Keyboard/Mouse"
26670 msgstr "Tastatur/mus"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26673 msgid "Input Completion"
26674 msgstr "Fullføre automatisk"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26678 msgid "Co&mmand:"
26679 msgstr "Ko&mmando:"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26682 msgid "Screen Fonts"
26683 msgstr "Skrifter på skjermen"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26686 msgid "Paths"
26687 msgstr "Mapper"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26690 msgid "Select directory for example files"
26691 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26694 msgid "Select a document templates directory"
26695 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26698 msgid "Select a temporary directory"
26699 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26702 msgid "Select a backups directory"
26703 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26706 msgid "Select a document directory"
26707 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26710 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26711 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26714 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26715 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26718 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26719 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26723 msgid "Spellchecker"
26724 msgstr "Stavekontroll"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26727 msgid "Native"
26728 msgstr "Innfødt"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26731 msgid "Aspell"
26732 msgstr "aspell"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26735 msgid "Enchant"
26736 msgstr "enchant"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26739 msgid "Hunspell"
26740 msgstr "hunspell"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26743 msgid "Converters"
26744 msgstr "Konvertere"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26747 msgid "File Formats"
26748 msgstr "Filformater"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26751 msgid "Format in use"
26752 msgstr "Formater i bruk"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26755 msgid ""
26756 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26757 "converter. Please remove the converter first."
26758 msgstr ""
26759 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26760 "Fjern konverteren først."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26764 msgstr ""
26765 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26766 "først."
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26769 msgid "LyX needs to be restarted!"
26770 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26773 msgid ""
26774 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26775 "restart."
26776 msgstr ""
26777 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26780 msgid "Printer"
26781 msgstr "Skriver"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26784 msgid "User Interface"
26785 msgstr "Brukergrensesnitt"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26788 msgid "Classic"
26789 msgstr "Klassisk"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26792 msgid "Oxygen"
26793 msgstr "Oxygen"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26796 msgid "Document Handling"
26797 msgstr "Håndtere dokumenter"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26800 msgid "Control"
26801 msgstr "Styring"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26804 msgid "Shortcuts"
26805 msgstr "Hurtigtaster"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26808 msgid "Function"
26809 msgstr "Funksjon"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26812 msgid "Shortcut"
26813 msgstr "Hurtigtast"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26816 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26817 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26820 msgid "Mathematical Symbols"
26821 msgstr "Matematiske symboler"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26824 msgid "Document and Window"
26825 msgstr "Dokument og vindu"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26828 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26829 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26832 msgid "System and Miscellaneous"
26833 msgstr "System og diverse"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26836 msgid "Res&tore"
26837 msgstr "&Tilbakestill"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
26841 msgid "Failed to create shortcut"
26842 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26845 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26846 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26849 msgid "Invalid or empty key sequence"
26850 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26856 "%2$s\n"
26857 "You need to remove that binding before creating a new one."
26858 msgstr ""
26859 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26860 "%2$s\n"
26861 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
26864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26865 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
26868 msgid "Identity"
26869 msgstr "Identitet"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
26872 msgid "Choose bind file"
26873 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
26876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26877 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
26880 msgid "Choose UI file"
26881 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
26884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26885 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
26888 msgid "Choose keyboard map"
26889 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
26892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26893 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26896 msgid "Print Document"
26897 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26900 msgid "Print to file"
26901 msgstr "Skriv til fil"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26904 msgid "PostScript files (*.ps)"
26905 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26908 msgid "Longest label width"
26909 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26912 msgid "Index Settings"
26913 msgstr "Registerinnstillinger"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26916 msgid "<All indexes>"
26917 msgstr "<Alle registre>"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26920 msgid "Progress/Debug Messages"
26921 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26924 msgid "Debug Level"
26925 msgstr "Feilsøknivå"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Set"
26930 msgstr "På"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26933 msgid "Cross-reference"
26934 msgstr "Kryssreferanse"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26937 msgid "&Go Back"
26938 msgstr "&Tilbake"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26941 msgid "Jump back"
26942 msgstr "Gå tilbake igjen"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26945 msgid "Jump to label"
26946 msgstr "Gå til referanse"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26949 msgid "<No prefix>"
26950 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26953 msgid "Find and Replace"
26954 msgstr "Søk og Erstatt"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26957 msgid ""
26958 "End of file reached while searching forward.\n"
26959 "Continue searching from the beginning?"
26960 msgstr ""
26961 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26962 "Fortsette fra starten?"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26965 msgid ""
26966 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26967 "Continue searching from the end?"
26968 msgstr ""
26969 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26970 "Fortsette å søke fra slutten?"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26973 msgid "String not found."
26974 msgstr "Streng ikke funnet."
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26977 msgid "Export or Send Document"
26978 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26981 msgid "Show File"
26982 msgstr "Vis fil"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26985 msgid "Error -> Cannot load file!"
26986 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26989 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26990 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26993 msgid ""
26994 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26995 "beginning?"
26996 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26999 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27000 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27003 msgid "Basic Latin"
27004 msgstr "Latinske basistegn"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27007 msgid "Latin-1 Supplement"
27008 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27011 msgid "Latin Extended-A"
27012 msgstr "Latin ekstra-A"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27015 msgid "Latin Extended-B"
27016 msgstr "Latin ekstra-B"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27019 msgid "IPA Extensions"
27020 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27023 msgid "Spacing Modifier Letters"
27024 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27027 msgid "Combining Diacritical Marks"
27028 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27031 msgid "Cyrillic"
27032 msgstr "Kyrillisk"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27035 msgid "Arabic"
27036 msgstr "Arabisk"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27039 msgid "Devanagari"
27040 msgstr "Devanāgarī"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27043 msgid "Bengali"
27044 msgstr "Bengali"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27047 msgid "Gurmukhi"
27048 msgstr "Gurmukhi"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27051 msgid "Gujarati"
27052 msgstr "Gujarati"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27055 msgid "Oriya"
27056 msgstr "Oriya"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27059 msgid "Kannada"
27060 msgstr "Kannada"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27063 msgid "Malayalam"
27064 msgstr "Malayāḷam"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27067 msgid "Georgian"
27068 msgstr "Georgisk"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27071 msgid "Hangul Jamo"
27072 msgstr "Hangul Jamo"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27075 msgid "Phonetic Extensions"
27076 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27079 msgid "Latin Extended Additional"
27080 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27083 msgid "Greek Extended"
27084 msgstr "Gresk, utvidet"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27087 msgid "General Punctuation"
27088 msgstr "Generelle tegn"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27091 msgid "Superscripts and Subscripts"
27092 msgstr "Hevet og senket skrift"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27095 msgid "Currency Symbols"
27096 msgstr "Valutasymboler"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27099 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27100 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27103 msgid "Letterlike Symbols"
27104 msgstr "Bokstavbaserte"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27107 msgid "Number Forms"
27108 msgstr "Tallbaserte"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27111 msgid "Mathematical Operators"
27112 msgstr "Matematiske operatorer"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27115 msgid "Miscellaneous Technical"
27116 msgstr "Diverse tekniske"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27119 msgid "Control Pictures"
27120 msgstr "Kontrollbilder"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27123 msgid "Optical Character Recognition"
27124 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27127 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27131 msgid "Box Drawing"
27132 msgstr "Tegne rammer"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27135 msgid "Block Elements"
27136 msgstr "Blokker"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27139 msgid "Geometric Shapes"
27140 msgstr "Geometriske former"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27143 msgid "Miscellaneous Symbols"
27144 msgstr "Diverse"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27147 msgid "Dingbats"
27148 msgstr "Dingbats"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27151 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27152 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27155 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27156 msgstr "CJK-symboler"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27159 msgid "Hiragana"
27160 msgstr "Hiragana"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27163 msgid "Katakana"
27164 msgstr "Katakana"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27167 msgid "Bopomofo"
27168 msgstr "Bopomofo"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27171 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27172 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27175 msgid "Kanbun"
27176 msgstr "Kanbun"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27179 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27183 msgid "CJK Compatibility"
27184 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27187 msgid "CJK Unified Ideographs"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27191 msgid "Hangul Syllables"
27192 msgstr "Hangul-stavelser"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27195 msgid "High Surrogates"
27196 msgstr "Høye surrogater"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27199 msgid "Private Use High Surrogates"
27200 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27203 msgid "Low Surrogates"
27204 msgstr "Lave surrogater"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27207 msgid "Private Use Area"
27208 msgstr "Område for privat bruk"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27211 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27212 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27215 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27216 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27219 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27220 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27223 msgid "Combining Half Marks"
27224 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27227 msgid "CJK Compatibility Forms"
27228 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27231 msgid "Small Form Variants"
27232 msgstr "Små formvarianter"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27235 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27236 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27239 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27240 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27243 msgid "Linear B Syllabary"
27244 msgstr "Lineær B stavelser"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27247 msgid "Linear B Ideograms"
27248 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27251 msgid "Aegean Numbers"
27252 msgstr "Egeiske tall"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27255 msgid "Ancient Greek Numbers"
27256 msgstr "Oldgreske tall"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27259 msgid "Old Italic"
27260 msgstr "Gammel kursiv"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27263 msgid "Gothic"
27264 msgstr "Gotisk"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27267 msgid "Ugaritic"
27268 msgstr "Ugarittisk"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27271 msgid "Old Persian"
27272 msgstr "Gammelpersisk"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27275 msgid "Deseret"
27276 msgstr "Deseret"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27279 msgid "Shavian"
27280 msgstr "Shavian"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27283 msgid "Osmanya"
27284 msgstr "Osmanya"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27287 msgid "Cypriot Syllabary"
27288 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27291 msgid "Kharoshthi"
27292 msgstr "Kharoshthi"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27295 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27296 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27299 msgid "Musical Symbols"
27300 msgstr "Musikalske symboler"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27303 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27304 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27307 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27308 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27311 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27312 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27315 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27319 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27323 msgid "Tags"
27324 msgstr "Merker"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27327 msgid "Variation Selectors Supplement"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27331 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27332 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27335 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27336 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27339 msgid "Character: "
27340 msgstr "Tegn:"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27343 msgid "Code Point: "
27344 msgstr "Unikode: "
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27347 msgid "Symbols"
27348 msgstr "Symboler"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27351 msgid "Insert Table"
27352 msgstr "Sett inn tabell"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27355 msgid "TeX Information"
27356 msgstr "TeX informasjon"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27359 msgid "No thesaurus available for this language!"
27360 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27363 msgid "Outline"
27364 msgstr "Innhold"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27367 msgid "auto"
27368 msgstr "auto"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27371 msgid "off"
27372 msgstr "av"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27375 #, c-format
27376 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27377 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27380 msgid "version "
27381 msgstr "versjon"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27384 msgid "unknown version"
27385 msgstr "ukjent versjon"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27388 msgid "Small-sized icons"
27389 msgstr "Små ikoner"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27392 msgid "Normal-sized icons"
27393 msgstr "Normale ikoner"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27396 msgid "Big-sized icons"
27397 msgstr "Store ikoner"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27400 #, c-format
27401 msgid "Successful export to format: %1$s"
27402 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27405 #, c-format
27406 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27407 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27410 #, c-format
27411 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27412 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27415 #, c-format
27416 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27417 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27420 msgid "Exit LyX"
27421 msgstr "Avslutt LyX"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27424 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27425 msgstr ""
27426 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27429 msgid "Welcome to LyX!"
27430 msgstr "Velkommen til LyX!"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27433 msgid "Automatic save done."
27434 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27437 msgid "Automatic save failed!"
27438 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27441 msgid "Command not allowed without any document open"
27442 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27445 #, c-format
27446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27447 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27450 msgid "Select template file"
27451 msgstr "Velg mal"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27454 msgid "Templates|#T#t"
27455 msgstr "Maler"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27458 msgid "Document not loaded."
27459 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27462 msgid "Select document to open"
27463 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27467 msgid "Examples|#E#e"
27468 msgstr "Eksempler|#E#e"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27472 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27476 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27480 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27484 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27489 msgid "Invalid filename"
27490 msgstr "Ugyldig filnavn"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "The directory in the given path\n"
27496 "%1$s\n"
27497 "does not exist."
27498 msgstr ""
27499 "Mappa i den gitte stien\n"
27500 "%1$s\n"
27501 "fins ikke."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27504 #, c-format
27505 msgid "Opening document %1$s..."
27506 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27509 #, c-format
27510 msgid "Document %1$s opened."
27511 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27514 msgid "Version control detected."
27515 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27518 #, c-format
27519 msgid "Could not open document %1$s"
27520 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27523 msgid "Couldn't import file"
27524 msgstr "Kan ikke importere fil"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27527 #, c-format
27528 msgid "No information for importing the format %1$s."
27529 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27532 #, c-format
27533 msgid "Select %1$s file to import"
27534 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27538 #, c-format
27539 msgid ""
27540 "The document %1$s already exists.\n"
27541 "\n"
27542 "Do you want to overwrite that document?"
27543 msgstr ""
27544 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27545 "\n"
27546 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27550 msgid "Overwrite document?"
27551 msgstr "OVerskrive dokument?"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27554 #, c-format
27555 msgid "Importing %1$s..."
27556 msgstr "Importerer %1$s..."
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27559 msgid "imported."
27560 msgstr "importert."
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27563 msgid "file not imported!"
27564 msgstr "fil ikke importert!"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27567 msgid "newfile"
27568 msgstr "ny fil"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27571 msgid "Select LyX document to insert"
27572 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27575 msgid "Choose a filename to save document as"
27576 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27579 #, c-format
27580 msgid ""
27581 "The file\n"
27582 "%1$s\n"
27583 "is already open in your current session.\n"
27584 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27585 "Do you want to choose a new filename?"
27586 msgstr ""
27587 "Fila\n"
27588 "%1$s\n"
27589 "er allerede åpen.\n"
27590 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27591 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27594 msgid "Chosen File Already Open"
27595 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27600 msgid "&Rename"
27601 msgstr "&Bytte navn"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27604 #, c-format
27605 msgid ""
27606 "The document %1$s is already registered.\n"
27607 "\n"
27608 "Do you want to choose a new name?"
27609 msgstr ""
27610 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27611 "\n"
27612 "Vil du velge et nytt navn="
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27615 msgid "Rename document?"
27616 msgstr "Navne om dokumentet?"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27619 msgid "Copy document?"
27620 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27623 msgid "&Copy"
27624 msgstr "&Kopiér"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27627 msgid "Choose a filename to export the document as"
27628 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27631 msgid "Guess from extension (*.*)"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "The document %1$s could not be saved.\n"
27638 "\n"
27639 "Do you want to rename the document and try again?"
27640 msgstr ""
27641 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27642 "\n"
27643 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27646 msgid "Rename and save?"
27647 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27650 msgid "&Retry"
27651 msgstr "P&røv igjen"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27654 #, c-format
27655 msgid ""
27656 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27657 "Would you like to close or hide the document?\n"
27658 "\n"
27659 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27660 "the menu: View->Hidden->...\n"
27661 "\n"
27662 "To remove this question, set your preference in:\n"
27663 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27664 msgstr ""
27665 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27666 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27667 "\n"
27668 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27669 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27670 "\n"
27671 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27672 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27675 msgid "Close or hide document?"
27676 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27679 msgid "&Hide"
27680 msgstr "&Skjul"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27683 msgid "Close document"
27684 msgstr "Lukk dokument"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27687 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27688 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27694 "\n"
27695 "Do you want to save the document?"
27696 msgstr ""
27697 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27698 "\n"
27699 "Vil du lagre dokumentet?"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27702 msgid "Save new document?"
27703 msgstr "Lagre dokumentet?"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27709 "\n"
27710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27711 msgstr ""
27712 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27713 "\n"
27714 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27717 msgid "Save changed document?"
27718 msgstr "Lagre dokumentet?"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27721 msgid "&Discard"
27722 msgstr "&Forkast"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27728 "\n"
27729 "Do you want to save the document?"
27730 msgstr ""
27731 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27732 "\n"
27733 "Vil du lagre dokumentet?"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "Document \n"
27739 "%1$s\n"
27740 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27741 msgstr ""
27742 "Dokumentet \n"
27743 "%1$s \n"
27744 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27745 "tapt."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27748 msgid "Reload externally changed document?"
27749 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27752 msgid "&Reload"
27753 msgstr "&Åpne på nytt"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27756 msgid "Document could not be checked in."
27757 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27760 msgid "Error when setting the locking property."
27761 msgstr "Feil ved låsing."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27764 msgid "Directory is not accessible."
27765 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27768 #, c-format
27769 msgid "Opening child document %1$s..."
27770 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27773 #, c-format
27774 msgid "No buffer for file: %1$s."
27775 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27778 msgid "Export Error"
27779 msgstr "Eksportfeil"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Error cloning the Buffer."
27784 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27787 msgid "Exporting ..."
27788 msgstr "Eksporterer ..."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27791 msgid "Previewing ..."
27792 msgstr "Forhåndsviser ..."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27795 msgid "Document not loaded"
27796 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27799 msgid "Select file to insert"
27800 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27803 msgid "All Files (*)"
27804 msgstr "Alle filer (*)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27807 #, c-format
27808 msgid ""
27809 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27810 "version of the document %1$s?"
27811 msgstr ""
27812 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27813 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27816 msgid "Revert to saved document?"
27817 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27820 msgid "Saving all documents..."
27821 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27824 msgid "All documents saved."
27825 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27828 #, c-format
27829 msgid "%1$s unknown command!"
27830 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27833 msgid "Please, preview the document first."
27834 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27837 msgid "Couldn't proceed."
27838 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27842 msgid "LaTeX Source"
27843 msgstr "LaTeX kildekode"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27846 msgid "DocBook Source"
27847 msgstr "DocBook kilde"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27850 msgid "Literate Source"
27851 msgstr "Literate kilde"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27854 msgid " (version control, locking)"
27855 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27858 msgid " (version control)"
27859 msgstr " (versjonskontroll)"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27862 msgid " (changed)"
27863 msgstr " (endret)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27866 msgid " (read only)"
27867 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27870 msgid "Close File"
27871 msgstr "Lukk"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27874 msgid "Hide tab"
27875 msgstr "Gjem fane"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27878 msgid "Close tab"
27879 msgstr "Lukk fane"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27882 msgid "Wrap Float Settings"
27883 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27886 msgid "Click to detach"
27887 msgstr "Klikk for å koble fra"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27890 #, c-format
27891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27892 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27895 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27896 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27899 #, c-format
27900 msgid "%1$s (unknown)"
27901 msgstr "%1$s (ukjent)"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27904 msgid "More...|M"
27905 msgstr "Mer...|M"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27908 msgid "No Group"
27909 msgstr "Ingen gruppe"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27912 msgid "More Spelling Suggestions"
27913 msgstr "Flere forslag"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27916 msgid "Add to personal dictionary|n"
27917 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27920 msgid "Ignore all|I"
27921 msgstr "Ignorer alle|I"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27925 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27928 msgid "Language|L"
27929 msgstr "Språk|å"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27932 msgid "More Languages ...|M"
27933 msgstr "Flere språk ..."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27936 msgid "Hidden|H"
27937 msgstr "Skjult"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27940 msgid "<No Documents Open>"
27941 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27944 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27945 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27948 msgid "View (Other Formats)|F"
27949 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27952 msgid "Update (Other Formats)|p"
27953 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27956 #, c-format
27957 msgid "View [%1$s]|V"
27958 msgstr "Vis [%1$s]"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27961 #, c-format
27962 msgid "Update [%1$s]|U"
27963 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27966 msgid "No Custom Insets Defined!"
27967 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27970 msgid "<No Document Open>"
27971 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27974 msgid "Master Document"
27975 msgstr "Hoveddokument"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27978 msgid "Open Navigator..."
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27982 msgid "Other Lists"
27983 msgstr "Andre lister"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27986 msgid "<Empty Table of Contents>"
27987 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27990 msgid "Other Toolbars"
27991 msgstr "Andre verktøylinjer"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27994 msgid "No Branches Set for Document!"
27995 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27998 msgid "Index List|I"
27999 msgstr "Register|R"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28002 msgid "Index Entry|d"
28003 msgstr "Nøkkelord|ø"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28006 #, c-format
28007 msgid "Index: %1$s"
28008 msgstr "Register: %1$s"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28011 #, c-format
28012 msgid "Index Entry (%1$s)"
28013 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28016 msgid "No Citation in Scope!"
28017 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28021 msgid "No citations selected!"
28022 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28025 #, c-format
28026 msgid "Caption (%1$s)"
28027 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28030 #, fuzzy, c-format
28031 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28032 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28035 #, fuzzy, c-format
28036 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28037 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28040 msgid "No Action Defined!"
28041 msgstr "Ingen handling definert!"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28044 msgid "Search"
28045 msgstr "Søk"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Clear text"
28050 msgstr "Blank side"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28053 #, c-format
28054 msgid "Export %1$s"
28055 msgstr "Eksport: %1$s"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28058 #, c-format
28059 msgid "Import %1$s"
28060 msgstr "Import %1$s"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28063 #, c-format
28064 msgid "Update %1$s"
28065 msgstr "Oppdater %1$s"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28068 #, c-format
28069 msgid "View %1$s"
28070 msgstr "Vis %1$s"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28073 msgid "space"
28074 msgstr "mellomrom"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28077 msgid ""
28078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28079 "characters:\n"
28080 msgstr ""
28081 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28084 msgid "Could not update TeX information"
28085 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28088 #, c-format
28089 msgid "The script `%1$s' failed."
28090 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28093 msgid "All Files "
28094 msgstr "Alle filer "
28095
28096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28097 msgid "Table of Contents"
28098 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28101 msgid "Equations"
28102 msgstr "Ligninger"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28105 msgid "Footnotes"
28106 msgstr "Fotnoter"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28109 msgid "Listings"
28110 msgstr "Programlisting"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28113 msgid "Index Entries"
28114 msgstr "Nøkkelord"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28117 msgid "Marginal notes"
28118 msgstr "Notater i margen"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28121 msgid "Nomenclature Entries"
28122 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28125 msgid "Notes"
28126 msgstr "Merknader"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28129 msgid "Citations"
28130 msgstr "Litteraturreferanser"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28133 msgid "Labels and References"
28134 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28137 msgid "Changes"
28138 msgstr "Endringer"
28139
28140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28142 msgid ""
28143 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28144 "through LaTeX: "
28145 msgstr ""
28146 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28147 "behandles av LaTeX: "
28148
28149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28151 msgid "Problematic filename for DVI"
28152 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28153
28154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28156 msgid ""
28157 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28158 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28159 msgstr ""
28160 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28161 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28162
28163 #: src/insets/Inset.cpp:88
28164 msgid "Bibliography Entry"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/insets/Inset.cpp:91
28168 msgid "TeX Code"
28169 msgstr "TeX-kode"
28170
28171 #: src/insets/Inset.cpp:94
28172 msgid "Float"
28173 msgstr "Flytende"
28174
28175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28176 msgid "Box"
28177 msgstr "Ramme"
28178
28179 #: src/insets/Inset.cpp:114
28180 msgid "Horizontal Space"
28181 msgstr "Vannrett avstand"
28182
28183 #: src/insets/Inset.cpp:118
28184 msgid "Info"
28185 msgstr "Info"
28186
28187 #: src/insets/Inset.cpp:163
28188 msgid "Horizontal Math Space"
28189 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28190
28191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28192 msgid "Unknown Argument"
28193 msgstr "Ukjent opsjon"
28194
28195 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28196 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28197 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28198
28199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28200 msgid "Keys must be unique!"
28201 msgstr "Nøkler må være unike!"
28202
28203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "The key %1$s already exists,\n"
28207 "it will be changed to %2$s."
28208 msgstr ""
28209 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28210 "den blir forandret til %2$s."
28211
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28216 "If you proceed, all of them will be opened."
28217 msgstr ""
28218 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28219 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28220
28221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28222 msgid "Open Databases?"
28223 msgstr "Åpne databaser?"
28224
28225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28226 msgid "&Proceed"
28227 msgstr "&Fortsett"
28228
28229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28231 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28232
28233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28234 msgid "Databases:"
28235 msgstr "Databaser:"
28236
28237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28238 msgid "Style File:"
28239 msgstr "Stilfil:"
28240
28241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28242 msgid "Lists:"
28243 msgstr "Lister:"
28244
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28246 msgid "included in TOC"
28247 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28248
28249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28250 msgid "Export Warning!"
28251 msgstr "Eksport-advarsel!"
28252
28253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28254 msgid ""
28255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28256 "BibTeX will be unable to find them."
28257 msgstr ""
28258 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28259 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28260
28261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28262 msgid ""
28263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28264 "BibTeX will be unable to find it."
28265 msgstr ""
28266 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28267 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28268
28269 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28270 msgid "simple frame"
28271 msgstr "enkel ramme"
28272
28273 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28274 msgid "frameless"
28275 msgstr "uten ramme"
28276
28277 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28278 msgid "simple frame, page breaks"
28279 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28280
28281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28282 msgid "oval, thin"
28283 msgstr "avrundet, tynn"
28284
28285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28286 msgid "oval, thick"
28287 msgstr "avrundet, tykk"
28288
28289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28290 msgid "drop shadow"
28291 msgstr "skygge"
28292
28293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28294 msgid "shaded background"
28295 msgstr "farget bakgrunn"
28296
28297 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28298 msgid "double frame"
28299 msgstr "dobbel ramme"
28300
28301 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28302 #, c-format
28303 msgid "%1$s (%2$s)"
28304 msgstr "%1$s (%2$s)"
28305
28306 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28307 #, c-format
28308 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28309 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28310
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28312 msgid "active"
28313 msgstr "aktiv"
28314
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28317 msgid "non-active"
28318 msgstr "inaktiv"
28319
28320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28321 #, c-format
28322 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28326 #, c-format
28327 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28328 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28329
28330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28331 msgid "Branch: "
28332 msgstr "Gren: "
28333
28334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28335 msgid "Branch (child only): "
28336 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28337
28338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28339 msgid "Branch (master only): "
28340 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28341
28342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28343 msgid "Branch (undefined): "
28344 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28345
28346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28347 msgid "Undef: "
28348 msgstr "Udef: "
28349
28350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28351 msgid "Branch state changes in master document"
28352 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28353
28354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28358 "sure to save the master."
28359 msgstr ""
28360 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28361 "det."
28362
28363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28364 #, c-format
28365 msgid "Sub-%1$s"
28366 msgstr "Under-%1$s"
28367
28368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28369 msgid "No bibliography defined!"
28370 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28371
28372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28373 msgid "LaTeX Command: "
28374 msgstr "LaTeX-kommando: "
28375
28376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28377 #, fuzzy
28378 msgid "InsetCommand Error: "
28379 msgstr "Register-kommando:"
28380
28381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28382 msgid "Incompatible command name."
28383 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28384
28385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28386 #, fuzzy
28387 msgid "InsetCommandParams Error: "
28388 msgstr "Register-kommando:"
28389
28390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28391 #, fuzzy
28392 msgid "InsetCommandParams: "
28393 msgstr "Register-kommando:"
28394
28395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28396 msgid "Unknown parameter name: "
28397 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28398
28399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28400 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28401 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28402
28403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28408 "%2$s."
28409 msgstr ""
28410 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28411 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28412 "%2$s."
28413
28414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28415 #, c-format
28416 msgid "External template %1$s is not installed"
28417 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28418
28419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28420 msgid "float: "
28421 msgstr "flytende: "
28422
28423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28424 #, c-format
28425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28426 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28427
28428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28429 msgid "float"
28430 msgstr "flytende"
28431
28432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28433 msgid "subfloat: "
28434 msgstr "underflyter: "
28435
28436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28437 msgid " (sideways)"
28438 msgstr " (sidelengs)"
28439
28440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28442 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28443
28444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28445 #, c-format
28446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28447 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28448
28449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28450 msgid "footnote"
28451 msgstr "fotnote"
28452
28453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "Could not copy the file\n"
28457 "%1$s\n"
28458 "into the temporary directory."
28459 msgstr ""
28460 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28461 "%1$s\n"
28462 "inn i midlertidig mappe."
28463
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28465 #, c-format
28466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28467 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28468
28469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28470 #, c-format
28471 msgid "Graphics file: %1$s"
28472 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28473
28474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28479 "%1$s."
28480 msgstr ""
28481 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28482 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28483 "%1$s."
28484
28485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28486 msgid "www"
28487 msgstr "www"
28488
28489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28490 msgid "email"
28491 msgstr "e-post"
28492
28493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28494 msgid "file"
28495 msgstr "fil"
28496
28497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28498 #, c-format
28499 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28500 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28501
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28503 msgid "Verbatim Input"
28504 msgstr "Sett inn Verbatim"
28505
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28507 msgid "Verbatim Input*"
28508 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28509
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28511 msgid "Include (excluded)"
28512 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28513
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28515 msgid "Unknown"
28516 msgstr "Ukjent"
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28520 msgid "Recursive input"
28521 msgstr "Rekursiv input"
28522
28523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28525 #, c-format
28526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28527 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28528
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "Could not load included file\n"
28533 "`%1$s'\n"
28534 "Please, check whether it actually exists."
28535 msgstr ""
28536 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28537 "`%1$s'\n"
28538 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28539
28540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28541 msgid "Missing included file"
28542 msgstr "Mangler inkludert fil"
28543
28544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "Included file `%1$s'\n"
28548 "has textclass `%2$s'\n"
28549 "while parent file has textclass `%3$s'."
28550 msgstr ""
28551 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28552 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28553 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28554
28555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28556 msgid "Different textclasses"
28557 msgstr "Ulike tekstklasser"
28558
28559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "Included file `%1$s'\n"
28563 "uses module `%2$s'\n"
28564 "which is not used in parent file."
28565 msgstr ""
28566 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28567 "bruker modul `%2$s'\n"
28568 "som ikke fins i hovedfilen."
28569
28570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28571 msgid "Module not found"
28572 msgstr "Fant ikke modulen"
28573
28574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28578 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28579 msgstr ""
28580 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28581 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28582
28583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28584 msgid "Export failure"
28585 msgstr "Eksport mislyktes"
28586
28587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28588 msgid "Unsupported Inclusion"
28589 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28590
28591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28595 "Offending file:\n"
28596 "%1$s"
28597 msgstr ""
28598 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28599 "Problemfil:\n"
28600 "%1$s"
28601
28602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28603 msgid "Index sorting failed"
28604 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28605
28606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28612 "explained in the User Guide."
28613 msgstr ""
28614 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28615 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28616 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28617 "som forklart i håndboka."
28618
28619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28620 msgid "Index Entry"
28621 msgstr "Nøkkelord"
28622
28623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28624 msgid "unknown type!"
28625 msgstr "ukjent type!"
28626
28627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28628 msgid "Unknown index type!"
28629 msgstr "Ukjent registertype!"
28630
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28632 msgid "All indexes"
28633 msgstr "Alle registre"
28634
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28636 msgid "subindex"
28637 msgstr "underregister"
28638
28639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28640 #, c-format
28641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28642 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28643
28644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28646 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28647
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28650 msgid "undefined"
28651 msgstr "udefinert"
28652
28653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28654 msgid "yes"
28655 msgstr "ja"
28656
28657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28658 msgid "no"
28659 msgstr "nei"
28660
28661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28662 msgid "No version control"
28663 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28664
28665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28666 msgid "Label names must be unique!"
28667 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28668
28669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "The label %1$s already exists,\n"
28673 "it will be changed to %2$s."
28674 msgstr ""
28675 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28676 "det endres til %2$s."
28677
28678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28679 msgid "DUPLICATE: "
28680 msgstr "DUPLIKAT: "
28681
28682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28683 msgid "Horizontal line"
28684 msgstr "Vannrett linje"
28685
28686 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28687 msgid "no more lstline delimiters available"
28688 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28689
28690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28691 msgid "Running out of delimiters"
28692 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28693
28694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28695 msgid ""
28696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28700 "must investigate!"
28701 msgstr ""
28702 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28703 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28704 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28705 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28706
28707 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28709 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28710
28711 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The following characters in one of the program listings are\n"
28715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28716 "%1$s."
28717 msgstr ""
28718 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28719 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28720 "%1$s."
28721
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28723 msgid "A value is expected."
28724 msgstr "Her må du bruke et tall."
28725
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28732 msgid "Unbalanced braces!"
28733 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28736 msgid "Please specify true or false."
28737 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28738
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28740 msgid "Only true or false is allowed."
28741 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28742
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28744 msgid "Please specify an integer value."
28745 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28748 msgid "An integer is expected."
28749 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28753 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28754
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28757 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28758
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28760 #, c-format
28761 msgid "Please specify one of %1$s."
28762 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28763
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28765 #, c-format
28766 msgid "Try one of %1$s."
28767 msgstr "Prøv en av %1$s."
28768
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28770 #, c-format
28771 msgid "I guess you mean %1$s."
28772 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28773
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28775 #, c-format
28776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28777 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28778
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28780 #, c-format
28781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28782 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28783
28784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28785 msgid ""
28786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28787 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28788
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28790 msgid ""
28791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28792 "trblTRBL"
28793 msgstr ""
28794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28795 "delmengde av trblTRBL"
28796
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28798 msgid ""
28799 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28800 "right, bottom left and top left corner."
28801 msgstr ""
28802 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28803 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28804
28805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28806 msgid "Enter something like \\color{white}"
28807 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28808
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28810 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28811 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28812
28813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28814 msgid "auto, last or a number"
28815 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28816
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28818 msgid ""
28819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28821 "defining a listing inset)"
28822 msgstr ""
28823 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28824 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28825
28826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28827 msgid ""
28828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28830 "a listing inset)"
28831 msgstr ""
28832 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28833 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28834
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28837 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28838
28839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28840 #, c-format
28841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28842 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28843
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28845 #, c-format
28846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28847 msgstr ""
28848 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28849
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28851 #, c-format
28852 msgid "Parameter %1$s: "
28853 msgstr "Parameter %1$s: "
28854
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28856 #, c-format
28857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28858 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28859
28860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28861 #, c-format
28862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28863 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28864
28865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28866 msgid "New Page"
28867 msgstr "Ny side"
28868
28869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28870 msgid "Page Break"
28871 msgstr "Sideskift"
28872
28873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28874 msgid "Clear Page"
28875 msgstr "Blank side"
28876
28877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28878 msgid "Clear Double Page"
28879 msgstr "Dobbelt blank side"
28880
28881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28882 msgid "Nom: "
28883 msgstr "Nom:"
28884
28885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28886 msgid "Nomenclature Symbol: "
28887 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28888
28889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28890 msgid "Description: "
28891 msgstr "Beskrivelse: "
28892
28893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28894 msgid "Sorting: "
28895 msgstr "Sortering: "
28896
28897 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28898 msgid "note"
28899 msgstr "merknad"
28900
28901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28902 msgid "Phantom"
28903 msgstr "Fantom"
28904
28905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28906 msgid "HPhantom"
28907 msgstr "Vannrett fantom"
28908
28909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28910 msgid "VPhantom"
28911 msgstr "Loddrett fantom"
28912
28913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28914 msgid "phantom"
28915 msgstr "fantom"
28916
28917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28918 msgid "hphantom"
28919 msgstr "vannrett fantom"
28920
28921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28922 msgid "vphantom"
28923 msgstr "loddrett fantom"
28924
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28926 msgid "BROKEN: "
28927 msgstr "ØDELAGT: "
28928
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28930 msgid "Ref: "
28931 msgstr "Ref: "
28932
28933 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28934 msgid "Equation"
28935 msgstr "Ligning"
28936
28937 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28938 msgid "EqRef: "
28939 msgstr "Formelref: "
28940
28941 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28942 msgid "Page Number"
28943 msgstr "Sidetall"
28944
28945 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28946 msgid "Page: "
28947 msgstr "Side: "
28948
28949 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28950 msgid "Textual Page Number"
28951 msgstr "Sidetall som tekst"
28952
28953 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28954 msgid "TextPage: "
28955 msgstr "på side: "
28956
28957 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Standard+Textual Page"
28960 msgstr "Sidetall"
28961
28962 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28963 msgid "Ref+Text: "
28964 msgstr "refnr på side:"
28965
28966 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28967 msgid "Formatted"
28968 msgstr "Formattert"
28969
28970 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28971 msgid "Format: "
28972 msgstr "Format: "
28973
28974 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28975 msgid "Reference to Name"
28976 msgstr "Referanse til navn"
28977
28978 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28979 #, fuzzy
28980 msgid "NameRef:"
28981 msgstr "Navn:"
28982
28983 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28984 msgid "subscript"
28985 msgstr "senket skrift"
28986
28987 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28988 msgid "superscript"
28989 msgstr "hevet skrift"
28990
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28992 msgid "Protected Space"
28993 msgstr "Hardt mellomrom"
28994
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28996 msgid "Quad Space"
28997 msgstr "Quadratin mellomrom"
28998
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29000 msgid "Double Quad Space"
29001 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29002
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29004 msgid "Enspace"
29005 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29006
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29008 msgid "Enskip"
29009 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29010
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29012 msgid "Protected Horizontal Fill"
29013 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29014
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29016 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29017 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29018
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29021 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29022
29023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29025 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29026
29027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29029 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29030
29031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29033 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29034
29035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29037 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29038
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29040 #, c-format
29041 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29042 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29043
29044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29045 #, c-format
29046 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29047 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29048
29049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29050 msgid "List of Listings"
29051 msgstr "Liste over lister"
29052
29053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29054 msgid "Unknown TOC type"
29055 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29056
29057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29058 msgid "Selections not supported."
29059 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29060
29061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29062 msgid "Multi-column in current or destination column."
29063 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29064
29065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29066 msgid "Multi-row in current or destination row."
29067 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29068
29069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29070 msgid "Selection size should match clipboard content."
29071 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29072
29073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29074 msgid "wrap: "
29075 msgstr "tekstbryting: "
29076
29077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29078 msgid "wrap"
29079 msgstr "tekstbryting"
29080
29081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29082 msgid "Not shown."
29083 msgstr "Vises ikke."
29084
29085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29086 msgid "Loading..."
29087 msgstr "Leser..."
29088
29089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29090 msgid "Converting to loadable format..."
29091 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29092
29093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29095 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29096
29097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29098 msgid "Scaling etc..."
29099 msgstr "Skalering etc..."
29100
29101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29102 msgid "Ready to display"
29103 msgstr "Klar for visning"
29104
29105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29106 msgid "No file found!"
29107 msgstr "Ingen fil funnet!"
29108
29109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29110 msgid "Error converting to loadable format"
29111 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29112
29113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29114 msgid "Error loading file into memory"
29115 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29116
29117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29118 msgid "Error generating the pixmap"
29119 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29120
29121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29122 msgid "No image"
29123 msgstr "Intet bilde"
29124
29125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29126 msgid "Preview loading"
29127 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29128
29129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29130 msgid "Preview ready"
29131 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29132
29133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29134 msgid "Preview failed"
29135 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29136
29137 #: src/lengthcommon.cpp:44
29138 msgid "cc[[unit of measure]]"
29139 msgstr "cc"
29140
29141 #: src/lengthcommon.cpp:44
29142 msgid "dd"
29143 msgstr "dd"
29144
29145 #: src/lengthcommon.cpp:44
29146 msgid "em"
29147 msgstr "em"
29148
29149 #: src/lengthcommon.cpp:45
29150 msgid "ex"
29151 msgstr "ex"
29152
29153 #: src/lengthcommon.cpp:45
29154 msgid "mu[[unit of measure]]"
29155 msgstr "mu"
29156
29157 #: src/lengthcommon.cpp:45
29158 msgid "pc"
29159 msgstr "pc"
29160
29161 #: src/lengthcommon.cpp:46
29162 msgid "pt"
29163 msgstr "pt"
29164
29165 #: src/lengthcommon.cpp:46
29166 msgid "sp"
29167 msgstr "sp"
29168
29169 #: src/lengthcommon.cpp:46
29170 msgid "Text Width %"
29171 msgstr "Tekstbredde %"
29172
29173 #: src/lengthcommon.cpp:47
29174 msgid "Column Width %"
29175 msgstr "Kolonnebredde %"
29176
29177 #: src/lengthcommon.cpp:47
29178 msgid "Page Width %"
29179 msgstr "Sidebredde %"
29180
29181 #: src/lengthcommon.cpp:47
29182 msgid "Line Width %"
29183 msgstr "Linjelengde %"
29184
29185 #: src/lengthcommon.cpp:48
29186 msgid "Text Height %"
29187 msgstr "Teksthøyde %"
29188
29189 #: src/lengthcommon.cpp:48
29190 msgid "Page Height %"
29191 msgstr "Sidehøyde %"
29192
29193 #: src/lyxfind.cpp:128
29194 msgid "Search error"
29195 msgstr "Søkefeil"
29196
29197 #: src/lyxfind.cpp:128
29198 msgid "Search string is empty"
29199 msgstr "Ingenting å finne"
29200
29201 #: src/lyxfind.cpp:372
29202 msgid "String found."
29203 msgstr "Funnet."
29204
29205 #: src/lyxfind.cpp:374
29206 msgid "String has been replaced."
29207 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29208
29209 #: src/lyxfind.cpp:377
29210 #, c-format
29211 msgid "%1$d strings have been replaced."
29212 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29213
29214 #: src/lyxfind.cpp:1475
29215 msgid "Invalid regular expression!"
29216 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29217
29218 #: src/lyxfind.cpp:1480
29219 msgid "Match not found!"
29220 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29221
29222 #: src/lyxfind.cpp:1484
29223 msgid "Match found!"
29224 msgstr "Funnet!"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29228 #, c-format
29229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29230 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29233 #, c-format
29234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29235 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29236
29237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29238 #, c-format
29239 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29240 msgstr ""
29241 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29244 msgid "Cursor not in table"
29245 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29246
29247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29248 msgid "Only one row"
29249 msgstr "Bare én rad"
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29252 msgid "Only one column"
29253 msgstr "Bare én kolonne"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29256 msgid "No hline to delete"
29257 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29258
29259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29260 msgid "No vline to delete"
29261 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29264 #, c-format
29265 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29266 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29267
29268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29269 msgid "Bad math environment"
29270 msgstr "Feil på matte-miljø"
29271
29272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29273 msgid ""
29274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29275 "Change the math formula type and try again."
29276 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29277
29278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29279 msgid "No number"
29280 msgstr "Intet tall"
29281
29282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29283 #, c-format
29284 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29285 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29286
29287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29288 #, c-format
29289 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29290 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29291
29292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29293 #, c-format
29294 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29295 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29296
29297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29299 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29300 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29301
29302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29303 msgid "create new math text environment ($...$)"
29304 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29305
29306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29307 msgid "entered math text mode (textrm)"
29308 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29309
29310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29311 msgid "Regular expression editor mode"
29312 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29313
29314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29315 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29316 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29317
29318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29319 msgid "Standard[[mathref]]"
29320 msgstr "Standard"
29321
29322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29323 msgid "PrettyRef"
29324 msgstr "PrettyRef"
29325
29326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29327 msgid "FormatRef: "
29328 msgstr "FormatRef:"
29329
29330 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29331 #, c-format
29332 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29333 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29334
29335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29336 msgid "optional"
29337 msgstr "valgfri"
29338
29339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29340 msgid "math macro"
29341 msgstr "mattemakro"
29342
29343 #: src/output.cpp:37
29344 #, c-format
29345 msgid ""
29346 "Could not open the specified document\n"
29347 "%1$s."
29348 msgstr ""
29349 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29350 "%1$s."
29351
29352 #: src/output_plaintext.cpp:144
29353 msgid "Abstract: "
29354 msgstr "Sammendrag: "
29355
29356 #: src/output_plaintext.cpp:156
29357 msgid "References: "
29358 msgstr "Referanser: "
29359
29360 #: src/support/Package.cpp:502
29361 msgid "LyX binary not found"
29362 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29363
29364 #: src/support/Package.cpp:503
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29368 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29369
29370 #: src/support/Package.cpp:622
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29374 "\t%1$s\n"
29375 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29376 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29377 msgstr ""
29378 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29379 "     %1$s\n"
29380 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29381 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29382
29383 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29384 msgid "File not found"
29385 msgstr "Fil ikke funnet"
29386
29387 #: src/support/Package.cpp:692
29388 #, c-format
29389 msgid ""
29390 "Invalid %1$s switch.\n"
29391 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29392 msgstr ""
29393 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29394 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29395
29396 #: src/support/Package.cpp:719
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29400 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29401 msgstr ""
29402 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29403 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29404
29405 #: src/support/Package.cpp:743
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29409 "%2$s is not a directory."
29410 msgstr ""
29411 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29412 "%2$s er ikke ei mappe."
29413
29414 #: src/support/Package.cpp:745
29415 msgid "Directory not found"
29416 msgstr "Folder ikke funnet"
29417
29418 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29419 #, c-format
29420 msgid ""
29421 "The command\n"
29422 "%1$s\n"
29423 "has not yet completed.\n"
29424 "\n"
29425 "Do you want to stop it?"
29426 msgstr ""
29427 "Programmet\n"
29428 "%1$s\n"
29429 "er ikke ferdig ennå.\n"
29430 "\n"
29431 "Vil du stoppe det? "
29432
29433 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29434 msgid "Stop command?"
29435 msgstr "Stoppe program?"
29436
29437 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29438 msgid "&Stop it"
29439 msgstr "&Stopp det"
29440
29441 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29442 msgid "Let it &run"
29443 msgstr "La det fo&rtsette"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:42
29446 msgid "No debugging messages"
29447 msgstr "Ingen debug meldinger"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:43
29450 msgid "General information"
29451 msgstr "Generell informasjon"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:44
29454 msgid "Program initialisation"
29455 msgstr "Initialisering av programmet"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:45
29458 msgid "Keyboard events handling"
29459 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:46
29462 msgid "GUI handling"
29463 msgstr "GUI håndtering"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:47
29466 msgid "Lyxlex grammar parser"
29467 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:48
29470 msgid "Configuration files reading"
29471 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:49
29474 msgid "Custom keyboard definition"
29475 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:50
29478 msgid "LaTeX generation/execution"
29479 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:51
29482 msgid "Math editor"
29483 msgstr "Matte editor"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:52
29486 msgid "Font handling"
29487 msgstr "Font håndtering"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:53
29490 msgid "Textclass files reading"
29491 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:54
29494 msgid "Version control"
29495 msgstr "Versjonskontroll"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:55
29498 msgid "External control interface"
29499 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:56
29502 msgid "Undo/Redo mechanism"
29503 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:57
29506 msgid "User commands"
29507 msgstr "Bruker kommandoer"
29508
29509 #: src/support/debug.cpp:58
29510 msgid "The LyX Lexer"
29511 msgstr "The LyX Lexer"
29512
29513 #: src/support/debug.cpp:59
29514 msgid "Dependency information"
29515 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29516
29517 #: src/support/debug.cpp:60
29518 msgid "LyX Insets"
29519 msgstr "LyX \"insets\""
29520
29521 #: src/support/debug.cpp:61
29522 msgid "Files used by LyX"
29523 msgstr "Filer brukt av LyX"
29524
29525 #: src/support/debug.cpp:62
29526 msgid "Workarea events"
29527 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29528
29529 #: src/support/debug.cpp:63
29530 msgid "Insettext/tabular messages"
29531 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29532
29533 #: src/support/debug.cpp:64
29534 msgid "Graphics conversion and loading"
29535 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29536
29537 #: src/support/debug.cpp:65
29538 msgid "Change tracking"
29539 msgstr "Spore endringer"
29540
29541 #: src/support/debug.cpp:66
29542 msgid "External template/inset messages"
29543 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29544
29545 #: src/support/debug.cpp:67
29546 msgid "RowPainter profiling"
29547 msgstr "Profilering radtegner"
29548
29549 #: src/support/debug.cpp:68
29550 msgid "Scrolling debugging"
29551 msgstr "debugging rullefelt"
29552
29553 #: src/support/debug.cpp:69
29554 msgid "Math macros"
29555 msgstr "mattemakroer"
29556
29557 #: src/support/debug.cpp:70
29558 msgid "RTL/Bidi"
29559 msgstr "RTL/Bidi"
29560
29561 #: src/support/debug.cpp:71
29562 msgid "Locale/Internationalisation"
29563 msgstr "internasjonalisering"
29564
29565 #: src/support/debug.cpp:72
29566 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29567 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29568
29569 #: src/support/debug.cpp:73
29570 msgid "Find and replace mechanism"
29571 msgstr "Søk og erstatt"
29572
29573 #: src/support/debug.cpp:74
29574 msgid "Developers' general debug messages"
29575 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29576
29577 #: src/support/debug.cpp:75
29578 msgid "All debugging messages"
29579 msgstr "Alle debug meldinger"
29580
29581 #: src/support/debug.cpp:154
29582 #, c-format
29583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29584 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29585
29586 #: src/support/lassert.cpp:52
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "Assertion %1$s violated in\n"
29590 "file: %2$s, line: %3$s"
29591 msgstr ""
29592 "Assertion %1$s violated in\n"
29593 "file: %2$s, line: %3$s"
29594
29595 #: src/support/lassert.cpp:62
29596 msgid ""
29597 "It should be safe to continue, but you\n"
29598 "may wish to save your work and restart LyX."
29599 msgstr ""
29600 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29601 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29602
29603 #: src/support/lassert.cpp:65
29604 msgid "Warning!"
29605 msgstr "Advarsel!"
29606
29607 #: src/support/lassert.cpp:72
29608 msgid ""
29609 "There has been an error with this document.\n"
29610 "LyX will attempt to close it safely."
29611 msgstr ""
29612 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29613 "LyX prøver å lukke det trygt."
29614
29615 #: src/support/lassert.cpp:75
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Buffer Error!"
29618 msgstr "blå"
29619
29620 #: src/support/lassert.cpp:82
29621 msgid ""
29622 "LyX has encountered an application error\n"
29623 "and will now shut down."
29624 msgstr ""
29625 "LyX har fått et internt problem,\n"
29626 "og avslutter nå."
29627
29628 #: src/support/lassert.cpp:85
29629 msgid "Fatal Exception!"
29630 msgstr "Fatal Exception!"
29631
29632 #: src/support/os_win32.cpp:482
29633 msgid "System file not found"
29634 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29635
29636 #: src/support/os_win32.cpp:483
29637 msgid ""
29638 "Unable to load shfolder.dll\n"
29639 "Please install."
29640 msgstr ""
29641 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29642 "Vennligst installer."
29643
29644 #: src/support/os_win32.cpp:488
29645 msgid "System function not found"
29646 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29647
29648 #: src/support/os_win32.cpp:489
29649 msgid ""
29650 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29651 "Don't know how to proceed. Sorry."
29652 msgstr ""
29653 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29654 "Kommer ikke videre, beklager."
29655
29656 #: src/support/userinfo.cpp:45
29657 msgid "Unknown user"
29658 msgstr "Ukjent bruker"
29659
29660 #~ msgid "Sco&pe"
29661 #~ msgstr "Sø&k i"
29662
29663 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29664 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
29665
29666 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29667 #~ msgstr "Tekst uten format|f"
29668
29669 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29670 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
29671
29672 #~ msgid "&Down"
29673 #~ msgstr "&Ned"
29674
29675 #~ msgid "Split Environment|l"
29676 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29677
29678 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29679 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29680
29681 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29682 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29683
29684 #~ msgid "report (R Journal)"
29685 #~ msgstr "report (R Journal)"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29689 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Alternative theorem string"
29693 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29694
29695 #~ msgid "Default Format"
29696 #~ msgstr "Standardformat"
29697
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "Key Words."
29700 #~ msgstr "Nøkkelord."
29701
29702 #~ msgid "Scrap"
29703 #~ msgstr "Utklipp"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "End Multiple Columns"
29707 #~ msgstr "&Multikolonne"
29708
29709 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29710 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29711
29712 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29713 #~ msgstr "nb"
29714
29715 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29716 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29717
29718 #~ msgid "Use AMS &math package"
29719 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29720
29721 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29722 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29723
29724 #~ msgid "Use &esint package"
29725 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29726
29727 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29728 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29729
29730 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29731 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29732
29733 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29734 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29735
29736 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29737 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29738
29739 #~ msgid "Use mh&chem package"
29740 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29741
29742 #~ msgid "&First:"
29743 #~ msgstr "Første:"
29744
29745 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29746 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29747
29748 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29749 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29750
29751 #~ msgid ""
29752 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29753 #~ "actually to print."
29754 #~ msgstr ""
29755 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29756 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29757
29758 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29759 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29760
29761 #~ msgid "Table w&idth:"
29762 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29763
29764 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29765 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29766
29767 #~ msgid "institute mark"
29768 #~ msgstr "Institutt"
29769
29770 #~ msgid "Fig. ---"
29771 #~ msgstr "Fig. ---"
29772
29773 #~ msgid "Computing Review Categories"
29774 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29775
29776 #~ msgid "CenteredCaption"
29777 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29778
29779 #~ msgid "Senseless!"
29780 #~ msgstr "Meningsløst!"
29781
29782 #~ msgid "LatinOn"
29783 #~ msgstr "LatinPå"
29784
29785 #~ msgid "Latin on"
29786 #~ msgstr "Latin på"
29787
29788 #~ msgid "LatinOff"
29789 #~ msgstr "LatinAv"
29790
29791 #~ msgid "Latin off"
29792 #~ msgstr "Latin av"
29793
29794 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29795 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29796
29797 #~ msgid "EndFrame"
29798 #~ msgstr "Slutt lysark"
29799
29800 #~ msgid "________________________________"
29801 #~ msgstr "________________________________"
29802
29803 #~ msgid "Institute mark"
29804 #~ msgstr "Instituttmerke"
29805
29806 #~ msgid "Maintext"
29807 #~ msgstr "Hovedtekst"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Space:"
29811 #~ msgstr "mellomrom"
29812
29813 #~ msgid "Computer:"
29814 #~ msgstr "Datamaskin:"
29815
29816 #~ msgid "Close Section"
29817 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29818
29819 #~ msgid "Table Caption"
29820 #~ msgstr "Tabelltittel"
29821
29822 #~ msgid "Captionabove"
29823 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29824
29825 #~ msgid "Captionbelow"
29826 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29827
29828 #~ msgid "opt"
29829 #~ msgstr "alt"
29830
29831 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29832 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29833
29834 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29835 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29836
29837 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29838 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29839
29840 #~ msgid "Settings...|g"
29841 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29842
29843 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29844 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29845
29846 #~ msgid "Braille Manual|B"
29847 #~ msgstr "Braille|B"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29851 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29852
29853 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29854 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29855
29856 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29857 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29861 #~ msgstr "Sweave|S"
29862
29863 #~ msgid "Rotate cell"
29864 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29865
29866 #~ msgid "Rotate table"
29867 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29868
29869 #~ msgid "AMS arrows"
29870 #~ msgstr "AMS piler"
29871
29872 #~ msgid "AMS relations"
29873 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29874
29875 #~ msgid "AMS operators"
29876 #~ msgstr "AMS operatorer"
29877
29878 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29879 #~ msgstr "AMS diverse"
29880
29881 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29882 #~ msgstr "AMS diverse"
29883
29884 #~ msgid "AMS Arrows"
29885 #~ msgstr "AMS piler"
29886
29887 #~ msgid "AMS Relations"
29888 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29889
29890 #~ msgid "AMS Operators"
29891 #~ msgstr "AMS operatorer"
29892
29893 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29894 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29895
29896 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29897 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29898
29899 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29900 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29901
29902 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29903 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29904
29905 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29906 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29907
29908 #~ msgid "HTML|H"
29909 #~ msgstr "HTML|H"
29910
29911 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29912 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29913
29914 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29915 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29916
29917 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29918 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29919
29920 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29921 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29922
29923 #~ msgid "Specify the default paper size."
29924 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29925
29926 #~ msgid "Memory problem"
29927 #~ msgstr "Minnefeil"
29928
29929 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29930 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29931
29932 #~ msgid "Utopia"
29933 #~ msgstr "Utopia"
29934
29935 #~ msgid " (unknown)"
29936 #~ msgstr " (ukjent)"
29937
29938 #~ msgid "List of Graphics"
29939 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29940
29941 #~ msgid "List of Equations"
29942 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29943
29944 #~ msgid "List of Footnotes"
29945 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29946
29947 #~ msgid "List of Index Entries"
29948 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29949
29950 #~ msgid "List of Marginal notes"
29951 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29952
29953 #~ msgid "List of Notes"
29954 #~ msgstr "Liste over merknader"
29955
29956 #~ msgid "List of Citations"
29957 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29958
29959 #~ msgid "List of Branches"
29960 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29961
29962 #~ msgid "List of Changes"
29963 #~ msgstr "Liste over endringer"
29964
29965 #~ msgid "Automatic help"
29966 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29967
29968 #~ msgid "Session"
29969 #~ msgstr "Økt"
29970
29971 #~ msgid "Documents"
29972 #~ msgstr "Dokumenter"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29976 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29977
29978 #~ msgid "elsewhere"
29979 #~ msgstr "annensteds"
29980
29981 #~ msgid "&Output Format:"
29982 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29983
29984 #~ msgid "MM"
29985 #~ msgstr "MM"
29986
29987 #~ msgid "MMMMM"
29988 #~ msgstr "MMMMM"
29989
29990 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29991 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29992
29993 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29994 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29995
29996 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29997 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29998
29999 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30000 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30001
30002 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30003 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30004
30005 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30006 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30007
30008 #~ msgid "Example \\theexample"
30009 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30010
30011 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30012 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30013
30014 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30015 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30016
30017 #~ msgid "Remark \\theremark"
30018 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30019
30020 #~ msgid "Case \\thecase"
30021 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30022
30023 #~ msgid "Question \\thequestion"
30024 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30025
30026 #~ msgid "Note \\thenote"
30027 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30028
30029 #~ msgid "&New:"
30030 #~ msgstr "&Ny:"
30031
30032 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30033 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30034
30035 #~ msgid "Preface:"
30036 #~ msgstr "Forord:"
30037
30038 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30039 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30040
30041 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30042 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30043
30044 #~ msgid "MiniTOC"
30045 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30046
30047 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30048 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30049
30050 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30051 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30052
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30055 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30056 #~ msgstr ""
30057 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30058 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30059
30060 #~ msgid "branch"
30061 #~ msgstr "dokumentgren"
30062
30063 #~ msgid "Step"
30064 #~ msgstr "Steg"
30065
30066 #~ msgid "Step \\thestep."
30067 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30068
30069 #~ msgid ""
30070 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30071 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30072 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30073 #~ msgstr ""
30074 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30075 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30076 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30077
30078 #~ msgid "List of %1$s"
30079 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30080
30081 #~ msgid "Layout|L"
30082 #~ msgstr "Stil|S"
30083
30084 #~ msgid "Documents|D"
30085 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30086
30087 #~ msgid "New from Template...|T"
30088 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30089
30090 #~ msgid "Revert|R"
30091 #~ msgstr "Angre all redigering"
30092
30093 #~ msgid "Custom...|C"
30094 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30095
30096 #~ msgid "Redo|d"
30097 #~ msgstr "Gjør om|G"
30098
30099 #~ msgid "Cut|C"
30100 #~ msgstr "Klipp|K"
30101
30102 #~ msgid "Paste|a"
30103 #~ msgstr "Lim inn|L"
30104
30105 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30106 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30107
30108 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30109 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30110
30111 #~ msgid "Tabular|T"
30112 #~ msgstr "Tabell|T"
30113
30114 #~ msgid "Thesaurus..."
30115 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30116
30117 #~ msgid "Statistics...|i"
30118 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30119
30120 #~ msgid "Change Tracking|g"
30121 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30122
30123 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30124 #~ msgstr "som linjer|l"
30125
30126 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30127 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30128
30129 #~ msgid "Line Bottom|B"
30130 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30131
30132 #~ msgid "Line Left|L"
30133 #~ msgstr "Venstre|V"
30134
30135 #~ msgid "Line Right|R"
30136 #~ msgstr "Høyre|H"
30137
30138 #~ msgid "Alignment|i"
30139 #~ msgstr "Justering|J"
30140
30141 #~ msgid "Delete Row|w"
30142 #~ msgstr "Slett rad|l"
30143
30144 #~ msgid "Copy Row"
30145 #~ msgstr "Kopier rad"
30146
30147 #~ msgid "Swap Rows"
30148 #~ msgstr "Bytt om rader"
30149
30150 #~ msgid "Delete Column|D"
30151 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30152
30153 #~ msgid "Copy Column"
30154 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30155
30156 #~ msgid "Swap Columns"
30157 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30158
30159 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30160 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30161
30162 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30163 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30164
30165 #~ msgid "Alignment|A"
30166 #~ msgstr "Justering|J"
30167
30168 #~ msgid "Add Row|R"
30169 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30170
30171 #~ msgid "Add Column|C"
30172 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30173
30174 #~ msgid "Octave"
30175 #~ msgstr "Octave"
30176
30177 #~ msgid "Maxima"
30178 #~ msgstr "Maxima"
30179
30180 #~ msgid "Mathematica"
30181 #~ msgstr "Mathematica"
30182
30183 #~ msgid "Maple, simplify"
30184 #~ msgstr "Maple, simplify"
30185
30186 #~ msgid "Maple, factor"
30187 #~ msgstr "Maple, factor"
30188
30189 #~ msgid "Maple, evalm"
30190 #~ msgstr "Maple, evalm"
30191
30192 #~ msgid "Maple, evalf"
30193 #~ msgstr "Maple, evalf"
30194
30195 #~ msgid "Special Character|S"
30196 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30197
30198 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30199 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30200
30201 #~ msgid "Index Entry|I"
30202 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30203
30204 #~ msgid "URL...|U"
30205 #~ msgstr "URL...|U"
30206
30207 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30208 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30209
30210 #~ msgid "TeX Code|T"
30211 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30212
30213 #~ msgid "Minipage|p"
30214 #~ msgstr "Miniside|s"
30215
30216 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30217 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30218
30219 #~ msgid "Include File...|d"
30220 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30221
30222 #~ msgid "Insert File|e"
30223 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30224
30225 #~ msgid "External Material...|x"
30226 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30227
30228 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30229 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30230
30231 #~ msgid "Protected Space|r"
30232 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30233
30234 #~ msgid "Vertical Space..."
30235 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30236
30237 #~ msgid "Line Break|L"
30238 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30239
30240 #~ msgid "Protected Dash|D"
30241 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30242
30243 #~ msgid "Single Quote|Q"
30244 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30245
30246 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30247 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30248
30249 #~ msgid "Horizontal Line"
30250 #~ msgstr "Vannrett linje"
30251
30252 #~ msgid "Font Change|o"
30253 #~ msgstr "Fontendring|o"
30254
30255 #~ msgid "Math Normal Font"
30256 #~ msgstr "Normal mattefont"
30257
30258 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30259 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30260
30261 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30262 #~ msgstr "Matte fraktur"
30263
30264 #~ msgid "Math Roman Family"
30265 #~ msgstr "Matte antikva"
30266
30267 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30268 #~ msgstr "Matte grotesk"
30269
30270 #~ msgid "Math Bold Series"
30271 #~ msgstr "Matte fet"
30272
30273 #~ msgid "Text Normal Font"
30274 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30275
30276 #~ msgid "Floatflt Figure"
30277 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30278
30279 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30280 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30281
30282 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30283 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30284
30285 #~ msgid "Paragraph...|P"
30286 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30287
30288 #~ msgid "Document...|D"
30289 #~ msgstr "Dokument...|D"
30290
30291 #~ msgid "Tabular...|T"
30292 #~ msgstr "Tabell...|T"
30293
30294 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30295 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30296
30297 #~ msgid "Noun Style|N"
30298 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30299
30300 #~ msgid "Bold Style|B"
30301 #~ msgstr "Fet stil|F"
30302
30303 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30304 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30305
30306 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30307 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30308
30309 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30310 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30311
30312 #~ msgid "Update|U"
30313 #~ msgstr "Oppdater|O"
30314
30315 #~ msgid "TeX Information|X"
30316 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30317
30318 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30319 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30320
30321 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30322 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30323
30324 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30325 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30326
30327 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30328 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30329
30330 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30331 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30332
30333 #~ msgid "Extended Features|E"
30334 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30335
30336 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30337 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30338
30339 #~ msgid "Preferences..."
30340 #~ msgstr "Oppsett..."
30341
30342 #~ msgid "Quit LyX"
30343 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30344
30345 #~ msgid "%1$d words checked."
30346 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30347
30348 #~ msgid "One word checked."
30349 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30350
30351 #~ msgid "Spelling check completed"
30352 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Basi&c"
30356 #~ msgstr "Latvisk"
30357
30358 #~ msgid "&Command:"
30359 #~ msgstr "&Kommando:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Search text is empty!"
30363 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30367 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30368
30369 #~ msgid "Affilation:"
30370 #~ msgstr "Tilknytning:"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "DockWidget"
30374 #~ msgstr "Bredde"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30378 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30379
30380 #~ msgid "greyedout"
30381 #~ msgstr "grået ut"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Open Target...|O"
30385 #~ msgstr "Åpne...|p"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "&Use Defaults"
30389 #~ msgstr "&Standard"
30390
30391 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30392 #~ msgstr "Merknad"
30393
30394 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30395 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30396
30397 #~ msgid "&Use babel"
30398 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Flex:Institute"
30402 #~ msgstr "Institutt"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30406 #~ msgstr "E-post"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "chart"
30410 #~ msgstr "hatt \\hat"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "graph"
30414 #~ msgstr "Biografi"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Flex:Alert"
30418 #~ msgstr "Vert"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Flex:Structure"
30422 #~ msgstr "Struktur"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30426 #~ msgstr "Artikkel"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30430 #~ msgstr "Orientering"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Flex:Firstname"
30434 #~ msgstr "Fornavn"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Flex:Fname"
30438 #~ msgstr "Filnavn"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Flex:Surname"
30442 #~ msgstr "Etternavn"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Flex:Filename"
30446 #~ msgstr "Filnavn"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Flex:Literal"
30450 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Flex:Emph"
30454 #~ msgstr "Plassering:"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30458 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Flex:Volume"
30462 #~ msgstr "Kolonne"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Flex:Day"
30466 #~ msgstr "Plassering:"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Flex:Month"
30470 #~ msgstr "Plassering:"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Flex:Year"
30474 #~ msgstr "Plassering:"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Flex:ISSN"
30478 #~ msgstr "Plassering:"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Flex:CODEN"
30482 #~ msgstr "Plassering:"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30486 #~ msgstr "Kode"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30490 #~ msgstr "Tittel"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30494 #~ msgstr "Kode"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Flex:Code"
30498 #~ msgstr "Plassering:"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Flex:Dscr"
30502 #~ msgstr "Plassering:"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Flex:Keyword"
30506 #~ msgstr "Nøkkelord"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30510 #~ msgstr "div"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Flex:Orgname"
30514 #~ msgstr "Etternavn"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Flex:Street"
30518 #~ msgstr "Gate"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Flex:City"
30522 #~ msgstr "Plassering:"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Flex:State"
30526 #~ msgstr "Plassering:"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Flex:Postcode"
30530 #~ msgstr "Lim inn"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Flex:Country"
30534 #~ msgstr "Telle ord"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Flex:Directory"
30538 #~ msgstr "Mappe"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Flex:Email"
30542 #~ msgstr "Plassering:"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30546 #~ msgstr "Tastatur"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30550 #~ msgstr "Cap"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Flex"
30554 #~ msgstr "F&il"
30555
30556 #~ msgid "Foot"
30557 #~ msgstr "Fot"
30558
30559 #~ msgid "Note:Note"
30560 #~ msgstr "Note:note"
30561
30562 #~ msgid "Note:Greyedout"
30563 #~ msgstr "Note:grået ut"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Box:Shaded"
30567 #~ msgstr "Skyggelagt"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Wrap"
30571 #~ msgstr "tekstbryting: "
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Info:menu"
30575 #~ msgstr "mu"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Info:shortcut"
30579 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Info:shortcuts"
30583 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Flex:Endnote"
30587 #~ msgstr "Sluttnote"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Flex:Initial"
30591 #~ msgstr "Kursiv"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Flex:Glosse"
30595 #~ msgstr "Lukk"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30599 #~ msgstr "Kunde"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Flex:Expression"
30603 #~ msgstr "Endring: "
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Flex:Concepts"
30607 #~ msgstr "Endring: "
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Flex:Meaning"
30611 #~ msgstr "Endring: "
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Flex:Noun"
30615 #~ msgstr "Substantiv "
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Flex:Strong"
30619 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30620
30621 #~ msgid "Norsk"
30622 #~ msgstr "Norsk"
30623
30624 #~ msgid "Nynorsk"
30625 #~ msgstr "Nynorsk"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "master document[[scope]]"
30629 #~ msgstr "Hoveddokument"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Keywordsr"
30633 #~ msgstr "Nøkkelord"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "A&vailable indices:"
30637 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30641 #~ msgstr "hom"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30645 #~ msgstr "hom"
30646
30647 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30648 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30649
30650 #~ msgid "Vert. Phantom"
30651 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Error "
30655 #~ msgstr "Feil"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "All indices"
30659 #~ msgstr "Alle felter"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "&Ok"
30663 #~ msgstr "&OK"
30664
30665 #~ msgid "Cust&om:"
30666 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30671 #~ "lyx2lyx script."
30672 #~ msgstr ""
30673 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30674 #~ "mislyktes med konverteringen."
30675
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "The specified document\n"
30678 #~ "%1$s\n"
30679 #~ "could not be read."
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30682 #~ "var uleselig."
30683
30684 #~ msgid "Could not read document"
30685 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Cannot view URL"
30689 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30690
30691 #~ msgid "Hyperlink"
30692 #~ msgstr "Hyperlenke"
30693
30694 #~ msgid "Label"
30695 #~ msgstr "Merke"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Height:"
30699 #~ msgstr "&Høyde:"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30703 #~ msgstr "Endring: "
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30707 #~ msgstr "Endring: "
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Element:Firstname"
30711 #~ msgstr "Fornavn"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Element:Fname"
30715 #~ msgstr "Plassering:"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Element:Filename"
30719 #~ msgstr "Filnavn"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Element:SS-Title"
30723 #~ msgstr "Tittel"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30727 #~ msgstr "Kode"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Element:Postcode"
30731 #~ msgstr "Lim inn"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Element:Directory"
30735 #~ msgstr "Foldere"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30739 #~ msgstr "Tastatur"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "CharStyle"
30743 #~ msgstr "Endring: "
30744
30745 #~ msgid "Custom:Endnote"
30746 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30750 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30751
30752 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30753 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30754
30755 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30756 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30757
30758 #~ msgid "CharStyle:Code"
30759 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "FrmtRef: "
30763 #~ msgstr "Forma&t:"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Glossary term"
30767 #~ msgstr "Lukk"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Middle|d"
30771 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30772
30773 #~ msgid "caption frame"
30774 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30775
30776 #~ msgid "top/bottom line"
30777 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Decimal point:"
30781 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30782
30783 #~ msgid "Screen &DPI:"
30784 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30788 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "ColorUi"
30792 #~ msgstr "Farge"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Publisher ID"
30796 #~ msgstr "Forleggere"
30797
30798 #~ msgid "Theorem #:"
30799 #~ msgstr "Teorem #:"
30800
30801 #~ msgid "Lemma #:"
30802 #~ msgstr "Lemma #:"
30803
30804 #~ msgid "Corollary #:"
30805 #~ msgstr "Korollar #:"
30806
30807 #~ msgid "Proposition #:"
30808 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30809
30810 #~ msgid "Conjecture #:"
30811 #~ msgstr "Konjektur #:"
30812
30813 #~ msgid "Criterion #:"
30814 #~ msgstr "Kriterie #:"
30815
30816 #~ msgid "Fact #:"
30817 #~ msgstr "Faktum #:"
30818
30819 #~ msgid "Axiom #:"
30820 #~ msgstr "Aksiom #:"
30821
30822 #~ msgid "Definition #:"
30823 #~ msgstr "Definisjon #:"
30824
30825 #~ msgid "Condition #:"
30826 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30827
30828 #~ msgid "Problem #:"
30829 #~ msgstr "Problem #:"
30830
30831 #~ msgid "Exercise #:"
30832 #~ msgstr "Oppgave #:"
30833
30834 #~ msgid "Remark #:"
30835 #~ msgstr "Merknad #:"
30836
30837 #~ msgid "Claim #:"
30838 #~ msgstr "Påstand #:"
30839
30840 #~ msgid "Note #:"
30841 #~ msgstr "Merknad #:"
30842
30843 #~ msgid "Notation #:"
30844 #~ msgstr "Notasjon #:"
30845
30846 #~ msgid "Case #:"
30847 #~ msgstr "tilfelle #:"
30848
30849 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30850 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Overwrite all files?"
30854 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Continue &asking"
30858 #~ msgstr "Fortsettes"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30862 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30863
30864 #~ msgid "Thin space"
30865 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30866
30867 #~ msgid "Medium space"
30868 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30869
30870 #~ msgid "Thick space"
30871 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30872
30873 #~ msgid "Negative thin space"
30874 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30875
30876 #~ msgid "Negative medium space"
30877 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30878
30879 #~ msgid "Negative thick space"
30880 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30881
30882 #~ msgid "Inter-word space"
30883 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30884
30885 #~ msgid "Date format"
30886 #~ msgstr "Datoformat"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Unknown buffer info"
30890 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30891
30892 #~ msgid "QQuad Space"
30893 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Preview\t"
30897 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30901 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "&Replace with..."
30905 #~ msgstr "Erstatt med:"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Ne&xt"
30909 #~ msgstr "tekst"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Pre&vious"
30913 #~ msgstr "&Forrige endring"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "&Keep case"
30917 #~ msgstr "S&amme sort"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "&Find..."
30921 #~ msgstr "&Finn:"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "&Next"
30925 #~ msgstr "&Ny"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "&Previous"
30929 #~ msgstr "&Forrige endring"
30930
30931 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30932 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Any &word"
30936 #~ msgstr "Nøkkelord"
30937
30938 #~ msgid ""
30939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30940 #~ "%2$s"
30941 #~ msgstr ""
30942 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30943 #~ "%2$s"
30944
30945 #~ msgid "&Dummy"
30946 #~ msgstr "&Dummy"
30947
30948 #~ msgid "F&ind:"
30949 #~ msgstr "&Finn:"
30950
30951 #~ msgid "The Enter key works, too"
30952 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30953
30954 #~ msgid "The delete key works, too"
30955 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30956
30957 #~ msgid "D&elete"
30958 #~ msgstr "Sl&ett"
30959
30960 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30961 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30962
30963 #~ msgid "&BibTeX command:"
30964 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30968 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30972 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30973
30974 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30975 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30976
30977 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30978 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30979
30980 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30981 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30982
30983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30984 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30985
30986 #~ msgid "Use input encod&ing"
30987 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30988
30989 #~ msgid "Jump to the label"
30990 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30991
30992 #~ msgid "Merge cells"
30993 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30994
30995 #~ msgid "Strasse"
30996 #~ msgstr "Gate"
30997
30998 #~ msgid "Land"
30999 #~ msgstr "Land"
31000
31001 #~ msgid "Konto"
31002 #~ msgstr "Konto"
31003
31004 #~ msgid "Insert|n"
31005 #~ msgstr "Sett inn|n"
31006
31007 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31008 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31009
31010 #~ msgid "View DVI"
31011 #~ msgstr "Vis DVI"
31012
31013 #~ msgid "Update DVI"
31014 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31015
31016 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31017 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31018
31019 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31020 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31021
31022 #~ msgid "View PostScript"
31023 #~ msgstr "Vis postscript"
31024
31025 #~ msgid "Update PostScript"
31026 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31027
31028 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31029 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31030
31031 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31032 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31033
31034 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31035 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31036
31037 #~ msgid ""
31038 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31039 #~ "You may not have the right languages installed."
31040 #~ msgstr ""
31041 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31042 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31043
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31046 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31047 #~ msgstr ""
31048 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31049 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31050
31051 #~ msgid ""
31052 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31053 #~ "`%2$s'."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31056 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31057
31058 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31059 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31060
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31063 #~ "encoding `%2$s'."
31064 #~ msgstr ""
31065 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31066 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31067
31068 #~ msgid ""
31069 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31070 #~ "encoding `%2$s'."
31071 #~ msgstr ""
31072 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31073 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31078 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Thesaurus failure"
31082 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31083
31084 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31085 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31086
31087 #~ msgid "Branch Settings"
31088 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31089
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31092 #~ msgstr ""
31093 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31094 #~ "over parametre."
31095
31096 #~ msgid "Length"
31097 #~ msgstr "Lengde"
31098
31099 #~ msgid "TeX Code Settings"
31100 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31101
31102 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31103 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31104
31105 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31106 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31107
31108 #~ msgid "ispell"
31109 #~ msgstr "ispell"
31110
31111 #~ msgid "pspell (library)"
31112 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31113
31114 #~ msgid "aspell (library)"
31115 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31116
31117 #~ msgid "*.pws"
31118 #~ msgstr "*.pws"
31119
31120 #~ msgid "*.ispell"
31121 #~ msgstr "*.ispell"
31122
31123 #~ msgid "Spellchecker error"
31124 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31125
31126 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31127 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31131 #~ "Maybe it has been killed."
31132 #~ msgstr ""
31133 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31134 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31135
31136 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31137 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31138
31139 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31140 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31141
31142 #~ msgid "No Table of contents"
31143 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31144
31145 #~ msgid "Opened inset"
31146 #~ msgstr "Åpnet inset"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31150 #~ msgstr "spesielle tegn"
31151
31152 #~ msgid "Opened Box Inset"
31153 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31154
31155 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31156 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31160 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31161
31162 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31163 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31167 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31168
31169 #~ msgid "Opened Float Inset"
31170 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31171
31172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31173 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31174
31175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31176 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31177
31178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31179 #~ msgstr "Åpen margnote"
31180
31181 #~ msgid "Opened Note Inset"
31182 #~ msgstr "Åpen merknad"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31186 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31187
31188 #~ msgid "Opened table"
31189 #~ msgstr "Åpen tabell"
31190
31191 #~ msgid "Opened Text Inset"
31192 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31196 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Anschrift:"
31200 #~ msgstr "Underskrift:"
31201
31202 #~ msgid "Briefkopf:"
31203 #~ msgstr "Brevhode:"
31204
31205 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31206 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31207
31208 #~ msgid "Unterschrift:"
31209 #~ msgstr "Underskrift:"
31210
31211 #~ msgid "Vorwahl:"
31212 #~ msgstr "Forvalg:"
31213
31214 #~ msgid "Telefon:"
31215 #~ msgstr "Telefon:"
31216
31217 #~ msgid "Ort:"
31218 #~ msgstr "Sted:"
31219
31220 #~ msgid "Datum:"
31221 #~ msgstr "Dato:"
31222
31223 #~ msgid "Anrede:"
31224 #~ msgstr "Åpning"
31225
31226 #~ msgid "Gruss:"
31227 #~ msgstr "Hilsning:"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Anlage(n):"
31231 #~ msgstr "Vedlegg:"
31232
31233 #~ msgid "Strasse:"
31234 #~ msgstr "Gate:"
31235
31236 #~ msgid "Land:"
31237 #~ msgstr "Land:"
31238
31239 #~ msgid "RetourAdresse:"
31240 #~ msgstr "Returadresse:"
31241
31242 #~ msgid "Konto:"
31243 #~ msgstr "Konto:"
31244
31245 #~ msgid "Adresse:"
31246 #~ msgstr "Adresse:"
31247
31248 #~ msgid "Anlagen:"
31249 #~ msgstr "Vedlegg:"
31250
31251 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31252 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31253
31254 #~ msgid "Latex"
31255 #~ msgstr "Latex"
31256
31257 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31258 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "No file open!"
31262 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31263
31264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31265 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31269 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31273 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31277 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Toggle Label|L"
31281 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31282
31283 #~ msgid "B&rowse..."
31284 #~ msgstr "Se igjennom..."
31285
31286 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31287 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31288
31289 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31290 #~ msgstr "&Grotesk:"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Ne&w"
31294 #~ msgstr "&Ny:"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "&Postscript driver:"
31298 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Append Parameter"
31302 #~ msgstr "Fler parametre"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31306 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31310 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31314 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "figure"
31318 #~ msgstr "Figur"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "algorithm"
31322 #~ msgstr "Algoritme"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "tableau"
31326 #~ msgstr "Tabell"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "keywords"
31330 #~ msgstr "Nøkkelord"
31331
31332 #~ msgid "Table of Contents|a"
31333 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31334
31335 #~ msgid "FAQ|F"
31336 #~ msgstr "FAQ|Q"
31337
31338 #~ msgid "LinuxDoc"
31339 #~ msgstr "LinuxDoc"
31340
31341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31346 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31350 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31351
31352 #~ msgid "Austrian"
31353 #~ msgstr "Østerisk"
31354
31355 #~ msgid "British"
31356 #~ msgstr "Britisk"
31357
31358 #~ msgid "Canadian"
31359 #~ msgstr "Kanadisk"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Gruß:"
31363 #~ msgstr "Hilsning:"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Reference\t"
31367 #~ msgstr "Referanse"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31371 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31375 #~ msgstr "Returadresse"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31379 #~ msgstr "Returadresse"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31383 #~ msgstr "Underskrift"
31384
31385 #~ msgid "Stadt:"
31386 #~ msgstr "By:"
31387
31388 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31389 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31390
31391 #~ msgid "LaTeX default"
31392 #~ msgstr "LaTeX standard"
31393
31394 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31395 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31399 #~ msgstr ""
31400 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31401 #~ "var uleselig."
31402
31403 #~ msgid ""
31404 #~ "Layout had to be changed from\n"
31405 #~ "%1$s to %2$s\n"
31406 #~ "because of class conversion from\n"
31407 #~ "%3$s to %4$s"
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31410 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31411 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31412 #~ "fra %3$s til %4$s."
31413
31414 #~ msgid "Changed Layout"
31415 #~ msgstr "Endret stil"
31416
31417 #~ msgid "Unknown layout"
31418 #~ msgstr "Ukjent stil"
31419
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31422 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31425 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31429 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31433 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31434
31435 #~ msgid "Display image in LyX"
31436 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31437
31438 #~ msgid "Screen display"
31439 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31440
31441 #~ msgid "Monochrome"
31442 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31443
31444 #~ msgid "Grayscale"
31445 #~ msgstr "Gråskala"
31446
31447 #~ msgid "%"
31448 #~ msgstr "%"
31449
31450 #~ msgid "&Display:"
31451 #~ msgstr "&Visning:"
31452
31453 #~ msgid "Sca&le:"
31454 #~ msgstr "Skalér:"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Scr&een Display:"
31458 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31459
31460 #~ msgid "Do not display"
31461 #~ msgstr "Ikke vis"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Unknown Info: "
31465 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31469 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Clear group"
31473 #~ msgstr "Blank side"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid " (auto)"
31477 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Plain Text"
31481 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31485 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31486
31487 #~ msgid "Edit the file externally"
31488 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31489
31490 #~ msgid "&Edit File..."
31491 #~ msgstr "Rediger fil..."
31492
31493 #~ msgid "LyX View"
31494 #~ msgstr "LyX-visning"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Movie"
31498 #~ msgstr "Mer"
31499
31500 #~ msgid "<- C&lear"
31501 #~ msgstr "<- Tøm"
31502
31503 #~ msgid "A&pply"
31504 #~ msgstr "&Bruk"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Clear"
31508 #~ msgstr "Av"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31512 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Add"
31516 #~ msgstr "Legg til"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "E&mbed"
31520 #~ msgstr "&Innrammet"
31521
31522 #~ msgid "&Center"
31523 #~ msgstr "&Sentrert"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31527 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31531 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid " writing embedded files."
31535 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid " could not write embedded files!"
31539 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Failed to extract file"
31543 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31549 #~ "\n"
31550 #~ "Vil du skrive over den?"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Copy file failure"
31554 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid ""
31558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31559 #~ "Please check whether the path is writeable."
31560 #~ msgstr ""
31561 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31562 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid ""
31566 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31567 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31568 #~ msgstr ""
31569 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31570 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Failed to embed file"
31574 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31579 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31582 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31586 #~ msgstr ""
31587 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31588 #~ "\n"
31589 #~ "Vil du skrive over den?"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31593 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31598 #~ "Please check whether the source file is available"
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31601 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Sync file failure"
31605 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Packing all files"
31609 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Failed to write file"
31613 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Save failure"
31617 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid ""
31621 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31623 #~ msgstr ""
31624 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31625 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Embedded Files"
31629 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Embedded layout"
31633 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Extra embedded file"
31637 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31638
31639 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31640 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Enspace|E"
31644 #~ msgstr "mellomrom"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31648 #~ msgstr "Register-kommando:"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Properties...|P"
31652 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "New Line|e"
31656 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31657
31658 #~ msgid "Line Break|B"
31659 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31663 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Links"
31667 #~ msgstr "Liste"
31668
31669 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31670 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31671
31672 #~ msgid "Swap Rows|S"
31673 #~ msgstr "Bytt om rader"
31674
31675 #~ msgid "Swap Columns|w"
31676 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "true"
31680 #~ msgstr "Gate"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "false"
31684 #~ msgstr "Tilfelle"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "&float"
31688 #~ msgstr "flytende: "
31689
31690 #~ msgid "S&ubfigure"
31691 #~ msgstr "S&ubfigur"
31692
31693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31694 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31695
31696 #~ msgid "Ca&ption:"
31697 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31698
31699 #~ msgid "Show ERT inline"
31700 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31701
31702 #~ msgid "&Inline"
31703 #~ msgstr "&På linje"
31704
31705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31706 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31707
31708 #~ msgid "Framed in box"
31709 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31710
31711 #~ msgid "&Shaded"
31712 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31713
31714 #~ msgid "Paper Size"
31715 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31716
31717 #~ msgid "&Colors"
31718 #~ msgstr "&Farger"
31719
31720 #~ msgid "C&opiers"
31721 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31722
31723 #~ msgid "&File formats"
31724 #~ msgstr "&Filformater"
31725
31726 #~ msgid "&GUI name:"
31727 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31728
31729 #~ msgid "External Applications"
31730 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31731
31732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31733 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31734
31735 #~ msgid "Save/restore window position"
31736 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31737
31738 #~ msgid " every"
31739 #~ msgstr " hvert"
31740
31741 #~ msgid "&URL:"
31742 #~ msgstr "&URL:"
31743
31744 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31745 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31746
31747 #~ msgid "&Units:"
31748 #~ msgstr "&Enhet:"
31749
31750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31751 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31752
31753 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31754 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31755
31756 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31757 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31758
31759 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31760 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31761
31762 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31763 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31764
31765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31766 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31767
31768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31769 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31770
31771 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31773
31774 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31775 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31776
31777 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31778 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31779
31780 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31781 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31782
31783 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31784 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31785
31786 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31787 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31788
31789 #~ msgid "Bahasa"
31790 #~ msgstr "Bahasa"
31791
31792 #~ msgid "Magyar"
31793 #~ msgstr "Ungarsk"
31794
31795 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31796 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Framed|F"
31800 #~ msgstr "Innrammet"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Shaded|S"
31804 #~ msgstr "Skyggelagt"
31805
31806 #~ msgid "Insert URL"
31807 #~ msgstr "Sett inn URL"
31808
31809 #~ msgid "Can't load document class"
31810 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31814 #~ "loaded."
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31817
31818 #~ msgid ""
31819 #~ "The document could not be converted\n"
31820 #~ "into the document class %1$s."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31823 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31824
31825 #~ msgid "&Switch to document"
31826 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31827
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Could not open the specified document\n"
31830 #~ "%1$s\n"
31831 #~ "due to the error: %2$s"
31832 #~ msgstr ""
31833 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31834 #~ "%1$s\n"
31835 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31836
31837 #~ msgid "Rectangular box"
31838 #~ msgstr "Rektangulær"
31839
31840 #~ msgid "Shadow box"
31841 #~ msgstr "Med skygge"
31842
31843 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31844 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31845
31846 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31847 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31848
31849 #~ msgid "Copiers"
31850 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Boxed"
31854 #~ msgstr "Boks|B"
31855
31856 #~ msgid "ovalbox"
31857 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31858
31859 #~ msgid "Ovalbox"
31860 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31861
31862 #~ msgid "Shadowbox"
31863 #~ msgstr "Med skygge"
31864
31865 #~ msgid "Doublebox"
31866 #~ msgstr "Dobbel boks"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31870 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Unknown inset name: "
31874 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31875
31876 #~ msgid "Program Listing "
31877 #~ msgstr "Programlisting "
31878
31879 #~ msgid "Framed"
31880 #~ msgstr "Innrammet"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31884 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31885
31886 #~ msgid "Url: "
31887 #~ msgstr "Url: "
31888
31889 #~ msgid "HtmlUrl: "
31890 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31891
31892 #~ msgid "Default (outer)"
31893 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31894
31895 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31896 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31897
31898 #~ msgid "%1$d words in selection."
31899 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31900
31901 #~ msgid "%1$d words in document."
31902 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31903
31904 #~ msgid "One word in selection."
31905 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31906
31907 #~ msgid "One word in document."
31908 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31909
31910 #~ msgid "Encoding error"
31911 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31912
31913 #~ msgid "&Right"
31914 #~ msgstr "&Høyre"
31915
31916 #~ msgid "&Load"
31917 #~ msgstr "&Les inn"
31918
31919 #~ msgid "Co&pies:"
31920 #~ msgstr "Kopier:"
31921
31922 #~ msgid "Printer &name:"
31923 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Columns "
31927 #~ msgstr "Kolonner"
31928
31929 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31930 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31931
31932 #~ msgid "Corollary_"
31933 #~ msgstr "Korollar"
31934
31935 #~ msgid "Definition. "
31936 #~ msgstr "Definisjon. "
31937
31938 #~ msgid "Example. "
31939 #~ msgstr "Eksempel. "
31940
31941 #~ msgid "Fact. "
31942 #~ msgstr "Faktum. "
31943
31944 #~ msgid "Proof. "
31945 #~ msgstr "Bevis. "
31946
31947 #~ msgid "Toc"
31948 #~ msgstr "Innhold"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31952 #~ msgstr "Erstatt med:"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Find &Prev"
31956 #~ msgstr "Finn &Neste"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Replace P&rev"
31960 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Match..."
31964 #~ msgstr "Matte"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Current buffer only"
31968 #~ msgstr "Tabellrute:"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Document"
31972 #~ msgstr "Dokumenter"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Regexp"
31976 #~ msgstr "exp"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31980 #~ msgstr "Finn &Neste"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31984 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Phantom Text"
31988 #~ msgstr "Bare tekst"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "RegExp"
31992 #~ msgstr "exp"