1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Tabellmerknader"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Referansenøkkel"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Referansestil"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
95 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
96 "dokumentinnstillingene."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Natbib-&stil:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografistil"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Standard st&il:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Produksjon av bibliografi"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Velg et program"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgstr "&Innstillinger:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgstr "&Let omigjen"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
188 msgstr "&Se igjennom..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX stilen"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Velg en stilfil"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "all siterte referanser"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "alle usiterte referanser"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "alle referanser"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 msgstr "&Legg til..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Fjern den valgte databasen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Arkstørrelse"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "&Indre boks:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Sett inn ramme"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Tillat &sideskift"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
449 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
485 msgid "Decoration box types"
486 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
495 msgid "&Line thickness:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
500 msgid "Separation value"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
505 msgid "Box s&eparation:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
514 msgid "&Shadow size:"
515 msgstr "S&kriftstørrelse:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
537 msgid "&Available branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
541 msgid "Select your branch"
542 msgstr "Velg dokumentgren"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
545 msgid "&New:[[branch]]"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
550 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
557 msgid "Filename &Suffix"
558 msgstr "Filnavn&suffix"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
561 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
565 msgid "&Undefined Branches"
566 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
569 msgid "A&vailable Branches:"
570 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
573 msgid "Toggle the selected branch"
574 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
577 msgid "(&De)activate"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
585 msgid "Define or change background color"
586 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Endre farge..."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
599 #: src/Buffer.cpp:4377
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgstr "Bytte &navn..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Legg til v&algt"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
625 msgstr "Legg til a&lle"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
633 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
634 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
671 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
747 msgid "&Custom bullet:"
748 msgstr "&Egendefinert bombe:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
760 msgid "Go to previous change"
761 msgstr "Gå til forrige endring"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "&Forrige endring"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Gå til neste endring"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
773 msgstr "&Neste endring"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aksepter denne endringen"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Forkast denne endringen"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
817 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
818 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
819 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 msgstr "Farge på skriften"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Flippes ikke"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
852 msgstr "Fontstørrelse"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andre font innstillinger"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Flippes alltid"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
873 msgstr "Fli&pp alle av/på"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Bruk endringer med én gang"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
880 msgid "Apply changes &immediately"
881 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
887 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
903 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
913 msgid "S&elected Citations:"
914 msgstr "Valgt&e referanser:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
917 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
918 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
921 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
922 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
925 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
926 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
929 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
930 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
934 msgid "&Search Citation"
935 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
956 msgid "Search &field:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "Regul&ært uttrykk"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
974 msgid "Entry t&ypes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "S&øk mens du skriver"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Siteringsst&il:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst &før:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Te&kst etter:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Vis alle forfatterne"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Komplett forfatterliste"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Store &bokstaver"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 msgstr "&Tilbakestill"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1049 msgstr "Skriftfarger"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1053 msgstr "Hovedtekst:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 msgstr "Standard..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1072 msgstr "Tilbak&estill"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1082 msgstr "&Forandre..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Mellom revisjoner"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "&Nytt dokument:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "&Gammelt dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1127 msgstr "Se igjennom..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "N&ytt dokument"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "G&ammelt dokument"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1146 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1147 "resultatdokumentet"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1150 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1151 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1159 msgid "Match delimiter types"
1160 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1163 msgid "&Keep matched"
1164 msgstr "S&amme sort"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1168 msgstr "&Størrelse:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1172 msgid "Insert the delimiters"
1173 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Bruk std. for klassen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Vis ERT innhold"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Beskrivelse:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Vis &Logg..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1258 msgid "Select a file"
1259 msgstr "Velg en fil"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1270 msgid "Available templates"
1271 msgstr "Tilgjengelige maler"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1275 msgid "LaTe&X and LyX options"
1276 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1279 msgid "LaTeX Options"
1280 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 msgstr "I&nnstillinger:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1292 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1296 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1300 msgid "&Show in LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1307 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1308 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1327 msgid "Angle to rotate image by"
1328 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1334 msgid "The origin of the rotation"
1335 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1352 msgid "Height of image in output"
1353 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Klipp til &ramma"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Venstre nederst:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1396 msgstr "H&øyre øverst:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "&Les fra fil"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1427 msgid "Replace &with:"
1428 msgstr "Erstatt med:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1431 msgid "Perform a case-sensitive search"
1432 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1435 msgid "Case &sensitive"
1436 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1439 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Finn neste [Enter]"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1445 msgstr "Finn &Neste"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1448 msgid "Restrict search to whole words only"
1449 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1452 msgid "W&hole words"
1453 msgstr "Bare &hele ord"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1456 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1467 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1468 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1472 msgid "Search &backwards"
1473 msgstr "Søk &baklengs"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1476 msgid "Replace all occurences at once"
1477 msgstr "Bytt alle på en gang"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Erstatt &Alle"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1487 msgstr "Innstilling&er"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1491 msgstr "Avgrensing av søket"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1499 msgid "C&urrent document"
1500 msgstr "Dette &dokumentet"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1504 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1506 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1509 msgid "&Master document"
1510 msgstr "Hoveddoku&ment"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1517 msgid "&Open documents"
1518 msgstr "&Åpne dokumenter"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1522 msgid "&All manuals"
1523 msgstr "Alle ma&nualer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1527 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1528 "and paragraph style"
1530 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1531 "tekst- og avsnittstil"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1535 msgid "I&gnore format"
1536 msgstr "Ignorer &format"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1540 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1546 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Ekspander makroer"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1559 msgid "Search on&ly in maths"
1560 msgstr "Ingenting å finne"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1570 msgstr "Flytende type:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "Bruk &standard plassering"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1578 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1581 msgid "&Top of page"
1582 msgstr "&Øverst på siden"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1589 msgid "Here de&finitely"
1590 msgstr "Her, &uansett"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1593 msgid "&Here if possible"
1594 msgstr "&Her, om mulig"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1597 msgid "&Page of floats"
1598 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1601 msgid "&Bottom of page"
1602 msgstr "&Nederst på siden"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1605 msgid "&Span columns"
1606 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1609 msgid "&Rotate sideways"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "&Standard familie:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 msgstr "&Basistørrelse:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "&Maskinskrift:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgstr "Sk&alert (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk &kapitéler"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Velg en bildefil"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgstr "Størrelse på trykk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "Sett &høyde:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1756 msgstr "Sett &bredde:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1764 msgid "Rotate Graphics"
1765 msgstr "Snu grafikk"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1768 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1769 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1772 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 msgstr "Vri &etter skalering"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1781 msgid "A&ngle (degrees):"
1782 msgstr "&Vinkel (grader):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1786 msgid "File name of image"
1787 msgstr "Filnavn for bildet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1805 msgid "Additional LaTeX options"
1806 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1809 msgid "LaTeX &options:"
1810 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1819 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 msgid "Sca&le on screen (%):"
1829 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1832 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Bildegruppe"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1858 msgstr "Kladdemodus"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllmønster:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Lenke til en fil"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "«Listing» parametre"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1987 msgid "&Bypass validation"
1988 msgstr "&Dropp validering"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1992 msgstr "&Figurtekst:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1996 msgstr "&Referansemerke:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1999 msgid "Mo&re parameters"
2000 msgstr "Fler ¶metre"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2003 msgid "Underline spaces in generated output"
2004 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2007 msgid "&Mark spaces in output"
2008 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2011 msgid "Show LaTeX preview"
2012 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2015 msgid "&Show preview"
2016 msgstr "&Forhåndsvisning"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2019 msgid "File name to include"
2020 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2023 msgid "&Include Type:"
2024 msgstr "&Innkluderingsform:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2040 msgid "Program Listing"
2041 msgstr "Programlisting"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "Rediger filen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2052 msgid "A&vailable Indexes:"
2053 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2056 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2057 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2061 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generere register"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2077 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Br&uk flere registre"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2084 msgid "&New:[[index]]"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2089 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2091 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2095 msgid "Add a new index to the list"
2096 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 msgstr "&Bytte navn"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Velge/forandre farge"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Informasjonstype:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Informasjonsnavn:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Valg for objekt"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2159 msgstr "Nytt objekt"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Dokumentklasse"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokal klasse..."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Klasseopsjoner"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2196 msgstr "&Tilpasset:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2199 msgid "&Graphics driver:"
2200 msgstr "&Grafikkdriver:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2203 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2204 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2207 msgid "Select de&fault master document"
2208 msgstr "&Velg hoveddokument"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2212 msgstr "&Hoveddokument:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2215 msgid "Enter the name of the default master document"
2216 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2219 msgid "&Suppress default date on front page"
2220 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2223 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2224 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2228 msgid "&Quote style:"
2229 msgstr "S&iteringsstil:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2237 msgid "Language &default"
2238 msgstr "&Standard for språket"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2245 msgid "Language pac&kage:"
2246 msgstr "Språkpakke:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2258 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2262 msgstr "&Forskjøvet:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Linjebredde"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Linjetykkelse"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "L&isting i tekst"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgstr "&Flytende (Float)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgstr "&Plassering:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgstr "Skriftstør&relse:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Skrift&familie:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Bryt lange linjer"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "Fø&rste linje:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Første linje som listes ut"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2442 msgstr "&Siste linje:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Siste linje som listes ut"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Fler parametre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2485 msgstr "Logg &Type:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Oppdater log"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Neste &advarsel"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2519 msgstr "Neste &Feil"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default margins"
2528 msgstr "&Standard marger"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column sep:"
2561 msgstr "&Kolonneavstand:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2581 "(forlenger kompileringstiden)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2592 msgid "&Include all children"
2593 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2599 msgid "Number of rows"
2600 msgstr "Antall rader"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Antall kolonner"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Loddrett justering"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2638 msgid "&Horizontal:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2650 msgid "All packages:"
2651 msgstr "Alle pakker:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2655 msgid "Load A&utomatically"
2656 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2660 msgid "Load Alwa&ys"
2661 msgstr "Bruk uans&ett"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do &Not Load"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Tilgjengelige:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "Sorter so&m:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beskrivelse:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Kun internt i LyX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgstr "LyX Merk&nad"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgstr "&Nummerering"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Format for utdata"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2748 msgid "De&fault output format:"
2749 msgstr "Standardformat for utdata:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with output"
2758 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom macro:"
2763 msgstr "Br&ukermakro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Utdataformat for formler."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "Skriv CSS til fil"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2830 msgid "Header Information"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2839 msgstr "&Forfatter:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2847 msgstr "Nø&kkelord:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "F&ull skjerm"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 msgstr "H&yperlenker"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Fargede lenker"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2901 msgstr "Lag bokm&erker"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2908 msgid "&Open bookmark tree"
2909 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2912 msgid "Number of levels"
2913 msgstr "Antall nivåer"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2917 msgid "Additional O&ptions"
2918 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2925 msgid "Paper Format"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2935 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientering:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2956 msgid "Page &style:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Tosidig dokument"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2973 msgstr "Etikettbredde for lister"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "&Lengste listeetikett"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "L&injeavstand"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 msgstr "Brukerdefinert"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Vannrett fantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Loddrett fantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "Br&uk systemfarger"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "Fullføre automatisk"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3098 msgid "Automatic p&opup"
3099 msgstr "Automatisk dialog"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "Automatisk &retting"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Fullføre automatisk"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisk dialog"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Markør&indikator"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "s dialogforsinkelse"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3170 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3172 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3175 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3176 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3183 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "&Fra format:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgstr "&Til format:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3239 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3240 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3244 msgid "Display &graphics"
3245 msgstr "Vis &Grafikk"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3249 msgid "Instant &preview:"
3250 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3267 msgid "Preview si&ze:"
3268 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Arbeidsøkter"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default.\n"
3328 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3330 msgstr "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert "
3331 "binært format som standard.\nEksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret"
3332 " som de er (komprimerte eller ikke)."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3336 msgid "&Save new documents compressed by default"
3337 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3341 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3343 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3349 msgid "Save the &document directory path"
3350 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3354 msgid "Windows && Work Area"
3355 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3358 msgid "Open documents in &tabs"
3359 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3363 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3364 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3366 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3367 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3370 msgid "Use s&ingle instance"
3371 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3374 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3375 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3378 msgid "Displa&y single close-tab button"
3379 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3382 msgid "Closing last &view:"
3383 msgstr "Stenge siste &visning:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3386 msgid "Closes document"
3387 msgstr "Lukker dokumentet"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3390 msgid "Hides document"
3391 msgstr "Skjuler dokumentet"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3394 msgid "Ask the user"
3395 msgstr "Spør brukeren"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3402 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3403 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3407 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3408 "width used when set to 0."
3410 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3414 msgid "Cursor width (&pixels):"
3415 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3418 msgid "Scroll &below end of document"
3419 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3422 msgid "Skip trailing non-word characters"
3423 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3426 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3427 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3430 msgid "Sort &environments alphabetically"
3431 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3434 msgid "&Group environments by their category"
3435 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3438 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3439 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3442 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3443 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3446 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3447 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3454 msgid "&Hide toolbars"
3455 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3458 msgid "Hide scr&ollbar"
3459 msgstr "Skjul &rullefelt"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3462 msgid "Hide &tabbar"
3463 msgstr "&Skjul faner"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3466 msgid "Hide &menubar"
3467 msgstr "Skjul &menylinje"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3471 msgid "Hide sta&tusbar"
3472 msgstr "&Skjul faner"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3475 msgid "&Limit text width"
3476 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3479 msgid "Screen used (&pixels):"
3480 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3491 msgid "&Document format"
3492 msgstr "&Dokumentformat"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3495 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3496 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3499 msgid "Sho&w in export menu"
3500 msgstr "Vis i eksportmeny"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3503 msgid "Vector &graphics format"
3504 msgstr "&Vektorgrafikk"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3508 msgid "S&hort name:"
3509 msgstr "K&ort navn:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3512 msgid "E&xtensions:"
3513 msgstr "Etternavn på fil:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3521 msgstr "&Hurtigtast:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3525 msgstr "Redigeringsprogram:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3529 msgstr "Frem&viser:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3533 msgstr "Ko&piprogram:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3536 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3537 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3540 msgid "Default Output Formats"
3541 msgstr "Standardformat for utdata"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3544 msgid "With &TeX fonts:"
3545 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3548 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3549 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3552 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3553 msgstr "Med andre skrifter:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3556 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3557 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3565 msgstr "Navnet ditt"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3568 msgid "Your E-mail address"
3569 msgstr "E-postadressen din"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3576 msgid "Use &keyboard map"
3577 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3586 msgstr "Se igjennom..."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3594 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3595 "time LyX is launched."
3597 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3598 "etter at LyX er startet på nytt."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3601 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3602 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3609 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3610 msgstr "&Fart for musehjul"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3614 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3615 "speed it up, low values slow it down."
3617 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3618 "lavere tall blar roligere."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3622 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3626 msgid "&Middle mouse button pasting"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3631 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3632 msgstr "Zoom med musehjulet"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3651 msgid "User &interface language:"
3652 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3655 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3656 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3659 msgid "Language &package:"
3660 msgstr "Språk&pakke:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3670 msgid "Always Babel"
3671 msgstr "Alltid babel"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3675 msgid "None[[language package]]"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3679 msgid "Command s&tart:"
3680 msgstr "Startkommando:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3683 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3684 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3687 msgid "Command e&nd:"
3688 msgstr "Sluttkommando:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3691 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3692 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3696 msgid "Default decimal &separator:"
3697 msgstr "Standard desimal&separator:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3700 msgid "Default length &unit:"
3701 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3705 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3706 "the language package)"
3708 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3712 msgid "Set languages &globally"
3713 msgstr "Velg språk &globalt"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3717 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3720 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3724 msgstr "Automatisk &start"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3728 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3731 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3735 msgstr "Automatisk sl&utt"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3739 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3742 msgid "Mark &foreign languages"
3743 msgstr "Merk &fremmede språk"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3747 msgid "Right-to-Left Language Support"
3748 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3751 msgid "Cursor movement:"
3752 msgstr "Flytte markøren:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3764 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3766 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3769 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3770 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3774 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3777 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3778 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3781 msgid "BibTeX command and options"
3782 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3786 msgid "Processor for &Japanese:"
3787 msgstr "Program for &Japansk:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3790 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3800 msgstr "Inns&tillinger:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3803 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3804 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3807 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3811 msgid "&Nomenclature command:"
3812 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3815 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3816 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3819 msgid "Chec&kTeX command:"
3820 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3823 msgid "CheckTeX start options and flags"
3824 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3828 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3830 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3832 "Warning: Your changes here will not be saved."
3834 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3835 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3836 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3837 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3845 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3848 msgid "R&eset class options when document class changes"
3849 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3853 msgid "Forward Search"
3854 msgstr "Søk fremover|f"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3857 msgid "DV&I command:"
3858 msgstr "DV&I-kommando:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "&PDF-kommando:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3866 msgid "DVI-PS Options"
3867 msgstr "Innstillinger"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3870 msgid "Paper t&ype:"
3871 msgstr "Papirt&ype:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3874 msgid "Paper si&ze:"
3875 msgstr "Arkstørrelse:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3883 msgid "Other Options"
3884 msgstr "Merknadsinnstillinger"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3887 msgid "Output &line length:"
3888 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3892 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3893 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3894 "paragraphs are separated by a blank line."
3896 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3897 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3898 "skilles avsnitt med en blank linje."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3901 msgid "&Date format:"
3902 msgstr "Datoformat:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3905 msgid "Date format for strftime output"
3906 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3909 msgid "&Overwrite on export:"
3910 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3913 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3914 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3917 msgid "Ask permission"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3921 msgid "Main file only"
3922 msgstr "Bare hovedfilen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3929 msgid "&PATH prefix:"
3930 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3936 "Use the OS native format."
3938 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3939 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3942 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3943 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3947 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3948 "environment variable.\n"
3949 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3951 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3952 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3963 msgstr "Se igjennom..."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3966 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3967 msgstr "Synonymordbøker:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3970 msgid "&Temporary directory:"
3971 msgstr "Midlertidige filer:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3974 msgid "Ly&XServer pipe:"
3975 msgstr "LyXServer datarør:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3978 msgid "&Backup directory:"
3979 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3982 msgid "&Example files:"
3983 msgstr "&Eksempelfiler:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3986 msgid "&Document templates:"
3987 msgstr "&Dokumentmaler:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3990 msgid "&Working directory:"
3991 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3994 msgid "H&unspell dictionaries:"
3995 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "&Maskinskrift:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgstr "Skriftstørrelser"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgstr "&Gigantisk:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4055 msgstr "&Bitteliten:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4062 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4066 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4067 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4083 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4087 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4111 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Unntakstegn:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Alternativt språk:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4126 msgid "General Look && Feel"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4130 msgid "&User interface file:"
4131 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4139 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4140 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4142 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4143 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4146 msgid "Use icons from system's &theme"
4147 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4151 msgid "Context Help"
4152 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4159 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4162 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4163 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4170 msgid "&Maximum last files:"
4171 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "&Listeinnrykk:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4201 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4202 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 msgstr "&Underregister"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4209 msgid "A&vailable indexes:"
4210 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 msgstr "Innstillinger"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 msgid "&Clear automatically"
4235 msgstr "Tøm automatisk"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4238 msgid "Debug messages"
4239 msgstr "Debug-meldinger"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4242 msgid "Display no debug messages"
4243 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4250 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4251 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4258 msgid "Display all debug messages"
4259 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4275 msgstr "&Referansemerker i:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4279 msgstr "&Referanser"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4286 msgid "Enter string to filter the label list"
4287 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4290 msgid "Filter case-sensitively"
4291 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4294 msgid "Case-sensiti&ve"
4295 msgstr "Store/små boksta&ver"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4299 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4300 "sensitive option is checked)"
4301 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4310 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4313 msgid "Cas&e-sensitive"
4314 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4318 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til merket"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4329 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4330 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4334 msgstr "<referansenr>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4337 msgid "(<reference>)"
4338 msgstr "(<referansenr>)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4345 msgid "on page <page>"
4346 msgstr "på side <side>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4349 msgid "<reference> on page <page>"
4350 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4353 msgid "Formatted reference"
4354 msgstr "Formattert referanse"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4357 msgid "Textual reference"
4358 msgstr "referere teksten"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Oppdater referanselisten"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "Bare &hele ord"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4377 msgid "&Export formats:"
4378 msgstr "&Eksportformater:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4381 msgid "&Send exported file to command:"
4382 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4385 msgid "Edit shortcut"
4386 msgstr "Endre hurtigtast"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4390 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4394 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4401 msgid "Clear current shortcut"
4402 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4411 msgstr "&Hurtigtast:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4420 "the 'Clear' button"
4422 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4429 msgid "Spell Checker"
4430 msgstr "Stavekontroll"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Ukjent ord:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4442 msgid "Current word"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4447 msgstr "&Finn Neste"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4450 msgid "Re&placement:"
4451 msgstr "&Bytt ut med:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4454 msgid "Replace with selected word"
4455 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4458 msgid "Replace word with current choice"
4459 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4462 msgid "S&uggestions:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4466 msgid "Ignore this word"
4467 msgstr "Ignorer dette ordet"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4474 msgid "Ignore this word throughout this session"
4475 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4479 msgstr "Ignorer alle"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4483 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4505 msgid "Current cell:"
4506 msgstr "Tabellrute:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4509 msgid "Current row position"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4513 msgid "Current column position"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4522 msgstr "Radinnstillinger"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4533 msgid "&Vertical Offset:"
4534 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4537 msgid "Optional vertical offset"
4538 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4541 msgid "Cell setting"
4542 msgstr "Ruteinnstillinger"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4546 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4550 msgid "rotation angle"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4559 msgid "Table-wide settings"
4560 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4567 msgid "Verti&cal alignment:"
4568 msgstr "Loddrett justering:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4571 msgid "Vertical alignment of the table"
4572 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4575 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4576 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Vannrett justering:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Ved desimalseparator"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4605 msgid "&Decimal separator:"
4606 msgstr "&Desimalseparator"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4609 msgid "Fixed width of the column"
4610 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4618 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4621 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4630 msgid "Mu<icolumn"
4631 msgstr "&Multikolonne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTe&X argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4643 msgstr "&Kantlinjer"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Bruk standard rutenett"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Ekstra mellomrom"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "&Oppå raden:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Under raden:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "&Mellom rader:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4703 msgid "&Multi-page table"
4704 msgstr "Vri tabellen 90°"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4712 msgid "&Use multi-page table"
4713 msgstr "&Bruk lang tabell"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4716 msgid "Row settings"
4717 msgstr "Radinnstillinger"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4724 msgid "Border above"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4728 msgid "Border below"
4729 msgstr "Strek under"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4741 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4764 msgid "First header:"
4765 msgstr "Første hode:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4768 msgid "This row is the header of the first page"
4769 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4772 msgid "Don't output the first header"
4773 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4789 msgid "Last footer:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4802 msgstr "Tabelloverskrift:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Sideskift på denne raden"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Sideskift på denne raden"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4814 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4815 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4819 msgid "Multi-page table alignment"
4820 msgstr "Justering av lang tabell"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Lukk dette vinduet"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Oppdater fil-lister"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX stiler"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX stiler"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4856 msgid "BibTeX databases"
4857 msgstr "BibTeX databaser"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4860 msgid "Toggles view of the file list"
4861 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Paragraph Separation"
4870 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Loddrett avstand"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4894 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "L&injeavstand:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Ulike linjeavstander"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Antall linjer"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "To &kolonners dokument"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4921 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4922 "justeres ved utskrift)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4925 msgid "Use &justification in LyX work area"
4926 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Språk for synonymordbok"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgstr "Nøkkelord for register"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgstr "Nø&kkelord:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Ord for å slå opp"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Det valgte alternativet"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4978 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4979 "liste, eller andre)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgstr "Standard avstand"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5045 msgstr "Liten avstand"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5049 msgstr "Medium avstand"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5053 msgstr "Stor avstand"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5064 msgid "Select the output format"
5065 msgstr "Velg format for utdata"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5068 msgid "Show the source as the master document gets it"
5069 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5073 msgid "Master's perspective"
5074 msgstr "&Hovedperspektiv"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5077 msgid "Automatic update"
5078 msgstr "Automatisk oppdatering"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5081 msgid "Current Paragraph"
5082 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5085 msgid "Complete Source"
5086 msgstr "Hele kildekoden"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5089 msgid "Preamble Only"
5090 msgstr "Bare 'Preamble'"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5094 msgstr "Bare hoveddelen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Enheter for breddemål"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "antall linjer som trengs"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "bruk et antall linjer"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Ytre (standard)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 msgstr "Ut i margen:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "Tillat &flyt"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5145 msgid "American Economic Association (AEA)"
5146 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5152 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5165 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5166 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5167 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5168 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5171 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5176 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5178 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5185 msgstr "Kort tittel"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5195 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5196 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5197 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5205 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5206 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5207 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5208 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5209 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5224 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5230 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5241 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5245 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5250 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5255 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5260 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5272 msgstr "Frontmateriale"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5275 msgid "Publication Month"
5276 msgstr "Publiseringsmåned"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "Publiseringsmåned:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Publiseringsår"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Publiseringsår:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Publikasjonsvolum"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "Publikasjonsutgave"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "Publikasjonsutgave"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5316 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5326 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5327 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5330 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5354 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5357 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5360 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5364 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5371 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5372 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5374 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5404 msgid "Acknowledgement."
5405 msgstr "Bekreftelse."
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5408 msgid "Figure Notes"
5409 msgstr "Figurmerknader"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5422 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5424 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5426 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5429 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5432 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5439 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5441 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5449 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5455 msgstr "Figurmerknad"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5458 msgid "Text of a note in a figure"
5459 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5468 msgstr "Tabellmerknader"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5472 msgstr "Tabellmerknad"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5475 msgid "Text of a note in a table"
5476 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5503 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5543 msgid "Case \\thecase."
5544 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5549 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5593 msgstr "Forutsetning"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5782 msgstr "Proposisjon"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5807 msgid "Remark \\theremark."
5808 msgstr "Merknad \\theremark."
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5830 msgid "Solution \\thesolution."
5831 msgstr "Løsning \\thesolution."
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5838 #: lib/layouts/fixme.module:186
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5859 msgstr "Bildetekst: "
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5863 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5874 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5875 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5880 msgid "Standard in Title"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5884 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5885 msgid "Author Footnote"
5886 msgstr "Forfatters fotnote"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5891 msgstr "Forfatters fotnote"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5895 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5900 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5905 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5908 msgid "IEEE Transactions"
5909 msgstr "IEEE Transactions"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5915 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5919 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5946 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5951 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5953 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5973 msgid "IEEE membership"
5974 msgstr "IEEE medlemskap"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5978 msgstr "Små bokstaver"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5982 msgstr "små bokstaver"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5994 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6011 msgid "Short Author|S"
6012 msgstr "Kort forfatter|K"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6015 msgid "A short version of the author name"
6016 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6020 msgstr "Forfatters navn"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6024 msgstr "Forfatters navn"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6027 msgid "Author Affiliation"
6028 msgstr "Forfattertilknytning"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6031 msgid "Author affiliation"
6032 msgstr "Forfattertilknytning"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6036 msgstr "Forfattermerke"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6040 msgstr "Forfattermerke"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6043 msgid "Special Paper Notice"
6044 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6047 msgid "After Title Text"
6048 msgstr "Tekst etter tittel"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6051 msgid "Page headings"
6052 msgstr "Sideoverskrifter"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6056 msgstr "Venstre side"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6059 msgid "Left side of the header line"
6060 msgstr "Venstre side av header"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6065 msgstr "Markerbegge"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6068 msgid "Publication ID"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6073 msgstr "Sammendrag---"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6076 msgid "Index Terms---"
6077 msgstr "Registernøkler---"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6080 msgid "Paragraph Start"
6081 msgstr "Avsnitt start"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6085 msgstr "Første tegn"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6088 msgid "First character of first word"
6089 msgstr "Første tegn i første ord"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6093 msgstr "Appendikser"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6103 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6104 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6109 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6119 msgstr "Sluttmateriale"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6123 msgid "Peer Review Title"
6124 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6128 msgid "PeerReviewTitle"
6129 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6139 #: lib/layouts/jss.layout:119
6141 msgstr "Kort tittel"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6144 msgid "Short title for the appendix"
6145 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6150 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6151 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6152 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6157 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6158 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6159 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6160 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6169 msgid "Bibliography"
6170 msgstr "Referanseliste"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6175 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6197 msgid "Optional photo for biography"
6198 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6201 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6216 msgid "Name of the author"
6217 msgstr "Navn på forfatteren"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6220 msgid "Biography without photo"
6221 msgstr "Biografi uten foto"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6224 msgid "BiographyNoPhoto"
6225 msgstr "BiografiUtenFoto"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6229 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6237 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6245 msgid "Alternative Proof String"
6246 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6250 msgid "An alternative proof string"
6251 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6254 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6256 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6261 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6266 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6267 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6268 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6273 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6274 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6276 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6277 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6279 msgstr "Sammendrag."
6281 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6283 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6285 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6286 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6289 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6299 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6304 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6308 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6317 msgstr "Post-kommentar"
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6323 msgstr "Post-kommentar"
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6327 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6335 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6351 msgid "Giant Snippet"
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6356 msgid "More Giant Snippet"
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6361 msgid "Most Giant Snippet"
6364 #: lib/layouts/aa.layout:3
6365 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6366 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6368 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6372 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6376 msgstr "Undertittel"
6378 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6381 msgstr "Ekstratrykk"
6383 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6384 msgid "Offprint Requests to:"
6385 msgstr "Spm. om kopier til:"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6392 #: lib/layouts/aa.layout:140
6393 msgid "Correspondence to:"
6394 msgstr "Korrespondanse til:"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6397 msgid "Acknowledgements."
6400 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6403 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6405 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6407 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6408 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6414 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6422 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6423 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6425 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6428 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6429 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6439 msgstr "Underseksjon"
6441 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6444 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6449 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6455 msgid "Subsubsection"
6456 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6458 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6462 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6474 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6475 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6479 #: lib/layouts/aa.layout:239
6480 msgid "institutemark"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6484 msgid "Institute Mark"
6485 msgstr "Instituttmerke"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:262
6488 msgid "Abstract (unstructured)"
6489 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6495 #: lib/layouts/aa.layout:296
6496 msgid "Abstract (structured)"
6497 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:300
6503 #: lib/layouts/aa.layout:301
6504 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6505 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6507 #: lib/layouts/aa.layout:305
6511 #: lib/layouts/aa.layout:306
6512 msgid "Aims of your work"
6513 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6515 #: lib/layouts/aa.layout:310
6519 #: lib/layouts/aa.layout:311
6520 msgid "Methods used in your work"
6521 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6523 #: lib/layouts/aa.layout:315
6527 #: lib/layouts/aa.layout:316
6528 msgid "Results of your work"
6529 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6531 #: lib/layouts/aa.layout:337
6535 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6542 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6548 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6549 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6553 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6561 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6562 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6565 msgstr "Nummerert liste"
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6568 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6569 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6571 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6575 msgstr "Beskrivelse"
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6578 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6582 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6583 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6591 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6599 msgstr "Synonymordbok"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6602 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6603 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6606 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6608 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6613 msgstr "Tilknytning"
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6616 msgid "Altaffilation"
6617 msgstr "AltTilknytning"
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6625 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6626 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6629 msgid "Alternative affiliation:"
6630 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6644 msgid "altaffilmark"
6645 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6648 msgid "altaffiliation mark"
6649 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6652 msgid "Subject headings:"
6653 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6656 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6661 msgid "Acknowledgements"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6665 msgid "[Acknowledgements]"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6670 msgstr "Plasser_Figur"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6673 msgid "Place Figure here:"
6674 msgstr "Plasser figur her:"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6678 msgstr "Plasser_tabell"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6681 msgid "Place Table here:"
6682 msgstr "Plasser tabell her:"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6690 msgstr "Mattebokstaver"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6693 msgid "NoteToEditor"
6694 msgstr "Notat til redaktør"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6697 msgid "Note to Editor:"
6698 msgstr "Merknad til redaktør:"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6702 msgstr "Tabellreferanser"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6705 msgid "References. ---"
6706 msgstr "Referanser. ---"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6709 msgid "TableComments"
6710 msgstr "Tabellkommentarer"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6714 msgstr "Merknad. ---"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6718 msgstr "Tabellmerknad"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6722 msgstr "Tabellmerknad:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6725 msgid "tablenotemark"
6726 msgstr "tabellmerknadmerke"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6729 msgid "tablenote mark"
6730 msgstr "tabellmerknadmerke"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6741 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6742 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6761 msgid "Recognized Name"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6765 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6766 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6777 msgid "Separate the dataset ID from text"
6778 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6781 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6782 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6797 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6798 msgid "Short Title|S"
6799 msgstr "Kort tittel"
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6802 msgid "Short title which will appear in the running header"
6803 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6810 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6811 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6814 msgid "Alt Affiliation"
6815 msgstr "Alt tilknytning"
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6818 msgid "Also Affiliation"
6819 msgstr "Også tilknyttet"
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6845 msgid "Abbreviations"
6846 msgstr "Forkortelser"
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6849 msgid "Abbreviations:"
6850 msgstr "Forkortelser:"
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6854 msgstr "Strukturformel"
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6857 msgid "List of Schemes"
6858 msgstr "Struktruformler"
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6865 msgid "List of Charts"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6869 msgid "Graph[[mathematical]]"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6873 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6877 msgid "SupplementalInfo"
6878 msgstr "Tilleggsinfo"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6881 msgid "Supporting Information Available"
6882 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6886 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6889 msgid "Graphical TOC Entry"
6890 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6909 #: lib/languages:719
6913 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6914 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6915 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6917 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6918 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6919 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6922 msgid "ACM SIGGRAPH"
6923 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6926 msgid "TOG online ID"
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6932 msgstr "I teksten|I"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6940 msgid "Volume number:"
6941 msgstr "Volum nummer:"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6949 msgid "Article number:"
6950 msgstr "Artikkelnummer:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6953 msgid "TOG article DOI"
6954 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6958 msgid "Article DOI:"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6962 msgid "TOG project URL"
6963 msgstr "TOG prosjekt-URL"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6966 msgid "Project URL:"
6967 msgstr "Prosjekt-URL:"
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6970 msgid "TOG video URL"
6971 msgstr "TOG video-URL"
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6978 msgid "TOG data URL"
6979 msgstr "TOG data-URL"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6986 msgid "TOG code URL"
6987 msgstr "TOG code-URL"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6995 msgstr "PDF forfatter"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6999 msgstr "PDF forfatter:"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7006 msgid "Teaser image:"
7007 msgstr "Lokkebilde:"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7010 msgid "CR categories"
7011 msgstr "CR kategorier"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7014 msgid "CR Categories:"
7015 msgstr "CR kategorier:"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7023 msgstr "CR kategori"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7031 msgid "Number of the category"
7032 msgstr "Antall nivåer"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7036 msgstr "delkategori"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7040 msgstr "Tredje nivå"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7043 msgid "Third-level of the category"
7044 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7049 msgstr "Kort tittel"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7054 msgstr "Kort tittel"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7063 #: lib/layouts/jss.layout:181
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7074 #: lib/layouts/spie.layout:91
7075 msgid "Acknowledgments"
7078 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7079 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7080 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7083 msgid "Articles (DocBook)"
7084 msgstr "Articles (DocBook)"
7086 #: lib/layouts/agums.layout:3
7087 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7088 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7091 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7092 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7099 msgid "Affiliation Mark"
7100 msgstr "Tilknytningsmerke"
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7103 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7104 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7107 msgid "Author affiliation:"
7108 msgstr "Forfattertilknytning:"
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7111 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7112 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7124 msgid "Acknowledgments."
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7128 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7129 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7140 msgid "SpecialSection"
7141 msgstr "Spesialseksjon"
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7144 msgid "SpecialSection*"
7145 msgstr "Spesialseksjon*"
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7159 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7163 msgstr "Underseksjon*"
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7169 msgid "Subsubsection*"
7170 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7173 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7174 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7176 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7177 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7178 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7180 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7181 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7182 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7187 msgid "Chapter Exercises"
7188 msgstr "Kapitteloppgaver"
7190 #: lib/layouts/apa.layout:3
7191 msgid "American Psychological Association (APA)"
7192 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7194 #: lib/layouts/apa.layout:54
7198 #: lib/layouts/apa.layout:63
7199 msgid "Right header:"
7200 msgstr "Høyre hode:"
7202 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7204 msgstr "Sammendrag:"
7206 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7207 msgid "Short title:"
7208 msgstr "Kort tittel:"
7210 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7212 msgstr "To forfattere"
7214 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7215 msgid "ThreeAuthors"
7216 msgstr "Tre forfattere"
7218 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7220 msgstr "Fire forfattere"
7222 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7223 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7224 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7226 msgid "Affiliation:"
7227 msgstr "Tilknytning:"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7230 msgid "TwoAffiliations"
7231 msgstr "To_tilknytninger"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7234 msgid "ThreeAffiliations"
7235 msgstr "Tre_tilknytninger"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7238 msgid "FourAffiliations"
7239 msgstr "Fire_tilknytninger"
7241 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7242 msgid "Acknowledgements:"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7249 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7253 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7258 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7264 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7266 msgstr "TilpassFigur"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7270 msgstr "TilpassGrafikk"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Underavsnitt"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7284 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7285 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7289 msgid "Custom Item|s"
7290 msgstr "Egendefinerte objekter"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7295 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7299 msgid "A customized item string"
7302 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7306 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7309 msgid "(\\alph{enumii})"
7310 msgstr "(\\alph{enumii})"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7313 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7314 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7318 msgstr "Fem forfattere"
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7322 msgstr "Seks forfattere"
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7326 msgstr "Venstre hode"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7329 msgid "Left header:"
7330 msgstr "Venstre hode:"
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7333 msgid "FiveAffiliations"
7334 msgstr "Fem_tilknytninger"
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7337 msgid "SixAffiliations"
7338 msgstr "Seks_tilknytninger"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7343 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7347 #: lib/layouts/fixme.module:103
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7363 msgstr "Forfattermerknad"
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7366 msgid "Author Note:"
7367 msgstr "Forfattermerknad:"
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7376 msgstr "LaTeX Preamble"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7391 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7392 msgid "Arabic Article"
7393 msgstr "Arabic Article"
7395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7397 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7399 #: lib/layouts/article.layout:3
7400 msgid "Article (Standard Class)"
7401 msgstr "Article (standardklasse)"
7403 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7405 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7413 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7425 #: lib/layouts/slides.layout:4
7426 msgid "Presentations"
7427 msgstr "Presentasjoner"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7437 msgid "Overlay Specifications|v"
7438 msgstr "Velg avsnitt|s"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7442 msgid "Overlay specifications for this list"
7443 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7448 msgid "Item Overlay Specifications"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7464 msgid "Overlay specifications for this item"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7468 msgid "Mini Template"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7472 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7473 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7476 msgid "Longest label|s"
7477 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7480 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7481 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7485 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7486 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7488 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7497 msgstr "Seksjonering"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7510 msgid "Mode Specification|S"
7511 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7517 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7519 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7525 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7526 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7529 msgid "Section \\arabic{section}"
7530 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7535 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7539 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7540 msgid "\\Alph{section}"
7541 msgstr "\\Alph{section}"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7548 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7559 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7564 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7565 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7591 msgid "Overlay specifications for this frame"
7592 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7595 msgid "Default Overlay Specifications"
7596 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7599 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7600 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7604 msgid "Frame Options"
7605 msgstr "Lysarkopsjoner"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7610 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7611 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7612 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7613 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7614 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7616 msgstr "Innstillinger"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7620 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7621 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7625 msgstr "Tittel for lysarket"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7628 msgid "Enter the frame title here"
7629 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7633 msgstr "Enkelt lysark"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7636 msgid "Frame (plain)"
7637 msgstr "Lysark (enkelt)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7640 msgid "FragileFrame"
7641 msgstr "Fragile lysark"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7644 msgid "Frame (fragile)"
7645 msgstr "Lysark (fragile)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7649 msgstr "Repetert lysark"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7658 msgid "Repeat frame with label"
7659 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7663 msgstr "Lysarktittel"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7675 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7676 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-håndboka)"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7679 msgid "Short Frame Title|S"
7680 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7683 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7684 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7687 msgid "FrameSubtitle"
7688 msgstr "Lysark undertittel"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7703 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7706 msgid "Column Options"
7707 msgstr "Kolonneopsjoner"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7710 msgid "Column options (see beamer manual)"
7711 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7714 msgid "Column Placement Options"
7715 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7718 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7719 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7722 msgid "ColumnsCenterAligned"
7723 msgstr "Sentrerte kolonner"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7726 msgid "Columns (center aligned)"
7727 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7730 msgid "ColumnsTopAligned"
7731 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7734 msgid "Columns (top aligned)"
7735 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7748 msgid "Pause number"
7749 msgstr "Pause nummer"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7752 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7753 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7764 msgid "Overprint Area Width"
7765 msgstr "Overlegg bredde"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7769 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7774 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7775 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7779 msgstr "Overlagt Område"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7783 msgstr "Overlagt område"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7786 msgid "Overlay Area Width"
7787 msgstr "Bredde for overlegget"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7790 msgid "The width of the overlay area"
7791 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7794 msgid "Overlay Area Height"
7795 msgstr "Overlegg høyde"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7803 msgid "The height of the overlay area"
7804 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7812 msgid "Uncovered on slides"
7813 msgstr "Avdekkes på lysark"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7821 msgid "Only on slides"
7822 msgstr "Bare på lysark"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7838 msgid "Action Specification|S"
7839 msgstr "Velg avsnitt|s"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7843 msgstr "Rammetittel"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7846 msgid "Enter the block title here"
7847 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7850 msgid "ExampleBlock"
7851 msgstr "Eksempelramme"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7854 msgid "Example Block:"
7855 msgstr "Eksempelramme:"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7859 msgstr "Advarselsramme"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7862 msgid "Alert Block:"
7863 msgstr "Advarselsramme:"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7872 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7873 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7876 msgid "Title (Plain Frame)"
7877 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7880 msgid "Short Subtitle|S"
7881 msgstr "Kort undertittel|K"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7884 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7885 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7888 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7889 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7892 msgid "Short Institute|S"
7893 msgstr "Kort institutt|K"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7896 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7897 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7900 msgid "InstituteMark"
7901 msgstr "Instituttmerke"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7904 msgid "Short Date|S"
7905 msgstr "Kort dato|K"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7908 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7909 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7912 msgid "TitleGraphic"
7913 msgstr "Tittelgrafikk"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7944 msgid "Action Specifications|S"
7945 msgstr "Velg avsnitt|s"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7950 msgid "Additional Theorem Text"
7951 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7956 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7962 msgstr "Definisjon."
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7966 msgstr "Definisjoner"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7969 msgid "Definitions."
7970 msgstr "Definisjoner. "
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8015 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8024 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8041 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8042 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8060 msgid "Default Text"
8061 msgstr "Standardtekst"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8064 msgid "Enter the default text here"
8065 msgstr "Skriv standardtekst her"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8069 msgstr "Beamer merknad"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8072 msgid "Note Options"
8073 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8076 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8077 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8081 msgstr "Artikkelmodus"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8088 msgid "PresentationMode"
8089 msgstr "Presentasjonsmodus"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8092 msgid "Presentation"
8093 msgstr "Presentasjon"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8096 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8098 #: src/insets/Inset.cpp:100
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8103 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8105 msgid "List of Tables"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8109 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8114 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8116 msgid "List of Figures"
8119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8121 msgid "Beamerposter"
8122 msgstr "Beamer merknad"
8124 #: lib/layouts/book.layout:3
8125 msgid "Book (Standard Class)"
8126 msgstr "Book (standardklasse)"
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8135 msgstr "Senket skrift"
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8143 msgstr "Sammenfatning"
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8150 msgid "ACT \\arabic{act}"
8151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8159 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8167 msgstr "VED OPPGANG:"
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8174 msgid "Parenthetical"
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8192 msgid "Right Address"
8193 msgstr "Adresse(høyre side)"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:3
8199 #: lib/layouts/chess.layout:36
8203 #: lib/layouts/chess.layout:43
8205 msgstr "Hovedlinje:"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:62
8211 #: lib/layouts/chess.layout:66
8215 #: lib/layouts/chess.layout:72
8216 msgid "SubVariation"
8217 msgstr "Undervariant"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:75
8220 msgid "Subvariation:"
8221 msgstr "Undervariant:"
8223 #: lib/layouts/chess.layout:81
8224 msgid "SubVariation2"
8225 msgstr "Undervariant2"
8227 #: lib/layouts/chess.layout:84
8228 msgid "Subvariation(2):"
8229 msgstr "Undervariant(2):"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:90
8232 msgid "SubVariation3"
8233 msgstr "_Undervariant3"
8235 #: lib/layouts/chess.layout:93
8236 msgid "Subvariation(3):"
8237 msgstr "Undervariant(3):"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:99
8240 msgid "SubVariation4"
8241 msgstr "Undervariant4"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:102
8244 msgid "Subvariation(4):"
8245 msgstr "Undervariant(4):"
8247 #: lib/layouts/chess.layout:108
8248 msgid "SubVariation5"
8249 msgstr "Undervariant5"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:111
8252 msgid "Subvariation(5):"
8253 msgstr "Undervariant(5):"
8255 #: lib/layouts/chess.layout:118
8257 msgstr "Skjulte trekk"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:123
8261 msgstr "Skjulte trekk:"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:128
8267 #: lib/layouts/chess.layout:132
8268 msgid "[chessboard]"
8269 msgstr "[sjakkbrett]"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:141
8272 msgid "BoardCentered"
8273 msgstr "Sentrert brett"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:146
8276 msgid "[centered board]"
8277 msgstr "[sentrert brett]"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:156
8283 #: lib/layouts/chess.layout:161
8285 msgstr "Høydepunkter:"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:176
8291 #: lib/layouts/chess.layout:181
8295 #: lib/layouts/chess.layout:187
8297 msgstr "Springertrekk"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:192
8301 msgstr "Springertrekk:"
8303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8304 msgid "Springer cl2emult"
8305 msgstr "Springer cl2emult"
8307 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8308 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8309 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8311 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8312 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8313 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8315 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8316 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8317 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8324 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8326 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8354 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8357 msgstr "Postkommentar"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Til-adresse"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8377 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8380 msgstr "Min_adresse"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8383 msgid "Sender Address:"
8384 msgstr "Avsenderadresse:"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8387 msgid "Return address"
8388 msgstr "Returadresse"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8392 msgid "Backaddress:"
8393 msgstr "Returadresse"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8396 msgid "Postal comment"
8397 msgstr "Postkommentar"
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8400 msgid "Postal Remark:"
8401 msgstr "Postkommentar:"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8409 msgstr "Håndtering:"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8420 msgstr "Deres ref.:"
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8456 msgstr "Avslutninger"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8470 msgid "Bottom text:"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8479 msgstr "Områdekode:"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8489 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8507 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8553 msgstr "Avslutning:"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8560 msgid "Here you can insert a signature scan"
8561 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8583 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8593 msgid "Post Scriptum:"
8594 msgstr "Post Scriptum:"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8597 msgid "SenderAddress"
8598 msgstr "Avsenderadresse"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8603 msgstr "Returadresse"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8606 msgid "RetourAdresse"
8607 msgstr "Returadresse"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8615 msgstr "Post-kommentar"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8628 msgstr "Din adresse"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8631 msgid "IhrSchreiben"
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8639 msgid "Unterschrift"
8640 msgstr "Underskrift"
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8670 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8712 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8713 msgid "DocBook Book (SGML)"
8714 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8716 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8717 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8718 msgid "Books (DocBook)"
8719 msgstr "Books (DocBook)"
8721 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8722 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8723 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8726 msgid "DocBook Section (SGML)"
8727 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8729 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8730 msgid "DocBook Article (SGML)"
8731 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8733 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8734 msgid "Inderscience A4 Journals"
8735 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8737 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8738 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8739 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8742 msgid "Econometrica"
8743 msgstr "Econometrica"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8747 msgstr "Løpende tittel"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8750 msgid "Running Title:"
8751 msgstr "Løpende tittel:"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8755 msgstr "Løpende forfatter"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8758 msgid "Running Author:"
8759 msgstr "Løpende forfatter:"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8762 msgid "Address Option"
8763 msgstr "Adresseopsjon"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Åpen programlisting"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "E-post opsjon"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8785 msgstr "Nettadresse"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Nettadresse:"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Forfatterramme"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Forfatterramme:"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8811 msgid "Thanks \\theThanks:"
8812 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8815 msgid "Thanks Reference"
8816 msgstr "Takkereferanse"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8823 msgid "Internet Address Reference"
8824 msgstr "Nettadressereferanse"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8827 msgid "Internet Addess Ref"
8828 msgstr "Nettadressereferanse"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8831 msgid "Corresponding Author"
8832 msgstr "Korresponderende forfatter"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8835 msgid "Name (First Name)"
8836 msgstr "Navn (fornavn)"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8843 msgid "Name (Surname)"
8844 msgstr "Navn (etternavn)"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8855 msgid "By Same Author (bib)"
8856 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8862 #: lib/layouts/egs.layout:3
8863 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8864 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8866 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8870 #: lib/layouts/egs.layout:289
8872 msgstr "LaTeX Tittel"
8874 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8878 #: lib/layouts/egs.layout:333
8882 #: lib/layouts/egs.layout:368
8884 msgstr "Tidsskrift:"
8886 #: lib/layouts/egs.layout:377
8890 #: lib/layouts/egs.layout:391
8894 #: lib/layouts/egs.layout:401
8896 msgstr "Første forfatter"
8898 #: lib/layouts/egs.layout:414
8899 msgid "1st_author_surname:"
8900 msgstr "første forfatter etternavn:"
8902 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8909 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8914 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8919 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8924 #: lib/layouts/egs.layout:467
8928 #: lib/layouts/egs.layout:480
8929 msgid "reprint_reqs_to:"
8930 msgstr "Spm. om kopier til:"
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8933 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8934 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8937 msgid "Author Option"
8938 msgstr "Forfatteropsjon"
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8942 msgid "Optional argument for the author"
8943 msgstr "Åpen programlisting"
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8946 msgid "Author Address"
8947 msgstr "Forfatteradresse"
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8951 msgid "Author Email"
8952 msgstr "Forfatters E-post"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8962 msgstr "Forfatter URL"
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8971 msgid "Thanks Option"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8975 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9036 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9039 msgid "Case \\arabic{case}"
9040 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9047 msgid "BeginFrontmatter"
9048 msgstr "StartFrontmateriale"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9051 msgid "Begin frontmatter"
9052 msgstr "Start frontmateriale"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9055 msgid "EndFrontmatter"
9056 msgstr "SluttFrontmateriale"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9059 msgid "End frontmatter"
9060 msgstr "Slutt frontmateriale"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9063 msgid "Titlenotemark"
9064 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9067 msgid "Titlenote mark"
9068 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9071 msgid "Title footnote"
9072 msgstr "Tittelfotnote"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9075 msgid "Footnote Label"
9076 msgstr "Fotnotemerke"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9079 msgid "Label you refer to in the title"
9080 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9083 msgid "Title footnote:"
9084 msgstr "Tittelfotnote:"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9087 msgid "Author Label"
9088 msgstr "Forfattermerke"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9091 msgid "Label you will reference in the address"
9092 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9096 msgstr "Forfattermerke"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9099 msgid "Author footnote"
9100 msgstr "Forfatters fotnote"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9103 msgid "Author footnote:"
9104 msgstr "Forfatters fotnote:"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9107 msgid "Author Footnote Label"
9108 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9111 msgid "Label you refer to for an author"
9112 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9115 msgid "CorAuthormark"
9116 msgstr "KorrForfattermerke"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9119 msgid "CorAuthor mark"
9120 msgstr "Korr. forfattermerke"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9123 msgid "Corresponding author"
9124 msgstr "Korresponderende forfatter"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9127 msgid "Corresponding author text:"
9128 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9131 msgid "Address Label"
9132 msgstr "Adresseetikett"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9135 msgid "Label of the author you refer to"
9136 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9143 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9144 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9147 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9148 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9150 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9155 msgid "Europass CV (2013)"
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9159 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9161 msgstr "Curricula Vitae"
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9164 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9176 msgid "Name (footer):"
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9184 msgid "Mobile phone number"
9185 msgstr "Mobiltelefon"
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9188 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9194 msgstr "Hjemmeside:"
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9197 msgid "InstantMessaging"
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9202 msgid "Instant Messaging:"
9203 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9211 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9219 msgid "Date of birth:"
9220 msgstr "Fødselsdato:"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9224 msgstr "Nasjonalitet"
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9227 msgid "Nationality:"
9228 msgstr "Nasjonalitet:"
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9240 msgid "BeforePicture"
9241 msgstr "Kontrollbilder"
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9244 msgid "Space before picture:"
9245 msgstr "Tomrom før bilde:"
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9256 msgid "Resize photo to this width"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9261 msgid "AfterPicture"
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9265 msgid "Space after picture:"
9266 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9271 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9272 msgid "Vertical Space"
9273 msgstr "Loddrett avstand"
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9278 msgid "Additional vertical space"
9279 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9282 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9287 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9307 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9321 msgid "Title level:"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9326 msgid "Text (right side)"
9327 msgstr "Høyre strek på/av"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9341 msgid "BlueItemInset"
9342 msgstr "Egendefinerte objekter"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9345 msgid "Blue subitems"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9356 msgstr "Listepunkt:"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9364 msgid "MotherTongue"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9368 msgid "Mother Tongue:"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9376 msgid "Language Header:"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9384 msgid "Name of the language"
9385 msgstr "Navn på språket"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9393 msgid "Level how good you think you can listen"
9394 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgstr "Overskrifter"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9402 msgid "Level how good you think you can read"
9403 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgstr "Interaksjon"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9410 msgid "Level how good you think you can conversate"
9411 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9418 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9419 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9422 msgid "LastLanguage"
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9426 msgid "Last Language:"
9427 msgstr "Siste språk:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9434 msgid "Language Footer:"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9443 msgstr "Slutt på CV"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9448 msgstr "Høydepunkter:"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9456 msgid "Footer name:"
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9468 msgid "Size the photo is resized to"
9469 msgstr "Størrelse for bildet"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9476 msgid "The title as it appears in the header"
9477 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9480 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9481 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9484 msgid "BulletedItem"
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9488 msgid "Bulleted Item:"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9500 msgid "PersonalInfo"
9501 msgstr "Personliginfo"
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9504 msgid "Personal Info"
9505 msgstr "Personlig informasjon"
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9508 msgid "VerticalSpace"
9509 msgstr "LoddrettAvstand"
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9512 msgid "Vertical space"
9513 msgstr "Loddrett avstand"
9515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9529 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9531 #: lib/layouts/foils.layout:3
9535 #: lib/layouts/foils.layout:44
9539 #: lib/layouts/foils.layout:63
9540 msgid "ShortFoilhead"
9541 msgstr "Kort lysarktopp"
9543 #: lib/layouts/foils.layout:69
9544 msgid "Rotatefoilhead"
9545 msgstr "Vridd lysarktopp"
9547 #: lib/layouts/foils.layout:75
9548 msgid "ShortRotatefoilhead"
9549 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9551 #: lib/layouts/foils.layout:84
9553 msgstr "Avkryssingsliste"
9555 #: lib/layouts/foils.layout:99
9559 #: lib/layouts/foils.layout:103
9563 #: lib/layouts/foils.layout:118
9567 #: lib/layouts/foils.layout:162
9571 #: lib/layouts/foils.layout:170
9575 #: lib/layouts/foils.layout:179
9577 msgstr "Restriksjon"
9579 #: lib/layouts/foils.layout:183
9580 msgid "Restriction:"
9581 msgstr "Restriksjon:"
9583 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9586 msgstr "Venstre hode"
9588 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9590 msgid "Left Header:"
9591 msgstr "Venstre hode:"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9595 msgid "Right Header"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9600 msgid "Right Header:"
9601 msgstr "Høyre hode:"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9604 msgid "Right Footer"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9608 msgid "Right Footer:"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9616 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9621 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9623 msgid "Corollary #."
9624 msgstr "Korollar #."
9626 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9627 msgid "Proposition #."
9628 msgstr "Proposisjon #."
9630 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9632 msgid "Definition #."
9633 msgstr "Definisjon #."
9635 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9645 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9652 msgid "Proposition*"
9653 msgstr "Proposisjon*"
9655 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9656 msgid "Proposition."
9657 msgstr "Proposisjon."
9659 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9662 msgstr "Definisjon*"
9664 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9665 msgid "French Letter (frletter)"
9666 msgstr "French Letter (frletter)"
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9669 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9670 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9707 msgid "ReturnAddress"
9708 msgstr "Returadresse"
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9711 msgid "ReturnAddress:"
9712 msgstr "Returadresse:"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9726 msgstr "Din adresse:"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9781 msgid "BankAccount:"
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9786 msgid "PostalComment"
9787 msgstr "Postkommentar"
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9790 msgid "PostalComment:"
9791 msgstr "Postkommentar:"
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9802 msgid "G-Brief (V. 2)"
9803 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9863 msgstr "AdresseradA"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9866 msgid "AddressRowA:"
9867 msgstr "AdresseradA:"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9871 msgstr "AdresseradB"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9874 msgid "AddressRowB:"
9875 msgstr "AdresseradB:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9879 msgstr "AdresseradC"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9882 msgid "AddressRowC:"
9883 msgstr "AdresseradC:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9887 msgstr "AdresseradD"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9890 msgid "AddressRowD:"
9891 msgstr "AdresseradD:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9895 msgstr "AdresseradE"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9898 msgid "AddressRowE:"
9899 msgstr "AdresseradE:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9903 msgstr "AdresseradF"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9906 msgid "AddressRowF:"
9907 msgstr "AdresseradF:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9910 msgid "TelephoneRowA"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9914 msgid "TelephoneRowA:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9918 msgid "TelephoneRowB"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9922 msgid "TelephoneRowB:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9926 msgid "TelephoneRowC"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9930 msgid "TelephoneRowC:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9934 msgid "TelephoneRowD"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9938 msgid "TelephoneRowD:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9942 msgid "TelephoneRowE"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9946 msgid "TelephoneRowE:"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9950 msgid "TelephoneRowF"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9954 msgid "TelephoneRowF:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9958 msgid "InternetRowA"
9959 msgstr "InternettRadA"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9962 msgid "InternetRowA:"
9963 msgstr "InternettRadA:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9966 msgid "InternetRowB"
9967 msgstr "InternettRadB"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9970 msgid "InternetRowB:"
9971 msgstr "InternettRadB:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9974 msgid "InternetRowC"
9975 msgstr "InternettRadC"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9978 msgid "InternetRowC:"
9979 msgstr "InternettRadC:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9982 msgid "InternetRowD"
9983 msgstr "InternettRadD"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9986 msgid "InternetRowD:"
9987 msgstr "InternettRadD:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9990 msgid "InternetRowE"
9991 msgstr "InternettRadE"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9994 msgid "InternetRowE:"
9995 msgstr "InternettRadE:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9998 msgid "InternetRowF"
9999 msgstr "InternettRadF"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10002 msgid "InternetRowF:"
10003 msgstr "InternettRadF:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10054 msgid "Hebrew Article"
10055 msgstr "Hebrew Article"
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10059 msgstr "Påstand #."
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10067 msgstr "Merknader #."
10069 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10075 msgid "Hebrew Letter"
10076 msgstr "Hebrew Letter"
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10104 msgstr "Fortsettes"
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10107 msgid "(continuing)"
10108 msgstr "(forsettes)"
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10115 msgid "TITLE OVER:"
10116 msgstr "TITTEL OVER:"
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10120 msgstr "KRYSSKLIPP"
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10123 msgid "INTERCUT WITH:"
10124 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10135 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10136 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10139 msgid "Author Names"
10140 msgstr "Forfatternavn"
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10143 msgid "Author names that will appear in the header line"
10144 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10163 msgid "Classification Codes"
10164 msgstr "Klassifiseringskoder"
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10167 msgid "TableCaption"
10168 msgstr "Tabelltittel"
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10171 msgid "Table caption"
10172 msgstr "Tabelltittel"
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10176 msgstr "Sitatreferanse"
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10179 msgid "Cite reference"
10180 msgstr "Sitert litteratur"
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10184 msgstr "Punktliste"
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10193 msgid "Numbering Scheme"
10194 msgstr "&Nummerering"
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10201 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10208 msgid "Theorem \\thetheorem."
10209 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10215 msgid "Corollary \\thecorollary."
10216 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10222 msgid "Lemma \\thelemma."
10223 msgstr "Lemma \\thelemma."
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10229 msgid "Proposition \\theproposition."
10230 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10253 msgid "Question \\thequestion."
10254 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10259 msgid "Claim \\theclaim."
10260 msgstr "Påstand \\theclaim."
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10267 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10276 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10287 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10288 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10289 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10292 msgid "Short title that will appear in header line"
10293 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10297 msgstr "Endringssporing"
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10310 msgstr "Tidsskrift"
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10328 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10329 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10336 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10337 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10344 msgid "submit to paper:"
10345 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10348 msgid "Bibliography (plain)"
10349 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10352 msgid "Bibliography heading"
10353 msgstr "Overskrift bibliografi"
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10356 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10361 msgstr "SAMMENDRAG:"
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10365 msgstr "NØKKELORD:"
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10372 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10376 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10381 msgid "\\thesection."
10382 msgstr "mathsection"
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10386 msgid "\\thesection"
10387 msgstr "mathsection"
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10391 msgid "\\thesubsection."
10392 msgstr "\\Alph{subsection}."
10394 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10396 msgid "\\thesubsubsection."
10397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10400 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10405 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10406 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10411 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10413 msgid "Main Author"
10414 msgstr "Løpende forfatter"
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10419 msgid "Affiliation Key"
10420 msgstr "Tilknytning"
10422 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10424 msgid "Affiliation key of the author"
10425 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10427 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10436 msgstr "Korresponderende forfatter:"
10438 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10441 msgstr "KapForfatter"
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10445 msgid "Affiliation key of the co-author"
10446 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10448 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10450 msgid "Short Author"
10451 msgstr "Kort forfatter|K"
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10455 msgid "Short author:"
10456 msgstr "Kort forfatter|K"
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10460 msgid "Affiliation key"
10461 msgstr "Tilknytning"
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10466 msgstr "Nø&kkelord:"
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10476 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10478 msgid "PDB reference"
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10483 msgid "PDB reference:"
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10488 msgid "Optional name"
10489 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10493 msgid "NDB reference"
10494 msgstr "<referansenr>"
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10498 msgid "NDB reference:"
10499 msgstr "Referanse:"
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10505 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10506 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10507 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10510 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10511 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10514 msgid "Alternative Affiliation"
10515 msgstr "Alternativ tilknytning"
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10518 msgid "Affiliation Prefix"
10519 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10521 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10522 msgid "A prefix like 'Also at '"
10523 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10526 msgid "PACS numbers:"
10527 msgstr "PACS numre:"
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10530 msgid "Preprint number"
10531 msgstr "Fortrykk nummer"
10533 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10534 msgid "Preprint number:"
10535 msgstr "Fortrykk nummer:"
10537 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10539 msgid "Online citation"
10540 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10542 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10543 msgid "Japanese Book (jbook)"
10544 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10546 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10547 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10548 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10550 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10551 msgid "Japanese Report (jreport)"
10552 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10554 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10555 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10556 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10558 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10559 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10560 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10562 #: lib/layouts/jss.layout:3
10564 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10565 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10567 #: lib/layouts/jss.layout:107
10569 msgid "Plain Keywords"
10572 #: lib/layouts/jss.layout:110
10574 msgid "Plain Keywords:"
10575 msgstr "Nøkkelord:"
10577 #: lib/layouts/jss.layout:113
10579 msgid "Plain Title"
10580 msgstr "Tittel for del"
10582 #: lib/layouts/jss.layout:116
10584 msgid "Plain Title:"
10585 msgstr "Tittel for del"
10587 #: lib/layouts/jss.layout:122
10589 msgid "Short Title:"
10590 msgstr "Kort tittel"
10592 #: lib/layouts/jss.layout:125
10594 msgid "Plain Author"
10595 msgstr "Løpende forfatter"
10597 #: lib/layouts/jss.layout:128
10599 msgid "Plain Author:"
10600 msgstr "Løpende forfatter:"
10602 #: lib/layouts/jss.layout:131
10607 #: lib/layouts/jss.layout:133
10612 #: lib/layouts/jss.layout:156
10617 #: lib/layouts/jss.layout:158
10621 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10622 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10628 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10632 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10637 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10642 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10644 msgid "Code Output"
10647 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10651 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10652 msgid "AddressForOffprints"
10653 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10655 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10656 msgid "Address for Offprints:"
10657 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10659 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10660 msgid "RunningTitle"
10661 msgstr "Løpetittel"
10663 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10664 msgid "Running title:"
10665 msgstr "Løpende overskrift:"
10667 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10668 msgid "RunningAuthor"
10669 msgstr "Løpende forfatter"
10671 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10672 msgid "Running author:"
10673 msgstr "Løpende forfatter:"
10675 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10677 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10679 #: lib/layouts/letter.layout:3
10680 msgid "Letter (Standard Class)"
10681 msgstr "Letter (standardklasse)"
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10684 msgid "French Letter (lettre)"
10685 msgstr "French Letter (lettre)"
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10688 msgid "NoTelephone"
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10707 msgid "Post Scriptum"
10708 msgstr "Post Scriptum"
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10711 msgid "EndOfMessage"
10712 msgstr "Meldingsslutt"
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10716 msgstr "Slutt på fila"
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10724 msgstr "Overskrifter"
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10743 msgid "EndOfMessage."
10744 msgstr "Melding slutt"
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10748 msgstr "Slutt på fila."
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10755 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10756 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10760 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10762 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10763 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10768 msgid "Running LaTeX Title"
10769 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10773 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10777 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10780 msgid "Author Running"
10781 msgstr "Løpende forfatter"
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10784 msgid "Author Running:"
10785 msgstr "Løpende forfatter:"
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10789 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10792 msgid "TOC Author:"
10793 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10805 msgid "Conjecture #."
10806 msgstr "Konjektur #."
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10810 msgstr "Eksempel #."
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10813 msgid "Exercise #."
10814 msgstr "Oppgave #."
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10818 msgstr "Merknad #."
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10822 msgstr "Problem #."
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10832 msgid "Property #."
10833 msgstr "Egenskap #."
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10836 msgid "Question #."
10837 msgstr "Spørsmål #."
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10841 msgstr "Merknad #."
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10844 msgid "Solution #."
10845 msgstr "Løsning #."
10847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10860 msgid "Short Title (TOC)|S"
10861 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10871 msgid "Short Title (Header)"
10872 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10875 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10876 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10884 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10888 msgid "The section as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10892 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10893 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10896 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10900 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10901 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10904 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10905 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10908 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10912 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10913 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10916 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10917 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10920 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10921 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10924 msgid "Chapterprecis"
10925 msgstr "Kapittelsammendrag"
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10929 msgstr "Kapittelmotto"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10932 msgid "Epigraph Source|S"
10933 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10940 msgid "The source/author of this epigraph"
10941 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10945 msgstr "Dikt-tittel"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10948 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10949 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10952 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10953 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10957 msgstr "Dikt-tittel*"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10961 msgstr "Figurforklaring"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10977 msgid "Style Options"
10978 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10982 msgid "Options for the CV style"
10983 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10990 msgid "CV Color Scheme:"
10991 msgstr "CV fargeskjema:"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10999 msgid "CV Icon Set:"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11004 msgid "CVColumnWidth"
11005 msgstr "Kolonnebredde %"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11009 msgid "Column Width:"
11010 msgstr "Kolonnebredde %"
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11014 msgid "PDF Page Mode"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11019 msgid "PDF Page Mode:"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11036 msgid "Family Name:"
11037 msgstr "Etternavn:"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11044 msgid "Optional address line"
11045 msgstr "Frivillig adresselinje"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11057 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11063 msgstr "Spesialiteter"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11068 msgstr "Spesialiteter"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11071 msgid "Name of the social network"
11072 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11076 msgstr "Ekstrainformasjon"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11079 msgid "Extra Info:"
11080 msgstr "Ekstra informasjon:"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11087 msgid "Height the photo is resized to"
11088 msgstr "Høyde for fotografiet"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11095 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11096 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11099 msgid "EmptySection"
11100 msgstr "Tomseksjon"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11103 msgid "Empty Section"
11104 msgstr "Tom seksjon"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11107 msgid "CloseSection"
11108 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11115 msgid "Optional width"
11116 msgstr "Valgfri bredde"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11124 msgid "Header content"
11125 msgstr "Topp/Bunntekster"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11145 msgid "ItemWithComment"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11150 msgid "Item with Comment:"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11159 msgstr "Listepunkt"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11163 msgstr "Listepunkt:"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11167 msgstr "Dobbeltpunkt"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11170 msgid "Double Item:"
11171 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11174 msgid "Left Summary"
11175 msgstr "Venstre Sammendrag"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11178 msgid "Left summary"
11179 msgstr "Venstre sammendrag"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11183 msgstr "Venstre Tekst"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11187 msgstr "Venstre tekst"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11190 msgid "Right Summary"
11191 msgstr "Høyre Sammendrag"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11194 msgid "Right summary"
11195 msgstr "Høyre sammendrag"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11199 msgid "DoubleListItem"
11200 msgstr "Dobbeltpunkt"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11204 msgid "Double List Item:"
11205 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11210 msgstr "Listepunkt:"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11215 msgstr "Fø&rste linje:"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11219 msgstr "Datamaskin"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11223 msgid "MakeCVtitle"
11224 msgstr "Dikt-tittel"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11228 msgid "Make CV Title"
11229 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11233 msgid "MakeLetterTitle"
11234 msgstr "Mattebokstaver"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11238 msgid "Make Letter Title"
11239 msgstr "Mattebokstaver"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11243 msgid "MakeLetterClosing"
11244 msgstr "Mattebokstaver"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11248 msgid "Close Letter"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11256 msgid "Company Name"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11260 msgid "Company name"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11266 msgstr "Avslutning"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11269 msgid "Alternative Name"
11270 msgstr "Alternativt navn"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11273 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11274 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlagt'"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11279 msgstr "Avslutning:"
11281 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11282 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11283 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11285 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11286 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11287 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11289 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11290 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11291 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11293 #: lib/layouts/paper.layout:3
11294 msgid "Paper (Standard Class)"
11295 msgstr "Paper (standardklasse)"
11297 #: lib/layouts/paper.layout:149
11299 msgstr "Undertittel"
11301 #: lib/layouts/paper.layout:161
11302 msgid "Institution"
11303 msgstr "Institusjon"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11312 msgstr "Tittellysark"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11324 msgid "Slide Option"
11325 msgstr "Lysarkopsjon"
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11328 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11329 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11333 msgstr "Lysark slutt"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11341 msgstr "Bredt lysark"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11345 msgstr "Tomt lysark"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11348 msgid "Empty slide:"
11349 msgstr "Tomt lysark:"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11352 msgid "\\arabic{section}"
11353 msgstr "\\arabic{section}"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11356 msgid "Section Option"
11357 msgstr "Seksjonsopsjon"
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11360 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11361 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11364 msgid "Itemize Type"
11365 msgstr "Punktliste type"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11368 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11369 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11372 #: lib/layouts/paralist.module:27
11373 msgid "Itemize Options"
11374 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11379 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11380 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11383 msgid "ItemizeType1"
11384 msgstr "PunktlisteType1"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11387 msgid "Enumerate Type"
11388 msgstr "Nummerering Type"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11391 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11392 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11396 msgid "Enumerate Options"
11397 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11400 msgid "EnumerateType1"
11401 msgstr "NummereringType1"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11405 msgstr "Doble kolonner"
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11409 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11412 msgid "Left Column"
11413 msgstr "Venstre kolonne"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11418 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11422 msgid "List of Algorithms"
11423 msgstr "Algoritmer"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11428 msgstr "Bare på lysark"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11437 msgid "Overlay Specification|S"
11438 msgstr "Velg avsnitt|s"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11441 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11442 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11447 msgstr "Bare på lysark"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11454 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11455 msgid "Recipe Book"
11456 msgstr "Oppskriftsbok"
11458 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11459 msgid "\\thechapter"
11460 msgstr "\\thechapter"
11462 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11468 msgstr "Oppskrift:"
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11471 msgid "Ingredients"
11472 msgstr "Ingredienser"
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11475 msgid "Ingredients Header"
11476 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11479 msgid "Specify an optional ingredients header"
11480 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11483 msgid "Ingredients:"
11484 msgstr "Ingredienser:"
11486 #: lib/layouts/report.layout:3
11487 msgid "Report (Standard Class)"
11488 msgstr "Report (standardklasse)"
11490 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11491 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11492 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11495 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11496 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11499 msgid "Affiliation (alternate)"
11500 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11503 msgid "Affiliation (alternate):"
11504 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11507 msgid "Alternate Affiliation Option"
11508 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11511 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11512 msgstr "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning "
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11516 msgid "Affiliation (none)"
11517 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11520 msgid "No affiliation"
11521 msgstr "Ingen tilknytning"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11524 msgid "Electronic Address:"
11525 msgstr "Elektronisk adresse:"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11528 msgid "Electronic Address Option|s"
11529 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11532 msgid "Optional argument to the email command"
11533 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11537 msgid "Author URL Option"
11538 msgstr "Forfatter URL"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11541 msgid "Optional argument to the homepage command"
11542 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11545 msgid "Collaboration"
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11549 msgid "Collaboration:"
11550 msgstr "Samarbeid:"
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11557 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11558 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11561 msgid "acknowledgments"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11565 msgid "Ruled Table"
11566 msgstr "Linjert tabell"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11571 msgstr "Spesialiteter"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11579 msgstr "Bred tekst"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11586 msgid "List of Videos"
11587 msgstr "Liste over videoer"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11592 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11597 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11601 msgid "lowercase text"
11602 msgstr "små bokstaver"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11606 msgid "Online cite"
11607 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11611 msgid "online cite"
11612 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11616 msgid "Text behind"
11617 msgstr "Tekstbredde %"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11620 msgid "text behind the cite"
11623 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11624 msgid "REVTeX (V. 4)"
11625 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11628 msgid "AltAffiliation"
11629 msgstr "AltTilknytning"
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11636 msgid "PACS number:"
11639 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11642 msgstr "Post-kommentar"
11644 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11646 msgstr "Konferanse"
11648 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11651 msgstr "Venstrejuster|V"
11653 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11656 msgstr "Venstre fot:"
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11661 msgstr "Skriftstørrelser"
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11672 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11674 msgid "Right logo:"
11675 msgstr "Høyre fot:"
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11679 msgid "Caption Width"
11680 msgstr "Valgfri bredde"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11684 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Article"
11688 msgstr "KOMA-Script Article"
11690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11692 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11695 msgid "KOMA-Script Book"
11696 msgstr "KOMA-Script Book"
11698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11703 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11704 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11710 msgstr "Etikettering"
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11729 msgid "Specialmail"
11730 msgstr "Spesialpost"
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11733 msgid "Specialmail:"
11734 msgstr "Spesialpost:"
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11742 msgstr "Deres ref."
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11746 msgstr "Deres adresse"
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11749 msgid "Your letter of:"
11750 msgstr "Deres brev av:"
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11761 msgid "Customer no.:"
11762 msgstr "Kunde nr.: "
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11769 msgid "Invoice no.:"
11770 msgstr "Faktura nr.:"
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11774 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11777 msgid "NextAddress"
11778 msgstr "NesteAdresse:"
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11781 msgid "Next Address:"
11782 msgstr "Neste Adresse:"
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11785 msgid "Sender Name:"
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11789 msgid "Sender Phone:"
11790 msgstr "Avsender tlf:"
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11793 msgid "Sender Fax:"
11794 msgstr "Avsender fax:"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11797 msgid "Sender E-Mail:"
11798 msgstr "Avsender e-post"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11801 msgid "Sender URL:"
11802 msgstr "Avsender URL:"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11817 msgid "End of letter"
11818 msgstr "Avslutning på brev"
11820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11821 msgid "KOMA-Script Report"
11822 msgstr "KOMA-Script Report"
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11829 msgid "LandscapeSlide"
11830 msgstr "LiggendeLysark"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11833 msgid "Landscape Slide"
11834 msgstr "Liggende lysark"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11837 msgid "PortraitSlide"
11838 msgstr "StåendeLysark"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11841 msgid "Portrait Slide"
11842 msgstr "Stående lysark"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11845 msgid "SlideHeading"
11846 msgstr "Lysark overskrift"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11849 msgid "SlideSubHeading"
11850 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11853 msgid "ListOfSlides"
11854 msgstr "ListeOverLysark"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11857 msgid "List of Slides"
11858 msgstr "Liste over lysark"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11861 msgid "SlideContents"
11862 msgstr "Lysark innhold"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11865 msgid "Slide Contents"
11866 msgstr "Lysark innhold"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11869 msgid "ProgressContents"
11870 msgstr "Progresjonsinnhold"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11873 msgid "Progress Contents"
11874 msgstr "Progresjonsinnhold"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11877 msgid "Landscape Slide:"
11878 msgstr "Liggende lysark:"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11881 msgid "Portrait Slide:"
11882 msgstr "Stående lysark:"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11889 msgid "[List Of Slides]"
11890 msgstr "[Liste over lysark]"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11893 msgid "[Slide Contents]"
11894 msgstr "[Lysark innhold]"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11897 msgid "[Progress Contents]"
11898 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11900 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11901 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11902 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11906 msgid "Conjecture*"
11907 msgstr "Konjektur*"
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11913 msgstr "Algoritme*"
11915 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11919 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11920 msgid "The title as it appears in the running headers"
11921 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11923 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11924 msgid "Subjectclass"
11925 msgstr "Emneklasse"
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11928 msgid "AMS subject classifications:"
11929 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11932 msgid "ACM SIGPLAN"
11933 msgstr "ACM SIGPLAN"
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Navn på konferansen"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Konferanse:"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "Opphavsrettsår"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Opphavsrett år:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "Opphavsrettsdata"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Opphavsrett data:"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11966 msgid "Title banner:"
11967 msgstr "Tittelfotnote:"
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11970 msgid "PreprintFooter"
11971 msgstr "Fortrykkfot"
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11974 msgid "Preprint footer:"
11975 msgstr "Fortrykkfot:"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11983 msgid "Digital Object Identifier:"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11987 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11988 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11992 msgstr "Betingelser"
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11996 msgstr "Betingelser:"
11998 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12002 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12006 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12007 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12008 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12010 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12011 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12012 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
12014 #: lib/layouts/slides.layout:107
12016 msgstr "Nytt lysark:"
12018 #: lib/layouts/slides.layout:129
12020 msgstr "Overligger"
12022 #: lib/layouts/slides.layout:144
12023 msgid "New Overlay:"
12024 msgstr "Ny overligger:"
12026 #: lib/layouts/slides.layout:184
12028 msgstr "Ny merknad:"
12030 #: lib/layouts/slides.layout:209
12031 msgid "InvisibleText"
12032 msgstr "Usynlig tekst"
12034 #: lib/layouts/slides.layout:216
12035 msgid "<Invisible Text Follows>"
12036 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
12038 #: lib/layouts/slides.layout:233
12039 msgid "VisibleText"
12040 msgstr "Synlig tekst"
12042 #: lib/layouts/slides.layout:240
12043 msgid "<Visible Text Follows>"
12044 msgstr "<Synlig tekst følger>"
12046 #: lib/layouts/spie.layout:3
12047 msgid "SPIE Proceedings"
12048 msgstr "SPIE Proceedings"
12050 #: lib/layouts/spie.layout:56
12052 msgstr "Forfatterinfo"
12054 #: lib/layouts/spie.layout:68
12055 msgid "Authorinfo:"
12056 msgstr "Forfatterinfo:"
12058 #: lib/layouts/spie.layout:96
12059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12062 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12063 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12064 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12074 msgid "Headnote (optional):"
12075 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12078 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12079 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12090 msgid "Institute #"
12091 msgstr "Institutt #"
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12097 msgstr "Dedisering"
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12101 msgid "Dedication:"
12102 msgstr "Dedisering:"
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12106 msgid "Corr Author:"
12107 msgstr "Korresponderende forfatter:"
12109 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12110 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12112 msgstr "Ekstrakopier"
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12117 msgstr "Ekstrakopier:"
12119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12121 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12125 msgstr "Underklasse"
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12128 msgid "Mathematics Subject Classification"
12129 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12136 msgid "CR Subject Classification"
12137 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12140 msgid "Solution \\thesolution"
12141 msgstr "Løsning \\thesolution"
12143 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12144 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12145 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12148 msgid "Springer SV Mono"
12149 msgstr "Springer SV Mono"
12151 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12153 msgstr "Bevis(QED)"
12155 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12156 msgid "Proof(smartQED)"
12157 msgstr "Bevis(smartQED)"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12160 msgid "Springer SV Mult"
12161 msgstr "Springer SV Mult"
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Bidragsytere"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Bidragsytere"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12180 msgid "Contributor List"
12181 msgstr "Bidragsytere"
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12190 msgid "For editors"
12191 msgstr "For redaktører"
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12194 msgid "PartBacktext"
12195 msgstr "Del baktekst"
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12198 msgid "Running Chapter"
12199 msgstr "Løpende kapittel"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12203 msgstr "KapForfatter"
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12206 msgid "ChapSubtitle"
12207 msgstr "KapUndertittel"
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12211 msgstr "ekstrakapittel"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12215 msgstr "Ekstrakapittel"
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12231 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12232 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12233 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12235 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12236 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12237 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12239 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12240 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12241 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12243 #: lib/layouts/treport.layout:3
12244 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12245 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12249 msgstr "Tufte Book"
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12252 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12254 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12258 msgstr "Sidemerknad"
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12262 msgstr "sidemerknad"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12277 msgid "new thought"
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12282 msgstr "Store bokstaver"
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12286 msgstr "store bokstaver"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12298 msgstr "Full bredde"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12301 msgid "MarginTable"
12302 msgstr "Margtabell"
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12305 msgid "MarginFigure"
12308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12309 msgid "Tufte Handout"
12310 msgstr "Tufte Handout"
12312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12316 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12322 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12325 msgid "General terms:"
12326 msgstr "Generelle betingelser:"
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12350 msgstr "Forkortelse"
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12354 msgid "Citation-number"
12355 msgstr "Litteraturnr"
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12370 msgid "Issue-number"
12371 msgstr "Utgivingsnr"
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12375 msgstr "Utgivingsdag"
12377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12378 msgid "Issue-months"
12379 msgstr "Utgivingsmåned"
12381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12382 msgid "Subsubparagraph"
12383 msgstr "Underunderavsnitt"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12386 msgid "-- Header --"
12387 msgstr "-- Topptekst --"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12390 msgid "Special-section"
12391 msgstr "Spesialseksjon"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12394 msgid "Special-section:"
12395 msgstr "Spesialseksjon:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12398 msgid "AGU-journal"
12399 msgstr "AGU-tidsskrift"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12402 msgid "AGU-journal:"
12403 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12406 msgid "Citation-number:"
12407 msgstr "Litteraturnr:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12414 msgid "AGU-volume:"
12415 msgstr "AGU-volum:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12419 msgstr "AGU-utgave"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12423 msgstr "AGU-utgave:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12427 msgstr "Copyright:"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12430 msgid "Index-terms"
12431 msgstr "Registerord"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12434 msgid "Index-terms..."
12435 msgstr "Registerord..."
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12439 msgstr "Registerord"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12442 msgid "Index-term:"
12443 msgstr "Registerord:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12447 msgstr "Kryssreferanse"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12450 msgid "Cross-term:"
12451 msgstr "Kryssreferanse:"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12454 msgid "Supplementary"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12458 msgid "Supplementary..."
12459 msgstr "Tillegg..."
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12463 msgstr "Tilleggsmerknad"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12466 msgid "Sup-mat-note:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12471 msgstr "Sitat-andre"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12474 msgid "Cite-other:"
12475 msgstr "Sitat-andre:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12483 msgstr "Ident-linje"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12486 msgid "Ident-line:"
12487 msgstr "Ident-linje:"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12495 msgstr "Topptekst:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12498 msgid "Published-online:"
12499 msgstr "Nettpublikasjon:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12503 msgstr "Litteraturreferanse"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12507 msgstr "Litteraturreferanse:"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12510 msgid "Posting-order"
12511 msgstr "Postrekkefølge"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12514 msgid "Posting-order:"
12515 msgstr "Postrekkefølge:"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12523 msgstr "AGU-sider:"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12616 msgstr "Forfatteradresse"
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12619 msgid "Author Address:"
12620 msgstr "Forfatteradresse:"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12623 msgid "SlugComment"
12624 msgstr "SlugKommentar"
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12627 msgid "Slug Comment:"
12628 msgstr "SlugKommentar:"
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12636 msgstr "Planotabell"
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12643 msgid "Short title which appears in the running headers"
12644 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12647 msgid "Current Address"
12648 msgstr "Nåværende adresse"
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12651 msgid "Current address:"
12652 msgstr "Nåværende adresse:"
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12655 msgid "E-mail address:"
12656 msgstr "E-postadresse:"
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12659 msgid "Key words and phrases:"
12660 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12664 msgstr "Dedisering"
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12668 msgstr "Oversetter"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12671 msgid "Translator:"
12672 msgstr "Oversetter:"
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12684 msgstr "Tastekombinasjon"
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12688 msgstr "Tastaturknapp"
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12695 msgid "GuiMenuItem"
12696 msgstr "GuiMenyValg"
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12711 msgid "Subparagraph*"
12712 msgstr "Underavsnitt*"
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12715 msgid "Authorgroup"
12716 msgstr "Forfattergruppe"
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12719 msgid "RevisionHistory"
12720 msgstr "Revisjonshistorie"
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12723 msgid "Revision History"
12724 msgstr "Revisjonshistorie"
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12731 msgid "RevisionRemark"
12732 msgstr "RevisjonsMerknad"
12734 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12738 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12742 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12743 msgid "\\arabic{chapter}"
12744 msgstr "\\arabic{chapter}"
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12747 msgid "\\Alph{chapter}"
12748 msgstr "\\Alph{chapter}"
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12751 msgid "\\arabic{footnote}"
12752 msgstr "\\arabic{footnote}"
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12755 msgid "\\Roman{section}."
12756 msgstr "\\Roman{section}."
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12759 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12760 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12763 msgid "\\Alph{subsection}."
12764 msgstr "\\Alph{subsection}."
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12767 msgid "\\arabic{subsection}."
12768 msgstr "\\arabic{subsection}."
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12771 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12772 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12775 msgid "\\alph{subsubsection}."
12776 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12779 msgid "\\alph{paragraph}."
12780 msgstr "\\alph{paragraph}."
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12784 msgid "\\alph{enumii})"
12785 msgstr "(\\alph{enumii})"
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12793 msgstr "Ekstrakapittel"
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12797 msgstr "Ekstraseksjon"
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12801 msgstr "Ekstrakapittel*"
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12805 msgstr "Ekstraseksjon*"
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12809 msgstr "Miniseksjon"
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12813 msgstr "Forleggere"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12817 msgstr "Tittelhode"
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12820 msgid "Uppertitleback"
12821 msgstr "Øvre baktittel"
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12824 msgid "Lowertitleback"
12825 msgstr "Nedre baktittel"
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12829 msgstr "Ekstratittel"
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12852 msgid "Dictum Author"
12853 msgstr "Maksime forfatter"
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12856 msgid "The author of this dictum"
12857 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12884 msgid "\\Roman{part}"
12885 msgstr "\\Roman{part}"
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12888 msgid "Part \\Roman{part}"
12889 msgstr "Del \\Roman{part}"
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12893 msgstr "Kapittel ##"
12895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12898 msgstr "Seksjon ##"
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12901 msgid "Paragraph ##"
12902 msgstr "Avsnitt ##"
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12905 msgid "\\arabic{enumi}."
12906 msgstr "\\arabic{enumi}."
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12909 msgid "\\roman{enumiii}."
12910 msgstr "\\roman{enumiii}."
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12913 msgid "\\Alph{enumiv}."
12914 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12917 msgid "Equation ##"
12918 msgstr "Ligning ##"
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12921 msgid "Footnote ##"
12922 msgstr "Fotnote ##"
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12925 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12941 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12946 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12947 msgstr "Liste over kildekode"
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12962 msgid "LongTableNoNumber"
12963 msgstr "LangTabellUtenNummer"
12965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12968 msgstr "merknadsetikett"
12970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12972 msgstr "Forhåndsvisning"
12974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12979 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12980 msgid "Part \\thepart"
12981 msgstr "Del \\thepart"
12983 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12984 msgid "Chapter \\thechapter"
12985 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12987 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12988 msgid "Appendix \\thechapter"
12989 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12991 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12992 msgid "Ligature Break|k"
12993 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12995 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12996 msgid "End of Sentence|E"
12997 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12999 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13003 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13004 msgid "Menu Separator|M"
13005 msgstr "Menyseparator|M"
13007 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13008 msgid "Hyphenation Point|H"
13009 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13011 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13012 msgid "Breakable Slash|a"
13013 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
13015 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13016 msgid "Protected Hyphen|y"
13017 msgstr "Beskyttet bindestrek"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13020 msgid "Front Matter"
13021 msgstr "Frontmateriale"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13024 msgid "--- Front Matter ---"
13025 msgstr "--- Frontmateriale ---"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13028 msgid "Main Matter"
13029 msgstr "Hovedmateriale"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13032 msgid "--- Main Matter ---"
13033 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13036 msgid "Back Matter"
13037 msgstr "Sluttmateriale"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13040 msgid "--- Back Matter ---"
13041 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13045 msgstr "Tittel for del"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13048 msgid "Title of this part"
13049 msgstr "Tittel for denne delen"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "overskrifter"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13058 msgid "Sub-run-in headings"
13059 msgstr "Subjektoverskrifter:"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13062 msgid "Author data:"
13063 msgstr "Forfatterdata:"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13067 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13070 msgid "TOC author:"
13071 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13074 msgid "Running Title"
13075 msgstr "Løpende tittel"
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13078 msgid "Running Author"
13079 msgstr "Løpende forfatter"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13082 msgid "Running chapter:"
13083 msgstr "Løpende kapittel:"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13086 msgid "Running Section"
13087 msgstr "Løpende seksjon"
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13090 msgid "Running section:"
13091 msgstr "Løpende seksjon:"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13095 msgstr "Sammendrag*"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13098 msgid "Abstract* (not printed)"
13099 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13102 msgid "Alternative name"
13103 msgstr "Alternativt navn"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13106 msgid "Longest Description Label"
13107 msgstr "Lengste listeetikett"
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13110 msgid "Longest description label"
13111 msgstr "Lengste listeetikett"
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13124 msgid "Fact \\thefact."
13125 msgstr "Faktum \\thefact."
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13130 msgid "Definition \\thedefinition."
13131 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13136 msgid "Example \\theexample."
13137 msgstr "Eksempel \\theexample."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13142 msgid "Problem \\theproblem."
13143 msgstr "Problem \\theproblem."
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13148 msgid "Exercise \\theexercise."
13149 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13152 msgid "Corollary \\thetheorem."
13153 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13156 msgid "Lemma \\thetheorem."
13157 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13160 msgid "Proposition \\thetheorem."
13161 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13165 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13168 msgid "Fact \\thetheorem."
13169 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13172 msgid "Definition \\thetheorem."
13173 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13176 msgid "Example \\thetheorem."
13177 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13180 msgid "Problem \\thetheorem."
13181 msgstr "Problem \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13184 msgid "Exercise \\thetheorem."
13185 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13189 msgid "Solution \\thetheorem."
13190 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13193 msgid "Remark \\thetheorem."
13194 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13197 msgid "Claim \\thetheorem."
13198 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13201 msgid "Case \\arabic{casei}."
13202 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13205 msgid "Case \\roman{caseii}."
13206 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13210 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13214 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13243 msgid "Alternative proof string"
13244 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13247 msgid "Conjecture."
13248 msgstr "Konjektur."
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13273 msgstr "Navn/Tittel"
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13276 msgid "Alternative optional name or title"
13277 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13280 msgid "Prop \\theprop."
13281 msgstr "Prop \\theprop."
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13289 msgstr "\\theprob."
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13297 msgid "# [number of Prob]"
13298 msgstr "# [antall probl]"
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13302 msgid "Label of Problem"
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13310 msgid "Property \\theproperty."
13311 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13315 msgid "Note \\thenote."
13316 msgstr "Merknad \\thenote."
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13320 msgid "Algorithm2e"
13323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13325 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13326 "brewed algorithm floats."
13327 msgstr "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' "
13328 "egne flytende algoritmer."
13330 #: lib/layouts/basic.module:2
13332 msgid "Default (basic)"
13333 msgstr "standard avstand"
13335 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13336 #: lib/layouts/natbib.module:9
13338 msgid "Citation engine"
13339 msgstr "Litteraturreferanse"
13341 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13342 #: lib/layouts/natbib.module:44
13344 msgstr "ikke sitert"
13346 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13347 #: lib/layouts/natbib.module:45
13348 msgid "Add to bibliography only."
13349 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13352 msgid "Multilingual Captions"
13353 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13357 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13358 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13360 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13361 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13364 msgid "Caption setup"
13365 msgstr "Bildetekstoppsett"
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13369 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13373 msgid "Caption setup:"
13374 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13379 msgstr "Bildetekst"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13383 msgstr "tospråklig"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13386 msgid "Main Language Short Title"
13387 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13390 msgid "Short title for the main(document) language"
13391 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13395 msgid "Main Language Text"
13396 msgstr "&Standard for språket"
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13400 msgid "Text in the main(document) language"
13401 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13404 msgid "Second Language Short Title"
13405 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13408 msgid "Short title for the second language"
13409 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13411 #: lib/layouts/braille.module:2
13415 #: lib/layouts/braille.module:6
13417 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13420 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13421 "eksempelet Braille.lyx"
13423 #: lib/layouts/braille.module:22
13424 msgid "Braille (default)"
13425 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13427 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13429 msgstr "Blindeskrift:"
13431 #: lib/layouts/braille.module:45
13432 msgid "Braille (textsize)"
13433 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13435 #: lib/layouts/braille.module:68
13436 msgid "Braille (dots on)"
13437 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13439 #: lib/layouts/braille.module:83
13440 msgid "Braille_dots_on"
13441 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13443 #: lib/layouts/braille.module:92
13444 msgid "Braille (dots off)"
13445 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13447 #: lib/layouts/braille.module:107
13448 msgid "Braille_dots_off"
13449 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13451 #: lib/layouts/braille.module:116
13452 msgid "Braille (mirror on)"
13453 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13455 #: lib/layouts/braille.module:131
13456 msgid "Braille_mirror_on"
13457 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13459 #: lib/layouts/braille.module:140
13460 msgid "Braille (mirror off)"
13461 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13463 #: lib/layouts/braille.module:155
13464 msgid "Braille_mirror_off"
13465 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13467 #: lib/layouts/braille.module:163
13469 msgstr "Blindeskriftramme"
13471 #: lib/layouts/braille.module:167
13472 msgid "Braille box"
13473 msgstr "Blindeskriftramme"
13475 #: lib/layouts/changebars.module:2
13477 msgid "Change bars"
13478 msgstr "endringsmerke"
13480 #: lib/layouts/changebars.module:7
13482 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13483 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13487 msgid "Custom Header/Footerlines"
13488 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13492 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13493 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13494 "Page Layout to 'fancy'!"
13496 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13497 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13500 msgid "Header/Footer"
13501 msgstr "Topp/Bunntekster"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13504 msgid "Even Header"
13505 msgstr "Hode like sider"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13508 msgid "Alternative text for the even header"
13509 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13512 msgid "Center Header"
13513 msgstr "Senterhode"
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13516 msgid "Center Header:"
13517 msgstr "Senterhode:"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13520 msgid "Left Footer"
13521 msgstr "Venstre fot"
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13524 msgid "Left Footer:"
13525 msgstr "Venstre fot:"
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13528 msgid "Center Footer"
13531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13532 msgid "Center Footer:"
13533 msgstr "Senterfot:"
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13542 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13544 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13545 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13549 msgstr "Sluttnote ##"
13551 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13556 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13557 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13559 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13561 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13562 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13564 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13566 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13568 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13570 msgid "Description Options"
13571 msgstr "Beskrivelse: "
13573 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13574 msgid "Enumerate-Resume"
13575 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13578 msgid "Number Equations by Section"
13579 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13583 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13584 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13586 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13590 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13591 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13594 msgid "Number Figures by Section"
13595 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13602 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13615 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13616 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13617 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13621 msgstr "Fiks LaTeX"
13623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13625 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13626 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13627 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13628 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13629 "may provide more bugfixes in future versions."
13631 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13632 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13633 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13634 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13636 #: lib/layouts/fixme.module:2
13640 #: lib/layouts/fixme.module:11
13642 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13643 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13644 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13645 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13646 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13647 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13648 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13649 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13653 #: lib/layouts/fixme.module:21
13655 msgid "List of FIXMEs"
13656 msgstr "Liste over %1$s"
13658 #: lib/layouts/fixme.module:35
13660 msgid "[List of FIXMEs]"
13663 #: lib/layouts/fixme.module:51
13666 msgstr "Figurmerknad"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:53
13672 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13673 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13675 msgid "Fixme Note Options|s"
13676 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13678 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13679 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13680 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13683 #: lib/layouts/fixme.module:70
13685 msgid "Fixme Warning"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:72
13693 #: lib/layouts/fixme.module:76
13695 msgid "Fixme Error"
13696 msgstr "Feil med filnavnet"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13705 #: lib/layouts/fixme.module:82
13706 msgid "Fixme Fatal"
13709 #: lib/layouts/fixme.module:84
13714 #: lib/layouts/fixme.module:93
13715 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:95
13719 msgid "Fixme (Targeted)"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:105
13724 msgid "Fixme Note|x"
13725 msgstr "Figurmerknad"
13727 #: lib/layouts/fixme.module:106
13729 msgid "Insert the FIXME note here"
13730 msgstr "Sett inn merknad"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:111
13733 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:113
13737 msgid "Warning (Targeted)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:117
13741 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:119
13745 msgid "Error (Targeted)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:123
13749 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:125
13753 msgid "Fatal (Targeted)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:134
13757 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:136
13761 msgid "Fixme (Multipar)"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13766 msgid "Fixme Summary"
13767 msgstr "Venstre Sammendrag"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:153
13774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:155
13778 msgid "Warning (Multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:159
13782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:161
13786 msgid "Error (Multipar)"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:165
13790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:167
13794 msgid "Fatal (Multipar)"
13797 #: lib/layouts/fixme.module:176
13798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:178
13802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13805 #: lib/layouts/fixme.module:193
13807 msgid "Annotated Text"
13808 msgstr "Tekst uten format|f"
13810 #: lib/layouts/fixme.module:195
13812 msgid "Annotated Text|x"
13813 msgstr "Tekst uten format|f"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:196
13817 msgid "Insert the text to annotate here"
13818 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:201
13821 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:203
13825 msgid "Warning (MP Targ.)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:207
13829 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:209
13833 msgid "Error (MP Targ.)"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:213
13837 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:215
13841 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:225
13849 #: lib/layouts/fixme.module:229
13854 #: lib/layouts/fixme.module:233
13859 #: lib/layouts/fixme.module:237
13864 #: lib/layouts/fixme.module:241
13869 #: lib/layouts/fixme.module:245
13874 #: lib/layouts/fixme.module:249
13879 #: lib/layouts/fixme.module:253
13884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13885 msgid "Foot to End"
13886 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13890 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13891 "code where you want the endnotes to appear."
13893 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13894 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13898 msgid "GraphicBoxes"
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13902 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13921 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13930 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13939 msgid "Width of the box"
13940 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13943 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13957 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13966 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13969 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13973 #: lib/layouts/hanging.module:6
13975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13979 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13980 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13982 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13984 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13985 msgstr "Risk and Safety Statements"
13987 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13990 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13991 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13992 "in LyX's examples folder."
13994 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13995 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13996 "statements.lyx i eksempelmappa."
13998 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14001 msgstr "R-S nummer"
14003 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14005 msgid "H-P statement"
14006 msgstr "Plassering"
14008 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14010 msgid "Statement Text"
14011 msgstr "Tekst uten format|f"
14013 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14014 msgid "Text for statements that require some information"
14017 #: lib/layouts/initials.module:2
14019 msgstr "Forbokstaver"
14021 #: lib/layouts/initials.module:6
14023 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14024 "manual for a detailed description."
14026 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14027 "inkluderte objekter."
14029 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14030 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14031 #: lib/layouts/initials.module:39
14033 msgstr "Forbokstav"
14035 #: lib/layouts/initials.module:35
14036 msgid "Option(s) for the initial"
14037 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14039 #: lib/layouts/initials.module:40
14040 msgid "Initial letter(s)"
14041 msgstr "Forbokstav(er)"
14043 #: lib/layouts/initials.module:44
14044 msgid "Rest of Initial"
14045 msgstr "Resten av forbokstaven"
14047 #: lib/layouts/initials.module:45
14048 msgid "Rest of initial word or text"
14049 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14055 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14057 msgid "bibliography entry"
14058 msgstr "Referansenøkkel"
14060 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14062 msgid "Bibliography entry."
14063 msgstr "Referanseliste"
14065 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14069 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14070 msgid "short title"
14071 msgstr "kort tittel"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14074 msgid "Rnw (knitr)"
14075 msgstr "Rnw (knitr)"
14077 #: lib/layouts/knitr.module:6
14079 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14080 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14081 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14083 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14084 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
14086 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14087 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14089 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14090 #: lib/layouts/sweave.module:6
14094 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14095 msgid "Sweave Options"
14096 msgstr "Sweave-opsjoner"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14099 msgid "Sweave opts"
14100 msgstr "Sweave-opsjoner"
14102 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14103 msgid "S/R expression"
14104 msgstr "S/R-uttrykk"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14110 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14111 msgid "LilyPond Book"
14112 msgstr "LilyPond Bok"
14114 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14116 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14117 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14119 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14120 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14123 #: lib/external_templates:320
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14128 msgid "LilyPond Options"
14129 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14136 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14137 "tilgjengelige opsjoner)."
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Lingvistikk"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14149 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14150 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14154 msgid "Numbered Example (multiline)"
14155 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14163 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14167 msgstr "Eksempler:"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14171 msgid "Custom Numbering|s"
14172 msgstr "Numerering av/på|N"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14176 msgid "Customize the numeration"
14177 msgstr "Tilpassing|T"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14181 msgstr "Deleksempel"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14184 msgid "Subexample:"
14185 msgstr "Deleksempel:"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14193 msgid "Translation"
14194 msgstr "Oversetter"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14198 msgid "Glosse Translation|s"
14199 msgstr "IEEE Transactions"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14203 msgid "Add a translation for the glosse"
14204 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14212 msgid "Structure Tree"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14244 msgid "GroupGlossedWords"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14257 msgid "List of Tableaux"
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14261 msgid "Logical Markup"
14262 msgstr "Logisk markering"
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14269 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14274 msgstr "tekststiler"
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14278 msgstr "Substantiv "
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14297 msgid "Minimalistic"
14298 msgstr "Minimalistisk"
14300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14302 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14304 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14305 msgid "Multiple Columns"
14306 msgstr "Multikolonne"
14308 #: lib/layouts/multicol.module:7
14310 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14311 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14312 "detailed description of multiple columns."
14314 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14315 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14316 "detaljert beskrivelse."
14318 #: lib/layouts/multicol.module:19
14319 msgid "Number of Columns"
14320 msgstr "Antall kolonner"
14322 #: lib/layouts/multicol.module:20
14323 msgid "Insert the number of columns here"
14324 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14326 #: lib/layouts/multicol.module:26
14328 msgid "An optional preface"
14329 msgstr "Ekstra mellomrom"
14331 #: lib/layouts/multicol.module:29
14332 msgid "Space Before Page Break"
14333 msgstr "avstand før sideskift"
14335 #: lib/layouts/multicol.module:30
14337 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14339 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne "
14342 #: lib/layouts/natbib.module:2
14346 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14352 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14353 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14354 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14356 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14357 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14358 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14360 #: lib/layouts/noweb.module:2
14364 #: lib/layouts/noweb.module:5
14365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14366 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14368 #: lib/layouts/paralist.module:2
14370 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14371 msgstr "Avsnittinnstillinger"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:9
14375 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14376 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14377 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14378 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14379 "extended to use a similar optional argument."
14382 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14383 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14384 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14385 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14386 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14387 #: lib/layouts/paralist.module:131
14389 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14390 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:45
14394 msgid "AsParagraphItem"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:49
14399 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14400 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:54
14404 msgid "InParagraphItem"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:58
14409 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14410 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:63
14414 msgid "CompactItem"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:70
14419 msgid "Compact Itemize Options"
14420 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:75
14424 msgid "AsParagraphEnum"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:79
14429 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14430 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:84
14434 msgid "InParagraphEnum"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:88
14439 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14440 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:93
14444 msgid "CompactEnum"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:100
14449 msgid "Compact Enumerate Options"
14450 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:105
14454 msgid "AsParagraphDescr"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:109
14459 msgid "As Paragraph Description Options"
14460 msgstr "Beskrivelse: "
14462 #: lib/layouts/paralist.module:114
14464 msgid "InParagraphDescr"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:118
14469 msgid "In Paragraph Description Options"
14470 msgstr "Beskrivelse: "
14472 #: lib/layouts/paralist.module:123
14474 msgid "CompactDescr"
14475 msgstr "Datamaskin"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:130
14479 msgid "Compact Description Options"
14480 msgstr "Beskrivelse: "
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14484 msgid "PDF Comments"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14489 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14490 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14491 "and the package documentation for details."
14492 msgstr "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14493 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14498 msgstr "Definer avatar"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14502 msgid "PDF-comment"
14503 msgstr "APLcomment"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14507 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Navn på forfatteren"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14516 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "kommentaretikett"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14525 msgid "Name of the style"
14526 msgstr "Navn på språket"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14529 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14530 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14533 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14534 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14538 msgid "Name of the list style"
14539 msgstr "Navn på standardskriver"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14542 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14543 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14546 msgid "PDF-comment list style:"
14547 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14550 msgid "PDF-Comment-Setup"
14551 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14555 msgid "PDF (Setup)"
14556 msgstr "PDF (XeTeX)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14560 msgid "PDF-Comment setup options"
14561 msgstr "Dokumentinnstillinger"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14569 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 msgstr "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14575 msgid "PDF-Annotation"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "Kolonneopsjoner"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14589 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14590 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14595 msgstr "Tekstmarger"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14599 msgid "PDF (Margin)"
14600 msgstr "Tekstmarger"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14608 msgid "PDF (Markup)"
14609 msgstr "PDF (beskåret)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14612 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14616 msgid "PDF-Freetext"
14617 msgstr "PDF-fritekst"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14621 msgid "PDF (Freetext)"
14622 msgstr "PDF (pdflatex)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14631 msgid "PDF (Square)"
14632 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14641 msgid "PDF (Circle)"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14651 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14655 msgid "PDF-Sideline"
14656 msgstr "Sidemerknad"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14660 msgid "PDF (Sideline)"
14661 msgstr "PDF (pdflatex)"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14665 msgid "Insert the comment here"
14666 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14674 msgid "PDF (Reply)"
14675 msgstr "PDF (pdflatex)"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14678 msgid "PDF-Tooltip"
14679 msgstr "PDF-verktøytips"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14683 msgid "PDF (Tooltip)"
14684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14688 msgid "Tooltip Text"
14689 msgstr "Ren tekst|t"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14693 msgstr "Verktøytips"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14697 msgid "Insert the tooltip text here"
14698 msgstr "Skriv standardtekst her"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14702 msgid "List of PDF Comments"
14703 msgstr "Fotnoteliste"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14707 msgid "[List of PDF Comments]"
14708 msgstr "Fotnoteliste"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14712 msgid "List Options|s"
14713 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14717 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14718 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14727 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14728 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14729 "documentation of hyperref for details."
14730 msgstr "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-"
14731 "pakka 'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen "
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14735 msgid "Begin PDF Form"
14736 msgstr "Start PDF-skjema"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14741 msgstr "PDF forfatter"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14745 msgid "PDF Form Parameters"
14746 msgstr "Fler parametre"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14754 msgid "Insert PDF form parameters here"
14755 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14758 msgid "End PDF Form"
14759 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14763 msgid "PDF Link Setup"
14764 msgstr "PDF (XeTeX)"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14768 msgid "PDF link setup"
14769 msgstr "PDF (XeTeX)"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14779 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14792 msgid "Insert the label here"
14793 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14802 msgid "SubmitButton"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14807 msgid "ResetButton"
14808 msgstr "Tilbakestill"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14817 msgid "The name of the PDF action"
14818 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14822 msgid "Text Field Style"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14827 msgid "Default text field style"
14828 msgstr "Standard st&il:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14832 msgid "Submit Button Style"
14833 msgstr "Referansestil"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14837 msgid "Default submit button style"
14838 msgstr "Standard st&il:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14842 msgid "Push Button Style"
14843 msgstr "Referansestil"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14847 msgid "Default push button style"
14848 msgstr "Standard st&il:"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14852 msgid "Check Box Style"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14857 msgid "Default check box style"
14858 msgstr "Standard st&il:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14862 msgid "Reset Button Style"
14863 msgstr "Referansestil"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14867 msgid "Default reset button style"
14868 msgstr "Standard st&il:"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14872 msgid "List Box Style"
14873 msgstr "Liste over lysark"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14877 msgid "Default list box style"
14878 msgstr "Standard st&il:"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14882 msgid "Combo Box Style"
14883 msgstr "&Fargede lenker"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14887 msgid "Default combo box style"
14888 msgstr "Standard st&il:"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14891 msgid "Popdown Box Style"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14896 msgid "Default popdown box style"
14897 msgstr "Standard st&il:"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14901 msgid "Radio Box Style"
14902 msgstr "Referansestil"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14906 msgid "Default radio box style"
14907 msgstr "Standard st&il:"
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14910 msgid "Risk and Safety Statements"
14911 msgstr "Risk and Safety Statements"
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14916 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14917 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14919 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14920 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14921 "statements.lyx i eksempelmappa."
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14925 msgstr "R-S nummer"
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14932 msgid "Safety phrase"
14933 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14936 msgid "Phrase Text"
14937 msgstr "Frasetekst"
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14940 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14941 msgstr "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere "
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14950 msgid "Section Boxes"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14955 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14956 msgstr "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14966 msgid "Section Box"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14971 msgid "Section Box Width|S"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14976 msgid "Width of the section Box"
14977 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14982 msgstr "Overskrifter"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14986 msgid "Section Box Heading"
14987 msgstr "Seksjonering"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14991 msgid "Insert the section box header here"
14992 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14996 msgid "SubsectionBox"
14997 msgstr "Underseksjon"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15001 msgid "Subsection Box"
15002 msgstr "Underseksjon"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15006 msgid "SubsubsectionBox"
15007 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15011 msgid "Subsubsection Box"
15012 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15024 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15025 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15026 "standard Paragraph Shapes'."
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15030 msgstr "CD-etikett"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15034 msgid "ShapedParagraphs"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Triangel med spissen opp"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Triangel med spissen ned"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15101 msgstr "formet avsnitt"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Formspesifikasjon"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15124 #: lib/layouts/sweave.module:6
15126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15129 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15131 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15133 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15134 msgid "Sweave Input File"
15135 msgstr "Sweave inndatafil"
15137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15138 msgid "Number Tables by Section"
15139 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15146 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15150 msgid "Fancy Colored Boxes"
15151 msgstr "Fancy fargede bokser"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15155 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15156 "the tcolorbox documentation for details."
15157 msgstr "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka "
15158 "'tcolorbox'. Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15167 msgid "Color Box Options"
15168 msgstr "Kolonneopsjoner"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15171 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15172 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15175 msgid "Dynamic Color Box"
15176 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15179 msgid "Color Box (Dynamic)"
15180 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15184 msgid "Fit Color Box"
15185 msgstr "Farge på skriften"
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15188 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15189 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15193 msgid "Raster Color Box"
15194 msgstr "Farge på skriften"
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15198 msgid "Subtitle Options"
15199 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15203 msgid "Insert the options here"
15204 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15208 msgid "Color Box Separator"
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15213 msgid "Color Boxes"
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15222 msgid "Color Box Line"
15223 msgstr "&Fargede lenker"
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15226 msgid "Color Box Setup"
15227 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15231 msgid "New Color Box Type"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15236 msgid "New Box Options"
15237 msgstr "Kolonneopsjoner"
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15241 msgid "Options for the new box type (optional)"
15242 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
15244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15246 msgid "Name of the new box type"
15247 msgstr "Navn på språket"
15249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15255 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15260 msgid "Default Value"
15261 msgstr "Standardtekst"
15263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15264 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15269 msgid "Custom Color Box 1"
15270 msgstr "Farge på skriften"
15272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15274 msgid "More Color Box Options"
15275 msgstr "Kolonneopsjoner"
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15279 msgid "Insert more color box options here"
15280 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15284 msgid "Custom Color Box 2"
15285 msgstr "Farge på skriften"
15287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15289 msgid "Custom Color Box 3"
15290 msgstr "Farge på skriften"
15292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15294 msgid "Custom Color Box 4"
15295 msgstr "Farge på skriften"
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15299 msgid "Custom Color Box 5"
15300 msgstr "Farge på skriften"
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15304 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15310 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15317 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15318 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15319 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15320 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15321 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15322 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15323 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15327 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15339 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15340 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15341 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15342 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15343 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15344 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15348 msgid "Criterion \\thecriterion."
15349 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15362 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15363 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15368 msgstr "Algoritme."
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15371 msgid "Axiom \\theaxiom."
15372 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15385 msgid "Condition \\thecondition."
15386 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15391 msgstr "Forutsetning*"
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15396 msgstr "Forutsetning."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15409 msgid "Notation \\thenotation."
15410 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15423 msgid "Summary \\thesummary."
15424 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15429 msgstr "Sammendrag*"
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15434 msgstr "Sammendrag."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15438 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15442 msgid "Acknowledgement*"
15443 msgstr "Bekreftelse*"
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15446 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15447 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15451 msgid "Conclusion*"
15452 msgstr "Konklusjon*"
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15456 msgid "Conclusion."
15457 msgstr "Konklusjon."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15473 msgid "Assumption \\theassumption."
15474 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15478 msgid "Assumption*"
15479 msgstr "Antagelse*"
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15483 msgid "Assumption."
15484 msgstr "Antagelse."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15497 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15498 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15505 "in both numbered and non-numbered forms."
15507 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15508 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15509 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15510 "nummererte og unummrererte former."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15520 msgid "Criterion \\thetheorem."
15521 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15525 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15528 msgid "Axiom \\thetheorem."
15529 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15532 msgid "Condition \\thetheorem."
15533 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15536 msgid "Note \\thetheorem."
15537 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15540 msgid "Notation \\thetheorem."
15541 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15544 msgid "Summary \\thetheorem."
15545 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15549 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15553 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15556 msgid "Assumption \\thetheorem."
15557 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15560 msgid "Question \\thetheorem."
15561 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15564 msgid "Theorems (AMS)"
15565 msgstr "Teoremer (AMS)"
15567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15574 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15575 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15576 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15577 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15580 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15581 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15593 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15594 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15595 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15596 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15597 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15599 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15603 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15613 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15614 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15615 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15616 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15617 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15621 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15625 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15626 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15627 "chapter environment."
15629 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15630 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15632 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15633 msgid "Named Theorems"
15634 msgstr "Navnede teoremer"
15636 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15639 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15640 "'Additional Theorem Text' argument."
15642 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
15645 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15646 msgid "Named Theorem"
15647 msgstr "Navngitt teorem"
15649 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15650 msgid "Named Theorem."
15651 msgstr "Navngitt teorem."
15653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15655 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15665 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15666 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15667 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15668 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15669 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15672 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15673 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15677 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15680 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15684 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15685 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15689 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15690 "using the extended AMS machinery."
15691 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15693 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15701 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15703 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15704 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15705 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15710 msgstr "Tabellmerknader"
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15714 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15715 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15716 "provides a paragraph style."
15719 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15721 msgid "List of TODOs"
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15726 msgid "[List of TODOs]"
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15731 msgid "List of TODOs Heading|s"
15732 msgstr "Liste over lister"
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15739 msgid "TODO Note (Margin)"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15743 msgid "TODO (Margin)"
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15748 msgid "TODO Note Options|s"
15749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15752 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15756 msgid "TODO Note (inline)"
15759 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15761 msgid "TODO (Inline)"
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15766 msgid "Missing Figure"
15767 msgstr "Mangler fil"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15773 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15777 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15779 msgid "Todo[Inline]"
15780 msgstr "I teksten|I"
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15784 msgid "Todo[margin]"
15787 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15789 msgid "MissingFigure"
15790 msgstr "Mangler fil"
15792 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15794 msgid "Variable-width Minipages"
15795 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15799 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15800 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15801 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15802 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15803 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15806 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15807 msgid "Minipage (Var. Width)"
15810 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15812 msgid "Minipage (var.)"
15815 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15817 msgid "Vert. Adjustment"
15818 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15820 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15821 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15824 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15827 msgstr "Etikettbredde for lister"
15829 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15830 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15833 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15834 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15838 #: lib/languages:106
15842 #: lib/languages:114
15846 #: lib/languages:123
15847 msgid "English (USA)"
15848 msgstr "Engelsk (USA)"
15850 #: lib/languages:135
15851 msgid "Greek (ancient)"
15852 msgstr "Gammelgresk"
15854 #: lib/languages:152
15855 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15856 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15858 #: lib/languages:163
15859 msgid "Arabic (Arabi)"
15860 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15862 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15866 #: lib/languages:184
15867 msgid "English (Australia)"
15868 msgstr "Engelsk (Australia)"
15870 #: lib/languages:196
15871 msgid "German (Austria, old spelling)"
15872 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15874 #: lib/languages:208
15875 msgid "German (Austria)"
15876 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15878 #: lib/languages:218
15880 msgstr "Indonesisk"
15882 #: lib/languages:228
15886 #: lib/languages:237
15890 #: lib/languages:251
15892 msgstr "Hviterussisk"
15894 #: lib/languages:260
15895 msgid "Portuguese (Brazil)"
15896 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15898 #: lib/languages:270
15902 #: lib/languages:279
15903 msgid "English (UK)"
15904 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15906 #: lib/languages:289
15910 #: lib/languages:300
15911 msgid "English (Canada)"
15912 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15914 #: lib/languages:311
15915 msgid "French (Canada)"
15916 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15918 #: lib/languages:321
15922 #: lib/languages:333
15923 msgid "Chinese (simplified)"
15924 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15926 #: lib/languages:343
15927 msgid "Chinese (traditional)"
15928 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15930 #: lib/languages:353
15934 #: lib/languages:360
15938 #: lib/languages:369
15942 #: lib/languages:379
15946 #: lib/languages:390
15947 msgid "Divehi (Maldivian)"
15950 #: lib/languages:397
15952 msgstr "Nederlandsk"
15954 #: lib/languages:408
15958 #: lib/languages:420
15962 #: lib/languages:429
15966 #: lib/languages:443
15970 #: lib/languages:457
15974 #: lib/languages:468
15978 #: lib/languages:484
15982 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15986 #: lib/languages:507
15987 msgid "German (old spelling)"
15988 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15990 #: lib/languages:518
15994 #: lib/languages:533
15995 msgid "German (Switzerland)"
15996 msgstr "Tysk (Sveits)"
15998 #: lib/languages:547
16000 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16001 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16003 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16008 #: lib/languages:570
16009 msgid "Greek (polytonic)"
16010 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16012 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16016 #: lib/languages:598
16020 #: lib/languages:616
16024 #: lib/languages:627
16025 msgid "Interlingua"
16026 msgstr "Interlingua"
16028 #: lib/languages:636
16032 #: lib/languages:645
16036 #: lib/languages:660
16040 #: lib/languages:673
16041 msgid "Japanese (CJK)"
16042 msgstr "Japansk (CJK)"
16044 #: lib/languages:682
16046 msgstr "Kasakstansk"
16048 #: lib/languages:692
16052 #: lib/languages:701
16056 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16060 #: lib/languages:729
16064 #: lib/languages:742
16068 #: lib/languages:753
16069 msgid "Lower Sorbian"
16070 msgstr "Nedersorbisk"
16072 #: lib/languages:762
16076 #: lib/languages:773
16080 #: lib/languages:783
16084 #: lib/languages:792
16085 msgid "English (New Zealand)"
16086 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16088 #: lib/languages:802
16089 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16090 msgstr "Norsk (bokmål)"
16092 #: lib/languages:812
16093 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16094 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16096 #: lib/languages:823
16100 #: lib/languages:841
16104 #: lib/languages:852
16106 msgstr "Portugisisk"
16108 #: lib/languages:862
16112 #: lib/languages:872
16116 #: lib/languages:883
16118 msgstr "Nordsamisk"
16120 #: lib/languages:892
16124 #: lib/languages:899
16128 #: lib/languages:908
16132 #: lib/languages:920
16133 msgid "Serbian (Latin)"
16134 msgstr "Serbisk (Latin)"
16136 #: lib/languages:930
16140 #: lib/languages:940
16144 #: lib/languages:949
16148 #: lib/languages:963
16149 msgid "Spanish (Mexico)"
16150 msgstr "Spansk (Mexico)"
16152 #: lib/languages:975
16156 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16160 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16164 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16168 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16172 #: lib/languages:1031
16176 #: lib/languages:1046
16180 #: lib/languages:1056
16184 #: lib/languages:1067
16185 msgid "Upper Sorbian"
16186 msgstr "Oversorbisk"
16188 #: lib/languages:1088
16190 msgstr "Vietnamesisk"
16192 #: lib/languages:1099
16196 #: lib/latexfonts:82
16197 msgid "AE (Almost European)"
16198 msgstr "AE (Almost European)"
16200 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16202 msgstr "Bera Serif"
16204 #: lib/latexfonts:104
16208 #: lib/latexfonts:110
16209 msgid "Concrete Roman"
16210 msgstr "Concrete Roman"
16212 #: lib/latexfonts:116
16213 msgid "Zapf Chancery"
16214 msgstr "Zapf Chancery"
16216 #: lib/latexfonts:122
16217 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16218 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16220 #: lib/latexfonts:128
16221 msgid "Computer Modern Roman"
16222 msgstr "Computer Modern Roman"
16224 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16225 msgid "URW Garamond"
16226 msgstr "URW Garamond"
16228 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16232 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16233 msgid "Latin Modern Roman"
16234 msgstr "Latin Modern Roman"
16236 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16237 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16238 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16240 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16241 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16242 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16244 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16245 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16246 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16248 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16250 msgstr "Minion Pro"
16252 #: lib/latexfonts:273
16253 msgid "New Century Schoolbook"
16254 msgstr "New Century Schoolbook"
16256 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16257 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16261 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16262 #: lib/latexfonts:339
16263 msgid "Times Roman"
16264 msgstr "Times Roman"
16266 #: lib/latexfonts:345
16267 msgid "TeX Gyre Bonum"
16268 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16270 #: lib/latexfonts:351
16271 msgid "TeX Gyre Chorus"
16272 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16274 #: lib/latexfonts:357
16275 msgid "TeX Gyre Pagella"
16276 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16278 #: lib/latexfonts:363
16279 msgid "TeX Gyre Schola"
16280 msgstr "TeX Gyre Schola"
16282 #: lib/latexfonts:369
16283 msgid "TeX Gyre Termes"
16284 msgstr "TeX Gyre Termes"
16286 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16287 #: lib/latexfonts:401
16288 msgid "Utopia (Fourier)"
16289 msgstr "Utopia (Fourier)"
16291 #: lib/latexfonts:412
16292 msgid "Avant Garde"
16293 msgstr "Avant Garde"
16295 #: lib/latexfonts:418
16299 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16303 #: lib/latexfonts:444
16307 #: lib/latexfonts:451
16308 msgid "Computer Modern Sans"
16309 msgstr "Computer Modern Sans"
16311 #: lib/latexfonts:457
16315 #: lib/latexfonts:465
16319 #: lib/latexfonts:472
16320 msgid "Iwona (Light)"
16321 msgstr "Iwona (Light)"
16323 #: lib/latexfonts:479
16324 msgid "Iwona (Condensed)"
16325 msgstr "Iwona (Kondensert)"
16327 #: lib/latexfonts:486
16328 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16329 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16331 #: lib/latexfonts:493
16335 #: lib/latexfonts:500
16336 msgid "Kurier (Light)"
16337 msgstr "Kurier (Light)"
16339 #: lib/latexfonts:507
16340 msgid "Kurier (Condensed)"
16341 msgstr "Kurier (Condensed)"
16343 #: lib/latexfonts:514
16344 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16345 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16347 #: lib/latexfonts:521
16348 msgid "Latin Modern Sans"
16349 msgstr "Latin Modern Sans"
16351 #: lib/latexfonts:528
16352 msgid "TeX Gyre Adventor"
16353 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16355 #: lib/latexfonts:534
16356 msgid "TeX Gyre Heros"
16357 msgstr "TeX Gyre Heros"
16359 #: lib/latexfonts:540
16360 msgid "URW Classico (Optima)"
16361 msgstr "URW Classico (Optima)"
16363 #: lib/latexfonts:552
16367 #: lib/latexfonts:560
16368 msgid "CM Typewriter Light"
16369 msgstr "CM Typewriter Light"
16371 #: lib/latexfonts:567
16372 msgid "Computer Modern Typewriter"
16373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16375 #: lib/latexfonts:573
16379 #: lib/latexfonts:580
16380 msgid "Libertine Mono"
16381 msgstr "Libertine Mono"
16383 #: lib/latexfonts:587
16384 msgid "Latin Modern Typewriter"
16385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16387 #: lib/latexfonts:594
16391 #: lib/latexfonts:601
16392 msgid "TeX Gyre Cursor"
16393 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16395 #: lib/latexfonts:607
16396 msgid "TX Typewriter"
16397 msgstr "TX Typewriter"
16399 #: lib/latexfonts:619
16403 #: lib/latexfonts:625
16404 msgid "URW Garamond (New TX)"
16405 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16407 #: lib/latexfonts:633
16408 msgid "Iwona (Math)"
16409 msgstr "Iwona (Matte)"
16411 #: lib/latexfonts:646
16412 msgid "Kurier (Math)"
16413 msgstr "Kurier (Matte)"
16415 #: lib/latexfonts:659
16416 msgid "Libertine (New TX)"
16417 msgstr "Libertine (New TX)"
16419 #: lib/latexfonts:667
16420 msgid "Minion Pro (New TX)"
16421 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16423 #: lib/latexfonts:676
16424 msgid "Times Roman (New TX)"
16425 msgstr "Times Roman (New TX)"
16427 #: lib/encodings:31
16428 msgid "Unicode (utf8)"
16429 msgstr "Unicode (utf8)"
16431 #: lib/encodings:36
16432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16433 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16435 #: lib/encodings:40
16436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16437 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16439 #: lib/encodings:43
16440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16441 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16443 #: lib/encodings:46
16444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16445 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16447 #: lib/encodings:49
16448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16449 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16451 #: lib/encodings:52
16452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16453 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16455 #: lib/encodings:55
16456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16457 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16459 #: lib/encodings:59
16460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16461 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16463 #: lib/encodings:63
16464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16465 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16467 #: lib/encodings:66
16468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16469 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16471 #: lib/encodings:69
16472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16473 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16475 #: lib/encodings:73
16476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16477 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16479 #: lib/encodings:76
16480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16481 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16483 #: lib/encodings:79
16484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16485 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16487 #: lib/encodings:82
16488 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16489 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16491 #: lib/encodings:85
16492 msgid "DOS (CP 437)"
16493 msgstr "DOS (CP 437)"
16495 #: lib/encodings:89
16496 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16497 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16499 #: lib/encodings:92
16500 msgid "Western European (CP 850)"
16501 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16503 #: lib/encodings:95
16504 msgid "Central European (CP 852)"
16505 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16507 #: lib/encodings:98
16508 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16509 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16511 #: lib/encodings:101
16512 msgid "Western European (CP 858)"
16513 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16515 #: lib/encodings:104
16516 msgid "Hebrew (CP 862)"
16517 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16519 #: lib/encodings:107
16520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16521 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16523 #: lib/encodings:110
16524 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16525 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16527 #: lib/encodings:113
16528 msgid "Central European (CP 1250)"
16529 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16531 #: lib/encodings:116
16532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16533 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16535 #: lib/encodings:120
16536 msgid "Western European (CP 1252)"
16537 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16539 #: lib/encodings:123
16540 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16541 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16543 #: lib/encodings:127
16544 msgid "Arabic (CP 1256)"
16545 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16547 #: lib/encodings:130
16548 msgid "Baltic (CP 1257)"
16549 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16551 #: lib/encodings:133
16552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16553 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16555 #: lib/encodings:136
16556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16557 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16559 #: lib/encodings:139
16560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16561 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16563 #: lib/encodings:142
16564 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16565 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16567 #: lib/encodings:153
16568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16569 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16571 #: lib/encodings:163
16572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16573 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16575 #: lib/encodings:170
16576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16577 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16579 #: lib/encodings:174
16580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16581 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16583 #: lib/encodings:178
16584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16585 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16587 #: lib/encodings:182
16588 msgid "Korean (EUC-KR)"
16589 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16591 #: lib/encodings:186
16592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16595 #: lib/encodings:190
16596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16597 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16599 #: lib/encodings:194
16600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16601 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16603 #: lib/encodings:201
16604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16605 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16607 #: lib/encodings:203
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16609 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16611 #: lib/encodings:205
16612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16613 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16615 #: lib/encodings:207
16616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16617 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16619 #: lib/encodings:214
16620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16621 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16623 #: lib/encodings:219
16624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16627 #: lib/encodings:223
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16632 msgid "Array Environment|y"
16633 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16636 msgid "Cases Environment|C"
16637 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16640 msgid "Aligned Environment|l"
16641 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16644 msgid "AlignedAt Environment|v"
16645 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16648 msgid "Gathered Environment|h"
16649 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16652 msgid "Split Environment|S"
16653 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16656 msgid "Delimiters...|r"
16657 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16660 msgid "Matrix...|x"
16661 msgstr "Matrise..."
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16668 msgid "AMS align Environment|a"
16669 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16672 msgid "AMS alignat Environment|t"
16673 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16676 msgid "AMS flalign Environment|f"
16677 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16680 msgid "AMS gather Environment|g"
16681 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16684 msgid "AMS multline Environment|m"
16685 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16688 msgid "Inline Formula|I"
16689 msgstr "Formel i teksten"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16692 msgid "Displayed Formula|D"
16693 msgstr "Fremhevet formel"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16696 msgid "Eqnarray Environment|E"
16697 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16700 msgid "AMS Environment|A"
16701 msgstr "AMS Miljø|A"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16704 msgid "Number Whole Formula|N"
16705 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16708 msgid "Number This Line|u"
16709 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16712 msgid "Equation Label|L"
16713 msgstr "Ligningsetikett"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16716 msgid "Copy as Reference|R"
16717 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16720 msgid "Split Cell|C"
16721 msgstr "Del celle|c"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16725 msgstr "Sett inn|i"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16728 msgid "Add Line Above|o"
16729 msgstr "Ny linje over|o"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16732 msgid "Add Line Below|B"
16733 msgstr "Ny linje under"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16736 msgid "Delete Line Above|v"
16737 msgstr "Fjern linje over|v"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16740 msgid "Delete Line Below|w"
16741 msgstr "Fjern linje under|u"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16744 msgid "Add Line to Left"
16745 msgstr "Ny linje på venstre side"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16748 msgid "Add Line to Right"
16749 msgstr "Ny linje på høyre side"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16752 msgid "Delete Line to Left"
16753 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16756 msgid "Delete Line to Right"
16757 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16760 msgid "Show Math Toolbar"
16761 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16765 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16768 msgid "Show Table Toolbar"
16769 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16773 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16776 msgid "Next Cross-Reference|N"
16777 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16780 msgid "Go to Label|G"
16781 msgstr "Gå til merke|G"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16784 msgid "<Reference>|R"
16785 msgstr "<referansenr>|R"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16788 msgid "(<Reference>)|e"
16789 msgstr "(<referansenr>)|e"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16796 msgid "On Page <Page>|O"
16797 msgstr "på side <side>|å"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16801 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16804 msgid "Formatted Reference|t"
16805 msgstr "Formattert referanse|t"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16808 msgid "Textual Reference|x"
16809 msgstr "Tekstreferanse|n"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16825 msgid "Settings...|S"
16826 msgstr "Innstillinger...|I"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16830 msgstr "Gå tilbake|G"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16833 msgid "Copy as Reference|C"
16834 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16837 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16838 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16841 msgid "Open Inset|O"
16842 msgstr "Åpne objekt|Å"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16845 msgid "Close Inset|C"
16846 msgstr "Lukk objekt"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16850 msgid "Dissolve Inset|D"
16851 msgstr "Oppløs objekt|O"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16854 msgid "Show Label|L"
16855 msgstr "Vis etikett|V"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16858 msgid "Frameless|l"
16859 msgstr "Uten ramme|U"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16862 msgid "Simple Frame|F"
16863 msgstr "Enkel ramme|E"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16866 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16867 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16870 msgid "Oval, Thin|a"
16871 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16874 msgid "Oval, Thick|v"
16875 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16878 msgid "Drop Shadow|w"
16879 msgstr "Ramme med skygge|s"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16882 msgid "Shaded Background|B"
16883 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16886 msgid "Double Frame|u"
16887 msgstr "Dobbel ramme|D"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16891 msgstr "LyX merknad|n"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16895 msgstr "Kommentar|K"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16898 msgid "Greyed Out|G"
16899 msgstr "Grået ut|G"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16902 msgid "Open All Notes|A"
16903 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16906 msgid "Close All Notes|l"
16907 msgstr "Steng alle merknader"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16914 msgid "Horizontal Phantom|H"
16915 msgstr "Vannrett fantom|a"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16918 msgid "Vertical Phantom|V"
16919 msgstr "Loddrett fantom|L"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16922 msgid "Interword Space|w"
16923 msgstr "Ordmellomrom|O"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16926 msgid "Protected Space|o"
16927 msgstr "Hardt mellomrom"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16930 msgid "Visible Space|a"
16931 msgstr "Synlig mellomrom"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16935 msgid "Thin Space|T"
16936 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16939 msgid "Negative Thin Space|N"
16940 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16943 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16944 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16947 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16948 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16951 msgid "Quad Space|Q"
16952 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16955 msgid "Double Quad Space|u"
16956 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16959 msgid "Horizontal Fill|F"
16960 msgstr "Vannrett fyll|f"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16963 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16964 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16967 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16968 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16971 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16972 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16976 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16980 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16984 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16988 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16991 msgid "Custom Length|C"
16992 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16995 msgid "Medium Space|M"
16996 msgstr "Middels mellomrom|M"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16999 msgid "Thick Space|h"
17000 msgstr "Tykt mellomrom|K"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17003 msgid "Negative Medium Space|u"
17004 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17007 msgid "Negative Thick Space|i"
17008 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17012 msgstr "Standard avstand|d"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17015 msgid "SmallSkip|S"
17016 msgstr "Liten avstand|s"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17020 msgstr "Middels avstand|M"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17024 msgstr "Stor avstand"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17028 msgstr "Loddrett fyll|f"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17032 msgstr "Brukerdefinert"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17035 msgid "Settings...|e"
17036 msgstr "Innstillinger...|I"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17048 msgstr "Verbatim|V"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17051 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17052 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17056 msgstr "«Listing»|L"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17059 msgid "Edit Included File...|E"
17060 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17064 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17067 msgid "Page Break|a"
17068 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17071 msgid "Clear Page|C"
17072 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17075 msgid "Clear Double Page|D"
17076 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17079 msgid "Ragged Line Break|R"
17080 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17083 msgid "Justified Line Break|J"
17084 msgstr "Justert linjeskift|J"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17088 msgid "Plain Separator|P"
17089 msgstr "Menyseparator|M"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17093 msgid "Paragraph Break|B"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17115 msgid "Paste Recent|e"
17116 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17119 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17120 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17123 msgid "Forward Search|F"
17124 msgstr "Søk fremover|f"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17127 msgid "Move Paragraph Up|o"
17128 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17131 msgid "Move Paragraph Down|v"
17132 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17135 msgid "Promote Section|r"
17136 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17139 msgid "Demote Section|m"
17140 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17143 msgid "Move Section Down|D"
17144 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17147 msgid "Move Section Up|U"
17148 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17151 msgid "Insert Regular Expression"
17152 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17155 msgid "Accept Change|c"
17156 msgstr "Godta endring|G"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17159 msgid "Reject Change|j"
17160 msgstr "Forkast endring|k"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17163 msgid "Apply Last Text Style|A"
17164 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17167 msgid "Text Style|x"
17168 msgstr "Tekststil|s"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17171 msgid "Paragraph Settings...|P"
17172 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17175 msgid "Fullscreen Mode"
17176 msgstr "Fullskjerm"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17179 msgid "Close Current View"
17180 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17184 msgstr "Hva som helst|a"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17187 msgid "Anything Non-Empty|o"
17188 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17192 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17195 msgid "Any Number|N"
17196 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17199 msgid "User Defined|U"
17200 msgstr "Brukerdefinert|u"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17203 msgid "Append Argument"
17204 msgstr "Legg til argument"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17207 msgid "Remove Last Argument"
17208 msgstr "Fjern siste argument"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17211 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17212 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17215 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17216 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17219 msgid "Insert Optional Argument"
17220 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17223 msgid "Remove Optional Argument"
17224 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17228 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17229 msgstr "Åpen programlisting"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17234 msgstr "Åpen programlisting"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17238 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17239 msgstr "Åpen programlisting"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17243 msgstr "Last på nytt|L"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17247 msgid "Edit Externally...|x"
17248 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17252 msgstr "Toppjustere rad|T"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17256 msgstr "Bunnjustere rad"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17260 msgstr "Venstrejuster|V"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17264 msgstr "Høyrejuster|H"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17283 msgid "Multicolumn|u"
17284 msgstr "Multikolonne|u"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17288 msgstr "Multirad|M"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17291 msgid "Append Row|A"
17292 msgstr "Legg til rad|a"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17295 msgid "Delete Row|D"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17300 msgstr "Kopier rad|o"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17303 msgid "Move Row Up"
17304 msgstr "Flytt rad oppover"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17307 msgid "Move Row Down"
17308 msgstr "Flytt rad nedover"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17311 msgid "Append Column|p"
17312 msgstr "Legg til kolonne"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17315 msgid "Delete Column|e"
17316 msgstr "Slett kolonne|S"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17319 msgid "Copy Column|y"
17320 msgstr "Kopier kolonne|p"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17323 msgid "Move Column Right|v"
17324 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17327 msgid "Move Column Left"
17328 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17332 msgid "Multi-page Table|g"
17333 msgstr "Linjert tabell"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17337 msgid "Formal Style|m"
17338 msgstr "Fet stil|F"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17343 msgstr "&Kantlinjer"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17346 msgid "Alignment|i"
17347 msgstr "Justering|J"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17351 msgid "Columns/Rows|C"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17367 msgid "File Revision|R"
17368 msgstr "Filrevisjon|r"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17371 msgid "Tree Revision|T"
17372 msgstr "Trerevisjon|T"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17375 msgid "Revision Author|A"
17376 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17379 msgid "Revision Date|D"
17380 msgstr "Revisjonsdato|d"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17383 msgid "Revision Time|i"
17384 msgstr "Revisjonstid|i"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17387 msgid "LyX Version|X"
17388 msgstr "LyX-versjon|X"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17391 msgid "Document Info|D"
17392 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17395 msgid "Copy Text|o"
17396 msgstr "Kopier tekst|o"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17399 msgid "Activate Branch|A"
17400 msgstr "Aktiver gren|A"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17403 msgid "Deactivate Branch|e"
17404 msgstr "Deaktiver gren|e"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17407 msgid "Activate Branch in Master|M"
17408 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17411 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17412 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17415 msgid "Add Unknown Branch|w"
17416 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17420 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17423 msgid "All Indexes|A"
17424 msgstr "Alle registre|A"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17428 msgstr "Underregister"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17431 msgid "Reject Change|R"
17432 msgstr "Forkast endring|k"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17435 msgid "Promote Section|P"
17436 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17439 msgid "Demote Section|D"
17440 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17443 msgid "Move Section Down|w"
17444 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17447 msgid "Select Section|S"
17448 msgstr "Velg avsnitt|s"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17452 msgid "Wrap by Preview|y"
17453 msgstr "Forhåndsvisning"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17465 msgstr "Sett inn|i"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17473 msgstr "Dokument|D"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17488 msgid "New from Template...|m"
17489 msgstr "Ny med mal...|m"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17496 msgid "Open Recent|t"
17497 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17512 msgid "Save As...|A"
17513 msgstr "Lagre som|s"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17517 msgstr "Lagre alt|t"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17520 msgid "Revert to Saved|R"
17521 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17524 msgid "Version Control|V"
17525 msgstr "Versjonskontroll|k"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17529 msgstr "Importer|I"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17533 msgstr "Eksporter|E"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17540 msgid "New Window|W"
17541 msgstr "Nytt vindu|y"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17544 msgid "Close Window|d"
17545 msgstr "Steng vindu|d"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17552 msgid "Register...|R"
17553 msgstr "Registrer...|R"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17556 msgid "Check In Changes...|I"
17557 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17560 msgid "Check Out for Edit|O"
17561 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17569 msgstr "Bytte navn"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17572 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17573 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17576 msgid "Revert to Repository Version|v"
17577 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17580 msgid "Undo Last Check In|U"
17581 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17584 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17585 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17588 msgid "Show History...|H"
17589 msgstr "Vis Historie...|H"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17592 msgid "Use Locking Property|L"
17593 msgstr "Bruk låsing|l"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17596 msgid "Export As...|s"
17597 msgstr "Eksportér som...|s"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17601 msgid "More Formats & Options...|r"
17602 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17613 msgid "Paste Special"
17614 msgstr "Lim inn spesielt"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17617 msgid "Select Whole Inset"
17618 msgstr "Velg hele objektet"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17626 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17630 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17633 msgid "Text Style|S"
17634 msgstr "Tekststil|s"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17645 msgid "Rows & Columns|C"
17646 msgstr "Rader og kolonner|k"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17649 msgid "Increase List Depth|I"
17650 msgstr "Øk listedybde|k"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17653 msgid "Decrease List Depth|D"
17654 msgstr "Minsk listedybde|M"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17657 msgid "Dissolve Inset"
17658 msgstr "Oppløs objekt"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17661 msgid "TeX Code Settings...|C"
17662 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17665 msgid "Float Settings...|a"
17666 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17670 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17673 msgid "Note Settings...|N"
17674 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17677 msgid "Phantom Settings...|h"
17678 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17681 msgid "Branch Settings...|B"
17682 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17685 msgid "Box Settings...|x"
17686 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17689 msgid "Index Entry Settings...|y"
17690 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17693 msgid "Index Settings...|x"
17694 msgstr "Registerinnstillinger..."
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17697 msgid "Info Settings...|n"
17698 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17701 msgid "Listings Settings...|g"
17702 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17705 msgid "Table Settings...|a"
17706 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17709 msgid "Paste from HTML|H"
17710 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17713 msgid "Paste from LaTeX|L"
17714 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17718 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17721 msgid "Paste as PDF"
17722 msgstr "Lim inn som PDF"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17725 msgid "Paste as PNG"
17726 msgstr "Lim inn som PNG"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17729 msgid "Paste as JPEG"
17730 msgstr "Lim inn som JPEG"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17734 msgid "Paste as EMF"
17735 msgstr "Lim inn som PDF"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17738 msgid "Plain Text|T"
17739 msgstr "Ren tekst|t"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17743 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17746 msgid "Selection|S"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17750 msgid "Selection, Join Lines|i"
17751 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17754 msgid "Dissolve Text Style"
17755 msgstr "Oppløs tekststil"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17758 msgid "Customized...|C"
17759 msgstr "Egendefinert...|E"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17762 msgid "Capitalize|a"
17763 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17766 msgid "Uppercase|U"
17767 msgstr "Store bokstaver|o"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17770 msgid "Lowercase|L"
17771 msgstr "Små bokstaver|å"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17775 msgid "Formal Style|F"
17776 msgstr "Fet stil|F"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17779 msgid "Multicolumn|M"
17780 msgstr "Multikolonne|M"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17784 msgstr "Multirad|u"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17788 msgstr "Topplinje|T"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17791 msgid "Bottom Line|B"
17792 msgstr "Bunnlinje|B"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17795 msgid "Left Line|L"
17796 msgstr "Venstre linje|l"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17799 msgid "Right Line|R"
17800 msgstr "Høyre linje|r"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17804 msgstr "Toppjustere rad|p"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17808 msgstr "Midtjustere rad"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17812 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17816 msgstr "Midtjustere rad"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17820 msgstr "Legg til rad|a"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17823 msgid "Add Column|u"
17824 msgstr "Legg til kolonne|n"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17827 msgid "Copy Column|p"
17828 msgstr "Kopier kolonne|p"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17831 msgid "Change Limits Type|L"
17832 msgstr "Endre grensetype"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17835 msgid "Macro Definition"
17836 msgstr "Makkrodefinisjon"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17839 msgid "Change Formula Type|F"
17840 msgstr "Endre formeltype"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17843 msgid "Text Style|T"
17844 msgstr "Tekststil|T"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17848 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17851 msgid "Add Line Above|A"
17852 msgstr "Ny linje over"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17855 msgid "Delete Line Above|D"
17856 msgstr "Fjern linje over"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17859 msgid "Delete Line Below|e"
17860 msgstr "Fjern linje under"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17864 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17865 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17869 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17870 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17874 msgstr "Standard|t"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17882 msgstr "I teksten|I"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17885 msgid "Math Normal Font|N"
17886 msgstr "Matte, normal font|n"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17890 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17893 msgid "Math Formal Script Family|o"
17894 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17897 msgid "Math Fraktur Family|F"
17898 msgstr "Matte fraktur|a"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17901 msgid "Math Roman Family|R"
17902 msgstr "Matte antikva"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17906 msgstr "Matte grotesk"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17909 msgid "Math Bold Series|B"
17910 msgstr "Matte fet|f"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17913 msgid "Text Normal Font|T"
17914 msgstr "Tekst normal font|T"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17917 msgid "Text Roman Family"
17918 msgstr "Tekst antikva"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17921 msgid "Text Sans Serif Family"
17922 msgstr "Tekst grotesk"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17925 msgid "Text Typewriter Family"
17926 msgstr "Tekst maskinskrift"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17929 msgid "Text Bold Series"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17933 msgid "Text Medium Series"
17934 msgstr "Tekst medium"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17937 msgid "Text Italic Shape"
17938 msgstr "Tekst kursiv"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17941 msgid "Text Small Caps Shape"
17942 msgstr "Tekst kapitéler"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17945 msgid "Text Slanted Shape"
17946 msgstr "Tekst skrå"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17949 msgid "Text Upright Shape"
17950 msgstr "Tekst stående"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17961 msgid "Mathematica|a"
17962 msgstr "Mathematica|a"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17965 msgid "Maple, Simplify|S"
17966 msgstr "Maple, simplify|s"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17969 msgid "Maple, Factor|F"
17970 msgstr "Maple, factor|f"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17973 msgid "Maple, Evalm|E"
17974 msgstr "Maple, evalm|e"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17977 msgid "Maple, Evalf|v"
17978 msgstr "Maple, evalf|v"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17981 msgid "Open All Insets|O"
17982 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17985 msgid "Close All Insets|C"
17986 msgstr "Steng alle objekter"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17989 msgid "Unfold Math Macro|n"
17990 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17993 msgid "Fold Math Macro|d"
17994 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17997 msgid "Outline Pane|u"
17998 msgstr "Innholdsvindu|u"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18001 msgid "Source Pane|S"
18002 msgstr "Kildekode|d"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18005 msgid "Messages Pane|g"
18006 msgstr "Meldingsvindu|g"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18010 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18014 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18018 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18021 msgid "Close Current View|w"
18022 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18025 msgid "Fullscreen|l"
18026 msgstr "Hele skjermen|l"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18033 msgid "Special Character|p"
18034 msgstr "Spesielt tegn|p"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18037 msgid "Formatting|o"
18038 msgstr "Formatering|e"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18041 msgid "List / TOC|i"
18042 msgstr "Lister & innhold|i"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18046 msgstr "Flytende|y"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18054 msgstr "Dokumentgren|D"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18057 msgid "Custom Insets"
18058 msgstr "Egendefinerte objekter"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18066 msgid "Box[[Menu]]|x"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18070 msgid "Citation...|C"
18071 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18074 msgid "Cross-Reference...|R"
18075 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18079 msgstr "Referansemerke...|R"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18083 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18087 msgstr "Tabell...|T"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18090 msgid "Graphics...|G"
18091 msgstr "Grafikk...|G"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18098 msgid "Hyperlink...|k"
18099 msgstr "Hyperlenke...|H"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18106 msgid "Marginal Note|M"
18107 msgstr "Margnotis|a"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18119 msgstr "Forhåndsvisning"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18122 msgid "Symbols...|b"
18123 msgstr "Symboler...|b"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18126 msgid "Ordinary Quote|Q"
18127 msgstr "Vanlig sitattegn"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18130 msgid "Single Quote|S"
18131 msgstr "Enkelt sitattegn"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18135 msgid "Visible Space|V"
18136 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18139 msgid "Phonetic Symbols|P"
18140 msgstr "Lydskrift|f"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18150 msgstr "LaTeX Logg|L"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18155 msgstr "LaTeX Logg|L"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18159 msgid "LaTeX Logo|a"
18160 msgstr "LaTeX Logg|L"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18164 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18165 msgstr "LaTeX Logg|L"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18168 msgid "Superscript|S"
18169 msgstr "Hevet skrift|H"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18172 msgid "Subscript|u"
18173 msgstr "Senket skrift|S"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18176 msgid "Protected Space|P"
18177 msgstr "Hardt mellomrom"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18180 msgid "Horizontal Space...|o"
18181 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18184 msgid "Horizontal Line...|L"
18185 msgstr "Vannrett linje...|i"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18188 msgid "Vertical Space...|V"
18189 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18196 msgid "Display Formula|D"
18197 msgstr "Fremhevet formel"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18200 msgid "Numbered Formula|N"
18201 msgstr "Nummerert formel|N"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18204 msgid "Figure Wrap Float|F"
18205 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18208 msgid "Table Wrap Float|T"
18209 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18212 msgid "Table of Contents|C"
18213 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18216 msgid "List of Listings|L"
18217 msgstr "Liste over kildekode|L"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18220 msgid "Nomenclature|N"
18221 msgstr "Nomenklatur|N"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18225 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18228 msgid "LyX Document...|X"
18229 msgstr "LyX dokument...|X"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18232 msgid "Plain Text...|T"
18233 msgstr "Ren tekst...|t"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18237 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18240 msgid "External Material...|M"
18241 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18244 msgid "Child Document...|d"
18245 msgstr "Underdokument...|d"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18249 msgstr "Kommentar|K"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18252 msgid "Insert New Branch...|I"
18253 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18256 msgid "Change Tracking|C"
18257 msgstr "Spore endringer"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18260 msgid "Build Program|B"
18261 msgstr "Lag programm|o"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18264 msgid "LaTeX Log|L"
18265 msgstr "LaTeX Logg|L"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18269 msgid "Start Appendix Here|x"
18270 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18273 msgid "View Master Document|M"
18274 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18277 msgid "Update Master Document|a"
18278 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18282 msgid "Compressed|o"
18283 msgstr "Komprimert|m"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18286 msgid "Disable Editing|E"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18290 msgid "Track Changes|T"
18291 msgstr "Spor endringer|S"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18294 msgid "Merge Changes...|M"
18295 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18298 msgid "Accept Change|A"
18299 msgstr "Godta endring|G"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18302 msgid "Accept All Changes|c"
18303 msgstr "Godta alle endringer|a"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18306 msgid "Reject All Changes|e"
18307 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18310 msgid "Show Changes in Output|S"
18311 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18314 msgid "Bookmarks|B"
18315 msgstr "Bokmerker|B"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18318 msgid "Next Note|N"
18319 msgstr "Neste merknad|m"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18322 msgid "Next Change|C"
18323 msgstr "Neste endring|N"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18326 msgid "Next Cross-Reference|R"
18327 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18330 msgid "Go to Label|L"
18331 msgstr "Gå til merke"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18334 msgid "Save Bookmark 1|S"
18335 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18338 msgid "Save Bookmark 2"
18339 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18342 msgid "Save Bookmark 3"
18343 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18346 msgid "Save Bookmark 4"
18347 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18350 msgid "Save Bookmark 5"
18351 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18354 msgid "Clear Bookmarks|C"
18355 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18358 msgid "Navigate Back|B"
18359 msgstr "Naviger tilbake|b"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18362 msgid "Spellchecker...|S"
18363 msgstr "Stavekontroll...|S"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18366 msgid "Thesaurus...|T"
18367 msgstr "Synonymordbok...|y"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18370 msgid "Statistics...|a"
18371 msgstr "Statistikk...|a"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18374 msgid "Check TeX|h"
18375 msgstr "Sjekk TeX|j"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18378 msgid "TeX Information|I"
18379 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18382 msgid "Compare...|C"
18383 msgstr "Sammenlign...|m"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18386 msgid "Reconfigure|R"
18387 msgstr "Rekonfigurer|R"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18390 msgid "Preferences...|P"
18391 msgstr "Oppsett...|p"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18394 msgid "Introduction|I"
18395 msgstr "Introduksjon|I"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18399 msgstr "Innføring|f"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18402 msgid "User's Guide|U"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18406 msgid "Additional Features|F"
18407 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18410 msgid "Embedded Objects|O"
18411 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18414 msgid "Customization|C"
18415 msgstr "Tilpassing|T"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18418 msgid "Shortcuts|S"
18419 msgstr "Hurtigtaster|H"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18422 msgid "LyX Functions|y"
18423 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18426 msgid "LaTeX Configuration|L"
18427 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18430 msgid "Specific Manuals|p"
18431 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18434 msgid "About LyX|X"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18438 msgid "Beamer Presentations|B"
18439 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18447 msgid "Colored boxes|r"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18451 msgid "Feynman-diagram|F"
18452 msgstr "Feynman-diagram|F"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18460 msgstr "LilyPond|P"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18463 msgid "Linguistics|L"
18464 msgstr "Lingvistikk|L"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18467 msgid "Multilingual Captions|C"
18468 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18472 msgid "PDF comments|D"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18477 msgid "PDF forms|o"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18482 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18483 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18494 msgid "New document"
18495 msgstr "Nytt dokument"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18498 msgid "Open document"
18499 msgstr "Åpne dokument"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18502 msgid "Save document"
18503 msgstr "Lagre dokumentet"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18506 msgid "Check spelling"
18507 msgstr "Stavesjekk"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18510 msgid "Spellcheck continuously"
18511 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18519 msgstr "Gjør omigjen"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18522 msgid "Find and replace"
18523 msgstr "Søk og erstatt"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18526 msgid "Find and replace (advanced)"
18527 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18530 msgid "Navigate back"
18531 msgstr "Naviger tilbake"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18534 msgid "Toggle emphasis"
18535 msgstr "Uthevet av/på"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18538 msgid "Toggle noun"
18539 msgstr "Substantiv stil av/på"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18543 msgstr "Bruk siste tekststil"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18546 msgid "Insert math"
18547 msgstr "Sett inn formel"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18550 msgid "Insert graphics"
18551 msgstr "Sett inn grafikk"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18554 msgid "Insert table"
18555 msgstr "Sett inn tabell"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18558 msgid "Toggle outline"
18559 msgstr "Innhold av/på"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18562 msgid "Toggle math toolbar"
18563 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18566 msgid "Toggle table toolbar"
18567 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18570 msgid "View/Update"
18571 msgstr "Vis/Oppdatér"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18582 msgid "View master document"
18583 msgstr "Vis hoveddokument"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18586 msgid "Update master document"
18587 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18590 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18591 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18594 msgid "View other formats"
18595 msgstr "Vis andre formater"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18598 msgid "Update other formats"
18599 msgstr "Oppdater andre formater"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18606 msgid "Numbered list"
18607 msgstr "Nummerert liste"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18610 msgid "Itemized list"
18611 msgstr "Punktliste"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18614 msgid "Increase depth"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18618 msgid "Decrease depth"
18619 msgstr "Minsk dybden"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18622 msgid "Insert figure float"
18623 msgstr "Sett inn flytende figur"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18626 msgid "Insert table float"
18627 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18630 msgid "Insert label"
18631 msgstr "Sett inn referansemerke"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18634 msgid "Insert cross-reference"
18635 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18638 msgid "Insert citation"
18639 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18642 msgid "Insert index entry"
18643 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18646 msgid "Insert nomenclature entry"
18647 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18650 msgid "Insert footnote"
18651 msgstr "Sett inn fotnote"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18654 msgid "Insert margin note"
18655 msgstr "Sett inn margnote"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18658 msgid "Insert LyX note"
18659 msgstr "Sett inn merknad"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18663 msgstr "Sett inn ramme"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18666 msgid "Insert hyperlink"
18667 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18670 msgid "Insert TeX code"
18671 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18674 msgid "Insert math macro"
18675 msgstr "Sett inn formelmakro"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18678 msgid "Include file"
18679 msgstr "Inkluder fil"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18686 msgid "Paragraph settings"
18687 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18691 msgstr "Legg til rad"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18695 msgstr "Legg til kolonne"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18702 msgid "Delete column"
18703 msgstr "Slett kolonne"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18706 msgid "Move row up"
18707 msgstr "Flytt rad oppover"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18710 msgid "Move column left"
18711 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18714 msgid "Move row down"
18715 msgstr "Flytt rad nedover"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18718 msgid "Move column right"
18719 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18722 msgid "Set top line"
18723 msgstr "Toppstrek på/av"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18726 msgid "Set bottom line"
18727 msgstr "Bunnstrek på/av"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18730 msgid "Set left line"
18731 msgstr "Venstre strek på/av"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18734 msgid "Set right line"
18735 msgstr "Høyre strek på/av"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18738 msgid "Set border lines"
18739 msgstr "Kantlinjer på"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18742 msgid "Set all lines"
18743 msgstr "Alle linjer på"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18746 msgid "Unset all lines"
18747 msgstr "Alle linjer av"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18751 msgstr "Venstrejuster"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18754 msgid "Align center"
18755 msgstr "Midtjuster"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18758 msgid "Align right"
18759 msgstr "Høyrejuster"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18762 msgid "Align on decimal"
18763 msgstr "Juster på desimalkomma"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18767 msgstr "Toppjuster rad"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18770 msgid "Align middle"
18771 msgstr "Midtjuster rad"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18774 msgid "Align bottom"
18775 msgstr "Bunnjuster rad"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18778 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18779 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18782 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18783 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18786 msgid "Set multi-column"
18787 msgstr "Multikolonne"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18790 msgid "Set multi-row"
18791 msgstr "Sett multirad"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18798 msgid "Set display mode"
18799 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18803 msgstr "Senket skrift"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18806 msgid "Superscript"
18807 msgstr "Hevet skrift"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18810 msgid "Insert square root"
18811 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18814 msgid "Insert root"
18815 msgstr "Sett inn n-rot"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18818 msgid "Insert standard fraction"
18819 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18823 msgstr "Sett inn sum"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18826 msgid "Insert integral"
18827 msgstr "Sett inn integral"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18830 msgid "Insert product"
18831 msgstr "Sett inn produkt"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18835 msgstr "Sett inn ( )"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18839 msgstr "Sett inn [ ]"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18843 msgstr "Sett inn { }"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18846 msgid "Insert delimiters"
18847 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18850 msgid "Insert matrix"
18851 msgstr "Sett inn matrise"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18854 msgid "Insert cases environment"
18855 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18858 msgid "Toggle math panels"
18859 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18862 msgid "Math Macros"
18863 msgstr "Mattemakroer"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18866 msgid "Remove last argument"
18867 msgstr "Fjern siste argument"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18870 msgid "Append argument"
18871 msgstr "Legg til argument"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18874 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18875 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18878 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18879 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18882 msgid "Remove optional argument"
18883 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18886 msgid "Insert optional argument"
18887 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18890 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18895 msgid "Append argument eating from the right"
18896 msgstr "Åpen programlisting"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18900 msgid "Append optional argument eating from the right"
18901 msgstr "Åpen programlisting"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18904 msgid "Phonetic Symbols"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18908 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18909 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18912 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18913 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18917 msgstr "IPA vokaler"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18920 msgid "IPA Other Symbols"
18921 msgstr "IPA andre symboler"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18924 msgid "IPA Suprasegmentals"
18925 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18928 msgid "IPA Diacritics"
18929 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18932 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18933 msgstr "IPA toner og aksenter"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18936 msgid "Command Buffer"
18937 msgstr "Kommandolinje"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18940 msgid "Review[[Toolbar]]"
18941 msgstr "Spore endringer"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18944 msgid "Track changes"
18945 msgstr "Spor endringer"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18948 msgid "Show changes in output"
18949 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18952 msgid "Next change"
18953 msgstr "Neste endring"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18956 msgid "Accept change inside selection"
18957 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18960 msgid "Reject change inside selection"
18961 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18964 msgid "Merge changes"
18965 msgstr "Flett inn endringer"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18968 msgid "Accept all changes"
18969 msgstr "Godta alle endringer"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18972 msgid "Reject all changes"
18973 msgstr "Forkast alle endringer"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18976 msgid "Insert note"
18977 msgstr "Sett inn merknad"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18981 msgstr "Neste merknad"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18985 msgid "LyX Documentation Tools"
18986 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18994 msgid "Menu Separator"
18995 msgstr "Menyseparator|M"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19005 msgstr "LaTeX logg"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19010 msgstr "LaTeX logg"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19014 msgid "LaTeX2e Logo"
19015 msgstr "LaTeX logg"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19018 msgid "View Other Formats"
19019 msgstr "Vis andre formater"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19022 msgid "Update Other Formats"
19023 msgstr "Oppdater andre formater"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19026 msgid "Version Control"
19027 msgstr "Versjonskontroll"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19031 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19034 msgid "Check-out for edit"
19035 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19038 msgid "Check-in changes"
19039 msgstr "Sjekk inn endringer"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19042 msgid "View revision log"
19043 msgstr "Se revisjonslogg"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19046 msgid "Revert changes"
19047 msgstr "Forkast endringer"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19050 msgid "Compare with older revision"
19051 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19054 msgid "Compare with last revision"
19055 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19058 msgid "Insert Version Info"
19059 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19062 msgid "Use SVN file locking property"
19063 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19066 msgid "Update local directory from repository"
19067 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19070 msgid "Math Panels"
19071 msgstr "Mattepanel"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19074 msgid "Math spacings"
19075 msgstr "Matte-mellomrom"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19092 msgstr "Funksjoner"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19095 msgid "Frame decorations"
19096 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19099 msgid "Big operators"
19100 msgstr "Store operatorer"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "Miscellaneous"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19112 msgid "Arrows (extended)"
19113 msgstr "Piler (fler)"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19117 msgstr "Operatorer"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19120 msgid "Operators (extended)"
19121 msgstr "Operatorer (fler)"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19125 msgstr "Relasjoner"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19128 msgid "Relations (extended)"
19129 msgstr "Relasjoner (fler)"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19132 msgid "Negative relations (extended)"
19133 msgstr "Negerte relasjoner"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19140 msgid "Delimiters (fixed size)"
19141 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Diverse (mer)"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19308 msgid "Phantom\t\\phantom"
19309 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19313 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19317 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19320 msgid "Smash \\smash"
19321 msgstr "Smash \\smash"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19325 msgid "Top smash \\smasht"
19326 msgstr "Smash \\smash"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19330 msgid "Bottom smash \\smashb"
19331 msgstr "Smash \\smash"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19334 msgid "Left overlap \\mathllap"
19335 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19338 msgid "Center overlap \\mathclap"
19339 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19342 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19343 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19350 msgid "Square root\t\\sqrt"
19351 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19354 msgid "Other root\t\\root"
19355 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19359 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19363 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19367 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19371 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19374 msgid "Standard\t\\frac"
19375 msgstr "Standard\t\\frac"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19379 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19382 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19383 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19386 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19387 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19391 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19395 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19399 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19403 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19407 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19411 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19415 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19418 msgid "Binomial\t\\binom"
19419 msgstr "Binom\t\\binom"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19423 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19427 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19430 msgid "Roman\t\\mathrm"
19431 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19434 msgid "Bold\t\\mathbf"
19435 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19439 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19443 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19446 msgid "Italic\t\\mathit"
19447 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19451 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19455 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19463 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19467 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19471 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19494 msgid "Frame Decorations"
19495 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19499 msgstr "hatt \\hat"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19503 msgstr "tilde \\tilde"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19507 msgstr "strek \\bar"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19511 msgstr "gravis aksent \\grave"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19515 msgstr "prikk \\dot"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19519 msgstr "caron \\check"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19523 msgstr "bred hatt \\widehat"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19527 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19531 msgstr "tilde under \\utilde"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19535 msgstr "vektor \\vec"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19539 msgstr "akutt aksent \\acute"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19543 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19547 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19551 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19555 msgstr "breve aksent \\breve"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19559 msgstr "ring \\mathring"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19563 msgstr "strek over \\overline"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19567 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19570 msgid "overleftarrow"
19571 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19574 msgid "overrightarrow"
19575 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19578 msgid "overleftrightarrow"
19579 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19583 msgstr "strek under \\underline"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19587 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19590 msgid "underleftarrow"
19591 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19594 msgid "underrightarrow"
19595 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19598 msgid "underleftrightarrow"
19599 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19603 msgstr "strøket ut \\cancel"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19607 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19611 msgstr "kryss over \\xcancel"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19615 msgstr "strøket til \\cancelto"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19618 msgid "Insert left/right side scripts"
19619 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19622 msgid "Insert right side scripts"
19623 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19626 msgid "Insert left side scripts"
19627 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19630 msgid "Insert side scripts"
19631 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19635 msgstr "overtekst \\overset"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19639 msgstr "undertekst \\underset"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19643 msgstr "tekst over \\stackrel"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19646 msgid "stackrelthree"
19647 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19651 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19655 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19659 msgstr "pil ned \\downarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19663 msgstr "pil opp \\uparrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19666 msgid "updownarrow"
19667 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19670 msgid "leftrightarrow"
19671 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19675 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19679 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19683 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19687 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19690 msgid "Updownarrow"
19691 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19694 msgid "Leftrightarrow"
19695 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19698 msgid "Longleftrightarrow"
19699 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19702 msgid "Longleftarrow"
19703 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19706 msgid "Longrightarrow"
19707 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19710 msgid "longleftrightarrow"
19711 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19714 msgid "longleftarrow"
19715 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19718 msgid "longrightarrow"
19719 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19722 msgid "leftharpoondown"
19723 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19726 msgid "rightharpoondown"
19727 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19735 msgstr "\\longmapsto"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19739 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19743 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19746 msgid "leftharpoonup"
19747 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19750 msgid "rightharpoonup"
19751 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19754 msgid "hookleftarrow"
19755 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19758 msgid "hookrightarrow"
19759 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19763 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19767 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19770 msgid "rightleftharpoons"
19771 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19775 msgstr "pluss minus \\pm"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19791 msgstr "minus pluss \\mp"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19798 msgid "bigtriangleup"
19799 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19807 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19814 msgid "bigtriangledown"
19815 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19823 msgstr "deletegn \\div"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19830 msgid "triangleright"
19831 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19839 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19846 msgid "triangleleft"
19847 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19855 msgstr "stjerne \\star"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19859 msgstr "asterisk \\ast"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19871 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19887 msgstr "sirkel \\circ"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19903 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20003 msgstr "sqsubseteq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20007 msgstr "sqsupseteq"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20018 msgid "in[[math relation]]"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20087 msgstr "varepsilon"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20255 msgstr "varUpsilon"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20279 msgstr "uendelig \\infty"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20291 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20295 msgstr "det eksisterer \\exists"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20299 msgstr "for alle \\forall"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20331 msgstr "vinkel \\angle"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20335 msgstr "topp \\top"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20339 msgstr "bunn \\bot"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20343 msgstr "vertikal \\Vert"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20351 msgstr "musikk:b \\flat"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20355 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20359 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20375 msgstr "trekant \\triangle"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20378 msgid "diamondsuit"
20379 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20383 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20387 msgstr "kløver \\clubsuit"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20391 msgstr "spar \\spadesuit"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20394 msgid "textrm \\AA"
20395 msgstr "textrm \\AA"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20399 msgstr "textrm \\O"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20402 msgid "mathcircumflex"
20403 msgstr "mathcircumflex"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20411 msgstr "textdegree"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20415 msgstr "mathdollar"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20418 msgid "mathparagraph"
20419 msgstr "mathparagraph"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20422 msgid "mathsection"
20423 msgstr "mathsection"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20470 msgid "Big Operators"
20471 msgstr "Store operatorer"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20534 msgid "ointctrclockwiseop"
20535 msgstr "ointctrclockwiseop"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20538 msgid "ointctrclockwise"
20539 msgstr "ointctrclockwise"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20542 msgid "ointclockwiseop"
20543 msgstr "ointclockwiseop"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20546 msgid "ointclockwise"
20547 msgstr "ointclockwise"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20578 msgid "landupintop"
20579 msgstr "landupintop"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20582 msgid "landdownint"
20583 msgstr "landdownint"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20586 msgid "landdownintop"
20587 msgstr "landdownintop"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20603 msgstr "varoiintop"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20606 msgid "varointclockwise"
20607 msgstr "varointclockwise"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20610 msgid "varointclockwiseop"
20611 msgstr "varointclockwiseop"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20614 msgid "varointctrclockwise"
20615 msgstr "varointctrclockwise"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20618 msgid "varointctrclockwiseop"
20619 msgstr "varointctrclockwiseop"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20710 msgid "vartriangle"
20711 msgstr "vartriangle"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20714 msgid "triangledown"
20715 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20719 msgstr "firkant \\square"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20723 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20727 msgstr "krysset boks \\XBox"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20734 msgid "wasylozenge"
20735 msgstr "wasylozenge"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20739 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20746 msgid "measuredangle"
20747 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20755 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20779 msgstr "varnothing"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20782 msgid "blacktriangle"
20783 msgstr "blacktriangle"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20786 msgid "blacktriangledown"
20787 msgstr "blacktriangledown"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20790 msgid "blacksquare"
20791 msgstr "blacksquare"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20794 msgid "blacklozenge"
20795 msgstr "blacklozenge"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20799 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20802 msgid "sphericalangle"
20803 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20807 msgstr "complement"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20815 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20819 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20823 msgstr "lyn \\lightning"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20826 msgid "varcopyright"
20827 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20838 msgid "invdiameter"
20839 msgstr "invdiameter"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20847 msgstr "heksagon \\hexagon"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20851 msgstr "varhexagon"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20859 msgstr "oktagon \\octagon"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20863 msgstr "smilefjes \\smiley"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20866 msgid "blacksmiley"
20867 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20871 msgstr "surt fjes \\frownie"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20883 msgstr "Leftcircle"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20886 msgid "Rightcircle"
20887 msgstr "Rightcircle"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20895 msgstr "LEFTCIRCLE"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20898 msgid "RIGHTCIRCLE"
20899 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20903 msgstr "LEFTcircle"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20906 msgid "RIGHTcircle"
20907 msgstr "RIGHTcircle"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20955 msgstr "varhexstar"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20959 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20963 msgstr "malteserkors \\maltese"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20975 msgstr "avkrysset \\checked"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20979 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20983 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20986 msgid "quarternote"
20987 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20991 msgstr "halvnote \\halfnote"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20995 msgstr "helnote \\fullnote"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21003 msgstr "kvinnelig \\female"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21007 msgstr "mannlig \\male"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21023 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21027 msgstr "nymåne \\newmoon"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21043 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21051 msgstr "jorden \\earth"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21079 msgstr "væren \\aries"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21083 msgstr "tyren \\taurus"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21087 msgstr "tvillingene \\gemini"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21091 msgstr "krepsen \\cancer"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21095 msgstr "løven \\leo"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21099 msgstr "jomfruen \\virgo"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21103 msgstr "vekten \\libra"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21108 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21111 msgid "sagittarius"
21112 msgstr "skytten \\sagittarius"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21115 msgid "capricornus"
21116 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21120 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21124 msgstr "fiskene \\pisces"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21132 msgstr "APLcomment"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21139 msgid "APLdownarrowbox"
21140 msgstr "APLdownarrowbox"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21151 msgid "APLleftarrowbox"
21152 msgstr "APLleftarrowbox"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21159 msgid "APLrightarrowbox"
21160 msgstr "APLrightarrowbox"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21171 msgid "APLuparrowbox"
21172 msgstr "APLuparrowbox"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21175 msgid "dashleftarrow"
21176 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21179 msgid "dashrightarrow"
21180 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21183 msgid "leftleftarrows"
21184 msgstr "leftleftarrows"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21187 msgid "leftrightarrows"
21188 msgstr "leftrightarrows"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21191 msgid "rightrightarrows"
21192 msgstr "rightrightarrows"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21195 msgid "rightleftarrows"
21196 msgstr "rightleftarrows"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21200 msgstr "Lleftarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21203 msgid "Rrightarrow"
21204 msgstr "Rrightarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21207 msgid "twoheadleftarrow"
21208 msgstr "twoheadleftarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21211 msgid "twoheadrightarrow"
21212 msgstr "twoheadrightarrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21215 msgid "leftarrowtail"
21216 msgstr "leftarrowtail"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21219 msgid "rightarrowtail"
21220 msgstr "rightarrowtail"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21223 msgid "looparrowleft"
21224 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21227 msgid "looparrowright"
21228 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21231 msgid "curvearrowleft"
21232 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21235 msgid "curvearrowright"
21236 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21239 msgid "circlearrowleft"
21240 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21243 msgid "circlearrowright"
21244 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21256 msgstr "upuparrows"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21259 msgid "downdownarrows"
21260 msgstr "downdownarrows"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21263 msgid "upharpoonleft"
21264 msgstr "upharpoonleft"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21267 msgid "upharpoonright"
21268 msgstr "upharpoonright"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21271 msgid "downharpoonleft"
21272 msgstr "downharpoonleft"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21275 msgid "downharpoonright"
21276 msgstr "downharpoonright"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21279 msgid "leftrightharpoons"
21280 msgstr "leftrightharpoons"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21283 msgid "rightsquigarrow"
21284 msgstr "rightsquigarrow"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21287 msgid "leftrightsquigarrow"
21288 msgstr "leftrightsquigarrow"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21292 msgstr "nleftarrow"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21295 msgid "nrightarrow"
21296 msgstr "nrightarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21299 msgid "nleftrightarrow"
21300 msgstr "nleftrightarrow"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21304 msgstr "nLeftarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21307 msgid "nRightarrow"
21308 msgstr "nRightarrow"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21311 msgid "nLeftrightarrow"
21312 msgstr "nLeftrightarrow"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21319 msgid "shortleftarrow"
21320 msgstr "shortleftarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21323 msgid "shortrightarrow"
21324 msgstr "shortrightarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21327 msgid "shortuparrow"
21328 msgstr "shortuparrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21331 msgid "shortdownarrow"
21332 msgstr "shortdownarrow"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21335 msgid "leftrightarroweq"
21336 msgstr "leftrightarroweq"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21339 msgid "curlyveedownarrow"
21340 msgstr "curlyveedownarrow"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21343 msgid "curlyveeuparrow"
21344 msgstr "curlyveeuparrow"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21348 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21352 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21356 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21360 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21363 msgid "curlywedgeuparrow"
21364 msgstr "curlywedgeuparrow"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21367 msgid "curlywedgedownarrow"
21368 msgstr "curlywedgedownarrow"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21371 msgid "leftrightarrowtriangle"
21372 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21375 msgid "leftarrowtriangle"
21376 msgstr "leftarrowtriangle"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21379 msgid "rightarrowtriangle"
21380 msgstr "rightarrowtriangle"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21396 msgstr "Longmapsto"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21399 msgid "longmapsfrom"
21400 msgstr "longmapsfrom"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21403 msgid "Longmapsfrom"
21404 msgstr "Longmapsfrom"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21409 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21413 msgid "xrightarrow"
21414 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21433 msgid "eqslantless"
21434 msgstr "eqslantless"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21438 msgstr "eqslantgtr"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21462 msgstr "lessapprox"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21510 msgstr "lesseqqgtr"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21514 msgstr "gtreqqless"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21529 msgid "thickapprox"
21530 msgstr "thickapprox"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21565 msgid "preccurlyeq"
21566 msgstr "preccurlyeq"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21569 msgid "succcurlyeq"
21570 msgstr "succcurlyeq"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21573 msgid "curlyeqprec"
21574 msgstr "curlyeqprec"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21577 msgid "curlyeqsucc"
21578 msgstr "curlyeqsucc"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21590 msgstr "precapprox"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21594 msgstr "succapprox"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21597 msgid "vartriangleleft"
21598 msgstr "vartriangleleft"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21601 msgid "vartriangleright"
21602 msgstr "vartriangleright"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21605 msgid "trianglelefteq"
21606 msgstr "trianglelefteq"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21609 msgid "trianglerighteq"
21610 msgstr "trianglerighteq"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21625 msgid "risingdotseq"
21626 msgstr "risingdotseq"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21629 msgid "fallingdotseq"
21630 msgstr "fallingdotseq"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21649 msgid "shortparallel"
21650 msgstr "shortparallel"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21654 msgstr "smallsmile"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21658 msgstr "smallfrown"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21661 msgid "blacktriangleleft"
21662 msgstr "blacktriangleleft"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21665 msgid "blacktriangleright"
21666 msgstr "blacktriangleright"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21677 msgid "wasytherefore"
21678 msgstr "wasytherefore"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21681 msgid "backepsilon"
21682 msgstr "backepsilon"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21697 msgid "trianglelefteqslant"
21698 msgstr "trianglelefteqslant"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21701 msgid "trianglerighteqslant"
21702 msgstr "trianglerighteqslant"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21714 msgstr "subsetplus"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21718 msgstr "supsetplus"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21721 msgid "subsetpluseq"
21722 msgstr "subsetpluseq"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21725 msgid "supsetpluseq"
21726 msgstr "supsetpluseq"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21766 msgstr "interleave"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21774 msgstr "rightslice"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21782 msgstr "talloblong"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21814 msgstr "vcentcolon"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21817 msgid "colonapprox"
21818 msgstr "colonapprox"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21821 msgid "Colonapprox"
21822 msgstr "Colonapprox"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21866 msgstr "wasypropto"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21877 msgid "Negative Relations (extended)"
21878 msgstr "Negerte relasjoner"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21985 msgid "precnapprox"
21986 msgstr "precnapprox"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21989 msgid "succnapprox"
21990 msgstr "succnapprox"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22002 msgstr "subsetneqq"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22006 msgstr "supsetneqq"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22014 msgstr "nsubseteqq"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22022 msgstr "nsupseteqq"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22041 msgid "varsubsetneq"
22042 msgstr "varsubsetneq"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22045 msgid "varsupsetneq"
22046 msgstr "varsupsetneq"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22049 msgid "varsubsetneqq"
22050 msgstr "varsubsetneqq"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22053 msgid "varsupsetneqq"
22054 msgstr "varsupsetneqq"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22057 msgid "ntriangleleft"
22058 msgstr "ntriangleleft"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22061 msgid "ntriangleright"
22062 msgstr "ntriangleright"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22065 msgid "ntrianglelefteq"
22066 msgstr "ntrianglelefteq"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22069 msgid "ntrianglerighteq"
22070 msgstr "ntrianglerighteq"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22093 msgid "nshortparallel"
22094 msgstr "nshortparallel"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22097 msgid "ntrianglelefteqslant"
22098 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22101 msgid "ntrianglerighteqslant"
22102 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22109 msgid "smallsetminus"
22110 msgstr "smallsetminus"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22129 msgid "doublebarwedge"
22130 msgstr "doublebarwedge"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22177 msgid "divideontimes"
22178 msgstr "divideontimes"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22189 msgid "leftthreetimes"
22190 msgstr "leftthreetimes"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22193 msgid "rightthreetimes"
22194 msgstr "rightthreetimes"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22198 msgstr "curlywedge"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22205 msgid "circleddash"
22206 msgstr "circleddash"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22210 msgstr "circledast"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22213 msgid "circledcirc"
22214 msgstr "circledcirc"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22233 msgid "bigcurlyvee"
22234 msgstr "bigcurlyvee"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22237 msgid "bigcurlywedge"
22238 msgstr "bigcurlywedge"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22249 msgid "bigparallel"
22250 msgstr "bigparallel"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22253 msgid "biginterleave"
22254 msgstr "biginterleave"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22297 msgid "ogreaterthan"
22298 msgstr "ogreaterthan"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22309 msgid "varcurlyvee"
22310 msgstr "varcurlyvee"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22313 msgid "varcurlywedge"
22314 msgstr "varcurlywedge"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22342 msgstr "varobslash"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22346 msgstr "varocircle"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22365 msgid "varolessthan"
22366 msgstr "varolessthan"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22369 msgid "varogreaterthan"
22370 msgstr "varogreaterthan"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22374 msgstr "varbigcirc"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22378 msgstr "brokenvert"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22429 msgid "llparenthesis"
22430 msgstr "llparenthesis"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22433 msgid "rrparenthesis"
22434 msgstr "rrparenthesis"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22437 msgid "binampersand"
22438 msgstr "binampersand"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22441 msgid "bindnasrepma"
22442 msgstr "bindnasrepma"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22445 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22446 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22449 msgid "Voiced bilabial plosive"
22450 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22453 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22454 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22457 msgid "Voiced alveolar plosive"
22458 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22461 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22462 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22465 msgid "Voiced retroflex plosive"
22466 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22469 msgid "Voiceless palatal plosive"
22470 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22473 msgid "Voiced palatal plosive"
22474 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22477 msgid "Voiceless velar plosive"
22478 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22481 msgid "Voiced velar plosive"
22482 msgstr "Stemt velar plosiv"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22485 msgid "Voiceless uvular plosive"
22486 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22489 msgid "Voiced uvular plosive"
22490 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22493 msgid "Glottal plosive"
22494 msgstr "Glottal plosiv"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22497 msgid "Voiced bilabial nasal"
22498 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22501 msgid "Voiced labiodental nasal"
22502 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22505 msgid "Voiced alveolar nasal"
22506 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22509 msgid "Voiced retroflex nasal"
22510 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22513 msgid "Voiced palatal nasal"
22514 msgstr "Stemt palatal nasal"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22517 msgid "Voiced velar nasal"
22518 msgstr "Stemt velar nasal"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22521 msgid "Voiced uvular nasal"
22522 msgstr "Stemt uvular nasal"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22525 msgid "Voiced bilabial trill"
22526 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22529 msgid "Voiced alveolar trill"
22530 msgstr "Stemt alveolar trill"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22533 msgid "Voiced uvular trill"
22534 msgstr "Stemt uvular trill"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22537 msgid "Voiced alveolar tap"
22538 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22541 msgid "Voiced retroflex flap"
22542 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22545 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22546 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22549 msgid "Voiced bilabial fricative"
22550 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22553 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22554 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22557 msgid "Voiced labiodental fricative"
22558 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22561 msgid "Voiceless dental fricative"
22562 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22565 msgid "Voiced dental fricative"
22566 msgstr "Stemt dental frikativ"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22569 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22570 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22573 msgid "Voiced alveolar fricative"
22574 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22577 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22578 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22581 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22582 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22585 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22586 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22589 msgid "Voiced retroflex fricative"
22590 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22593 msgid "Voiceless palatal fricative"
22594 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22597 msgid "Voiced palatal fricative"
22598 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22601 msgid "Voiceless velar fricative"
22602 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22605 msgid "Voiced velar fricative"
22606 msgstr "Stemt velar frikativ"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22609 msgid "Voiceless uvular fricative"
22610 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22613 msgid "Voiced uvular fricative"
22614 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22617 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22618 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22621 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22622 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22625 msgid "Voiceless glottal fricative"
22626 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22629 msgid "Voiced glottal fricative"
22630 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22633 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22634 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22637 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22638 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22641 msgid "Voiced labiodental approximant"
22642 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22645 msgid "Voiced alveolar approximant"
22646 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22649 msgid "Voiced retroflex approximant"
22650 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22653 msgid "Voiced palatal approximant"
22654 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22657 msgid "Voiced velar approximant"
22658 msgstr "Stemt velar approksimant"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22661 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22662 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22665 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22666 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22669 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22670 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22673 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22674 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22677 msgid "Bilabial click"
22678 msgstr "Bilabialt klikk"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22681 msgid "Dental click"
22682 msgstr "Dentalt klikk"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22685 msgid "(Post)alveolar click"
22686 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22689 msgid "Palatoalveolar click"
22690 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22693 msgid "Alveolar lateral click"
22694 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22697 msgid "Voiced bilabial implosive"
22698 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22701 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22702 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22705 msgid "Voiced palatal implosive"
22706 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22709 msgid "Voiced velar implosive"
22710 msgstr "Stemt velar implosiv"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22713 msgid "Voiced uvular implosive"
22714 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22717 msgid "Ejective mark"
22718 msgstr "Ejektivt merke"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22721 msgid "Close front unrounded vowel"
22722 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22725 msgid "Close front rounded vowel"
22726 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22729 msgid "Close central unrounded vowel"
22730 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22733 msgid "Close central rounded vowel"
22734 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22737 msgid "Close back unrounded vowel"
22738 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22741 msgid "Close back rounded vowel"
22742 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22745 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22746 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22749 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22750 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22753 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22754 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22757 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22758 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22761 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22762 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22765 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22766 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22769 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22770 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22773 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22774 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22777 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22778 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22781 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22782 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22785 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22786 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22789 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22790 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22793 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22794 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22797 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22798 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22801 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22802 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22805 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22806 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22809 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22810 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22813 msgid "Near-open vowel"
22814 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22817 msgid "Open front unrounded vowel"
22818 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22821 msgid "Open front rounded vowel"
22822 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22825 msgid "Open back unrounded vowel"
22826 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22829 msgid "Open back rounded vowel"
22830 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22833 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22834 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22837 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22838 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22841 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22842 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22845 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22846 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22849 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22850 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22853 msgid "Epiglottal plosive"
22854 msgstr "Epiglottal plosiv"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22857 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22858 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22861 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22862 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22865 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22866 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22869 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22870 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22874 msgid "Top tie bar"
22875 msgstr "Midt på øverst"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22879 msgid "Bottom tie bar"
22880 msgstr "Midt på nederst"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22891 msgid "Extra short"
22892 msgstr "Ekstra kort"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22895 msgid "Primary stress"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22900 msgid "Secondary stress"
22901 msgstr "Avsenderadresse:"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22904 msgid "Minor (foot) group"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22908 msgid "Major (intonation) group"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22913 msgid "Syllable break"
22914 msgstr "Linjeskift|i"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22917 msgid "Linking (absence of a break)"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22925 msgid "Voiceless (above)"
22926 msgstr "Stemmeløs (over)"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22933 msgid "Breathy voiced"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22937 msgid "Creaky voiced"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22941 msgid "Linguolabial"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22961 msgid "More rounded"
22962 msgstr "Mer rundet"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22965 msgid "Less rounded"
22966 msgstr "Mindre rundet"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22978 msgid "Centralized"
22979 msgstr "Store Forbokstaver|F"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22982 msgid "Mid-centralized"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22990 msgid "Non-syllabic"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22999 msgstr "Labialisert"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23003 msgstr "Palatalisert"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23007 msgstr "Velarisert"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23010 msgid "Pharyngialized"
23011 msgstr "Faryngialisert"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23014 msgid "Velarized or pharyngialized"
23015 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23026 msgid "Advanced tongue root"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23030 msgid "Retracted tongue root"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23035 msgstr "Nasalisert"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23038 msgid "Nasal release"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23042 msgid "Lateral release"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23047 msgid "No audible release"
23048 msgstr "dobbel ramme"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23051 msgid "Extra high (accent)"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23055 msgid "Extra high (tone letter)"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23059 msgid "High (accent)"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23063 msgid "High (tone letter)"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23067 msgid "Mid (accent)"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23072 msgid "Mid (tone letter)"
23073 msgstr "Avslutning på brev"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23076 msgid "Low (accent)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23081 msgid "Low (tone letter)"
23082 msgstr "Avslutning på brev"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23085 msgid "Extra low (accent)"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23089 msgid "Extra low (tone letter)"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23102 msgid "Rising (accent)"
23103 msgstr "Stigende (aksent)"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23107 msgid "Rising (tone letter)"
23108 msgstr "Avslutning på brev"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23111 msgid "Falling (accent)"
23112 msgstr "Fallende (aksent)"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23115 msgid "Falling (tone letter)"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23119 msgid "High rising (accent)"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23123 msgid "High rising (tone letter)"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23127 msgid "Low rising (accent)"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23131 msgid "Low rising (tone letter)"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23135 msgid "Rising-falling (accent)"
23136 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23139 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23144 msgid "Global rise"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23149 msgid "Global fall"
23152 #: lib/external_templates:40
23153 msgid "GnumericSpreadsheet"
23154 msgstr "Gnumeric_regneark"
23156 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23157 msgid "Spreadsheet"
23160 #: lib/external_templates:43
23163 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23164 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23165 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23166 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23167 "both for gnumeric and excel files.\n"
23169 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23170 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23171 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23172 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23173 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23175 #: lib/external_templates:80
23176 msgid "RasterImage"
23179 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23180 msgid "Raster image"
23183 #: lib/external_templates:88
23186 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23189 #: lib/external_templates:152
23191 msgid "VectorGraphics"
23194 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23196 msgid "Vector graphics"
23197 msgstr "&Vektorgrafikk"
23199 #: lib/external_templates:155
23201 "A vector graphics file.\n"
23202 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23203 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23204 "the final output.\n"
23205 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23206 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23207 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23210 #: lib/external_templates:217
23214 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23215 msgid "Xfig figure"
23216 msgstr "Xfig-bilde"
23218 #: lib/external_templates:220
23219 msgid "An Xfig figure.\n"
23220 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23222 #: lib/external_templates:270
23223 msgid "ChessDiagram"
23224 msgstr "Sjakkbrett"
23226 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23227 msgid "Chess diagram"
23228 msgstr "Sjakkbrett"
23230 #: lib/external_templates:273
23232 "A chess position diagram.\n"
23233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23235 "the position that you want to display.\n"
23236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23237 "and remember to type in a relative path\n"
23238 "to the LyX document location.\n"
23239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23240 "to enable general editing of the board.\n"
23241 "You might also check out the\n"
23242 "'Options->Test legality' option, and\n"
23243 "remember to middle and right click to\n"
23244 "insert new material in the board.\n"
23245 "In order for this to work, you have to\n"
23246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23247 "that TeX will find it, and you will need\n"
23248 "to install the skak package from CTAN.\n"
23250 "Et sjakkdiagram.\n"
23251 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23252 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23253 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23254 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23255 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23256 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23257 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23258 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23259 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23260 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23261 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23262 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23263 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23265 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23266 msgid "Lilypond typeset music"
23267 msgstr "Lilypond noteark"
23269 #: lib/external_templates:323
23271 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23272 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23273 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23274 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23276 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23277 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23278 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23279 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23281 #: lib/external_templates:369
23285 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23289 #: lib/external_templates:372
23291 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23292 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23293 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23295 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23297 "* pages=- (to include all pages)\n"
23298 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23299 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23300 "inserted in their original size.\n"
23301 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23302 "for further options and details.\n"
23304 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23305 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23306 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23308 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23309 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23310 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23311 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23312 "i sin originale størrelse.\n"
23313 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23314 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23316 #: lib/external_templates:415
23319 "Read 'info date' for more information.\n"
23322 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23324 #: lib/external_templates:444
23328 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23329 msgid "Dia diagram"
23330 msgstr "Dia diagram"
23332 #: lib/external_templates:447
23333 msgid "Dia diagram.\n"
23334 msgstr "Dia diagram.\n"
23336 #: lib/configure.py:590
23340 #: lib/configure.py:590
23344 #: lib/configure.py:593
23348 #: lib/configure.py:596
23352 #: lib/configure.py:599
23356 #: lib/configure.py:599
23358 msgid "sxd|OpenDocument"
23359 msgstr "OpenDocument"
23361 #: lib/configure.py:602
23365 #: lib/configure.py:605
23369 #: lib/configure.py:608
23373 #: lib/configure.py:608
23377 #: lib/configure.py:611
23381 #: lib/configure.py:612
23385 #: lib/configure.py:613
23389 #: lib/configure.py:613
23393 #: lib/configure.py:614
23397 #: lib/configure.py:615
23401 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23405 #: lib/configure.py:617
23409 #: lib/configure.py:618
23413 #: lib/configure.py:619
23417 #: lib/configure.py:620
23421 #: lib/configure.py:628
23422 msgid "Plain text (chess output)"
23423 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23425 #: lib/configure.py:629
23426 msgid "Plain text (image)"
23427 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23429 #: lib/configure.py:630
23430 msgid "Plain text (Xfig output)"
23431 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23433 #: lib/configure.py:631
23434 msgid "date (output)"
23437 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23442 #: lib/configure.py:632
23446 #: lib/configure.py:633
23447 msgid "DocBook (XML)"
23448 msgstr "DocBook (XML)"
23450 #: lib/configure.py:634
23451 msgid "Graphviz Dot"
23452 msgstr "Graphviz Dot"
23454 #: lib/configure.py:635
23455 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23456 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23458 #: lib/configure.py:636
23459 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23460 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23462 #: lib/configure.py:637
23466 #: lib/configure.py:637
23470 #: lib/configure.py:639
23474 #: lib/configure.py:641
23475 msgid "LilyPond music"
23476 msgstr "LilyPond-musikk"
23478 #: lib/configure.py:642
23479 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23480 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23482 #: lib/configure.py:643
23483 msgid "LaTeX (plain)"
23484 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23486 #: lib/configure.py:643
23487 msgid "LaTeX (plain)|L"
23488 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23490 #: lib/configure.py:644
23491 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23492 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23494 #: lib/configure.py:645
23495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23498 #: lib/configure.py:646
23499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23500 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23502 #: lib/configure.py:647
23504 msgid "LaTeX (clipboard)"
23505 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23507 #: lib/configure.py:648
23511 #: lib/configure.py:648
23512 msgid "Plain text|a"
23515 #: lib/configure.py:649
23516 msgid "Plain text (pstotext)"
23517 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23519 #: lib/configure.py:650
23520 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23521 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23523 #: lib/configure.py:651
23524 msgid "Plain text (catdvi)"
23525 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23527 #: lib/configure.py:652
23528 msgid "Plain Text, Join Lines"
23529 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23531 #: lib/configure.py:653
23532 msgid "Info (Beamer)"
23535 #: lib/configure.py:656
23536 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23537 msgstr "Gnumeric regneark"
23539 #: lib/configure.py:657
23540 msgid "Excel spreadsheet"
23541 msgstr "Excel regneark"
23543 #: lib/configure.py:658
23545 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23546 msgstr "OpenOffice regneark"
23548 #: lib/configure.py:661
23552 #: lib/configure.py:661
23556 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23560 #: lib/configure.py:674
23564 #: lib/configure.py:675
23565 msgid "EPS (uncropped)"
23566 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23568 #: lib/configure.py:676
23569 msgid "EPS (cropped)"
23570 msgstr "EPS (beskåret)"
23572 #: lib/configure.py:677
23574 msgstr "Postscript"
23576 #: lib/configure.py:677
23577 msgid "Postscript|t"
23578 msgstr "Postscript|t"
23580 #: lib/configure.py:682
23581 msgid "PDF (ps2pdf)"
23582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23584 #: lib/configure.py:682
23585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23588 #: lib/configure.py:683
23589 msgid "PDF (pdflatex)"
23590 msgstr "PDF (pdflatex)"
23592 #: lib/configure.py:683
23593 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23594 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23596 #: lib/configure.py:684
23597 msgid "PDF (dvipdfm)"
23598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23600 #: lib/configure.py:684
23601 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23602 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23604 #: lib/configure.py:685
23605 msgid "PDF (XeTeX)"
23606 msgstr "PDF (XeTeX)"
23608 #: lib/configure.py:685
23609 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23610 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23612 #: lib/configure.py:686
23613 msgid "PDF (LuaTeX)"
23614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23616 #: lib/configure.py:686
23617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23618 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23620 #: lib/configure.py:687
23621 msgid "PDF (graphics)"
23622 msgstr "PDF (grafikk)"
23624 #: lib/configure.py:688
23625 msgid "PDF (cropped)"
23626 msgstr "PDF (beskåret)"
23628 #: lib/configure.py:689
23630 msgid "PDF (lower resolution)"
23631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23633 #: lib/configure.py:692
23637 #: lib/configure.py:692
23641 #: lib/configure.py:693
23642 msgid "DVI (LuaTeX)"
23643 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23645 #: lib/configure.py:693
23646 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23647 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23649 #: lib/configure.py:696
23653 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23657 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23661 #: lib/configure.py:702
23665 #: lib/configure.py:705
23667 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23668 msgstr "OpenDocument"
23670 #: lib/configure.py:706
23672 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23673 msgstr "OpenDocument"
23675 #: lib/configure.py:707
23677 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23678 msgstr "OpenDocument"
23680 #: lib/configure.py:708
23681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23684 #: lib/configure.py:711
23685 msgid "Rich Text Format"
23686 msgstr "Rikt tekstformat"
23688 #: lib/configure.py:712
23692 #: lib/configure.py:712
23696 #: lib/configure.py:713
23697 msgid "MS Word Office Open XML"
23700 #: lib/configure.py:713
23701 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23704 #: lib/configure.py:716
23705 msgid "date command"
23706 msgstr "datokommando"
23708 #: lib/configure.py:717
23709 msgid "Table (CSV)"
23710 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23712 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23717 #: lib/configure.py:720
23721 #: lib/configure.py:721
23725 #: lib/configure.py:722
23729 #: lib/configure.py:723
23733 #: lib/configure.py:724
23737 #: lib/configure.py:725
23742 #: lib/configure.py:726
23743 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23746 #: lib/configure.py:727
23747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23750 #: lib/configure.py:728
23751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23754 #: lib/configure.py:729
23755 msgid "LyX Preview"
23756 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23758 #: lib/configure.py:730
23762 #: lib/configure.py:731
23766 #: lib/configure.py:732
23770 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23771 msgid "Windows Metafile"
23772 msgstr "Windows Metafile"
23774 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23775 msgid "Enhanced Metafile"
23776 msgstr "Enhanced Metafile"
23778 #: lib/configure.py:847
23780 msgstr "LyXBlogger"
23782 #: lib/configure.py:1075
23783 msgid "LyX Archive (zip)"
23784 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23786 #: lib/configure.py:1078
23787 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23788 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23790 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23792 msgid "%1$s and %2$s"
23793 msgstr "%1$s og %2$s"
23795 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23797 msgid "%1$s et al."
23798 msgstr "%1$s m.fl."
23800 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23801 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23805 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23807 msgstr "Uten årstall"
23809 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23810 msgid "Bibliography entry not found!"
23811 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23813 #: src/Buffer.cpp:403
23814 msgid "Disk Error: "
23815 msgstr "Diskfeil: "
23817 #: src/Buffer.cpp:404
23820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23821 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23823 #: src/Buffer.cpp:525
23824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23825 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23827 #: src/Buffer.cpp:527
23828 msgid "Attempting to close changed document!"
23829 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23831 #: src/Buffer.cpp:536
23833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23834 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23836 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23838 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23839 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23841 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23842 msgid "Document header error"
23843 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23845 #: src/Buffer.cpp:948
23846 msgid "\\begin_header is missing"
23847 msgstr "\\begin_header mangler"
23849 #: src/Buffer.cpp:971
23850 msgid "\\begin_document is missing"
23851 msgstr "\\begin_document mangler"
23853 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23854 #: src/Buffer.cpp:2783
23855 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23856 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23858 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23861 "xcolor/ulem are installed.\n"
23862 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23865 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23866 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23867 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23869 "i LaTeX preamble."
23871 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23874 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23875 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23878 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23879 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23880 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23881 "i LaTeX preamble."
23883 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23888 #: src/Buffer.cpp:1132
23889 msgid "File Not Found"
23890 msgstr "Fant ikke fila"
23892 #: src/Buffer.cpp:1133
23894 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23895 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23897 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23898 msgid "Document format failure"
23899 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23901 #: src/Buffer.cpp:1162
23903 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23904 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23906 #: src/Buffer.cpp:1231
23908 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23909 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23911 #: src/Buffer.cpp:1258
23912 msgid "Conversion failed"
23913 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23915 #: src/Buffer.cpp:1259
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23919 "it could not be created."
23921 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23922 "konvertering kunne ikke bli laget."
23924 #: src/Buffer.cpp:1269
23925 msgid "Conversion script not found"
23926 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23928 #: src/Buffer.cpp:1270
23931 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23932 "could not be found."
23934 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23937 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23938 msgid "Conversion script failed"
23939 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23941 #: src/Buffer.cpp:1294
23944 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23947 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23948 "mislyktes med konverteringen."
23950 #: src/Buffer.cpp:1301
23953 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23956 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23957 "mislyktes med konverteringen."
23959 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23960 msgid "File is read-only"
23961 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
23963 #: src/Buffer.cpp:1358
23965 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23966 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23968 #: src/Buffer.cpp:1367
23971 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23972 "overwrite this file?"
23974 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23976 #: src/Buffer.cpp:1369
23977 msgid "Overwrite modified file?"
23978 msgstr "Overskrive endret fil?"
23980 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23984 msgstr "&Overskrive"
23986 #: src/Buffer.cpp:1433
23987 msgid "Backup failure"
23988 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23990 #: src/Buffer.cpp:1434
23993 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23994 "Please check whether the directory exists and is writable."
23996 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23997 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23999 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24001 msgid "Write failure"
24002 msgstr "chktex mislyktes"
24004 #: src/Buffer.cpp:1471
24007 "The file has successfully been saved as:\n"
24009 "But LyX could not move it to:\n"
24011 "Your original file has been backed up to:\n"
24015 #: src/Buffer.cpp:1482
24018 "Cannot move saved file to:\n"
24020 "But the file has successfully been saved as:\n"
24024 #: src/Buffer.cpp:1498
24026 msgid "Saving document %1$s..."
24027 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24029 #: src/Buffer.cpp:1513
24030 msgid " could not write file!"
24031 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24033 #: src/Buffer.cpp:1521
24037 #: src/Buffer.cpp:1536
24039 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24040 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24042 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24044 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24045 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24047 #: src/Buffer.cpp:1549
24048 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24049 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24051 #: src/Buffer.cpp:1563
24052 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24053 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24055 #: src/Buffer.cpp:1577
24056 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24057 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24059 #: src/Buffer.cpp:1666
24060 msgid "Iconv software exception Detected"
24061 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24063 #: src/Buffer.cpp:1666
24066 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24069 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24072 #: src/Buffer.cpp:1694
24074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24075 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24077 #: src/Buffer.cpp:1697
24079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24080 "chosen encoding.\n"
24081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24083 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24084 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24086 #: src/Buffer.cpp:1704
24087 msgid "iconv conversion failed"
24088 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24090 #: src/Buffer.cpp:1709
24091 msgid "conversion failed"
24092 msgstr "kunne ikke konvertere"
24094 #: src/Buffer.cpp:1820
24095 msgid "Uncodable character in file path"
24096 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24098 #: src/Buffer.cpp:1822
24101 "The path of your document\n"
24103 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24104 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24105 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24106 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24108 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24109 "(such as utf8) or change the file path name."
24111 "Stien til dokumentet\n"
24113 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24114 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24115 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24116 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24117 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24119 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24120 "eller forandre stien til dokumentet."
24122 #: src/Buffer.cpp:2168
24123 msgid "Running chktex..."
24124 msgstr "Kjører chktex..."
24126 #: src/Buffer.cpp:2182
24127 msgid "chktex failure"
24128 msgstr "chktex mislyktes"
24130 #: src/Buffer.cpp:2183
24131 msgid "Could not run chktex successfully."
24132 msgstr "Mislyktes med chktex."
24134 #: src/Buffer.cpp:2475
24136 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24137 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
24139 #: src/Buffer.cpp:2579
24141 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24142 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24144 #: src/Buffer.cpp:2588
24146 msgid "Error generating literate programming code."
24147 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24149 #: src/Buffer.cpp:2668
24151 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24152 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24154 #: src/Buffer.cpp:2703
24156 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24157 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24159 #: src/Buffer.cpp:2760
24161 msgid "Error viewing the output file."
24162 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
24164 #: src/Buffer.cpp:3652
24166 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24167 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24169 #: src/Buffer.cpp:3656
24171 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24172 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24174 #: src/Buffer.cpp:3710
24175 msgid "Preview source code"
24176 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24178 #: src/Buffer.cpp:3712
24179 msgid "Preview preamble"
24180 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24182 #: src/Buffer.cpp:3714
24184 msgid "Preview body"
24185 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24187 #: src/Buffer.cpp:3729
24188 msgid "Plain text does not have a preamble."
24189 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24191 #: src/Buffer.cpp:3834
24193 msgid "Auto-saving %1$s"
24194 msgstr "Autolagrer %1$s"
24196 #: src/Buffer.cpp:3890
24197 msgid "Autosave failed!"
24198 msgstr "Autolagring feilet!"
24200 #: src/Buffer.cpp:3951
24201 msgid "Autosaving current document..."
24202 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24204 #: src/Buffer.cpp:4074
24205 msgid "Couldn't export file"
24206 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24208 #: src/Buffer.cpp:4075
24210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24211 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24213 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24214 msgid "File name error"
24215 msgstr "Feil med filnavnet"
24217 #: src/Buffer.cpp:4137
24218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24219 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24221 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24222 msgid "Document export cancelled."
24223 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24225 #: src/Buffer.cpp:4254
24227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24228 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24230 #: src/Buffer.cpp:4261
24232 msgid "Document exported as %1$s"
24233 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24235 #: src/Buffer.cpp:4334
24238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24240 "Recover emergency save?"
24242 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24244 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24246 #: src/Buffer.cpp:4337
24247 msgid "Load emergency save?"
24248 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24250 #: src/Buffer.cpp:4338
24252 msgstr "&Gjenopprett"
24254 #: src/Buffer.cpp:4338
24255 msgid "&Load Original"
24256 msgstr "&Åpne originalen"
24258 #: src/Buffer.cpp:4349
24261 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24262 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24264 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24265 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24267 #: src/Buffer.cpp:4356
24268 msgid "Document was successfully recovered."
24269 msgstr "Dokumentet ble berget."
24271 #: src/Buffer.cpp:4358
24272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24273 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24275 #: src/Buffer.cpp:4359
24278 "Remove emergency file now?\n"
24281 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24284 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24285 msgid "Delete emergency file?"
24286 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24288 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24292 #: src/Buffer.cpp:4368
24293 msgid "Emergency file deleted"
24294 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24296 #: src/Buffer.cpp:4369
24297 msgid "Do not forget to save your file now!"
24298 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24300 #: src/Buffer.cpp:4376
24301 msgid "Remove emergency file now?"
24302 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24304 #: src/Buffer.cpp:4399
24307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24309 "Load the backup instead?"
24311 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24313 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24315 #: src/Buffer.cpp:4401
24316 msgid "Load backup?"
24317 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24319 #: src/Buffer.cpp:4402
24320 msgid "&Load backup"
24321 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24323 #: src/Buffer.cpp:4402
24324 msgid "Load &original"
24325 msgstr "Åpne &originalen"
24327 #: src/Buffer.cpp:4412
24330 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24331 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24333 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24334 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24336 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24337 msgid "Senseless!!! "
24338 msgstr "Gir ikke mening!"
24340 #: src/Buffer.cpp:4972
24342 msgid "Document %1$s reloaded."
24343 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24345 #: src/Buffer.cpp:4975
24347 msgid "Could not reload document %1$s."
24348 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24350 #: src/BufferParams.cpp:474
24352 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24353 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24355 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24356 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24358 #: src/BufferParams.cpp:476
24360 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24361 "are inserted into formulas"
24363 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24366 #: src/BufferParams.cpp:478
24368 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24371 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24373 #: src/BufferParams.cpp:480
24375 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24376 "inserted into formulas"
24378 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24381 #: src/BufferParams.cpp:482
24383 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24386 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24388 #: src/BufferParams.cpp:484
24390 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24391 "inserted into formulas"
24393 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24396 #: src/BufferParams.cpp:486
24398 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24399 "inserted into formulas"
24401 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24404 #: src/BufferParams.cpp:488
24406 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24407 "subscript is inserted into formulas"
24409 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24412 #: src/BufferParams.cpp:490
24414 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24415 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24417 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24418 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24420 #: src/BufferParams.cpp:492
24422 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24423 "decoration 'utilde'"
24425 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24428 #: src/BufferParams.cpp:664
24431 "The selected document class\n"
24433 "requires external files that are not available.\n"
24434 "The document class can still be used, but the\n"
24435 "document cannot be compiled until the following\n"
24436 "prerequisites are installed:\n"
24438 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24439 "User's Guide for more information."
24441 "Den valgte dokumentklassen\n"
24443 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24444 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24445 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24446 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24448 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24449 "håndboka for mer informasjon. "
24451 #: src/BufferParams.cpp:673
24452 msgid "Document class not available"
24453 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24455 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24457 msgid "Uncodable characters"
24458 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24460 #: src/BufferParams.cpp:1898
24463 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24467 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24468 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24471 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24472 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24473 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24474 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24475 msgid "LyX Warning: "
24476 msgstr "LyX advarsel: "
24478 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24479 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24480 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24481 msgid "uncodable character"
24482 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24484 #: src/BufferParams.cpp:2004
24486 msgid "Uncodable character in user preamble"
24487 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24489 #: src/BufferParams.cpp:2006
24492 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24493 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24494 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24497 "Please select an appropriate document encoding\n"
24498 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24500 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24501 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24502 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24503 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24505 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24506 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24508 #: src/BufferParams.cpp:2211
24511 "The layout file:\n"
24513 "could not be found. A default textclass with default\n"
24514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24519 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24520 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24521 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24523 #: src/BufferParams.cpp:2217
24524 msgid "Document class not found"
24525 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24527 #: src/BufferParams.cpp:2224
24530 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24532 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24536 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24538 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24539 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24542 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24543 msgid "Could not load class"
24544 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24546 #: src/BufferParams.cpp:2280
24547 msgid "Error reading internal layout information"
24548 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24550 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24554 #: src/BufferView.cpp:192
24555 msgid "No more insets"
24556 msgstr "Ingen flere insets"
24558 #: src/BufferView.cpp:756
24559 msgid "Save bookmark"
24560 msgstr "Lagre bokmerke"
24562 #: src/BufferView.cpp:979
24563 msgid "Converting document to new document class..."
24564 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24566 #: src/BufferView.cpp:1023
24567 msgid "Document is read-only"
24568 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
24570 #: src/BufferView.cpp:1032
24571 msgid "This portion of the document is deleted."
24572 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24574 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24576 msgid "Absolute filename expected."
24577 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24579 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24581 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24582 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24584 #: src/BufferView.cpp:1350
24585 msgid "No further undo information"
24586 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24588 #: src/BufferView.cpp:1360
24589 msgid "No further redo information"
24590 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24592 #: src/BufferView.cpp:1583
24594 msgstr "Merke slått av"
24596 #: src/BufferView.cpp:1589
24600 #: src/BufferView.cpp:1596
24601 msgid "Mark removed"
24602 msgstr "Fjernet merke"
24604 #: src/BufferView.cpp:1599
24606 msgstr "Merke satt"
24608 #: src/BufferView.cpp:1655
24609 msgid "Statistics for the selection:"
24610 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24612 #: src/BufferView.cpp:1657
24613 msgid "Statistics for the document:"
24614 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24616 #: src/BufferView.cpp:1660
24621 #: src/BufferView.cpp:1662
24625 #: src/BufferView.cpp:1665
24627 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24628 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24630 #: src/BufferView.cpp:1668
24631 msgid "One character (including blanks)"
24632 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24634 #: src/BufferView.cpp:1671
24636 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24637 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24639 #: src/BufferView.cpp:1674
24640 msgid "One character (excluding blanks)"
24641 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24643 #: src/BufferView.cpp:1676
24645 msgstr "Statistikk"
24647 #: src/BufferView.cpp:1858
24650 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24651 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24653 #: src/BufferView.cpp:1860
24655 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24656 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24658 #: src/BufferView.cpp:1868
24659 msgid "Branch name"
24660 msgstr "Navn på dokumentgren"
24662 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24663 msgid "Branch already exists"
24664 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24666 #: src/BufferView.cpp:2355
24667 msgid "Inverse Search Failed"
24668 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24670 #: src/BufferView.cpp:2356
24672 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24673 "You need to update the viewed document."
24675 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24676 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24678 #: src/BufferView.cpp:2737
24680 msgid "Inserting document %1$s..."
24681 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24683 #: src/BufferView.cpp:2748
24685 msgid "Document %1$s inserted."
24686 msgstr "Satt inn document %1$s."
24688 #: src/BufferView.cpp:2750
24690 msgid "Could not insert document %1$s"
24691 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24693 #: src/BufferView.cpp:3159
24696 "Could not read the specified document\n"
24698 "due to the error: %2$s"
24700 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24702 "på grunn av feilen: %2$s"
24704 #: src/BufferView.cpp:3161
24705 msgid "Could not read file"
24706 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24708 #: src/BufferView.cpp:3168
24712 " is not readable."
24717 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24718 msgid "Could not open file"
24719 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24721 #: src/BufferView.cpp:3176
24722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24723 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24725 #: src/BufferView.cpp:3177
24727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24729 "If this does not give the correct result\n"
24730 "then please change the encoding of the file\n"
24731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24733 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24734 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24735 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24736 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24737 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24739 #: src/Changes.cpp:374
24740 msgid "Uncodable character in author name"
24741 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24743 #: src/Changes.cpp:375
24746 "The author name '%1$s',\n"
24747 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24748 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24749 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24752 "or change the spelling of the author name."
24754 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24755 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24756 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24757 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24759 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24760 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24762 #: src/Chktex.cpp:62
24764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24765 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24767 #: src/Chktex.cpp:64
24768 msgid "ChkTeX warning id # "
24769 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24771 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24776 #: src/Color.cpp:204
24780 #: src/Color.cpp:205
24784 #: src/Color.cpp:206
24788 #: src/Color.cpp:207
24793 #: src/Color.cpp:208
24797 #: src/Color.cpp:209
24801 #: src/Color.cpp:210
24805 #: src/Color.cpp:211
24809 #: src/Color.cpp:212
24812 msgstr "lyn \\lightning"
24814 #: src/Color.cpp:213
24818 #: src/Color.cpp:214
24822 #: src/Color.cpp:215
24826 #: src/Color.cpp:216
24831 #: src/Color.cpp:217
24835 #: src/Color.cpp:218
24839 #: src/Color.cpp:219
24843 #: src/Color.cpp:220
24847 #: src/Color.cpp:221
24851 #: src/Color.cpp:222
24855 #: src/Color.cpp:223
24859 #: src/Color.cpp:224
24863 #: src/Color.cpp:225
24867 #: src/Color.cpp:226
24871 #: src/Color.cpp:227
24872 msgid "selected text"
24873 msgstr "valgt tekst"
24875 #: src/Color.cpp:229
24877 msgstr "LaTeX tekst"
24879 #: src/Color.cpp:230
24880 msgid "inline completion"
24881 msgstr "fullføring i tekst"
24883 #: src/Color.cpp:232
24884 msgid "non-unique inline completion"
24885 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24887 #: src/Color.cpp:234
24888 msgid "previewed snippet"
24889 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24891 #: src/Color.cpp:235
24893 msgstr "merknadsetikett"
24895 #: src/Color.cpp:236
24896 msgid "note background"
24897 msgstr "notebakgrunn"
24899 #: src/Color.cpp:237
24900 msgid "comment label"
24901 msgstr "kommentaretikett"
24903 #: src/Color.cpp:238
24904 msgid "comment background"
24905 msgstr "kommentar bakgrunn"
24907 #: src/Color.cpp:239
24908 msgid "greyedout inset label"
24909 msgstr "etikett for grået merknad"
24911 #: src/Color.cpp:240
24912 msgid "greyedout inset text"
24913 msgstr "tekst i grået merknad"
24915 #: src/Color.cpp:241
24916 msgid "greyedout inset background"
24917 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24919 #: src/Color.cpp:242
24920 msgid "phantom inset text"
24921 msgstr "fantomtekst"
24923 #: src/Color.cpp:243
24925 msgstr "skyggelagt ramme"
24927 #: src/Color.cpp:244
24928 msgid "listings background"
24929 msgstr "bakgrunn programlisting"
24931 #: src/Color.cpp:245
24932 msgid "branch label"
24933 msgstr "grenetikett"
24935 #: src/Color.cpp:246
24936 msgid "footnote label"
24937 msgstr "fotnoteetikett"
24939 #: src/Color.cpp:247
24940 msgid "index label"
24941 msgstr "nøkkelordetikett"
24943 #: src/Color.cpp:248
24944 msgid "margin note label"
24945 msgstr "margnoteetikett"
24947 #: src/Color.cpp:249
24949 msgstr "URL-etikett"
24951 #: src/Color.cpp:250
24955 #: src/Color.cpp:251
24957 msgstr "dybdemarkør"
24959 #: src/Color.cpp:252
24961 msgid "scroll indicator"
24962 msgstr "Markør&indikator"
24964 #: src/Color.cpp:253
24968 #: src/Color.cpp:254
24969 msgid "command inset"
24970 msgstr "kommando-objekt"
24972 #: src/Color.cpp:255
24973 msgid "command inset background"
24974 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24976 #: src/Color.cpp:256
24977 msgid "command inset frame"
24978 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24980 #: src/Color.cpp:257
24981 msgid "special character"
24982 msgstr "spesielle tegn"
24984 #: src/Color.cpp:258
24988 #: src/Color.cpp:259
24989 msgid "math background"
24990 msgstr "matte bakgrunn"
24992 #: src/Color.cpp:260
24993 msgid "graphics background"
24994 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24996 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24997 msgid "math macro background"
24998 msgstr "matte-makro bakgrunn"
25000 #: src/Color.cpp:262
25002 msgstr "matte ramme"
25004 #: src/Color.cpp:263
25005 msgid "math corners"
25006 msgstr "mattehjørner"
25008 #: src/Color.cpp:264
25010 msgstr "matte linje"
25012 #: src/Color.cpp:266
25013 msgid "math macro hovered background"
25014 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25016 #: src/Color.cpp:267
25017 msgid "math macro label"
25018 msgstr "matte-makro etikett"
25020 #: src/Color.cpp:268
25021 msgid "math macro frame"
25022 msgstr "matte-makro ramme"
25024 #: src/Color.cpp:269
25025 msgid "math macro blended out"
25026 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25028 #: src/Color.cpp:270
25029 msgid "math macro old parameter"
25030 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25032 #: src/Color.cpp:271
25033 msgid "math macro new parameter"
25034 msgstr "mattemakro ny parameter"
25036 #: src/Color.cpp:272
25037 msgid "collapsable inset text"
25038 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25040 #: src/Color.cpp:273
25041 msgid "collapsable inset frame"
25042 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25044 #: src/Color.cpp:274
25045 msgid "inset background"
25046 msgstr "inset bakgrunn"
25048 #: src/Color.cpp:275
25049 msgid "inset frame"
25050 msgstr "inset ramme"
25052 #: src/Color.cpp:276
25053 msgid "LaTeX error"
25054 msgstr "LaTeX feil"
25056 #: src/Color.cpp:277
25057 msgid "end-of-line marker"
25058 msgstr "linjesluttmerke"
25060 #: src/Color.cpp:278
25061 msgid "appendix marker"
25062 msgstr "appendiksmarkering"
25064 #: src/Color.cpp:279
25066 msgstr "endringsmerke"
25068 #: src/Color.cpp:280
25069 msgid "deleted text"
25070 msgstr "slettet tekst"
25072 #: src/Color.cpp:281
25074 msgstr "tillagt tekst"
25076 #: src/Color.cpp:282
25077 msgid "changed text 1st author"
25078 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25080 #: src/Color.cpp:283
25081 msgid "changed text 2nd author"
25082 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25084 #: src/Color.cpp:284
25085 msgid "changed text 3rd author"
25086 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25088 #: src/Color.cpp:285
25089 msgid "changed text 4th author"
25090 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25092 #: src/Color.cpp:286
25093 msgid "changed text 5th author"
25094 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25096 #: src/Color.cpp:287
25097 msgid "deleted text modifier"
25098 msgstr "endring, slettet tekst"
25100 #: src/Color.cpp:288
25101 msgid "added space markers"
25102 msgstr "avstandsmarkering"
25104 #: src/Color.cpp:289
25106 msgstr "tabell-linje"
25108 #: src/Color.cpp:290
25109 msgid "table on/off line"
25110 msgstr "tabell-linje, avslått"
25112 #: src/Color.cpp:292
25113 msgid "bottom area"
25114 msgstr "bunnområde"
25116 #: src/Color.cpp:293
25120 #: src/Color.cpp:294
25121 msgid "page break / line break"
25122 msgstr "side/linjeskift"
25124 #: src/Color.cpp:295
25125 msgid "frame of button"
25126 msgstr "knappramme"
25128 #: src/Color.cpp:296
25129 msgid "button background"
25130 msgstr "knappebakgrunn"
25132 #: src/Color.cpp:297
25133 msgid "button background under focus"
25134 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25136 #: src/Color.cpp:298
25137 msgid "paragraph marker"
25138 msgstr "avsnittmarkør"
25140 #: src/Color.cpp:299
25141 msgid "preview frame"
25142 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25144 #: src/Color.cpp:300
25148 #: src/Color.cpp:301
25149 msgid "regexp frame"
25150 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25152 #: src/Color.cpp:302
25156 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25157 #: src/Converter.cpp:589
25158 msgid "Cannot convert file"
25159 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25161 #: src/Converter.cpp:329
25164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25165 "Define a converter in the preferences."
25167 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25168 "Definer en konvertering i oppsettet."
25170 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25171 msgid "Executing command: "
25172 msgstr "Eksekverer kommando: "
25174 #: src/Converter.cpp:518
25175 msgid "Build errors"
25176 msgstr "'Build'-feil"
25178 #: src/Converter.cpp:519
25179 msgid "There were errors during the build process."
25180 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25182 #: src/Converter.cpp:524
25185 "An error occurred while running:\n"
25188 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25191 #: src/Converter.cpp:547
25193 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25194 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25196 #: src/Converter.cpp:591
25198 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25199 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25201 #: src/Converter.cpp:592
25203 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25204 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25206 #: src/Converter.cpp:648
25207 msgid "Running LaTeX..."
25208 msgstr "Kjører LaTeX..."
25210 #: src/Converter.cpp:670
25213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25215 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25217 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25218 msgid "LaTeX failed"
25219 msgstr "LaTeX mislyktes"
25221 #: src/Converter.cpp:676
25224 "The external program\n"
25226 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25227 "program's error (check the logs). "
25230 #: src/Converter.cpp:682
25231 msgid "Output is empty"
25232 msgstr "Ingen utdata"
25234 #: src/Converter.cpp:683
25236 msgid "No output file was generated."
25237 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
25239 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25241 msgstr ", objekt: "
25243 #: src/Cursor.cpp:2113
25247 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25248 msgid ", Position: "
25249 msgstr ", posisjon: "
25251 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25254 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25255 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25257 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25258 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25260 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25261 msgid "Unknown branch"
25262 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25266 msgstr "Ikke legg til"
25268 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25270 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25271 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25273 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25274 msgid "Layout Not Found"
25275 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25277 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25279 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25280 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25282 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25285 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25288 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25291 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25292 msgid "Undefined flex inset"
25293 msgstr "Ukjent tekststil"
25295 #: src/Exporter.cpp:45
25298 "The file %1$s already exists.\n"
25300 "Do you want to overwrite that file?"
25302 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25304 "Vil du skrive over den?"
25306 #: src/Exporter.cpp:48
25307 msgid "Overwrite file?"
25308 msgstr "Overskrive filen?"
25310 #: src/Exporter.cpp:50
25312 msgstr "Behold fil"
25314 #: src/Exporter.cpp:51
25315 msgid "Overwrite &all"
25316 msgstr "Overskrive &alt"
25318 #: src/Exporter.cpp:51
25319 msgid "&Cancel export"
25320 msgstr "&Avbryt eksport"
25322 #: src/Exporter.cpp:97
25323 msgid "Couldn't copy file"
25324 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25326 #: src/Exporter.cpp:98
25328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25329 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25343 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25347 msgstr "Maskinskrift"
25353 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25358 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25366 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25370 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25378 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25382 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25390 #: src/Font.cpp:162
25392 msgid "Emphasis %1$s, "
25393 msgstr "Uthevet %1$s, "
25395 #: src/Font.cpp:165
25397 msgid "Underline %1$s, "
25398 msgstr "Understreket %1$s, "
25400 #: src/Font.cpp:168
25402 msgid "Strikeout %1$s, "
25403 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25405 #: src/Font.cpp:171
25407 msgid "Double underline %1$s, "
25408 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25410 #: src/Font.cpp:174
25412 msgid "Wavy underline %1$s, "
25413 msgstr "Bølger under %1$s, "
25415 #: src/Font.cpp:177
25417 msgid "Noun %1$s, "
25418 msgstr "Substantiv %1$s, "
25420 #: src/Font.cpp:191
25422 msgid "Language: %1$s, "
25423 msgstr "Språk: %1$s, "
25425 #: src/Font.cpp:194
25427 msgid "Number %1$s"
25428 msgstr "Nummer %1$s"
25430 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25431 msgid "Cannot view file"
25432 msgstr "Kan ikke vise fil"
25434 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25436 msgid "File does not exist: %1$s"
25437 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25439 #: src/Format.cpp:675
25441 msgid "No information for viewing %1$s"
25442 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25444 #: src/Format.cpp:685
25446 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25447 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25449 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25450 msgid "Cannot edit file"
25451 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25453 #: src/Format.cpp:744
25454 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25455 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25457 #: src/Format.cpp:757
25459 msgid "No information for editing %1$s"
25460 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25462 #: src/Format.cpp:768
25464 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25465 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25467 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25468 msgid "Could not find bind file"
25469 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25471 #: src/KeyMap.cpp:228
25474 "Unable to find the bind file\n"
25476 "Please check your installation."
25478 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25480 "Sjekk om LyX er rett installert."
25482 #: src/KeyMap.cpp:235
25483 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25484 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25486 #: src/KeyMap.cpp:236
25488 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25489 "Please check your installation."
25491 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25492 "Sjekk om LyX er rett installert."
25494 #: src/KeyMap.cpp:243
25497 "Unable to find the bind file\n"
25499 "Falling back to default."
25501 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25503 "Bruker standardopplegg i stedet."
25505 #: src/KeySequence.cpp:181
25507 msgstr " opsjoner: "
25509 #: src/LaTeX.cpp:57
25511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25512 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25514 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25515 msgid "Running Index Processor."
25516 msgstr "Kjører register-program"
25518 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25519 msgid "Running BibTeX."
25520 msgstr "Kjører BibTeX."
25522 #: src/LaTeX.cpp:470
25523 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25524 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25526 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25527 msgid "BibTeX error: "
25528 msgstr "BibTeX feil: "
25530 #: src/LaTeX.cpp:1317
25531 msgid "Biber error: "
25532 msgstr "Biber feil: "
25534 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25535 msgid "Font not available"
25536 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25538 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25541 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25542 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25544 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25545 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25548 msgid "Could not read configuration file"
25549 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25554 "Error while reading the configuration file\n"
25556 "Please check your installation."
25558 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25560 "Sjekk om LyX er rett installert."
25563 msgid "The following files could not be loaded:"
25564 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25568 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25569 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25572 msgid "Cannot remove temporary directory"
25573 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25577 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25578 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25582 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25583 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25586 msgid "Missing filename for this operation."
25587 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25591 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25592 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25595 msgid "No textclass is found"
25596 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25600 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25601 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25602 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25604 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25605 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25606 "installasjonen, eller fortsette."
25609 msgid "&Reconfigure"
25610 msgstr "&Rekonfigurer"
25613 msgid "&Without LaTeX"
25614 msgstr "&Uten LaTeX"
25616 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25618 msgstr "&Fortsette"
25622 "SIGHUP signal caught!\n"
25625 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25630 "SIGFPE signal caught!\n"
25633 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25638 "SIGSEGV signal caught!\n"
25639 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25640 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25641 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25644 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25645 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25646 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25647 ">Introduksjon',\n"
25648 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25652 msgid "LyX crashed!"
25653 msgstr "LyX kræsjet!"
25655 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25660 msgid "Could not create temporary directory"
25661 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25666 "Could not create a temporary directory in\n"
25668 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25670 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25672 "Forsikre deg om at denne\n"
25673 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25675 #: src/LyX.cpp:1033
25676 msgid "Missing user LyX directory"
25677 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25679 #: src/LyX.cpp:1034
25682 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25683 "It is needed to keep your own configuration."
25685 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25686 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25688 #: src/LyX.cpp:1039
25689 msgid "&Create directory"
25690 msgstr "&Opprett mappe"
25692 #: src/LyX.cpp:1040
25694 msgstr "&Avslutt LyX"
25696 #: src/LyX.cpp:1041
25697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25698 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25700 #: src/LyX.cpp:1045
25702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25703 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25705 #: src/LyX.cpp:1050
25706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25707 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25709 #: src/LyX.cpp:1123
25710 msgid "List of supported debug flags:"
25711 msgstr "Støttede debugflagg:"
25713 #: src/LyX.cpp:1127
25715 msgid "Setting debug level to %1$s"
25716 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25718 #: src/LyX.cpp:1138
25720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25721 "Command line switches (case sensitive):\n"
25722 "\t-help summarize LyX usage\n"
25723 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25724 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25725 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25727 " select the features to debug.\n"
25728 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25729 "\t-x [--execute] command\n"
25730 " where command is a lyx command.\n"
25731 "\t-e [--export] fmt\n"
25732 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25733 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25735 " to see which parameter (which differs from the format "
25737 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25738 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25739 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25740 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25741 " and filename is the destination filename.\n"
25742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25743 " where fmt is the import format of choice\n"
25744 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25745 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25746 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25747 " specifying whether all files, main file only, or no "
25749 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25751 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25753 "\t-n [--no-remote]\n"
25754 " open documents in a new instance\n"
25755 "\t-r [--remote]\n"
25756 " open documents in an already running instance\n"
25757 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25758 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25759 "\t-version summarize version and build info\n"
25760 "Check the LyX man page for more details."
25762 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25763 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25764 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
25765 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25766 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25767 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25769 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25770 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25771 "\t-x [--execute] kommando\n"
25772 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25773 "\t-e [--export] fmt\n"
25774 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25775 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25776 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25777 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25778 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25779 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25780 " og filnavnet er målet.\n"
25781 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25782 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25783 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25784 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25785 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25786 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25787 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25788 " batch-eksport.\n"
25789 "\t-n [--no-remote]\n"
25790 " åpne dokumenter i ny instans\n"
25791 "\t-r [--remote]\n"
25792 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25793 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25794 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25795 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25796 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25798 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25799 msgid " Git commit hash "
25802 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25803 msgid "No system directory"
25804 msgstr "Ingen systemmappe"
25806 #: src/LyX.cpp:1196
25807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25808 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25810 #: src/LyX.cpp:1207
25811 msgid "No user directory"
25812 msgstr "Ingen brukermappe"
25814 #: src/LyX.cpp:1208
25815 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25816 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25818 #: src/LyX.cpp:1219
25819 msgid "Incomplete command"
25820 msgstr "Ikke komplett kommando"
25822 #: src/LyX.cpp:1220
25823 msgid "Missing command string after --execute switch"
25824 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25826 #: src/LyX.cpp:1231
25827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25828 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25830 #: src/LyX.cpp:1236
25831 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25832 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25834 #: src/LyX.cpp:1249
25835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25836 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25838 #: src/LyX.cpp:1262
25839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25840 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25842 #: src/LyX.cpp:1267
25843 msgid "Missing filename for --import"
25844 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25846 #: src/LyXRC.cpp:2886
25848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25850 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25852 #: src/LyXRC.cpp:2890
25854 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25856 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25858 #: src/LyXRC.cpp:2898
25860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25861 "automatically by what you type."
25863 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25865 #: src/LyXRC.cpp:2902
25867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25870 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25871 "når du bytter dokumentklasse."
25873 #: src/LyXRC.cpp:2906
25875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25876 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25878 #: src/LyXRC.cpp:2913
25880 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25881 "the backup file in the same directory as the original file."
25883 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25884 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2917
25888 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25889 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25891 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25892 "som mlbibtex eller bibulus."
25894 #: src/LyXRC.cpp:2921
25895 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25896 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25898 #: src/LyXRC.cpp:2925
25900 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25901 "its global and local bind/ directories."
25903 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25904 "globale og lokale bind/-mapper."
25906 #: src/LyXRC.cpp:2929
25907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25908 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25910 #: src/LyXRC.cpp:2933
25912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25915 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25917 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25919 #: src/LyXRC.cpp:2943
25921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25924 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25925 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25927 #: src/LyXRC.cpp:2951
25929 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25930 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25931 "the top of the screen"
25933 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25934 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25937 #: src/LyXRC.cpp:2955
25938 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25939 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25941 #: src/LyXRC.cpp:2959
25942 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25943 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25945 #: src/LyXRC.cpp:2963
25947 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25949 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25951 #: src/LyXRC.cpp:2968
25954 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25955 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25957 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25959 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25961 #: src/LyXRC.cpp:2972
25963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25964 "look in its global and local commands/ directories."
25966 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25967 "globale og lokale kommandomapper."
25969 #: src/LyXRC.cpp:2976
25971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25973 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25976 #: src/LyXRC.cpp:2980
25977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25978 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25980 #: src/LyXRC.cpp:2984
25982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25983 "shown after the change has been made.)"
25985 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25986 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25988 #: src/LyXRC.cpp:2988
25989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25990 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25992 #: src/LyXRC.cpp:2992
25994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25995 "LyX was started from."
25997 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
26000 #: src/LyXRC.cpp:2996
26001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26002 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3000
26006 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26007 "value selects the directory LyX was started from."
26009 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26012 #: src/LyXRC.cpp:3004
26014 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26015 "recommended for non-English languages."
26017 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26020 #: src/LyXRC.cpp:3011
26022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26023 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26024 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26026 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26027 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26028 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3015
26031 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26032 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
26034 #: src/LyXRC.cpp:3019
26036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26037 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26039 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26040 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3028
26044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26047 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26048 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3032
26052 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26055 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26056 "begynneløsen av dokumentet."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3036
26060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26062 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26065 #: src/LyXRC.cpp:3040
26067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26069 "name of the second language."
26071 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26072 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3044
26075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26076 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3048
26079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26080 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26082 #: src/LyXRC.cpp:3052
26084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26087 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26090 #: src/LyXRC.cpp:3056
26092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26093 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26095 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26096 "\"\\usepackage{omega}\"."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3060
26100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26101 "document is the default language."
26103 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26104 "dokumentet er standardspråket."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3064
26107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26108 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26110 #: src/LyXRC.cpp:3068
26111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26112 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26114 #: src/LyXRC.cpp:3072
26115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26116 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26118 #: src/LyXRC.cpp:3076
26120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26122 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3080
26125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26126 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26128 #: src/LyXRC.cpp:3085
26129 msgid "The completion popup delay."
26130 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3089
26133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26134 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3093
26137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26138 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3097
26142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26143 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26145 #: src/LyXRC.cpp:3101
26147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26150 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26153 #: src/LyXRC.cpp:3105
26154 msgid "The inline completion delay."
26155 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26157 #: src/LyXRC.cpp:3109
26158 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26159 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
26161 #: src/LyXRC.cpp:3113
26162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26163 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26165 #: src/LyXRC.cpp:3117
26166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26167 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3121
26170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26172 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
26174 #: src/LyXRC.cpp:3125
26176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26178 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
26179 "opptil %1$d dokumenter."
26181 #: src/LyXRC.cpp:3136
26182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26183 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
26185 #: src/LyXRC.cpp:3140
26186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26187 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
26189 #: src/LyXRC.cpp:3144
26190 msgid "Scale the preview size to suit."
26191 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26193 #: src/LyXRC.cpp:3148
26194 msgid "The option to print out in landscape."
26195 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26197 #: src/LyXRC.cpp:3152
26198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26199 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26201 #: src/LyXRC.cpp:3156
26202 msgid "The option to specify paper type."
26203 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26205 #: src/LyXRC.cpp:3160
26207 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26209 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26212 #: src/LyXRC.cpp:3164
26214 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26215 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26217 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26218 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3168
26222 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26223 "wrong, override the setting here."
26225 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26226 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3174
26229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26230 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3183
26234 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26235 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26236 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26238 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26239 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26242 #: src/LyXRC.cpp:3187
26243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26244 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3192
26249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26250 "roughly the same size as on paper."
26252 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26253 "samme størrelse som de får på papir."
26255 #: src/LyXRC.cpp:3196
26256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26257 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3200
26261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26262 "\".out\". Only for advanced users."
26264 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26267 #: src/LyXRC.cpp:3207
26268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26269 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26271 #: src/LyXRC.cpp:3211
26273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26274 "when you quit LyX."
26276 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3215
26279 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26280 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26282 #: src/LyXRC.cpp:3219
26284 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26285 "value selects the directory LyX was started from."
26287 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26290 #: src/LyXRC.cpp:3236
26292 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26293 "will look in its global and local ui/ directories."
26295 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26296 "og lokale ui/-mapper."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3246
26300 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26303 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26306 #: src/LyXRC.cpp:3250
26307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26308 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3254
26312 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26313 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26315 #: src/LyXRC.cpp:3258
26316 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26318 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26320 #: src/LyXVC.cpp:105
26322 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26323 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26325 #: src/LyXVC.cpp:107
26326 msgid "Retrieve from version control?"
26327 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26329 #: src/LyXVC.cpp:108
26333 #: src/LyXVC.cpp:142
26334 msgid "Document not saved"
26335 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26337 #: src/LyXVC.cpp:143
26338 msgid "You must save the document before it can be registered."
26339 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26341 #: src/LyXVC.cpp:179
26342 msgid "LyX VC: Initial description"
26343 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
26345 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26346 msgid "(no initial description)"
26347 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26349 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26350 msgid "LyX VC: Log message"
26351 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
26353 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26354 #: src/LyXVC.cpp:236
26355 msgid "(no log message)"
26356 msgstr "(ingen logg melding)"
26358 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26359 msgid "LyX VC: Log Message"
26360 msgstr "LyX VC: Logg melding"
26362 #: src/LyXVC.cpp:292
26365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26368 "Do you want to revert to the older version?"
26370 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26371 "nye forandringer.\n"
26373 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26375 #: src/LyXVC.cpp:297
26376 msgid "Revert to stored version of document?"
26377 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26379 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26381 msgstr "&Tilbake til lagret"
26383 #: src/Paragraph.cpp:1958
26384 msgid "Senseless with this layout!"
26385 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26387 #: src/Paragraph.cpp:2019
26388 msgid "Alignment not permitted"
26389 msgstr "Justeringen ikke lov."
26391 #: src/Paragraph.cpp:2020
26393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26394 "Setting to default."
26396 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26397 "bruker standard i stedet."
26399 #: src/Text.cpp:428
26400 msgid "Unknown Inset"
26401 msgstr "Ukjent objekt"
26403 #: src/Text.cpp:540
26405 msgid "Change tracking author index missing"
26406 msgstr "Feil i endringssporing"
26408 #: src/Text.cpp:541
26411 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26412 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26413 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26414 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26417 #: src/Text.cpp:558
26418 msgid "Unknown token"
26419 msgstr "Ukjent ord"
26421 #: src/Text.cpp:1023
26423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26426 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26428 #: src/Text.cpp:1032
26429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26431 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
26433 #: src/Text.cpp:1046
26434 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26435 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26437 #: src/Text.cpp:1888
26438 msgid "[Change Tracking] "
26439 msgstr "[Endringssporing] "
26441 #: src/Text.cpp:1894
26445 #: src/Text.cpp:1898
26449 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26450 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26453 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26455 #: src/Text.cpp:1913
26457 msgid ", Depth: %1$d"
26458 msgstr ", dybde: %1$d"
26460 #: src/Text.cpp:1919
26461 msgid ", Spacing: "
26462 msgstr ", linjeavstand: "
26464 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26468 #: src/Text.cpp:1931
26472 #: src/Text.cpp:1941
26473 msgid ", Paragraph: "
26474 msgstr ", avsnitt: "
26476 #: src/Text.cpp:1942
26480 #: src/Text.cpp:1949
26482 msgstr ", tegn: 0x"
26484 #: src/Text.cpp:1951
26485 msgid ", Boundary: "
26486 msgstr ", grense: "
26488 #: src/Text2.cpp:407
26489 msgid "No font change defined."
26490 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26492 #: src/Text2.cpp:447
26493 msgid "Nothing to index!"
26494 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26496 #: src/Text2.cpp:449
26497 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26498 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26500 #: src/Text3.cpp:191
26501 msgid "Math editor mode"
26502 msgstr "Matte editerings modus"
26504 #: src/Text3.cpp:193
26505 msgid "No valid math formula"
26506 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26508 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26509 msgid "Already in regular expression mode"
26510 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26512 #: src/Text3.cpp:214
26513 msgid "Regexp editor mode"
26514 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26516 #: src/Text3.cpp:1433
26520 #: src/Text3.cpp:1434
26524 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26525 msgid "Missing argument"
26526 msgstr "Mangler argument"
26528 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26529 msgid "Character set"
26532 #: src/Text3.cpp:2357
26534 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26535 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26537 #: src/Text3.cpp:2358
26539 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26540 "The thesaurus is not functional.\n"
26541 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26545 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26546 msgid "Paragraph layout set"
26547 msgstr "Avsnittstil satt"
26549 #: src/TextClass.cpp:129
26550 msgid "Plain Layout"
26551 msgstr "Enkel stil"
26553 #: src/TextClass.cpp:818
26554 msgid "Missing File"
26555 msgstr "Mangler fil"
26557 #: src/TextClass.cpp:819
26558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26559 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26561 #: src/TextClass.cpp:822
26562 msgid "Corrupt File"
26563 msgstr "Korupt fil"
26565 #: src/TextClass.cpp:823
26566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26567 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26569 #: src/TextClass.cpp:1523
26572 "The module %1$s has been requested by\n"
26573 "this document but has not been found in the list of\n"
26574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26577 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26578 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26579 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26580 "å rekonfigurere LyX.\n"
26582 #: src/TextClass.cpp:1528
26583 msgid "Module not available"
26584 msgstr "Modul utilgjengelig"
26586 #: src/TextClass.cpp:1534
26589 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26590 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26591 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26592 "Missing prerequisites:\n"
26594 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26596 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26597 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26598 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26601 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26603 #: src/TextClass.cpp:1541
26604 msgid "Package not available"
26605 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26607 #: src/TextClass.cpp:1546
26609 msgid "Error reading module %1$s\n"
26610 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26612 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26613 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26614 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26615 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26617 msgid "Revision control error."
26618 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
26620 #: src/VCBackend.cpp:62
26623 "Some problem occurred while running the command:\n"
26626 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26629 #: src/VCBackend.cpp:628
26631 msgstr "Siste versjon"
26633 #: src/VCBackend.cpp:630
26634 msgid "Locally Modified"
26635 msgstr "Endret lokalt"
26637 #: src/VCBackend.cpp:632
26638 msgid "Locally Added"
26639 msgstr "Lagt til lokalt"
26641 #: src/VCBackend.cpp:634
26642 msgid "Needs Merge"
26643 msgstr "Trenger fletting"
26645 #: src/VCBackend.cpp:636
26646 msgid "Needs Checkout"
26647 msgstr "Må sjekkes ut"
26649 #: src/VCBackend.cpp:638
26650 msgid "No CVS file"
26651 msgstr "Ingen CVS-fil"
26653 #: src/VCBackend.cpp:640
26654 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26655 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26657 #: src/VCBackend.cpp:866
26659 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26660 "You have to update from repository first or revert your changes."
26662 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26663 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26665 #: src/VCBackend.cpp:871
26668 "Bad status when checking in changes.\n"
26673 "Feil status ved innsjekking\n"
26678 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26681 "Error when updating from repository.\n"
26682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26687 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26688 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26691 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26693 #: src/VCBackend.cpp:954
26696 "There were detected changes in the working directory:\n"
26699 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26700 "revert back to the repository version."
26702 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26705 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26707 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26708 #: src/VCBackend.cpp:1521
26709 msgid "Changes detected"
26710 msgstr "Endringer oppdaget"
26712 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26716 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26717 msgid "View &Log ..."
26718 msgstr "Vis &Logg ..."
26720 #: src/VCBackend.cpp:979
26723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26729 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26730 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26733 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26735 #: src/VCBackend.cpp:1038
26738 "The document %1$s is not in repository.\n"
26739 "You have to check in the first revision before you can revert."
26741 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26742 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26744 #: src/VCBackend.cpp:1046
26747 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26748 "The status '%2$s' is unexpected."
26750 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26751 "Status '%2$s' var uventet."
26753 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26754 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26755 msgid "Error: Could not generate logfile."
26756 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26758 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26760 "Error when committing to repository.\n"
26761 "You have to manually resolve the problem.\n"
26762 "LyX will reopen the document after you press OK."
26764 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26765 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26766 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26768 #: src/VCBackend.cpp:1447
26770 "Error while acquiring write lock.\n"
26771 "Another user is most probably editing\n"
26772 "the current document now!\n"
26773 "Also check the access to the repository."
26775 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26776 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26778 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26780 #: src/VCBackend.cpp:1453
26782 "Error while releasing write lock.\n"
26783 "Check the access to the repository."
26785 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26786 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26788 #: src/VCBackend.cpp:1512
26791 "There were detected changes in the working directory:\n"
26794 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26799 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26802 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26806 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26812 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26818 #: src/VCBackend.cpp:1581
26819 msgid "SVN File Locking"
26820 msgstr "SVN fillåsing"
26822 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26823 msgid "Locking property unset."
26826 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26827 msgid "Locking property set."
26830 #: src/VCBackend.cpp:1583
26831 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26832 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26834 #: src/VSpace.cpp:162
26835 msgid "Default skip"
26836 msgstr "standard avstand"
26838 #: src/VSpace.cpp:165
26840 msgstr "liten avstand"
26842 #: src/VSpace.cpp:168
26843 msgid "Medium skip"
26844 msgstr "medium avstand"
26846 #: src/VSpace.cpp:171
26848 msgstr "stor avstand"
26850 #: src/VSpace.cpp:174
26851 msgid "Vertical fill"
26852 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26854 #: src/VSpace.cpp:181
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26861 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26862 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26864 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26865 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26868 msgid "Reload saved document?"
26869 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26871 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26873 msgid "Yes, &Reload"
26874 msgstr "&Åpne på nytt"
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26878 msgid "No, &Keep Changes"
26879 msgstr "&Beholde endringer"
26881 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26884 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26887 msgid "File not readable!"
26888 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26895 "Do you want to create a new document?"
26897 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26899 "Vil du lage et nytt dokument?"
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26902 msgid "Create new document?"
26903 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26909 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26912 "The specified document template\n"
26914 "could not be read."
26917 "kunne ikke leses."
26919 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26920 msgid "Could not read template"
26921 msgstr "Uleselig mal"
26923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26924 msgid "Standard[[Bullets]]"
26927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26948 msgid "Unavailable:"
26949 msgstr "Utilgjengelig:"
26951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26953 msgid "Unavailable: %1$s"
26954 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26956 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26959 msgid "Uncategorized"
26960 msgstr "Ikke kategorisert"
26962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26963 msgid "Directories"
26966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26971 msgid "Master document"
26972 msgstr "Hoveddokument"
26974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26976 msgstr "Åpne filer"
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26986 "Continue searching from the beginning?"
26988 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26989 "fortsette fra starten?"
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26994 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26995 "Continue searching from the end?"
26996 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26999 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27000 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
27002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27003 msgid "Advanced search cancelled by user"
27004 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27008 msgid "Wrap search?"
27009 msgstr "Søke rundt?"
27011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27012 msgid "Nothing to search"
27013 msgstr "Intet å lete i"
27015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27016 msgid "No open document(s) in which to search"
27017 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27020 msgid "Advanced Find and Replace"
27021 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27030 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27034 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27039 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27043 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27044 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27048 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27049 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27052 msgid "for this version of LyX."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27058 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27063 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27064 "1995--%1$s LyX Team"
27066 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
27067 "1995--%1$s LyX Team"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27071 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27072 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27073 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27074 "any later version."
27076 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
27077 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
27078 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
27079 "lisensen, eller senere versjoner."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27088 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27089 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27091 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
27092 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
27093 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
27094 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27097 msgid "not released yet"
27098 msgstr "ikke gitt ut ennå"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27103 "LyX Version %1$s\n"
27106 "LyX versjon %1$s\n"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27110 msgid "Built from git commit hash "
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27114 msgid "Library directory: "
27115 msgstr "Biblioteksmappe: "
27117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27118 msgid "User directory: "
27119 msgstr "Brukermappe: "
27121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27123 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27124 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27128 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27129 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27148 msgid "Preferences"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27152 msgid "Reconfigure"
27153 msgstr "Rekonfigurer"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27157 msgstr "Avslutt %1"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27160 msgid "Nothing to do"
27161 msgstr "Ingenting å utføre"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27164 msgid "Unknown action"
27165 msgstr "Ukjent operasjon"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27168 msgid "Command not handled"
27169 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27172 msgid "Command disabled"
27173 msgstr "Det går ikke her og nå"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27176 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27177 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27180 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27181 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
27183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27184 msgid "Running configure..."
27185 msgstr "Kjører \"configure\"..."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27188 msgid "Reloading configuration..."
27189 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27192 msgid "System reconfiguration failed"
27193 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27197 "The system reconfiguration has failed.\n"
27198 "Default textclass is used but LyX may\n"
27199 "not be able to work properly.\n"
27200 "Please reconfigure again if needed."
27202 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27203 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27204 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27207 msgid "System reconfigured"
27208 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27212 "The system has been reconfigured.\n"
27213 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27214 "updated document class specifications."
27216 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27217 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27218 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27222 msgstr "Avslutter."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27226 msgid "Opening help file %1$s..."
27227 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27230 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27231 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27235 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27237 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27241 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27242 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27246 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27247 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27250 msgid "Unable to save document defaults"
27251 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27255 msgid "Unknown function."
27256 msgstr "Ukjent funksjon."
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27259 msgid "The current document was closed."
27260 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27264 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27265 "documents and exit.\n"
27269 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27275 msgid "Software exception Detected"
27276 msgstr "Programfeil (software exception)"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27281 "unsaved documents and exit."
27283 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27288 msgid "Could not find UI definition file"
27289 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27294 "Error while reading the included file\n"
27296 "Please check your installation."
27298 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27300 "Sjekk om LyX er rett installert."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27303 msgid "Could not find default UI file"
27304 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27308 "LyX could not find the default UI file!\n"
27309 "Please check your installation."
27311 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27312 "Sjekk om LyX er rett installert."
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27317 "Error while reading the configuration file\n"
27319 "Falling back to default.\n"
27320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27321 "check which User Interface file you are using."
27323 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27325 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27326 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27327 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27330 msgid "BibTeX Bibliography"
27331 msgstr "BibTeX referanseliste"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27341 msgid "Documents|#o#O"
27342 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27345 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27346 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27349 msgid "Select a BibTeX database to add"
27350 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27353 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27354 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27357 msgid "Select a BibTeX style"
27358 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27362 msgstr "Uten ramme"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27365 msgid "Simple rectangular frame"
27366 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27369 msgid "Oval frame, thin"
27370 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27373 msgid "Oval frame, thick"
27374 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27377 msgid "Drop shadow"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27381 msgid "Shaded background"
27382 msgstr "Farget bakgrunn"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27385 msgid "Double rectangular frame"
27386 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27393 msgid "Total Height"
27394 msgstr "Total høyde"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27397 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27403 msgstr "Dokumentgren"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27410 msgid "Filename Suffix"
27411 msgstr "Filnavnsuffix"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27432 msgid "Enter new branch name"
27433 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27441 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27442 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27446 msgstr "Slå sammen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27449 msgid "Renaming failed"
27450 msgstr "Navneskift mislyktes"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27453 msgid "The branch could not be renamed."
27454 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27457 msgid "Merge Changes"
27458 msgstr "Revidere endringer"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27466 "Endring av %1$s\n"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27471 msgid "Change made at %1$s\n"
27472 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27481 msgstr "Ingen endring"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27494 msgstr "Tilbakestill"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27498 msgstr "Understreket"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27501 msgid "Double underbar"
27502 msgstr "Dobbelt understreket"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27505 msgid "Wavy underbar"
27506 msgstr "Bølge under"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27510 msgstr "Strøket ut"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27525 msgid "LinkBack PDF"
27526 msgstr "LinkBack PDF"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27539 msgstr "%1$s filer"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27543 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27553 msgid "Overwrite external file?"
27554 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27559 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27562 msgid "List of previous commands"
27563 msgstr "Tidligere kommandoer"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27566 msgid "Next command"
27567 msgstr "Neste kommando"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27570 msgid "Compare LyX files"
27571 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27574 msgid "Select document"
27575 msgstr "Velg dokument"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27581 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27584 msgid "Error while comparing documents."
27585 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27596 msgid "Aborting process..."
27597 msgstr "Avbryter prosess..."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27600 msgid "differences"
27601 msgstr "forskjeller"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27604 msgid "Compare different revisions"
27605 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27608 msgid "big[[delimiter size]]"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27612 msgid "Big[[delimiter size]]"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27616 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27620 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27624 msgid "Math Delimiter"
27625 msgstr "Parenteser og klammer"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27637 msgid "Module not found!"
27638 msgstr "Fant ikke modulen!"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27641 msgid "Press button to check validity..."
27642 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27645 msgid "Conversion Failed!"
27646 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27649 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27650 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27653 msgid "Layout is valid!"
27654 msgstr "Stilen er gyldig!"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27657 msgid "Layout is invalid!"
27658 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27661 msgid "Convert to current format"
27662 msgstr "Konverterer til dagens format"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27665 msgid "Document Settings"
27666 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27670 msgid "Child Document"
27671 msgstr "Underdokument"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27674 msgid "Include to Output"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27690 msgid "None (no fontenc)"
27691 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27695 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27696 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27698 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27699 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27711 msgstr "overskrifter"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27715 msgstr "avansert (fancy)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27726 msgid "US executive"
27727 msgstr "US executive"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27842 msgid "Language Default (no inputenc)"
27843 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27874 msgid "Appears in TOC"
27875 msgstr "I innholdsliste"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27878 msgid "Author-year"
27879 msgstr "Forfatter-år"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27890 msgid "Load automatically"
27891 msgstr "Bruk automatisk"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27894 msgid "Load always"
27895 msgstr "Bruk uansett"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27898 msgid "Do not load"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27902 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27903 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27907 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27908 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27911 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27912 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27916 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27917 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27922 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27923 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27928 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27929 "all required packages (%2$s) installed."
27931 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27932 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27936 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27938 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27942 msgid "Document Class"
27943 msgstr "Dokumentklasse"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27946 msgid "Child Documents"
27947 msgstr "Underdokumenter"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27954 msgid "Local Layout"
27955 msgstr "Lokal klasse"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27958 msgid "Text Layout"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27962 msgid "Page Margins"
27963 msgstr "Tekstmarger"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27970 msgid "Numbering & TOC"
27971 msgstr "Seksjonsnumre"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27978 msgid "PDF Properties"
27979 msgstr "PDF-egenskaper"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27982 msgid "Math Options"
27983 msgstr "Matte-innstillinger"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27986 msgid "Float Placement"
27987 msgstr "Flytende materiale"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27995 msgstr "Dokumentgrener"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27998 msgid "LaTeX Preamble"
27999 msgstr "LaTeX Preamble"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28003 msgid "&Default..."
28004 msgstr "&Standard..."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28011 msgid " (not installed)"
28012 msgstr " (ikke installert)"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28015 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28019 msgid " (not available)"
28020 msgstr " (utilgjengelig)"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28023 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28024 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28028 msgid "Class Default"
28029 msgstr "Klassestandard"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28032 msgid "Layouts|#o#O"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28037 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28041 msgid "Local layout file"
28042 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28048 "file, not one in the system or user directory.\n"
28049 "Your document will not work with this layout if you\n"
28050 "move the layout file to a different directory."
28052 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
28053 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
28054 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28057 msgid "&Set Layout"
28058 msgstr "&Sett stil"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28061 msgid "Unable to read local layout file."
28062 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28065 msgid "This is a local layout file."
28066 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28069 msgid "Select master document"
28070 msgstr "Velg hoveddokument"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28074 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28079 msgid "Unapplied changes"
28080 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28089 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
28090 "går de tapt etter dette."
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28100 msgid "Unable to set document class."
28101 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28106 msgstr "%1$s, %2$s"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28111 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28115 msgid "%1$s (unavailable)"
28116 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28119 msgid "Module provided by document class."
28120 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28124 msgid "Category: %1$s."
28125 msgstr "Kategori: %1$s."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28129 msgid "Package(s) required: %1$s."
28130 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28138 msgid "Modules required: %1$s."
28139 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28143 msgid "Modules excluded: %1$s."
28144 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28147 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28148 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28151 msgid "[No options predefined]"
28152 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28155 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28156 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28159 msgid "&Use Hyperref Support"
28160 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28163 msgid "Can't set layout!"
28164 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28168 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28169 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28173 msgstr "Ikke funnet"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28176 msgid "Assigned master does not include this file"
28177 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28182 "You must include this file in the document\n"
28183 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28186 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28187 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28190 msgid "Could not load master"
28191 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28196 "The master document '%1$s'\n"
28197 "could not be loaded."
28199 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28200 "kunne ikke åpnes."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28212 msgstr "Liste over feil"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28217 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28221 msgstr "Øverst til venstre"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28224 msgid "Bottom left"
28225 msgstr "Nederst til venstre"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28228 msgid "Baseline left"
28229 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28233 msgstr "Midt på øverst"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28236 msgid "Bottom center"
28237 msgstr "Midt på nederst"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28240 msgid "Baseline center"
28241 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28245 msgstr "Øverst til høyre"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28248 msgid "Bottom right"
28249 msgstr "Nederst til høyre"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28252 msgid "Baseline right"
28253 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28256 msgid "External Material"
28257 msgstr "Eksternt materiale"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28264 msgid "Select external file"
28265 msgstr "Velg ekstern fil"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28268 msgid "automatically"
28269 msgstr "automatisk"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28276 msgid "Dissolve previous group?"
28277 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28282 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28283 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28284 "because this graphic was its only member.\n"
28285 "How do you want to proceed?"
28287 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28288 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28289 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28290 "Hva vil du gjøre nå?"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28294 msgid "Stick with group '%1$s'"
28295 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28299 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28300 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28305 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28306 "the group will be dissolved,\n"
28307 "because this graphic was its only member.\n"
28308 "How do you want to proceed?"
28310 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28311 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28312 "Hvordan vil du fortsette?"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28317 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28320 msgid "Enter unique group name:"
28321 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28324 msgid "Group already defined!"
28325 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28330 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28334 msgid "Set max. &width:"
28335 msgstr "Sett &bredde:"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28339 msgid "Set max. &height:"
28340 msgstr "Sett &høyde:"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28344 msgid "Maximal width of image in output"
28345 msgstr "Bildebredde i utskrift"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28349 msgid "Maximal height of image in output"
28350 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28365 msgid "in[[unit of measure]]"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28369 msgid "Select graphics file"
28370 msgstr "Velg grafikkfil"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28373 msgid "Clipart|#C#c"
28374 msgstr "Bildesamling"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28378 msgid "Interword Space"
28379 msgstr "Ordmellomrom"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28384 msgstr "Kort mellomrom"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28387 msgid "Medium Space"
28388 msgstr "Middels mellomrom"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28391 msgid "Thick Space"
28392 msgstr "Tykt mellomrom"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28396 msgid "Negative Thin Space"
28397 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28401 msgid "Negative Medium Space"
28402 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28406 msgid "Negative Thick Space"
28407 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28410 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28411 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28414 msgid "Quad (1 em)"
28415 msgstr "Quadratin (1 em)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28418 msgid "Double Quad (2 em)"
28419 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28423 msgid "Horizontal Fill"
28424 msgstr "Vannrett fyll"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28427 msgid "Visible Space"
28428 msgstr "Synlig mellomrom"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28436 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28437 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28438 "brukes aller først i et avsnitt!"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28446 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28450 msgid "Select document to include"
28451 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28455 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28458 msgid "Index Entry Settings"
28459 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28462 msgid "Label Color"
28463 msgstr "Etikettfarge"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28466 msgid "Cannot remove standard index"
28467 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28470 msgid "The default index cannot be removed."
28471 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28474 msgid "Enter new index name"
28475 msgstr "Navn på nytt register"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28478 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28480 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28488 msgstr "hurtigtast"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28492 msgstr "hurtigtaster"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28504 msgstr "tekstklasse"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28539 msgid "No language"
28540 msgstr "Intet språk"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28543 msgid "Program Listing Settings"
28544 msgstr "Innstillinger for programlisting "
28546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28548 msgstr "Ingen dialekt"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28552 msgstr "LaTeX logg"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28559 msgid "Literate Programming Build Log"
28560 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28563 msgid "lyx2lyx Error Log"
28564 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28567 msgid "Version Control Log"
28568 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28571 msgid "Log file not found."
28572 msgstr "Fant ikke loggfil."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28575 msgid "No literate programming build log file found."
28576 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28579 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28580 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28583 msgid "No version control log file found."
28584 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28627 msgid "Math Matrix"
28628 msgstr "Matte, matrise"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28631 msgid "Note Settings"
28632 msgstr "Innstillinger for merknad"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28635 msgid "Paragraph Settings"
28636 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28644 "the items is used."
28646 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28647 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28649 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28650 "normalt avgjør bredden."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28653 msgid "Phantom Settings"
28654 msgstr "Instillinger for fantom"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28657 msgid "System files|#S#s"
28658 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28661 msgid "User files|#U#u"
28662 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28665 msgid "Look & Feel"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28669 msgid "Language Settings"
28670 msgstr "Språkinnstillinger"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28673 msgid "File Handling"
28674 msgstr "Håndtering av filer"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28677 msgid "Keyboard/Mouse"
28678 msgstr "Tastatur/mus"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28681 msgid "Input Completion"
28682 msgstr "Fullføre automatisk"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28687 msgstr "Ko&mmando:"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28690 msgid "Screen Fonts"
28691 msgstr "Skrifter på skjermen"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28698 msgid "Select directory for example files"
28699 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28702 msgid "Select a document templates directory"
28703 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28706 msgid "Select a temporary directory"
28707 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28710 msgid "Select a backups directory"
28711 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28714 msgid "Select a document directory"
28715 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28718 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28719 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28723 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28727 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28731 msgid "Spellchecker"
28732 msgstr "Stavekontroll"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28752 msgstr "Konvertere"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28755 msgid "File Formats"
28756 msgstr "Filformater"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28759 msgid "Format in use"
28760 msgstr "Formater i bruk"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28764 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28765 "converter. Please remove the converter first."
28767 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28768 "Fjern konverteren først."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28771 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28773 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28777 msgid "LyX needs to be restarted!"
28778 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28785 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28788 msgid "User Interface"
28789 msgstr "Brukergrensesnitt"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28800 msgid "Document Handling"
28801 msgstr "Håndtere dokumenter"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28809 msgstr "Hurtigtaster"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28817 msgstr "Hurtigtast"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28820 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28821 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28824 msgid "Mathematical Symbols"
28825 msgstr "Matematiske symboler"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28828 msgid "Document and Window"
28829 msgstr "Dokument og vindu"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28833 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28836 msgid "System and Miscellaneous"
28837 msgstr "System og diverse"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28841 msgstr "&Tilbakestill"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28845 msgid "Failed to create shortcut"
28846 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28850 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28853 msgid "Invalid or empty key sequence"
28854 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28859 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28860 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28862 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
28864 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28868 msgid "Redefine shortcut?"
28869 msgstr "Endre hurtigtast"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28874 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28878 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28885 msgid "Choose bind file"
28886 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28890 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28893 msgid "Choose UI file"
28894 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28898 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28901 msgid "Choose keyboard map"
28902 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28906 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28909 msgid "Longest label width"
28910 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28913 msgid "Index Settings"
28914 msgstr "Registerinnstillinger"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28917 msgid "<All indexes>"
28918 msgstr "<Alle registre>"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28921 msgid "Progress/Debug Messages"
28922 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28925 msgid "Debug Level"
28926 msgstr "Feilsøknivå"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28934 msgid "Cross-reference"
28935 msgstr "Kryssreferanse"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28943 msgstr "Gå tilbake igjen"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28946 msgid "Jump to label"
28947 msgstr "Gå til referanse"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28950 msgid "<No prefix>"
28951 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28954 msgid "Find and Replace"
28955 msgstr "Søk og Erstatt"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28959 "End of file reached while searching forward.\n"
28960 "Continue searching from the beginning?"
28962 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28963 "Fortsette fra starten?"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28967 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28968 "Continue searching from the end?"
28970 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28971 "Fortsette å søke fra slutten?"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28974 msgid "String not found."
28975 msgstr "Streng ikke funnet."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28978 msgid "Export or Send Document"
28979 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28986 msgid "Error -> Cannot load file!"
28987 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28990 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28991 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28995 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28997 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29000 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29001 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29004 msgid "Basic Latin"
29005 msgstr "Latinske basistegn"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29008 msgid "Latin-1 Supplement"
29009 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29012 msgid "Latin Extended-A"
29013 msgstr "Latin ekstra-A"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29016 msgid "Latin Extended-B"
29017 msgstr "Latin ekstra-B"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29020 msgid "IPA Extensions"
29021 msgstr "IPA fonetiske symboler"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29024 msgid "Spacing Modifier Letters"
29025 msgstr "Avstandsendrende tegn"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29028 msgid "Combining Diacritical Marks"
29029 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29041 msgstr "Devanāgarī"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29068 msgid "Hangul Jamo"
29069 msgstr "Hangul Jamo"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29072 msgid "Phonetic Extensions"
29073 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29076 msgid "Latin Extended Additional"
29077 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29080 msgid "Greek Extended"
29081 msgstr "Gresk, utvidet"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29084 msgid "General Punctuation"
29085 msgstr "Generelle tegn"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29088 msgid "Superscripts and Subscripts"
29089 msgstr "Hevet og senket skrift"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29092 msgid "Currency Symbols"
29093 msgstr "Valutasymboler"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29097 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29100 msgid "Letterlike Symbols"
29101 msgstr "Bokstavbaserte"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29104 msgid "Number Forms"
29105 msgstr "Tallbaserte"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29108 msgid "Mathematical Operators"
29109 msgstr "Matematiske operatorer"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29112 msgid "Miscellaneous Technical"
29113 msgstr "Diverse tekniske"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29116 msgid "Control Pictures"
29117 msgstr "Kontrollbilder"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29120 msgid "Optical Character Recognition"
29121 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29124 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29128 msgid "Box Drawing"
29129 msgstr "Tegne rammer"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29132 msgid "Block Elements"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29136 msgid "Geometric Shapes"
29137 msgstr "Geometriske former"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29140 msgid "Miscellaneous Symbols"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29148 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29149 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29153 msgstr "CJK-symboler"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29168 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29169 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29176 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29180 msgid "CJK Compatibility"
29181 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29184 msgid "CJK Unified Ideographs"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29188 msgid "Hangul Syllables"
29189 msgstr "Hangul-stavelser"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29192 msgid "High Surrogates"
29193 msgstr "Høye surrogater"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29196 msgid "Private Use High Surrogates"
29197 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29200 msgid "Low Surrogates"
29201 msgstr "Lave surrogater"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29204 msgid "Private Use Area"
29205 msgstr "Område for privat bruk"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29208 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29209 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29212 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29213 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29216 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29217 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29220 msgid "Combining Half Marks"
29221 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29224 msgid "CJK Compatibility Forms"
29225 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29228 msgid "Small Form Variants"
29229 msgstr "Små formvarianter"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29232 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29233 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29236 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29237 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29240 msgid "Linear B Syllabary"
29241 msgstr "Lineær B stavelser"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29244 msgid "Linear B Ideograms"
29245 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29248 msgid "Aegean Numbers"
29249 msgstr "Egeiske tall"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29252 msgid "Ancient Greek Numbers"
29253 msgstr "Oldgreske tall"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29257 msgstr "Gammel kursiv"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29265 msgstr "Ugarittisk"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29268 msgid "Old Persian"
29269 msgstr "Gammelpersisk"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29284 msgid "Cypriot Syllabary"
29285 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29289 msgstr "Kharoshthi"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29292 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29293 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29296 msgid "Musical Symbols"
29297 msgstr "Musikalske symboler"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29300 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29301 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29304 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29305 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29308 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29309 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29312 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29316 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29324 msgid "Variation Selectors Supplement"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29328 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29329 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29332 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29333 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29336 msgid "Character: "
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29340 msgid "Code Point: "
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29347 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29348 msgid "Insert Table"
29349 msgstr "Sett inn tabell"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29352 msgid "TeX Information"
29353 msgstr "TeX informasjon"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29356 msgid "No thesaurus available for this language!"
29357 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29374 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29381 msgid "unknown version"
29382 msgstr "ukjent versjon"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29385 msgid "Small-sized icons"
29386 msgstr "Små ikoner"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29389 msgid "Normal-sized icons"
29390 msgstr "Normale ikoner"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29393 msgid "Big-sized icons"
29394 msgstr "Store ikoner"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29398 msgid "Huge-sized icons"
29399 msgstr "Store ikoner"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29403 msgid "Giant-sized icons"
29404 msgstr "Store ikoner"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29408 msgid "Successful export to format: %1$s"
29409 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29413 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29414 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29418 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29419 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29423 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29424 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29428 msgstr "Avslutt LyX"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29431 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29433 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29436 msgid "Welcome to LyX!"
29437 msgstr "Velkommen til LyX!"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29440 msgid "Automatic save done."
29441 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29444 msgid "Automatic save failed!"
29445 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29448 msgid "Command not allowed without any document open"
29449 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29454 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29457 msgid "Select template file"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29461 msgid "Templates|#T#t"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29465 msgid "Document not loaded."
29466 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29469 msgid "Select document to open"
29470 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29474 msgid "Examples|#E#e"
29475 msgstr "Eksempler|#E#e"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29480 msgid "Invalid filename"
29481 msgstr "Ugyldig filnavn"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29486 "The directory in the given path\n"
29490 "Mappa i den gitte stien\n"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29496 msgid "Opening document %1$s..."
29497 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29501 msgid "Document %1$s opened."
29502 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29505 msgid "Version control detected."
29506 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29510 msgid "Could not open document %1$s"
29511 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29514 msgid "Couldn't import file"
29515 msgstr "Kan ikke importere fil"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29519 msgid "No information for importing the format %1$s."
29520 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29524 msgid "Select %1$s file to import"
29525 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29530 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29532 msgstr "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\nAvbryter import."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29538 "The document %1$s already exists.\n"
29540 "Do you want to overwrite that document?"
29542 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29544 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29548 msgid "Overwrite document?"
29549 msgstr "OVerskrive dokument?"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29553 msgid "Importing %1$s..."
29554 msgstr "Importerer %1$s..."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29558 msgstr "importert."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29561 msgid "file not imported!"
29562 msgstr "fil ikke importert!"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29569 msgid "Select LyX document to insert"
29570 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29573 msgid "Choose a filename to save document as"
29574 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29581 "is already open in your current session.\n"
29582 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29583 "Do you want to choose a new filename?"
29587 "er allerede åpen.\n"
29588 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29589 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29592 msgid "Chosen File Already Open"
29593 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29599 msgstr "&Bytte navn"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29604 "The document %1$s is already registered.\n"
29606 "Do you want to choose a new name?"
29608 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29610 "Vil du velge et nytt navn="
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29613 msgid "Rename document?"
29614 msgstr "Navne om dokumentet?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29617 msgid "Copy document?"
29618 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29625 msgid "Choose a filename to export the document as"
29626 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29629 msgid "Guess from extension (*.*)"
29630 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29635 "The document %1$s could not be saved.\n"
29637 "Do you want to rename the document and try again?"
29639 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29641 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29644 msgid "Rename and save?"
29645 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29649 msgstr "P&røv igjen"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29654 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29655 "Would you like to close or hide the document?\n"
29657 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29658 "the menu: View->Hidden->...\n"
29660 "To remove this question, set your preference in:\n"
29661 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29663 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29664 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29666 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29667 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29669 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29670 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29673 msgid "Close or hide document?"
29674 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29681 msgid "Close document"
29682 msgstr "Lukk dokument"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29685 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29686 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29693 "Do you want to save the document?"
29695 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29697 "Vil du lagre dokumentet?"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29700 msgid "Save new document?"
29701 msgstr "Lagre dokumentet?"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29710 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29712 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29715 msgid "Save changed document?"
29716 msgstr "Lagre dokumentet?"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29727 "Do you want to save the document?"
29729 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29731 "Vil du lagre dokumentet?"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29742 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29746 msgid "Reload externally changed document?"
29747 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29751 msgstr "&Åpne på nytt"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29754 msgid "Document could not be checked in."
29755 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29758 msgid "Error when setting the locking property."
29759 msgstr "Feil ved låsing."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29762 msgid "Directory is not accessible."
29763 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29767 msgid "Opening child document %1$s..."
29768 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29772 msgid "No buffer for file: %1$s."
29773 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29776 msgid "Export Error"
29777 msgstr "Eksportfeil"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29781 msgid "Error cloning the Buffer."
29782 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29785 msgid "Exporting ..."
29786 msgstr "Eksporterer ..."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29789 msgid "Previewing ..."
29790 msgstr "Forhåndsviser ..."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29793 msgid "Document not loaded"
29794 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29797 msgid "Select file to insert"
29798 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29801 msgid "All Files (*)"
29802 msgstr "Alle filer (*)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29808 "version of the document %1$s?"
29810 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29811 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29814 msgid "Revert to saved document?"
29815 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29818 msgid "Saving all documents..."
29819 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29822 msgid "All documents saved."
29823 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29827 msgid "%1$s unknown command!"
29828 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29831 msgid "Please, preview the document first."
29832 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29835 msgid "Couldn't proceed."
29836 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29840 msgid "LaTeX Source"
29841 msgstr "LaTeX kildekode"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29844 msgid "DocBook Source"
29845 msgstr "DocBook kilde"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29848 msgid "Literate Source"
29849 msgstr "Literate kilde"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29852 msgid " (version control, locking)"
29853 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29856 msgid " (version control)"
29857 msgstr " (versjonskontroll)"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29864 msgid " (read only)"
29865 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29873 msgid "%1 (read only)"
29874 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29885 msgid "Wrap Float Settings"
29886 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29888 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29889 msgid "Click to detach"
29890 msgstr "Klikk for å koble fra"
29892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29894 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29895 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29899 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29903 msgid "%1$s (unknown)"
29904 msgstr "%1$s (ukjent)"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29912 msgstr "Ingen gruppe"
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29915 msgid "More Spelling Suggestions"
29916 msgstr "Flere forslag"
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29919 msgid "Add to personal dictionary|n"
29920 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29923 msgid "Ignore all|I"
29924 msgstr "Ignorer alle|I"
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29928 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29935 msgid "More Languages ...|M"
29936 msgstr "Flere språk ..."
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29943 msgid "<No Documents Open>"
29944 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29947 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29948 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29951 msgid "View (Other Formats)|F"
29952 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29955 msgid "Update (Other Formats)|p"
29956 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29960 msgid "View [%1$s]|V"
29961 msgstr "Vis [%1$s]"
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29965 msgid "Update [%1$s]|U"
29966 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29969 msgid "No Custom Insets Defined!"
29970 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29974 msgid "(No Document Open)"
29975 msgstr "<Intet åpent dokument>"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29978 msgid "Master Document"
29979 msgstr "Hoveddokument"
29981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29983 msgid "Open Outliner..."
29984 msgstr "&Lag ny gruppe..."
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29987 msgid "Other Lists"
29988 msgstr "Andre lister"
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29992 msgid "(Empty Table of Contents)"
29993 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29996 msgid "Other Toolbars"
29997 msgstr "Andre verktøylinjer"
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30000 msgid "No Branches Set for Document!"
30001 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30004 msgid "Index List|I"
30005 msgstr "Register|R"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30008 msgid "Index Entry|d"
30009 msgstr "Nøkkelord|ø"
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30013 msgid "Index: %1$s"
30014 msgstr "Register: %1$s"
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30018 msgid "Index Entry (%1$s)"
30019 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30022 msgid "No Citation in Scope!"
30023 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30027 msgid "No citations selected!"
30028 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30032 msgid "Caption (%1$s)"
30033 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30037 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30038 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30042 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30043 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30046 msgid "No Action Defined!"
30047 msgstr "Ingen handling definert!"
30049 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30056 msgstr "Blank side"
30058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30060 msgid "Export %1$s"
30061 msgstr "Eksport: %1$s"
30063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30065 msgid "Import %1$s"
30066 msgstr "Import %1$s"
30068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30070 msgid "Update %1$s"
30071 msgstr "Oppdater %1$s"
30073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30087 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30090 msgid "Could not update TeX information"
30091 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30095 msgid "The script `%1$s' failed."
30096 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30100 msgstr "Alle filer "
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30103 msgid "Table of Contents"
30104 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30112 msgid "External material"
30113 msgstr "Eksternt materiale"
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30121 msgstr "Programlisting"
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30124 msgid "Index Entries"
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30128 msgid "Marginal notes"
30129 msgstr "Notater i margen"
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30132 msgid "Math macros"
30133 msgstr "mattemakroer"
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30136 msgid "Nomenclature Entries"
30137 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30145 msgstr "Litteraturreferanser"
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30148 msgid "Labels and References"
30149 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30158 msgstr "Meningsløst!"
30160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30162 msgid "unknown type!"
30163 msgstr "ukjent type!"
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30167 msgid "Index Entries (%1$s)"
30168 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30173 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30176 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30177 "behandles av LaTeX: "
30179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30181 msgid "Problematic filename for DVI"
30182 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30187 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30188 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30190 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30191 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30193 #: src/insets/Inset.cpp:88
30194 msgid "Bibliography Entry"
30195 msgstr "Innslag i bibliografi"
30197 #: src/insets/Inset.cpp:94
30201 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30205 #: src/insets/Inset.cpp:114
30206 msgid "Horizontal Space"
30207 msgstr "Vannrett avstand"
30209 #: src/insets/Inset.cpp:163
30210 msgid "Horizontal Math Space"
30211 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30213 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30214 msgid "Unknown Argument"
30215 msgstr "Ukjent opsjon"
30217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30218 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30219 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30222 msgid "Keys must be unique!"
30223 msgstr "Nøkler må være unike!"
30225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30228 "The key %1$s already exists,\n"
30229 "it will be changed to %2$s."
30231 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30232 "den blir forandret til %2$s."
30234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30238 "If you proceed, all of them will be opened."
30240 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30241 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30244 msgid "Open Databases?"
30245 msgstr "Åpne databaser?"
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30253 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30257 msgstr "Databaser:"
30259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30260 msgid "Style File:"
30263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30268 msgid "included in TOC"
30269 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30272 msgid "Export Warning!"
30273 msgstr "Eksport-advarsel!"
30275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30278 "BibTeX will be unable to find them."
30280 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30281 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30286 "BibTeX will be unable to find it."
30288 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30289 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30292 msgid "simple frame"
30293 msgstr "enkel ramme"
30295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30297 msgstr "uten ramme"
30299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30300 msgid "simple frame, page breaks"
30301 msgstr "enkel ramme med sideskift"
30303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30305 msgstr "avrundet, tynn"
30307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30308 msgid "oval, thick"
30309 msgstr "avrundet, tykk"
30311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30312 msgid "drop shadow"
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30316 msgid "shaded background"
30317 msgstr "farget bakgrunn"
30319 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30320 msgid "double frame"
30321 msgstr "dobbel ramme"
30323 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30325 msgid "%1$s (%2$s)"
30326 msgstr "%1$s (%2$s)"
30328 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30331 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30344 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30345 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30349 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30350 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30357 msgid "Branch (child only): "
30358 msgstr "Gren (kun underdokument):"
30360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30361 msgid "Branch (master only): "
30362 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
30364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30365 msgid "Branch (undefined): "
30366 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30373 msgid "Branch state changes in master document"
30374 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
30376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30379 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30380 "sure to save the master."
30382 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30388 msgstr "Under-%1$s"
30390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30391 msgid "No bibliography defined!"
30392 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30394 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30395 msgid "LaTeX Command: "
30396 msgstr "LaTeX-kommando: "
30398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30400 msgid "InsetCommand Error: "
30401 msgstr "Register-kommando:"
30403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30404 msgid "Incompatible command name."
30405 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30409 msgid "InsetCommandParams Error: "
30410 msgstr "Register-kommando:"
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30414 msgid "InsetCommandParams: "
30415 msgstr "Register-kommando:"
30417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30418 msgid "Unknown parameter name: "
30419 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30423 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
30425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30428 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30432 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30433 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30438 msgid "External template %1$s is not installed"
30439 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30443 msgstr "flytende: "
30445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30447 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30448 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30456 msgstr "underflyter: "
30458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30459 msgid " (sideways)"
30460 msgstr " (sidelengs)"
30462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30463 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30464 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30468 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30469 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30478 "Could not copy the file\n"
30480 "into the temporary directory."
30482 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30484 "inn i midlertidig mappe."
30486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30488 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30489 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30493 msgid "Graphics file: %1$s"
30494 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30498 msgid "Hyperlink: "
30499 msgstr "Hyperlenke"
30501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30504 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30505 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30508 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30509 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30526 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30527 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30530 msgid "Verbatim Input"
30531 msgstr "Sett inn Verbatim"
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30534 msgid "Verbatim Input*"
30535 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30538 msgid "Include (excluded)"
30539 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30547 msgid "Recursive input"
30548 msgstr "Rekursiv input"
30550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30553 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30554 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30559 "Could not load included file\n"
30561 "Please, check whether it actually exists."
30563 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30565 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30568 msgid "Missing included file"
30569 msgstr "Mangler inkludert fil"
30571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30574 "Included file `%1$s'\n"
30575 "has textclass `%2$s'\n"
30576 "while parent file has textclass `%3$s'."
30578 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30579 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30580 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30583 msgid "Different textclasses"
30584 msgstr "Ulike tekstklasser"
30586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30589 "Included file `%1$s'\n"
30590 "uses module `%2$s'\n"
30591 "which is not used in parent file."
30593 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30594 "bruker modul `%2$s'\n"
30595 "som ikke fins i hovedfilen."
30597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30598 msgid "Module not found"
30599 msgstr "Fant ikke modulen"
30601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30605 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30607 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30608 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30611 msgid "Export failure"
30612 msgstr "Eksport mislyktes"
30614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30615 msgid "Unsupported Inclusion"
30616 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30622 "Offending file:\n"
30625 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30630 msgid "Index sorting failed"
30631 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30639 "explained in the User Guide."
30641 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30642 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30643 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30644 "som forklart i håndboka."
30646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30647 msgid "Index Entry"
30650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30651 msgid "Unknown index type!"
30652 msgstr "Ukjent registertype!"
30654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30655 msgid "All indexes"
30656 msgstr "Alle registre"
30658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30660 msgstr "underregister"
30662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30664 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30665 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30668 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30669 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30685 msgid "No version control"
30686 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30689 msgid "Label names must be unique!"
30690 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30695 "The label %1$s already exists,\n"
30696 "it will be changed to %2$s."
30698 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30699 "det endres til %2$s."
30701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30702 msgid "DUPLICATE: "
30703 msgstr "DUPLIKAT: "
30705 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30706 msgid "Horizontal line"
30707 msgstr "Vannrett linje"
30709 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30710 msgid "no more lstline delimiters available"
30711 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30713 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30714 msgid "Running out of delimiters"
30715 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30717 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30719 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30720 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30721 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30722 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30723 "must investigate!"
30725 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30726 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30727 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30728 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30730 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30732 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30734 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30737 "The following characters in one of the program listings are\n"
30738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30745 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30746 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30749 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30752 "The following characters in one of the program listings are\n"
30753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30756 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30757 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30761 msgid "A value is expected."
30762 msgstr "Her må du bruke et tall."
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30771 msgid "Unbalanced braces!"
30772 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30775 msgid "Please specify true or false."
30776 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30779 msgid "Only true or false is allowed."
30780 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30783 msgid "Please specify an integer value."
30784 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30787 msgid "An integer is expected."
30788 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30792 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30796 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30800 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30801 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30805 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30806 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30810 msgid "Please specify one of %1$s."
30811 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30815 msgid "Try one of %1$s."
30816 msgstr "Prøv en av %1$s."
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30820 msgid "I guess you mean %1$s."
30821 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30826 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30831 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30836 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30844 "delmengde av trblTRBL"
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30849 "right, bottom left and top left corner."
30851 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30852 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30855 msgid "Enter something like \\color{white}"
30856 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30860 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30863 msgid "auto, last or a number"
30864 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30870 "defining a listing inset)"
30872 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30873 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30877 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30881 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30882 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30885 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30886 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30890 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30891 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30895 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30897 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30901 msgid "Parameter %1$s: "
30902 msgstr "Parameter %1$s: "
30904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30907 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30912 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30924 msgstr "Blank side"
30926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30927 msgid "Clear Double Page"
30928 msgstr "Dobbelt blank side"
30930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30935 msgid "Nomenclature Symbol: "
30936 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30939 msgid "Description: "
30940 msgstr "Beskrivelse: "
30942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30944 msgstr "Sortering: "
30946 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30956 msgstr "Vannrett fantom"
30958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30960 msgstr "Loddrett fantom"
30962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30968 msgstr "vannrett fantom"
30970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30972 msgstr "loddrett fantom"
30974 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30978 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30982 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30986 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30988 msgstr "Formelref: "
30990 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30991 msgid "Page Number"
30994 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30998 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30999 msgid "Textual Page Number"
31000 msgstr "Sidetall som tekst"
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31008 msgid "Standard+Textual Page"
31011 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31013 msgstr "refnr på side:"
31015 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31017 msgstr "Formattert"
31019 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31023 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31024 msgid "Reference to Name"
31025 msgstr "Referanse til navn"
31027 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31032 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31034 msgstr "senket skrift"
31036 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31037 msgid "superscript"
31038 msgstr "hevet skrift"
31040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31041 msgid "Protected Space"
31042 msgstr "Hardt mellomrom"
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31046 msgstr "Quadratin mellomrom"
31048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31049 msgid "Double Quad Space"
31050 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31054 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
31056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31058 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31061 msgid "Protected Horizontal Fill"
31062 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
31064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31066 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
31068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31070 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31074 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
31076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31078 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31082 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
31084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31086 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31090 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31091 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31095 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31096 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
31098 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31099 msgid "List of Listings"
31100 msgstr "Liste over lister"
31102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31103 msgid "Unknown TOC type"
31104 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
31106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31107 msgid "Selections not supported."
31108 msgstr "Utvalg støttes ikke."
31110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31111 msgid "Multi-column in current or destination column."
31112 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31115 msgid "Multi-row in current or destination row."
31116 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31119 msgid "Selection size should match clipboard content."
31120 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31124 msgstr "tekstbryting: "
31126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31128 msgstr "tekstbryting"
31130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31132 msgstr "Vises ikke."
31134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31139 msgid "Converting to loadable format..."
31140 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31144 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31147 msgid "Scaling etc..."
31148 msgstr "Skalering etc..."
31150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31151 msgid "Ready to display"
31152 msgstr "Klar for visning"
31154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31155 msgid "No file found!"
31156 msgstr "Ingen fil funnet!"
31158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31159 msgid "Error converting to loadable format"
31160 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31163 msgid "Error loading file into memory"
31164 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31167 msgid "Error generating the pixmap"
31168 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31172 msgstr "Intet bilde"
31174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31175 msgid "Preview loading"
31176 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31179 msgid "Preview ready"
31180 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31183 msgid "Preview failed"
31184 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31186 #: src/lengthcommon.cpp:41
31187 msgid "cc[[unit of measure]]"
31190 #: src/lengthcommon.cpp:41
31194 #: src/lengthcommon.cpp:41
31198 #: src/lengthcommon.cpp:42
31202 #: src/lengthcommon.cpp:42
31203 msgid "mu[[unit of measure]]"
31206 #: src/lengthcommon.cpp:42
31210 #: src/lengthcommon.cpp:43
31214 #: src/lengthcommon.cpp:43
31218 #: src/lengthcommon.cpp:43
31219 msgid "Text Width %"
31220 msgstr "Tekstbredde %"
31222 #: src/lengthcommon.cpp:44
31223 msgid "Column Width %"
31224 msgstr "Kolonnebredde %"
31226 #: src/lengthcommon.cpp:44
31227 msgid "Page Width %"
31228 msgstr "Sidebredde %"
31230 #: src/lengthcommon.cpp:44
31231 msgid "Line Width %"
31232 msgstr "Linjelengde %"
31234 #: src/lengthcommon.cpp:45
31235 msgid "Text Height %"
31236 msgstr "Teksthøyde %"
31238 #: src/lengthcommon.cpp:45
31239 msgid "Page Height %"
31240 msgstr "Sidehøyde %"
31242 #: src/lyxfind.cpp:127
31243 msgid "Search error"
31246 #: src/lyxfind.cpp:127
31247 msgid "Search string is empty"
31248 msgstr "Ingenting å finne"
31250 #: src/lyxfind.cpp:371
31251 msgid "String found."
31254 #: src/lyxfind.cpp:373
31255 msgid "String has been replaced."
31256 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31258 #: src/lyxfind.cpp:376
31260 msgid "%1$d strings have been replaced."
31261 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31263 #: src/lyxfind.cpp:1450
31264 msgid "Invalid regular expression!"
31265 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31267 #: src/lyxfind.cpp:1455
31268 msgid "Match not found!"
31269 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31271 #: src/lyxfind.cpp:1459
31272 msgid "Match found!"
31275 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31276 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31278 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31279 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31281 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31284 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31286 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31288 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31289 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31293 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31295 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31299 msgid "Color: %1$s"
31302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31304 msgid "Decoration: %1$s"
31307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31309 msgid "Environment: %1$s"
31310 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31313 msgid "Cursor not in table"
31314 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31317 msgid "Only one row"
31318 msgstr "Bare én rad"
31320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31321 msgid "Only one column"
31322 msgstr "Bare én kolonne"
31324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31325 msgid "No hline to delete"
31326 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31329 msgid "No vline to delete"
31330 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31335 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31343 msgid "Bad math environment"
31344 msgstr "Feil på matte-miljø"
31346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31349 "Change the math formula type and try again."
31350 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31354 msgstr "Intet tall"
31356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31359 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31364 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31369 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31373 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31374 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31377 msgid "create new math text environment ($...$)"
31378 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31381 msgid "entered math text mode (textrm)"
31382 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31385 msgid "Regular expression editor mode"
31386 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31389 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31390 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31393 msgid "Standard[[mathref]]"
31396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31401 msgid "FormatRef: "
31402 msgstr "FormatRef:"
31404 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31409 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31411 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31412 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31414 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31416 msgid "Macro: %1$s"
31417 msgstr " Makro: %1$s: "
31419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31425 msgstr "mattemakro"
31427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31429 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31430 msgstr "Mattemakroer"
31432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31434 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31437 #: src/output.cpp:37
31440 "Could not open the specified document\n"
31443 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31446 #: src/output_plaintext.cpp:144
31448 msgstr "Sammendrag: "
31450 #: src/output_plaintext.cpp:156
31451 msgid "References: "
31452 msgstr "Referanser: "
31454 #: src/support/Package.cpp:169
31455 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31456 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31458 #: src/support/Package.cpp:173
31462 #: src/support/Package.cpp:526
31463 msgid "LyX binary not found"
31464 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31466 #: src/support/Package.cpp:527
31469 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31470 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31472 #: src/support/Package.cpp:646
31475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31478 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31480 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31482 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31483 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31485 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31486 msgid "File not found"
31487 msgstr "Fil ikke funnet"
31489 #: src/support/Package.cpp:719
31492 "Invalid %1$s switch.\n"
31493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31495 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31496 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31498 #: src/support/Package.cpp:746
31501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31504 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31505 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31507 #: src/support/Package.cpp:770
31510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31511 "%2$s is not a directory."
31513 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31514 "%2$s er ikke ei mappe."
31516 #: src/support/Package.cpp:772
31517 msgid "Directory not found"
31518 msgstr "Folder ikke funnet"
31520 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31525 "has not yet completed.\n"
31527 "Do you want to stop it?"
31531 "er ikke ferdig ennå.\n"
31533 "Vil du stoppe det? "
31535 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31536 msgid "Stop command?"
31537 msgstr "Stoppe program?"
31539 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31541 msgstr "&Stopp det"
31543 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31544 msgid "Let it &run"
31545 msgstr "La det fo&rtsette"
31547 #: src/support/debug.cpp:42
31548 msgid "No debugging messages"
31549 msgstr "Ingen debug meldinger"
31551 #: src/support/debug.cpp:43
31552 msgid "General information"
31553 msgstr "Generell informasjon"
31555 #: src/support/debug.cpp:44
31556 msgid "Program initialisation"
31557 msgstr "Initialisering av programmet"
31559 #: src/support/debug.cpp:45
31560 msgid "Keyboard events handling"
31561 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31563 #: src/support/debug.cpp:46
31564 msgid "GUI handling"
31565 msgstr "GUI håndtering"
31567 #: src/support/debug.cpp:47
31568 msgid "Lyxlex grammar parser"
31569 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31571 #: src/support/debug.cpp:48
31572 msgid "Configuration files reading"
31573 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31575 #: src/support/debug.cpp:49
31576 msgid "Custom keyboard definition"
31577 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31579 #: src/support/debug.cpp:50
31580 msgid "LaTeX generation/execution"
31581 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31583 #: src/support/debug.cpp:51
31584 msgid "Math editor"
31585 msgstr "Matte editor"
31587 #: src/support/debug.cpp:52
31588 msgid "Font handling"
31589 msgstr "Font håndtering"
31591 #: src/support/debug.cpp:53
31592 msgid "Textclass files reading"
31593 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31595 #: src/support/debug.cpp:54
31596 msgid "Version control"
31597 msgstr "Versjonskontroll"
31599 #: src/support/debug.cpp:55
31600 msgid "External control interface"
31601 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31603 #: src/support/debug.cpp:56
31604 msgid "Undo/Redo mechanism"
31605 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31607 #: src/support/debug.cpp:57
31608 msgid "User commands"
31609 msgstr "Bruker kommandoer"
31611 #: src/support/debug.cpp:58
31612 msgid "The LyX Lexer"
31613 msgstr "The LyX Lexer"
31615 #: src/support/debug.cpp:59
31616 msgid "Dependency information"
31617 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31619 #: src/support/debug.cpp:60
31621 msgstr "LyX \"insets\""
31623 #: src/support/debug.cpp:61
31624 msgid "Files used by LyX"
31625 msgstr "Filer brukt av LyX"
31627 #: src/support/debug.cpp:62
31628 msgid "Workarea events"
31629 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31631 #: src/support/debug.cpp:63
31633 msgid "Clipboard handling"
31634 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31636 #: src/support/debug.cpp:64
31637 msgid "Graphics conversion and loading"
31638 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31640 #: src/support/debug.cpp:65
31641 msgid "Change tracking"
31642 msgstr "Spore endringer"
31644 #: src/support/debug.cpp:66
31645 msgid "External template/inset messages"
31646 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31648 #: src/support/debug.cpp:67
31649 msgid "RowPainter profiling"
31650 msgstr "Profilering radtegner"
31652 #: src/support/debug.cpp:68
31653 msgid "Scrolling debugging"
31654 msgstr "debugging rullefelt"
31656 #: src/support/debug.cpp:70
31660 #: src/support/debug.cpp:71
31661 msgid "Locale/Internationalisation"
31662 msgstr "internasjonalisering"
31664 #: src/support/debug.cpp:72
31665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31666 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31668 #: src/support/debug.cpp:73
31669 msgid "Find and replace mechanism"
31670 msgstr "Søk og erstatt"
31672 #: src/support/debug.cpp:74
31673 msgid "Developers' general debug messages"
31674 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31676 #: src/support/debug.cpp:75
31677 msgid "All debugging messages"
31678 msgstr "Alle debug meldinger"
31680 #: src/support/debug.cpp:154
31682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31683 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31685 #: src/support/lassert.cpp:60
31688 "Assertion %1$s violated in\n"
31689 "file: %2$s, line: %3$s"
31691 "Assertion %1$s violated in\n"
31692 "file: %2$s, line: %3$s"
31694 #: src/support/lassert.cpp:70
31696 "It should be safe to continue, but you\n"
31697 "may wish to save your work and restart LyX."
31699 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31700 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31702 #: src/support/lassert.cpp:73
31706 #: src/support/lassert.cpp:80
31708 "There has been an error with this document.\n"
31709 "LyX will attempt to close it safely."
31711 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31712 "LyX prøver å lukke det trygt."
31714 #: src/support/lassert.cpp:83
31716 msgid "Buffer Error!"
31719 #: src/support/lassert.cpp:90
31721 "LyX has encountered an application error\n"
31722 "and will now shut down."
31724 "LyX har fått et internt problem,\n"
31727 #: src/support/lassert.cpp:93
31728 msgid "Fatal Exception!"
31729 msgstr "Fatal Exception!"
31731 #: src/support/os_win32.cpp:482
31732 msgid "System file not found"
31733 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31735 #: src/support/os_win32.cpp:483
31737 "Unable to load shfolder.dll\n"
31740 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31741 "Vennligst installer."
31743 #: src/support/os_win32.cpp:488
31744 msgid "System function not found"
31745 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31747 #: src/support/os_win32.cpp:489
31749 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31750 "Don't know how to proceed. Sorry."
31752 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31753 "Kommer ikke videre, beklager."
31755 #: src/support/userinfo.cpp:45
31756 msgid "Unknown user"
31757 msgstr "Ukjent bruker"
31759 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31760 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31762 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31763 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31765 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31766 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31768 #~ msgid "Document &class"
31769 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31771 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31772 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31774 #~ msgid "Forward search"
31775 #~ msgstr "Søk forover"
31777 #~ msgid "Printer Command Options"
31778 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31780 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31781 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31783 #~ msgid "File ex&tension:"
31784 #~ msgstr "File&tternavn:"
31786 #~ msgid "Option used to print to a file."
31787 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31789 #~ msgid "Print to &file:"
31790 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31792 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31793 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31795 #~ msgid "Set &printer:"
31796 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31798 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31799 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31801 #~ msgid "Spool &printer:"
31802 #~ msgstr "Skriverkø:"
31805 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31806 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31808 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31809 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31811 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31812 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31814 #~ msgid "Re&verse pages:"
31815 #~ msgstr "Reverser:"
31817 #~ msgid "&Number of copies:"
31818 #~ msgstr "&Antall kopier"
31820 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31821 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31823 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31824 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31826 #~ msgid "Co&llated:"
31827 #~ msgstr "Sortert:"
31829 #~ msgid "Pa&ge range:"
31830 #~ msgstr "Intervall:"
31832 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31833 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31835 #~ msgid "&Odd pages:"
31836 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31838 #~ msgid "&Even pages:"
31839 #~ msgstr "Liketallssider:"
31841 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31842 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31844 #~ msgid "E&xtra options:"
31845 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31847 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31848 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31851 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31852 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31853 #~ "your printers."
31855 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31856 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31858 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31859 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31861 #~ msgid "Name of the default printer"
31862 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31864 #~ msgid "Default &printer:"
31865 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31867 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31868 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31873 #~ msgid "Page number to print from"
31874 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31876 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31879 #~ msgid "Page number to print to"
31880 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31882 #~ msgid "Print all pages"
31883 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31888 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31889 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31891 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31892 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31894 #~ msgid "Print in reverse order"
31895 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31897 #~ msgid "Re&verse order"
31898 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31901 #~ msgstr "&Kopier"
31903 #~ msgid "Number of copies"
31904 #~ msgstr "Antall kopier"
31906 #~ msgid "Collate copies"
31907 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31909 #~ msgid "&Collate"
31913 #~ msgstr "&Skriv ut"
31915 #~ msgid "Print Destination"
31916 #~ msgstr "Skriv ut til"
31918 #~ msgid "Send output to the printer"
31919 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31921 #~ msgid "P&rinter:"
31922 #~ msgstr "Sk&river:"
31924 #~ msgid "Send output to the given printer"
31925 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31927 #~ msgid "Send output to a file"
31928 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31930 #~ msgid "&Longtable"
31931 #~ msgstr "&Lang tabell"
31933 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31934 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31936 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31937 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31942 #~ msgid "Top Line|n"
31943 #~ msgstr "Topplinje|n"
31945 #~ msgid "Bottom Line|i"
31946 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31948 #~ msgid "Print...|P"
31949 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31951 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31952 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31954 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31955 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31961 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31962 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31964 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31965 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31967 #~ msgid "Print document failed"
31968 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31970 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31971 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31973 #~ msgid "Unknown document class"
31974 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31976 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31977 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31979 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31980 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31982 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31983 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31985 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31986 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31988 #~ msgid "Error running external commands."
31989 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31991 #~ msgid "Included File Invalid"
31992 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31995 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31997 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31999 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
32001 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
32003 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32004 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
32006 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32007 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32009 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32010 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
32012 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32013 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
32016 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32017 #~ "environment variable PRINTER."
32019 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
32022 #~ msgid "The option to print only even pages."
32023 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
32026 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32027 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32029 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
32030 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
32032 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32034 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
32036 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32037 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
32039 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32041 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
32044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32045 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
32048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32050 #~ "and arguments."
32052 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
32053 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
32056 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32057 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32059 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
32061 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32062 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
32064 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32065 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
32068 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32071 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
32073 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32074 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32076 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32077 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32095 #~ msgstr "Cyanblå"
32098 #~ msgstr "Magenta"
32104 #~ msgstr "Skriver"
32106 #~ msgid "Print Document"
32107 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32109 #~ msgid "Print to file"
32110 #~ msgstr "Skriv til fil"
32112 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32113 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32115 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32116 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32120 #~ msgstr "Skalering etc..."
32123 #~ msgid "&Vertical factor:"
32124 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32127 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32128 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32131 #~ msgid "Rotation"
32132 #~ msgstr "Notasjon"
32135 #~ msgid "&Rotation:"
32136 #~ msgstr "Notasjon"
32139 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32141 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32144 #~ msgid "Enable &RTL support"
32145 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32150 #~ msgid "EndOfSlide"
32151 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32153 #~ msgid "--Separator--"
32154 #~ msgstr "--Separator--"
32156 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32157 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32159 #~ msgid "TeX Code|X"
32160 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32162 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32163 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32168 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32169 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32172 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32177 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32178 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32180 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32181 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32183 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32184 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32186 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32187 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32192 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32193 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32195 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32196 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32201 #~ msgid "Split Environment|l"
32202 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32204 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32205 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32207 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32208 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32210 #~ msgid "report (R Journal)"
32211 #~ msgstr "report (R Journal)"
32214 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32215 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32218 #~ msgid "Alternative theorem string"
32219 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32221 #~ msgid "Default Format"
32222 #~ msgstr "Standardformat"
32225 #~ msgid "Key Words."
32226 #~ msgstr "Nøkkelord."
32229 #~ msgstr "Utklipp"
32232 #~ msgid "End Multiple Columns"
32233 #~ msgstr "&Multikolonne"
32235 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32238 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32239 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32241 #~ msgid "Use AMS &math package"
32242 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32244 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32245 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32247 #~ msgid "Use &esint package"
32248 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32250 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32251 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32253 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32254 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32256 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32257 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32259 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32260 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32262 #~ msgid "Use mh&chem package"
32263 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32266 #~ msgstr "Første:"
32268 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32269 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32271 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32272 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32275 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32276 #~ "actually to print."
32278 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32279 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32281 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32282 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32284 #~ msgid "Table w&idth:"
32285 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32287 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32288 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32290 #~ msgid "institute mark"
32291 #~ msgstr "Institutt"
32293 #~ msgid "Fig. ---"
32294 #~ msgstr "Fig. ---"
32296 #~ msgid "Computing Review Categories"
32297 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32299 #~ msgid "CenteredCaption"
32300 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32303 #~ msgstr "LatinPå"
32305 #~ msgid "Latin on"
32306 #~ msgstr "Latin på"
32308 #~ msgid "LatinOff"
32309 #~ msgstr "LatinAv"
32311 #~ msgid "Latin off"
32312 #~ msgstr "Latin av"
32314 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32315 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32317 #~ msgid "EndFrame"
32318 #~ msgstr "Slutt lysark"
32320 #~ msgid "________________________________"
32321 #~ msgstr "________________________________"
32323 #~ msgid "Institute mark"
32324 #~ msgstr "Instituttmerke"
32326 #~ msgid "Maintext"
32327 #~ msgstr "Hovedtekst"
32331 #~ msgstr "mellomrom"
32333 #~ msgid "Computer:"
32334 #~ msgstr "Datamaskin:"
32336 #~ msgid "Close Section"
32337 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32339 #~ msgid "Table Caption"
32340 #~ msgstr "Tabelltittel"
32342 #~ msgid "Captionabove"
32343 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32345 #~ msgid "Captionbelow"
32346 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32352 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32355 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32358 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32360 #~ msgid "Settings...|g"
32361 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32363 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32364 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32366 #~ msgid "Braille Manual|B"
32367 #~ msgstr "Braille|B"
32370 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32371 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32373 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32374 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32376 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32377 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32380 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32381 #~ msgstr "Sweave|S"
32383 #~ msgid "Rotate cell"
32384 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32386 #~ msgid "AMS arrows"
32387 #~ msgstr "AMS piler"
32389 #~ msgid "AMS relations"
32390 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32392 #~ msgid "AMS operators"
32393 #~ msgstr "AMS operatorer"
32395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32396 #~ msgstr "AMS diverse"
32398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32399 #~ msgstr "AMS diverse"
32401 #~ msgid "AMS Arrows"
32402 #~ msgstr "AMS piler"
32404 #~ msgid "AMS Relations"
32405 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32407 #~ msgid "AMS Operators"
32408 #~ msgstr "AMS operatorer"
32410 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32413 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32414 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32416 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32417 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32419 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32420 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32422 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32423 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32428 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32429 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32431 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32432 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32434 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32435 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32437 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32438 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32440 #~ msgid "Specify the default paper size."
32441 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32443 #~ msgid "Memory problem"
32444 #~ msgstr "Minnefeil"
32446 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32447 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32452 #~ msgid " (unknown)"
32453 #~ msgstr " (ukjent)"
32455 #~ msgid "List of Graphics"
32456 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32458 #~ msgid "List of Equations"
32459 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32461 #~ msgid "List of Index Entries"
32462 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32464 #~ msgid "List of Marginal notes"
32465 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32467 #~ msgid "List of Notes"
32468 #~ msgstr "Liste over merknader"
32470 #~ msgid "List of Citations"
32471 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32473 #~ msgid "List of Branches"
32474 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32476 #~ msgid "List of Changes"
32477 #~ msgstr "Liste over endringer"
32479 #~ msgid "Automatic help"
32480 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32485 #~ msgid "Documents"
32486 #~ msgstr "Dokumenter"
32489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32490 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32492 #~ msgid "elsewhere"
32493 #~ msgstr "annensteds"
32495 #~ msgid "&Output Format:"
32496 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32504 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32505 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32507 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32508 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32510 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32511 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32513 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32514 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32517 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32519 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32520 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32522 #~ msgid "Example \\theexample"
32523 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32526 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32529 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32531 #~ msgid "Remark \\theremark"
32532 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32534 #~ msgid "Case \\thecase"
32535 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32537 #~ msgid "Question \\thequestion"
32538 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32540 #~ msgid "Note \\thenote"
32541 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32546 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32547 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32549 #~ msgid "Preface:"
32550 #~ msgstr "Forord:"
32552 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32553 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32555 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32556 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32559 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32561 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32562 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32564 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32565 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32568 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32569 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32571 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32572 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32575 #~ msgstr "dokumentgren"
32580 #~ msgid "Step \\thestep."
32581 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32584 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32585 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32586 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32588 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32589 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32590 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32592 #~ msgid "Layout|L"
32595 #~ msgid "Documents|D"
32596 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32598 #~ msgid "New from Template...|T"
32599 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32601 #~ msgid "Revert|R"
32602 #~ msgstr "Angre all redigering"
32604 #~ msgid "Custom...|C"
32605 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32608 #~ msgstr "Gjør om|G"
32611 #~ msgstr "Klipp|K"
32614 #~ msgstr "Lim inn|L"
32616 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32617 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32619 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32620 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32622 #~ msgid "Tabular|T"
32623 #~ msgstr "Tabell|T"
32625 #~ msgid "Thesaurus..."
32626 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32628 #~ msgid "Statistics...|i"
32629 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32631 #~ msgid "Change Tracking|g"
32632 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32634 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32635 #~ msgstr "som linjer|l"
32637 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32638 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32640 #~ msgid "Line Bottom|B"
32641 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32643 #~ msgid "Line Left|L"
32644 #~ msgstr "Venstre|V"
32646 #~ msgid "Line Right|R"
32647 #~ msgstr "Høyre|H"
32649 #~ msgid "Delete Row|w"
32650 #~ msgstr "Slett rad|l"
32652 #~ msgid "Copy Row"
32653 #~ msgstr "Kopier rad"
32655 #~ msgid "Swap Rows"
32656 #~ msgstr "Bytt om rader"
32658 #~ msgid "Delete Column|D"
32659 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32661 #~ msgid "Copy Column"
32662 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32664 #~ msgid "Swap Columns"
32665 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32667 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32668 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32670 #~ msgid "Alignment|A"
32671 #~ msgstr "Justering|J"
32673 #~ msgid "Add Row|R"
32674 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32676 #~ msgid "Add Column|C"
32677 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32685 #~ msgid "Mathematica"
32686 #~ msgstr "Mathematica"
32688 #~ msgid "Maple, simplify"
32689 #~ msgstr "Maple, simplify"
32691 #~ msgid "Maple, factor"
32692 #~ msgstr "Maple, factor"
32694 #~ msgid "Maple, evalm"
32695 #~ msgstr "Maple, evalm"
32697 #~ msgid "Maple, evalf"
32698 #~ msgstr "Maple, evalf"
32700 #~ msgid "Special Character|S"
32701 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32703 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32704 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32706 #~ msgid "Index Entry|I"
32707 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32709 #~ msgid "URL...|U"
32710 #~ msgstr "URL...|U"
32712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32713 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32715 #~ msgid "TeX Code|T"
32716 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32718 #~ msgid "Minipage|p"
32719 #~ msgstr "Miniside|s"
32721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32722 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32724 #~ msgid "Include File...|d"
32725 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32727 #~ msgid "Insert File|e"
32728 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32730 #~ msgid "External Material...|x"
32731 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32733 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32734 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32736 #~ msgid "Protected Space|r"
32737 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32739 #~ msgid "Vertical Space..."
32740 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32742 #~ msgid "Line Break|L"
32743 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32745 #~ msgid "Protected Dash|D"
32746 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32748 #~ msgid "Single Quote|Q"
32749 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32751 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32752 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32754 #~ msgid "Horizontal Line"
32755 #~ msgstr "Vannrett linje"
32757 #~ msgid "Font Change|o"
32758 #~ msgstr "Fontendring|o"
32760 #~ msgid "Math Normal Font"
32761 #~ msgstr "Normal mattefont"
32763 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32764 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32766 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32767 #~ msgstr "Matte fraktur"
32769 #~ msgid "Math Roman Family"
32770 #~ msgstr "Matte antikva"
32772 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32773 #~ msgstr "Matte grotesk"
32775 #~ msgid "Math Bold Series"
32776 #~ msgstr "Matte fet"
32778 #~ msgid "Text Normal Font"
32779 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32781 #~ msgid "Floatflt Figure"
32782 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32784 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32785 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32787 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32788 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32790 #~ msgid "Paragraph...|P"
32791 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32793 #~ msgid "Document...|D"
32794 #~ msgstr "Dokument...|D"
32796 #~ msgid "Tabular...|T"
32797 #~ msgstr "Tabell...|T"
32799 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32800 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32802 #~ msgid "Noun Style|N"
32803 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32805 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32806 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32808 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32809 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32811 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32812 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32814 #~ msgid "Update|U"
32815 #~ msgstr "Oppdater|O"
32817 #~ msgid "TeX Information|X"
32818 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32820 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32821 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32823 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32824 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32826 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32827 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32829 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32830 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32832 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32833 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32835 #~ msgid "Extended Features|E"
32836 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32838 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32839 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32841 #~ msgid "Preferences..."
32842 #~ msgstr "Oppsett..."
32844 #~ msgid "Quit LyX"
32845 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32847 #~ msgid "%1$d words checked."
32848 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32850 #~ msgid "One word checked."
32851 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32853 #~ msgid "Spelling check completed"
32854 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32858 #~ msgstr "Latvisk"
32860 #~ msgid "&Command:"
32861 #~ msgstr "&Kommando:"
32864 #~ msgid "Search text is empty!"
32865 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32868 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32869 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32871 #~ msgid "Affilation:"
32872 #~ msgstr "Tilknytning:"
32875 #~ msgid "DockWidget"
32879 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32880 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32882 #~ msgid "greyedout"
32883 #~ msgstr "grået ut"
32886 #~ msgid "Open Target...|O"
32887 #~ msgstr "Åpne...|p"
32890 #~ msgid "&Use Defaults"
32891 #~ msgstr "&Standard"
32893 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32894 #~ msgstr "Merknad"
32896 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32897 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32899 #~ msgid "&Use babel"
32900 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32903 #~ msgid "Flex:Institute"
32904 #~ msgstr "Institutt"
32907 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32912 #~ msgstr "hatt \\hat"
32916 #~ msgstr "Biografi"
32919 #~ msgid "Flex:Alert"
32923 #~ msgid "Flex:Structure"
32924 #~ msgstr "Struktur"
32927 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32928 #~ msgstr "Artikkel"
32931 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32932 #~ msgstr "Orientering"
32935 #~ msgid "Flex:Firstname"
32936 #~ msgstr "Fornavn"
32939 #~ msgid "Flex:Fname"
32940 #~ msgstr "Filnavn"
32943 #~ msgid "Flex:Surname"
32944 #~ msgstr "Etternavn"
32947 #~ msgid "Flex:Filename"
32948 #~ msgstr "Filnavn"
32951 #~ msgid "Flex:Literal"
32952 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32955 #~ msgid "Flex:Emph"
32956 #~ msgstr "Plassering:"
32959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32960 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32963 #~ msgid "Flex:Volume"
32964 #~ msgstr "Kolonne"
32967 #~ msgid "Flex:Day"
32968 #~ msgstr "Plassering:"
32971 #~ msgid "Flex:Month"
32972 #~ msgstr "Plassering:"
32975 #~ msgid "Flex:Year"
32976 #~ msgstr "Plassering:"
32979 #~ msgid "Flex:ISSN"
32980 #~ msgstr "Plassering:"
32983 #~ msgid "Flex:CODEN"
32984 #~ msgstr "Plassering:"
32987 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32991 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32995 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32999 #~ msgid "Flex:Code"
33000 #~ msgstr "Plassering:"
33003 #~ msgid "Flex:Dscr"
33004 #~ msgstr "Plassering:"
33007 #~ msgid "Flex:Keyword"
33008 #~ msgstr "Nøkkelord"
33011 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33015 #~ msgid "Flex:Orgname"
33016 #~ msgstr "Etternavn"
33019 #~ msgid "Flex:Street"
33023 #~ msgid "Flex:City"
33024 #~ msgstr "Plassering:"
33027 #~ msgid "Flex:State"
33028 #~ msgstr "Plassering:"
33031 #~ msgid "Flex:Postcode"
33032 #~ msgstr "Lim inn"
33035 #~ msgid "Flex:Country"
33036 #~ msgstr "Telle ord"
33039 #~ msgid "Flex:Directory"
33043 #~ msgid "Flex:Email"
33044 #~ msgstr "Plassering:"
33047 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33048 #~ msgstr "Tastatur"
33051 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33061 #~ msgid "Note:Note"
33062 #~ msgstr "Note:note"
33064 #~ msgid "Note:Greyedout"
33065 #~ msgstr "Note:grået ut"
33068 #~ msgid "Box:Shaded"
33069 #~ msgstr "Skyggelagt"
33073 #~ msgstr "tekstbryting: "
33076 #~ msgid "Info:menu"
33080 #~ msgid "Info:shortcut"
33081 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33084 #~ msgid "Info:shortcuts"
33085 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33088 #~ msgid "Flex:Endnote"
33089 #~ msgstr "Sluttnote"
33092 #~ msgid "Flex:Initial"
33096 #~ msgid "Flex:Glosse"
33100 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33104 #~ msgid "Flex:Expression"
33105 #~ msgstr "Endring: "
33108 #~ msgid "Flex:Concepts"
33109 #~ msgstr "Endring: "
33112 #~ msgid "Flex:Meaning"
33113 #~ msgstr "Endring: "
33116 #~ msgid "Flex:Noun"
33117 #~ msgstr "Substantiv "
33120 #~ msgid "Flex:Strong"
33121 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33127 #~ msgstr "Nynorsk"
33130 #~ msgid "master document[[scope]]"
33131 #~ msgstr "Hoveddokument"
33134 #~ msgid "Keywordsr"
33135 #~ msgstr "Nøkkelord"
33138 #~ msgid "A&vailable indices:"
33139 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33142 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33146 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33149 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33150 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33152 #~ msgid "Vert. Phantom"
33153 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33160 #~ msgid "All indices"
33161 #~ msgstr "Alle felter"
33167 #~ msgid "Cust&om:"
33168 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33172 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33173 #~ "lyx2lyx script."
33175 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33176 #~ "mislyktes med konverteringen."
33179 #~ "The specified document\n"
33181 #~ "could not be read."
33183 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33186 #~ msgid "Could not read document"
33187 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33190 #~ msgid "Cannot view URL"
33191 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33195 #~ msgstr "&Høyde:"
33198 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33199 #~ msgstr "Endring: "
33202 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33203 #~ msgstr "Endring: "
33206 #~ msgid "Element:Firstname"
33207 #~ msgstr "Fornavn"
33210 #~ msgid "Element:Fname"
33211 #~ msgstr "Plassering:"
33214 #~ msgid "Element:Filename"
33215 #~ msgstr "Filnavn"
33218 #~ msgid "Element:SS-Title"
33222 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33226 #~ msgid "Element:Postcode"
33227 #~ msgstr "Lim inn"
33230 #~ msgid "Element:Directory"
33231 #~ msgstr "Foldere"
33234 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33235 #~ msgstr "Tastatur"
33238 #~ msgid "CharStyle"
33239 #~ msgstr "Endring: "
33241 #~ msgid "Custom:Endnote"
33242 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33245 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33246 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33248 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33249 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33251 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33252 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33254 #~ msgid "CharStyle:Code"
33255 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33258 #~ msgid "FrmtRef: "
33259 #~ msgstr "Forma&t:"
33262 #~ msgid "Glossary term"
33266 #~ msgid "Middle|d"
33267 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33269 #~ msgid "top/bottom line"
33270 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33273 #~ msgid "Decimal point:"
33274 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33276 #~ msgid "Screen &DPI:"
33277 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33280 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33281 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33288 #~ msgid "Publisher ID"
33289 #~ msgstr "Forleggere"
33291 #~ msgid "Theorem #:"
33292 #~ msgstr "Teorem #:"
33294 #~ msgid "Lemma #:"
33295 #~ msgstr "Lemma #:"
33297 #~ msgid "Corollary #:"
33298 #~ msgstr "Korollar #:"
33300 #~ msgid "Proposition #:"
33301 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33303 #~ msgid "Conjecture #:"
33304 #~ msgstr "Konjektur #:"
33306 #~ msgid "Criterion #:"
33307 #~ msgstr "Kriterie #:"
33310 #~ msgstr "Faktum #:"
33312 #~ msgid "Axiom #:"
33313 #~ msgstr "Aksiom #:"
33315 #~ msgid "Definition #:"
33316 #~ msgstr "Definisjon #:"
33318 #~ msgid "Condition #:"
33319 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33321 #~ msgid "Problem #:"
33322 #~ msgstr "Problem #:"
33324 #~ msgid "Exercise #:"
33325 #~ msgstr "Oppgave #:"
33327 #~ msgid "Remark #:"
33328 #~ msgstr "Merknad #:"
33330 #~ msgid "Claim #:"
33331 #~ msgstr "Påstand #:"
33334 #~ msgstr "Merknad #:"
33336 #~ msgid "Notation #:"
33337 #~ msgstr "Notasjon #:"
33340 #~ msgstr "tilfelle #:"
33342 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33343 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33346 #~ msgid "Overwrite all files?"
33347 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33350 #~ msgid "Continue &asking"
33351 #~ msgstr "Fortsettes"
33354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33355 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33357 #~ msgid "Thin space"
33358 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33360 #~ msgid "Medium space"
33361 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33363 #~ msgid "Thick space"
33364 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33366 #~ msgid "Negative thin space"
33367 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33369 #~ msgid "Negative medium space"
33370 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33372 #~ msgid "Negative thick space"
33373 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33375 #~ msgid "Inter-word space"
33376 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33378 #~ msgid "Date format"
33379 #~ msgstr "Datoformat"
33382 #~ msgid "Unknown buffer info"
33383 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33385 #~ msgid "QQuad Space"
33386 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33389 #~ msgid "Preview\t"
33390 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33393 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33394 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33397 #~ msgid "&Replace with..."
33398 #~ msgstr "Erstatt med:"
33405 #~ msgid "Pre&vious"
33406 #~ msgstr "&Forrige endring"
33409 #~ msgid "&Keep case"
33410 #~ msgstr "S&amme sort"
33413 #~ msgid "&Find..."
33421 #~ msgid "&Previous"
33422 #~ msgstr "&Forrige endring"
33424 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33425 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33428 #~ msgid "Any &word"
33429 #~ msgstr "Nøkkelord"
33432 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33435 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33444 #~ msgid "The Enter key works, too"
33445 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33447 #~ msgid "The delete key works, too"
33448 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33453 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33454 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33456 #~ msgid "&BibTeX command:"
33457 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33460 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33461 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33464 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33465 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33468 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33470 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33471 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33473 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33474 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33477 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33479 #~ msgid "Use input encod&ing"
33480 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33482 #~ msgid "Jump to the label"
33483 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33485 #~ msgid "Merge cells"
33486 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33497 #~ msgid "Insert|n"
33498 #~ msgstr "Sett inn|n"
33500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33501 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33503 #~ msgid "View DVI"
33504 #~ msgstr "Vis DVI"
33506 #~ msgid "Update DVI"
33507 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33510 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33513 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33515 #~ msgid "View PostScript"
33516 #~ msgstr "Vis postscript"
33518 #~ msgid "Update PostScript"
33519 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33521 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33522 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33525 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33528 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33532 #~ "You may not have the right languages installed."
33534 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33535 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33541 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33542 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33548 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33549 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33552 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33556 #~ "encoding `%2$s'."
33558 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33559 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33562 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33563 #~ "encoding `%2$s'."
33565 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33566 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33570 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33571 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33574 #~ msgid "Thesaurus failure"
33575 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33578 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33580 #~ msgid "Branch Settings"
33581 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33586 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33587 #~ "over parametre."
33592 #~ msgid "TeX Code Settings"
33593 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33595 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33596 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33599 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33604 #~ msgid "pspell (library)"
33605 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33607 #~ msgid "aspell (library)"
33608 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33613 #~ msgid "*.ispell"
33614 #~ msgstr "*.ispell"
33616 #~ msgid "Spellchecker error"
33617 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33619 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33620 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33624 #~ "Maybe it has been killed."
33626 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33627 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33630 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33632 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33633 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33635 #~ msgid "No Table of contents"
33636 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33638 #~ msgid "Opened inset"
33639 #~ msgstr "Åpnet inset"
33642 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33643 #~ msgstr "spesielle tegn"
33645 #~ msgid "Opened Box Inset"
33646 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33648 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33649 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33652 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33653 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33655 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33656 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33659 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33660 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33662 #~ msgid "Opened Float Inset"
33663 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33665 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33666 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33668 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33669 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33671 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33672 #~ msgstr "Åpen margnote"
33674 #~ msgid "Opened Note Inset"
33675 #~ msgstr "Åpen merknad"
33678 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33679 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33681 #~ msgid "Opened table"
33682 #~ msgstr "Åpen tabell"
33684 #~ msgid "Opened Text Inset"
33685 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33688 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33689 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33692 #~ msgid "Anschrift:"
33693 #~ msgstr "Underskrift:"
33695 #~ msgid "Briefkopf:"
33696 #~ msgstr "Brevhode:"
33698 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33699 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33701 #~ msgid "Unterschrift:"
33702 #~ msgstr "Underskrift:"
33704 #~ msgid "Vorwahl:"
33705 #~ msgstr "Forvalg:"
33707 #~ msgid "Telefon:"
33708 #~ msgstr "Telefon:"
33720 #~ msgstr "Hilsning:"
33723 #~ msgid "Anlage(n):"
33724 #~ msgstr "Vedlegg:"
33726 #~ msgid "Strasse:"
33732 #~ msgid "RetourAdresse:"
33733 #~ msgstr "Returadresse:"
33738 #~ msgid "Adresse:"
33739 #~ msgstr "Adresse:"
33741 #~ msgid "Anlagen:"
33742 #~ msgstr "Vedlegg:"
33744 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33745 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33750 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33751 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33754 #~ msgid "No file open!"
33755 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33757 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33758 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33762 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33765 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33766 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33769 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33770 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33773 #~ msgid "Toggle Label|L"
33774 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33776 #~ msgid "B&rowse..."
33777 #~ msgstr "Se igjennom..."
33779 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33780 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33782 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33783 #~ msgstr "&Grotesk:"
33790 #~ msgid "&Postscript driver:"
33791 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33794 #~ msgid "Append Parameter"
33795 #~ msgstr "Fler parametre"
33798 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33799 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33803 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33807 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33814 #~ msgid "algorithm"
33815 #~ msgstr "Algoritme"
33822 #~ msgid "keywords"
33823 #~ msgstr "Nøkkelord"
33825 #~ msgid "Table of Contents|a"
33826 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33831 #~ msgid "LinuxDoc"
33832 #~ msgstr "LinuxDoc"
33834 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33835 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33838 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33839 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33842 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33843 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33845 #~ msgid "Austrian"
33846 #~ msgstr "Østerisk"
33849 #~ msgstr "Britisk"
33851 #~ msgid "Canadian"
33852 #~ msgstr "Kanadisk"
33856 #~ msgstr "Hilsning:"
33859 #~ msgid "Reference\t"
33860 #~ msgstr "Referanse"
33863 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33864 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33867 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33868 #~ msgstr "Returadresse"
33871 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33872 #~ msgstr "Returadresse"
33875 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33876 #~ msgstr "Underskrift"
33881 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33882 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33884 #~ msgid "LaTeX default"
33885 #~ msgstr "LaTeX standard"
33887 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33888 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33891 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33893 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33897 #~ "Layout had to be changed from\n"
33898 #~ "%1$s to %2$s\n"
33899 #~ "because of class conversion from\n"
33902 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33903 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33904 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33905 #~ "fra %3$s til %4$s."
33907 #~ msgid "Changed Layout"
33908 #~ msgstr "Endret stil"
33910 #~ msgid "Unknown layout"
33911 #~ msgstr "Ukjent stil"
33914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33917 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33918 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33922 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33925 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33926 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33928 #~ msgid "Display image in LyX"
33929 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33931 #~ msgid "Screen display"
33932 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33934 #~ msgid "Monochrome"
33935 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33937 #~ msgid "Grayscale"
33938 #~ msgstr "Gråskala"
33943 #~ msgid "&Display:"
33944 #~ msgstr "&Visning:"
33947 #~ msgstr "Skalér:"
33950 #~ msgid "Scr&een Display:"
33951 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33953 #~ msgid "Do not display"
33954 #~ msgstr "Ikke vis"
33957 #~ msgid "Unknown Info: "
33958 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33961 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33962 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33965 #~ msgid "Clear group"
33966 #~ msgstr "Blank side"
33970 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33973 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33974 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33976 #~ msgid "Edit the file externally"
33977 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33979 #~ msgid "&Edit File..."
33980 #~ msgstr "Rediger fil..."
33982 #~ msgid "LyX View"
33983 #~ msgstr "LyX-visning"
33989 #~ msgid "<- C&lear"
34000 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34001 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34005 #~ msgstr "Legg til"
34009 #~ msgstr "&Innrammet"
34012 #~ msgstr "&Sentrert"
34015 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34016 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34019 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34020 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34023 #~ msgid " writing embedded files."
34024 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34027 #~ msgid " could not write embedded files!"
34028 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34031 #~ msgid "Failed to extract file"
34032 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
34035 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34037 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34039 #~ "Vil du skrive over den?"
34042 #~ msgid "Copy file failure"
34043 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34047 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34048 #~ "Please check whether the path is writeable."
34050 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34051 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34055 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34056 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34058 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34059 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34062 #~ msgid "Failed to embed file"
34063 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34067 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34068 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34070 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34071 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34074 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34076 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34078 #~ "Vil du skrive over den?"
34081 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34082 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34086 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34087 #~ "Please check whether the source file is available"
34089 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34090 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34093 #~ msgid "Sync file failure"
34094 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34097 #~ msgid "Packing all files"
34098 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34101 #~ msgid "Failed to write file"
34102 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34105 #~ msgid "Save failure"
34106 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34110 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34111 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34113 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34114 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34117 #~ msgid "Embedded Files"
34118 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34121 #~ msgid "Embedded layout"
34122 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34125 #~ msgid "Extra embedded file"
34126 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34128 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34129 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34132 #~ msgid "Enspace|E"
34133 #~ msgstr "mellomrom"
34136 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34137 #~ msgstr "Register-kommando:"
34140 #~ msgid "Properties...|P"
34141 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34144 #~ msgid "New Line|e"
34145 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34147 #~ msgid "Line Break|B"
34148 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34151 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34152 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34158 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34159 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34161 #~ msgid "Swap Rows|S"
34162 #~ msgstr "Bytt om rader"
34164 #~ msgid "Swap Columns|w"
34165 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34173 #~ msgstr "Tilfelle"
34177 #~ msgstr "flytende: "
34179 #~ msgid "S&ubfigure"
34180 #~ msgstr "S&ubfigur"
34182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34183 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34185 #~ msgid "Ca&ption:"
34186 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34188 #~ msgid "Show ERT inline"
34189 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34191 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34192 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34194 #~ msgid "Framed in box"
34195 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34198 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34201 #~ msgstr "&Farger"
34203 #~ msgid "C&opiers"
34204 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34206 #~ msgid "&File formats"
34207 #~ msgstr "&Filformater"
34209 #~ msgid "&GUI name:"
34210 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34212 #~ msgid "External Applications"
34213 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34215 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34216 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34218 #~ msgid "Save/restore window position"
34219 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34227 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34228 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34231 #~ msgstr "&Enhet:"
34233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34234 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34236 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34237 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34240 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34243 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34245 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34246 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34249 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34252 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34254 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34257 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34258 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34260 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34261 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34263 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34264 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34266 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34267 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34269 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34270 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34276 #~ msgstr "Ungarsk"
34278 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34279 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34282 #~ msgid "Framed|F"
34283 #~ msgstr "Innrammet"
34286 #~ msgid "Shaded|S"
34287 #~ msgstr "Skyggelagt"
34289 #~ msgid "Insert URL"
34290 #~ msgstr "Sett inn URL"
34292 #~ msgid "Can't load document class"
34293 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34299 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34302 #~ "The document could not be converted\n"
34303 #~ "into the document class %1$s."
34305 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34306 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34308 #~ msgid "&Switch to document"
34309 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34312 #~ "Could not open the specified document\n"
34314 #~ "due to the error: %2$s"
34316 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34318 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34320 #~ msgid "Rectangular box"
34321 #~ msgstr "Rektangulær"
34323 #~ msgid "Shadow box"
34324 #~ msgstr "Med skygge"
34326 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34327 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34329 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34330 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34333 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34340 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34343 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34345 #~ msgid "Shadowbox"
34346 #~ msgstr "Med skygge"
34348 #~ msgid "Doublebox"
34349 #~ msgstr "Dobbel boks"
34352 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34353 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34356 #~ msgid "Unknown inset name: "
34357 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34359 #~ msgid "Program Listing "
34360 #~ msgstr "Programlisting "
34363 #~ msgstr "Innrammet"
34366 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34367 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34372 #~ msgid "HtmlUrl: "
34373 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34375 #~ msgid "Default (outer)"
34376 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34378 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34379 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34381 #~ msgid "%1$d words in selection."
34382 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34384 #~ msgid "%1$d words in document."
34385 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34387 #~ msgid "One word in selection."
34388 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34390 #~ msgid "One word in document."
34391 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34393 #~ msgid "Encoding error"
34394 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34400 #~ msgstr "&Les inn"
34402 #~ msgid "Co&pies:"
34403 #~ msgstr "Kopier:"
34405 #~ msgid "Printer &name:"
34406 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34409 #~ msgid "Columns "
34410 #~ msgstr "Kolonner"
34412 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34413 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34415 #~ msgid "Corollary_"
34416 #~ msgstr "Korollar"
34418 #~ msgid "Definition. "
34419 #~ msgstr "Definisjon. "
34421 #~ msgid "Example. "
34422 #~ msgstr "Eksempel. "
34425 #~ msgstr "Faktum. "
34428 #~ msgstr "Bevis. "
34431 #~ msgstr "Innhold"
34434 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34435 #~ msgstr "Erstatt med:"
34438 #~ msgid "Find &Prev"
34439 #~ msgstr "Finn &Neste"
34442 #~ msgid "Replace P&rev"
34443 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34446 #~ msgid "Match..."
34450 #~ msgid "Current buffer only"
34451 #~ msgstr "Tabellrute:"
34454 #~ msgid "Document"
34455 #~ msgstr "Dokumenter"
34462 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34463 #~ msgstr "Finn &Neste"
34466 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34467 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34470 #~ msgid "Phantom Text"
34471 #~ msgstr "Bare tekst"